1 |
23:56:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pancreatic head tumor |
опухоль головки поджелудочной железы |
Glebova |
2 |
23:55:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pancreatic head cancer |
рак головки поджелудочной железы |
Glebova |
3 |
23:51:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intrahepatic bile duct cancer |
рак внутрипечёночного жёлчного протока |
Glebova |
4 |
23:49:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
aggressive contact tracing |
активное проведение эпидемиологических расследований (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:48:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
apical lung cancer |
рак верхушки легкого |
Glebova |
6 |
23:47:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pulmonary apex |
Верхушка легкого |
Glebova |
7 |
23:46:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lung apex |
верхушка легкого |
Glebova |
8 |
23:41:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
right upper lobe lung cancer |
рак верхней доли правого легкого |
Glebova |
9 |
23:40:49 |
eng-rus |
.ווּלג |
pissant town |
Усть-Пиздюйск |
Ruwshun |
10 |
23:40:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
left upper lobe lung cancer |
рак верхней доли левого легкого |
Glebova |
11 |
23:31:19 |
rus-ger |
כלל. |
создатель |
Entwickler |
ichplatzgleich |
12 |
23:23:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
periampullary cancer |
периампулярный рак |
Glebova |
13 |
23:19:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ampullary cancer |
рак амплулярного отдела толстой кишки |
Glebova |
14 |
23:16:17 |
eng-rus |
.בַּלש |
unithood |
степень фразеологичности сочетания ("the degree to which a sequence of words is able to form a stable lexical unit" igi-global.com) |
Engru |
15 |
23:16:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ovarian tumor |
опухоль яичника |
Glebova |
16 |
23:15:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
testicular tumor |
опухоль яичка |
Glebova |
17 |
23:12:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tongue tumor |
опухоль языка |
Glebova |
18 |
23:10:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
neck cancer |
опухоль шеи |
Glebova |
19 |
23:07:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
palate cancer |
рак неба |
Glebova |
20 |
23:06:50 |
rus-spa |
כלל. |
женоненавистник |
maltratador de mujeres |
Lavrov |
21 |
23:05:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
soft palate cancer |
рак мягкого неба |
Glebova |
22 |
23:04:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hard palate cancer |
рак твёрдого неба |
Glebova |
23 |
23:00:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ethmoid sinus cancer |
рак решётчатой пазухи |
Glebova |
24 |
22:58:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
frontal sinus cancer |
рак лобной пазухи |
Glebova |
25 |
22:57:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sinus cancer |
рак придаточной пазухи |
Glebova |
26 |
22:55:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
maxilla cancer |
рак верхней челюсти |
Glebova |
27 |
22:55:33 |
rus-ger |
כלל. |
отмечать |
ankreuzen |
levmoris |
28 |
22:54:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
low jaw cancer |
рак нижней челюсти |
Glebova |
29 |
22:53:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
low jaw tumor |
опухоль нижней челюсти |
Glebova |
30 |
22:52:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
maxilla tumor |
опухоль верхней челюсти |
Glebova |
31 |
22:51:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
maxilla sinus cancer |
рак верхнечелюстной пазухи |
Glebova |
32 |
22:49:20 |
rus-ger |
כלל. |
зафиксировать |
feststellen |
Лорина |
33 |
22:45:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
salivary gland tumor |
опухоль слюнной железы |
Glebova |
34 |
22:44:12 |
rus-ger |
כלל. |
реализовывать избирательное право |
ein Wahlrecht nutzen |
levmoris |
35 |
22:41:56 |
rus-ger |
.משמעו |
принимать закон |
ein Gesetz machen (Eine wichtige Aufgabe des Bundestags ist es, Gesetze zu machen.
) |
levmoris |
36 |
22:41:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
heart tumor |
опухоль сердца |
Glebova |
37 |
22:38:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sebaceous carcinoma |
карцинома сальных желез |
Glebova |
38 |
22:33:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
kidney tumor |
опухоль почки |
Glebova |
39 |
22:31:56 |
rus-ger |
כלל. |
участие граждан |
Mitbestimmung |
levmoris |
40 |
22:28:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
parotid tumor |
опухоль околоушной железы |
Glebova |
41 |
22:27:38 |
rus-spa |
כלל. |
владелец документа |
titular (из апостиля) |
sankozh |
42 |
22:23:19 |
rus-ger |
כלל. |
Парламентские выборы в Бундестаг |
Bundestagswahlen |
levmoris |
43 |
22:21:51 |
rus-ger |
כלל. |
справочный текст |
Informationstext |
levmoris |
44 |
22:12:40 |
rus-ger |
כלל. |
причина |
Begründung |
levmoris |
45 |
22:07:26 |
rus-ger |
כלל. |
гражданское участие |
Mitbestimmung |
levmoris |
46 |
22:05:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
слабость сосательного рефлекса |
Trinkschwäche (Von einer Trinkschwäche spricht man, wenn Säuglinge weniger Muttermilch oder Flaschenmilch aufnehmen können, als normal bzw. notwendig ist. doccheck.com) |
marinik |
47 |
22:02:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
слабость сосательного рефлекса |
Saugschwäche (у новорожденного/ребёнка) |
marinik |
48 |
21:58:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anal tumor |
опухоль анального канала |
Glebova |
49 |
21:50:27 |
eng |
.ציוד |
Device Specific Number |
DSN |
tania_mouse |
50 |
21:50:17 |
eng-rus |
.ציוד |
device specific number |
серийный номер прибора |
tania_mouse |
51 |
21:47:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инфекция респираторно-синцитиальным вирусом |
RSV-Infektion |
marinik |
52 |
21:46:44 |
rus-ger |
.אֶפִּ |
РС-инфекция |
RSV-Infektion (инфекция, вызванная респираторно-синцитиальным вирусом) |
marinik |
53 |
21:45:54 |
rus-ger |
.אֶפִּ |
респираторно-синцитиальная вирусная инфекция |
RSV-Infektion |
marinik |
54 |
21:33:55 |
eng-rus |
כלל. |
blocky' |
коренастый |
driven |
55 |
21:32:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
renal pelvis cancer |
рак лоханки почки |
Glebova |
56 |
21:29:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
be weaned from mechanical ventilation |
снятие с ИВЛ |
teterevaann |
57 |
21:28:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
weaning from mechanical ventilation |
снятие с ИВЛ |
teterevaann |
58 |
21:23:59 |
dut |
כלל. |
beleefdheid |
вежливость |
Сова |
59 |
21:11:13 |
rus-fre |
|
объект интеллектуальной собственности |
actif de propriété intellectuelle |
Schell23 |
60 |
20:58:27 |
eng-rus |
.ניסוי |
non-responder imputation method |
замена недостающих пропущенных значений данными об отсутствии ответа на лечение (это правильный вариант) |
LEkt |
61 |
20:51:20 |
rus-ger |
.מוּסִ |
фестиваль музыки |
Musikfestival (Pl. Musikfestivals) |
Лорина |
62 |
20:51:03 |
rus-ger |
.מוּסִ |
музыкальный фестиваль |
Musikfestival (Pl. Musikfestivals) |
Лорина |
63 |
20:50:16 |
rus-ger |
.מוּסִ |
музыкальный фестиваль |
Musikfest |
Лорина |
64 |
20:48:44 |
rus-fre |
|
не подлежащий обсуждению |
non négociable |
Schell23 |
65 |
20:43:23 |
rus-ger |
כלל. |
перенести на март |
auf März aufschieben |
Лорина |
66 |
20:31:38 |
rus-fre |
|
внутренняя политика |
politique interne (предприятия) |
Schell23 |
67 |
20:26:58 |
eng-rus |
.הִתעַ |
TVDDF |
Истинная вертикальная глубина от бурового стола |
IVANECOZ |
68 |
20:26:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tentorium |
тенториум |
Glebova |
69 |
20:26:05 |
eng-rus |
.הִתעַ |
flow paddle gauge |
"лопата" – жаргон буровиков |
IVANECOZ |
70 |
20:25:49 |
rus-fre |
|
получающая сторона |
partie destinataire (https://www.fundica.com/fundica_template/resources/entente_de_confidentialite_reciproque_fr.pdf) |
Schell23 |
71 |
20:24:31 |
rus-fre |
|
передающая сторона |
partie émettrice (https://www.fundica.com/fundica_template/resources/entente_de_confidentialite_reciproque_fr.pdf) |
Schell23 |
72 |
20:19:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
penumbral region |
область пенумбры |
Glebova |
73 |
20:19:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
penumbra region |
область пенумбры |
Glebova |
74 |
20:18:16 |
rus-ger |
כלל. |
принимать поздравления |
die Glückwünsche annehmen |
Лорина |
75 |
20:16:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
penumbral area |
зона пенумбры |
Glebova |
76 |
20:11:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
penumbra neuron |
нейрон зоны пенумбры |
Glebova |
77 |
20:07:08 |
rus-ger |
כלל. |
встречать праздник |
ein Fest begehen |
Лорина |
78 |
20:06:55 |
rus-ger |
כלל. |
встретить праздник |
ein Fest begehen |
Лорина |
79 |
20:06:26 |
rus-ger |
כלל. |
Виндзорский замок |
Schloss Windsor |
Лорина |
80 |
20:05:44 |
eng-rus |
כלל. |
genial |
неподдельный |
DoctorKto |
81 |
19:57:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
enlarged ventricle |
увеличенный желудочек |
Glebova |
82 |
19:52:46 |
eng-rus |
.מָתֵי |
example of the commutative law of addition |
частный случай закона коммутативности операции сложения |
ssn |
83 |
19:52:34 |
rus-ger |
.בּוֹט |
черемуха мелкопильчатая |
japanische Blütenkirsche (wikipedia.org) |
Лорина |
84 |
19:52:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cognitive deficit |
когнитивный дефицит |
Glebova |
85 |
19:52:09 |
eng-rus |
.מָתֵי |
commutative law of addition |
закон коммутативности сложения |
ssn |
86 |
19:51:55 |
eng-rus |
.מָתֵי |
commutative law of addition |
закон коммутативности операции сложения |
ssn |
87 |
19:51:48 |
rus-ger |
.בּוֹט |
вишня мелкопильчатая |
japanische Blütenkirsche (wikipedia.org) |
Лорина |
88 |
19:50:25 |
rus-fre |
כלל. |
Московское время |
heure de Moscou |
Schell23 |
89 |
19:47:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
altered level of consciousness |
нарушение уровня сознания |
Glebova |
90 |
19:47:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
decreased level of consciousness |
нарушение уровня сознания |
Glebova |
91 |
19:45:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
full cognition |
полное сознание |
Glebova |
92 |
19:43:34 |
rus-spa |
כלל. |
пиктографический |
pictórico |
dbashin |
93 |
19:43:29 |
eng-rus |
.מָתֵי |
example |
частный случай (напр., закона коммутативности операции сложения) |
ssn |
94 |
19:42:23 |
rus-spa |
כלל. |
изобразительный |
pictórico |
dbashin |
95 |
19:42:09 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к живописи |
pictórico |
dbashin |
96 |
19:35:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
algebra of arithmetic |
алгебра обычной арифметики |
ssn |
97 |
19:32:42 |
rus-fre |
כלל. |
если применимо |
s'il y a lieu |
Schell23 |
98 |
19:24:02 |
eng-rus |
כלל. |
preposterous |
неразумно |
Vadim Rouminsky |
99 |
19:23:47 |
eng-rus |
כלל. |
preposterous |
неразумный |
Vadim Rouminsky |
100 |
19:22:30 |
eng-rus |
כלל. |
preposterous |
противоестественный |
Vadim Rouminsky |
101 |
19:22:17 |
eng-rus |
כלל. |
preposterous |
противоестественно |
Vadim Rouminsky |
102 |
19:19:42 |
rus-spa |
.כִּתב |
Туринская плащаница |
Síndone (ж.р.) |
dbashin |
103 |
19:15:43 |
rus-spa |
.כִּתב |
Туринская плащаница |
Sudario de Turín |
dbashin |
104 |
19:10:18 |
eng-rus |
.גמולו |
Uvite |
увит (разновидность турмалина – название по провинции Ува (Шри Ланка) classicgems.net) |
'More |
105 |
19:00:51 |
eng-rus |
.גמולו |
Elbaite |
эльбаит (полудрагоценный камень, разновидность турмалина. Название получил по месту своей находки на острове Эльба (Италия). classicgems.net) |
'More |
106 |
19:00:25 |
rus-ita |
כלל. |
итак |
infatti |
gorbulenko |
107 |
18:26:28 |
rus-fre |
כלל. |
выработать общую позицию |
faire émerger une position commune |
Maeldune |
108 |
18:25:36 |
rus-fre |
כלל. |
выработать общую позицию |
parvenir à une position commune (ils ont eu du mal à pervenir à une position commune) |
Maeldune |
109 |
18:18:32 |
eng-rus |
כלל. |
vaguely |
нечётко |
ssn |
110 |
18:18:26 |
rus-fre |
כלל. |
обнаруживать западню |
éventer le piège |
Maeldune |
111 |
18:17:21 |
rus-fre |
כלל. |
оказаться в западне |
être pris dans le piège |
Maeldune |
112 |
18:15:18 |
rus-fre |
כלל. |
завлечь в западню |
attirer dans le piège (ils n'ont pas eu de mal à attirer la jeune ingénue dans le piège) |
Maeldune |
113 |
18:13:44 |
rus-fre |
כלל. |
сломя голову броситься в расставленную западню |
se jeter tête baissée dans le piège tendu |
Maeldune |
114 |
18:08:12 |
rus-spa |
.רְפוּ |
толокнянка |
gayuba (Используется в лекарственных препаратах, капсулы и в виде чайного сбора.) |
Antonio |
115 |
18:07:12 |
rus-fre |
כלל. |
ловушка захлопнулась |
le piège se referme (le piège s'est refermé sur la souris/le ministre) |
Maeldune |
116 |
18:04:38 |
rus-fre |
כלל. |
раскрыть западню |
débusquer le piège |
Maeldune |
117 |
18:04:17 |
rus-fre |
כלל. |
раскрыть западню |
découvrir le piège |
Maeldune |
118 |
18:01:09 |
rus-fre |
כלל. |
избежать ловушку |
se jouer de pièges (le brillant candidat s'est joué de tous les pièges) |
Maeldune |
119 |
17:59:25 |
eng-rus |
.לא רש |
speaking of |
кстати (о ком-либо, чем-либо) |
Mr. Wolf |
120 |
17:56:44 |
rus-fre |
כלל. |
мифы вокруг данной цивилизации |
mythes qui entourent cette civilisation |
Maeldune |
121 |
17:53:44 |
rus-fre |
כלל. |
живучий миф |
mythe vivant (Elvis est devenu un mythe vivant) |
Maeldune |
122 |
17:53:23 |
eng-rus |
.מַדָע |
strict time limits |
чёткие временные границы |
Soulbringer |
123 |
17:52:09 |
rus-fre |
כלל. |
возрождать миф о |
ressusciter le mythe de (ce roman ressuscite le mythe d'Orphée) |
Maeldune |
124 |
17:50:56 |
rus-ger |
כלל. |
маловероятно |
möglicherweise |
levmoris |
125 |
17:48:29 |
rus-fre |
כלל. |
укоренившийся миф |
mythe récurrent |
Maeldune |
126 |
17:48:11 |
rus-fre |
כלל. |
укоренившийся миф |
mythe tenace |
Maeldune |
127 |
17:47:52 |
rus-fre |
כלל. |
глубоко укоренившийся миф |
mythe bien ancré |
Maeldune |
128 |
17:45:43 |
rus-fre |
כלל. |
по-новому взглянуть на миф о |
revisiter le mythe (le spectacle revisite le mythe du loup-garou) |
Maeldune |
129 |
17:44:21 |
rus-ger |
כלל. |
дать по тормозам |
in die Eisen steigen |
SGurgant |
130 |
17:35:13 |
rus-ger |
כלל. |
уточнять |
nuancieren |
levmoris |
131 |
17:33:08 |
rus-spa |
כלל. |
двадцать три |
veintitrés |
sankozh |
132 |
17:24:22 |
rus-lav |
כלל. |
калужница болотная |
purva purene |
dkuzmin |
133 |
17:23:54 |
rus-lav |
כלל. |
калужница болотная |
purns (Caltha palustris) |
dkuzmin |
134 |
17:23:21 |
rus-lav |
.לא רש |
морда |
purns |
dkuzmin |
135 |
17:22:57 |
rus-ger |
כלל. |
искренне Ваша |
hochachtungsvoll |
levmoris |
136 |
17:22:42 |
rus-lav |
כלל. |
передняя часть головы |
purns (у человека и животных) |
dkuzmin |
137 |
17:21:24 |
rus-lav |
.לא רש |
перед |
purns (машины) |
dkuzmin |
138 |
17:14:19 |
rus-fre |
כלל. |
покончить с мифом о |
en finir avec le mythe de |
Maeldune |
139 |
17:12:58 |
rus-ger |
כלל. |
давать о себе знать |
zurückmelden |
levmoris |
140 |
17:12:38 |
eng-rus |
.תעשיי |
lace trim |
тесьма (отделочная: Lace Trims are an open fabric distinguished by ornamental patterns. moodfabrics.com) |
Kudil |
141 |
17:12:37 |
eng-rus |
.תעשיי |
spray cooling pond recharging |
подпитка брызгальных бассейнов (АЭС) |
Svetlana_V |
142 |
17:12:13 |
rus-fre |
כלל. |
развеять миф |
dégonfler le mythe (ce reportage dégonfle le mythe de la jet-set) |
Maeldune |
143 |
17:11:40 |
eng-rus |
.לא רש |
enough talk of |
хватит говорить о ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем!) |
Soulbringer |
144 |
17:10:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
reactor cold and hot tests |
холодно-горячая обкатка РУ (этап ввода энергоблока АЭС в эксплуатацию) |
Svetlana_V |
145 |
17:10:14 |
eng-rus |
.תעשיי |
equipment inspection and testing |
испытания и опробование оборудования (этап ввода энергоблока АЭС в эксплуатацию) |
Svetlana_V |
146 |
17:09:51 |
eng-rus |
.תעשיי |
pre-commissioning alignment activities |
предпусковые наладочные работы (этап ввода энергоблока АЭС в эксплуатацию) |
Svetlana_V |
147 |
17:09:35 |
rus-ger |
כלל. |
товар |
Sachen |
levmoris |
148 |
17:02:31 |
rus-spa |
כלל. |
за что? |
¿por qué? (¿por qué Dios me hizo quererte
Para hacerme sufrir más?
) |
I. Havkin |
149 |
17:02:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
pilot commercial operation |
опытно-промышленная эксплуатация (АЭС) |
Svetlana_V |
150 |
17:00:46 |
rus-ger |
כלל. |
грубый |
unhöflich |
levmoris |
151 |
17:00:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
liquid discharges of unbalanced water |
жидкие сбросы дебалансных вод (АЭС) |
Svetlana_V |
152 |
16:59:04 |
rus-ger |
כלל. |
жаловаться на |
beschweren sich über Akk. |
levmoris |
153 |
16:58:54 |
eng-rus |
כלל. |
without further ado |
без лишних разговоров (So without further ado, let's get to it.) |
Mr. Wolf |
154 |
16:58:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
unbalanced water |
дебалансная вода (АЭС) |
Svetlana_V |
155 |
16:56:36 |
rus-ger |
|
турка |
türkische Kaffeekanne |
PX_Ranger |
156 |
16:41:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
search for |
процедура поиска |
ssn |
157 |
16:37:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
insulin sensitivity weight |
соотношение инсулиночувствительности и массы тела |
MichaelBurov |
158 |
16:33:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
insulin tolerance test |
тест на инсулиночувствительность |
MichaelBurov |
159 |
16:31:10 |
rus-ger |
כלל. |
располагать последовательно |
in eine Reihenfolge bringen |
levmoris |
160 |
16:30:35 |
eng-rus |
.בִּיו |
Disodium phenyl phosphate |
динатриевая соль фенилфосфорной кислоты (C6H5Na2O4P) |
evgeny-sidorenko |
161 |
16:29:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
improvement |
доработка (повышение качества) |
MichaelBurov |
162 |
16:28:10 |
eng-rus |
כלל. |
nubilous |
смутный |
Abakaner |
163 |
16:27:18 |
rus-ger |
כלל. |
фактическая ситуация |
Sachlage |
levmoris |
164 |
16:23:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
insulin tolerance test |
нагрузка инсулином |
MichaelBurov |
165 |
16:23:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
insulin tolerance test |
проба на толерантность к инсулину |
MichaelBurov |
166 |
16:16:35 |
eng-rus |
.בִּיו |
phosphatase |
фосфотаза |
evgeny-sidorenko |
167 |
16:13:48 |
eng-rus |
.לא רש |
curveball |
заковыка |
Agasphere |
168 |
16:08:06 |
eng-rus |
.סגנון |
ground-breaking product |
новаторский продукт |
Andy |
169 |
16:06:49 |
rus-ger |
כלל. |
пример ситуации, когда |
Beispielsituation |
levmoris |
170 |
16:06:26 |
eng-rus |
כלל. |
mundane |
рядовой (о событии) |
Abakaner |
171 |
15:59:38 |
eng-rus |
כלל. |
improvement |
подработка (улучшение) |
MichaelBurov |
172 |
15:53:27 |
rus-ger |
כלל. |
полезный |
sinnvoll (Das ist eine sinnvolle Methode, wenn Ihnen nicht gleich eine gute Antwort einfällt.) |
levmoris |
173 |
15:48:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
improved |
оптимизированный |
MichaelBurov |
174 |
15:45:53 |
rus-ger |
כלל. |
быть загруженным работой |
versunken sein (in (Arbeit)) |
levmoris |
175 |
15:44:48 |
eng-rus |
.מערכו |
digital pass |
цифровой пропуск |
Sergei Aprelikov |
176 |
15:44:12 |
rus-lez |
כלל. |
десять |
цIуд |
SprachenKrieg |
177 |
15:42:10 |
rus-lez |
כלל. |
муть |
рагъв |
SprachenKrieg |
178 |
15:38:09 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Eurytania |
Эвритания (ном (область) в Греции) |
Beforeyouaccuseme |
179 |
15:35:43 |
rus-ger |
כלל. |
в первую очередь |
direkt (Ich freue mich sehr, dass du direkt an mich gedacht hast.) |
levmoris |
180 |
15:32:29 |
eng |
.נוֹטָ |
LT |
Lower Tribunal (proz.com) |
вк |
181 |
15:30:47 |
rus-heb |
|
дело |
עסק |
Баян |
182 |
15:30:22 |
rus-spa |
.פּוֹל |
структура власти |
estructura del poder |
Sergei Aprelikov |
183 |
15:28:37 |
rus-fre |
.פּוֹל |
структура власти |
structure du pouvoir |
Sergei Aprelikov |
184 |
15:27:13 |
rus-ita |
כלל. |
самостоятельно |
da soli |
Gweorth |
185 |
15:24:26 |
rus-ger |
כלל. |
сфера ответственности |
Aufgabenbereich |
levmoris |
186 |
15:22:20 |
rus-ger |
כלל. |
единоличный |
unkollegial |
levmoris |
187 |
15:21:37 |
rus-ger |
כלל. |
некомпанейский |
unkollegial |
levmoris |
188 |
15:13:52 |
rus-ger |
כלל. |
менеджер |
Supervisor |
levmoris |
189 |
15:10:39 |
eng-rus |
.מִשׂר |
tollhouse |
мытарство (Испытания, которые проходит душа покойника после выхода из тела) |
Alexander Oshis |
190 |
15:04:50 |
rus-heb |
|
божий человек |
איש אלוהים |
Баян |
191 |
15:01:52 |
rus-ger |
כלל. |
разговаривать по телефону в режиме громкой связи |
im Lautsprechermodus telefonieren |
levmoris |
192 |
14:59:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
PSOC |
Partial State of Charge – состояние неполного заряда |
Gonzago |
193 |
14:57:30 |
rus-ger |
כלל. |
громкая связь на телефоне |
Lautsprechermodus |
levmoris |
194 |
14:57:18 |
rus-heb |
.הִיסט |
помещик |
פָּרִיץ |
Баян |
195 |
14:53:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Takatsuki disease |
болезнь Такатсуки |
YB2020 |
196 |
14:49:13 |
rus-ger |
כלל. |
действительно |
echt ganz schön (Es ist echt ganz schön kalt hier.) |
levmoris |
197 |
14:43:41 |
rus-spa |
כלל. |
офлайн |
sin conexión |
Lavrov |
198 |
14:42:57 |
rus-spa |
כלל. |
оффлайн |
sin conexión |
Lavrov |
199 |
14:34:49 |
eng-rus |
.הִיסט |
Yavanas |
яваны (индо-греки; в Древней Индии – грек, человек, говорящий по-гречески, иностранец вообще) |
Beforeyouaccuseme |
200 |
14:27:55 |
rus-ita |
|
в пределах границ |
all'interno dei confini di |
massimo67 |
201 |
14:23:23 |
rus-ita |
|
на территории страны |
all'interno del paese (all'interno della Confederazione Provincia, all'interno dei confini dell'UE) |
massimo67 |
202 |
14:22:44 |
rus-ger |
.כִּימ |
ацетализация |
Acetalisierung |
Raz_Sv |
203 |
14:21:42 |
eng-rus |
.גמולו |
Siberite |
сибирит (Siberite is an obsolete term for a lilac, lavender, violet or violet-red to purple variety of Elbaite, Tourmaline. It was named in 1799 by C. Lermina classicgems.net) |
'More |
204 |
14:20:14 |
rus-ita |
|
на территории страны |
all'interno di (all'interno della Confederazione Provincia, all'interno dei confini dell'UE) |
massimo67 |
205 |
14:14:46 |
rus-ita |
|
информационная база данных |
banca dati |
massimo67 |
206 |
14:13:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
in annualized terms |
в годовом выражении |
Tamerlane |
207 |
14:12:17 |
rus-ita |
|
информационная база данных |
archivio informatico |
massimo67 |
208 |
13:55:21 |
rus-ger |
כלל. |
усугублять |
verschärfen |
levmoris |
209 |
13:52:42 |
rus-ita |
|
препятствовать угрозе нарушения |
contrastare i rischi di violazione |
massimo67 |
210 |
13:51:46 |
eng-rus |
כלל. |
corporate telephone number |
рабочий телефон |
YuliaO |
211 |
13:34:34 |
rus-ita |
|
предотвращать нарушение информационной безопасности |
prevenire incidenti informatici (Инцидент (IT Incident) — это любое явление, выходящее за рамки штатной работы ИТ-структуры, прямо, косвенно или потенциально, ведущее к остановке процессов системы или негативно отражающееся на качестве ее функционирования.) |
massimo67 |
212 |
13:30:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
booking bloods |
стандартные анализы крови при беременности (com.au) |
Maya M |
213 |
13:25:05 |
eng-rus |
כלל. |
corporate email address |
Рабочая электронная почта |
YuliaO |
214 |
13:24:05 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
TDA |
Topdrive Adapter |
Розмари |
215 |
13:20:43 |
rus-ger |
כלל. |
объяснение отношений при конфликте |
Klärungsgespräch |
levmoris |
216 |
13:20:31 |
eng-rus |
.כְּרִ |
Forced air heating unit |
калориферная установка |
Chomski |
217 |
13:19:03 |
rus-ger |
כלל. |
быть искренне заинтересованным |
ein echtes Interesse haben an Dat. |
levmoris |
218 |
13:18:12 |
rus-ita |
|
прекращение трудовых отношений |
cessazione del rapporto di lavoro |
massimo67 |
219 |
13:15:03 |
eng-rus |
.כְּרִ |
concrete grout curtain |
гидрозавес (в нижней части ствола (соленая зона)) |
Chomski |
220 |
13:03:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
line ending |
завершение строки |
ssn |
221 |
12:58:57 |
rus-ger |
.בַּלש |
клауза |
Teilsatz |
LadyTory |
222 |
12:51:31 |
eng-rus |
.האומו |
joint unit |
совместная группа (часто в составе названий) |
grafleonov |
223 |
12:48:37 |
rus-heb |
כלל. |
проповедник |
מטיף |
Баян |
224 |
12:48:22 |
rus-heb |
|
проповедник |
דרשן (иудаизм) |
Баян |
225 |
12:47:49 |
rus-heb |
|
каббалист |
מקובל |
Баян |
226 |
12:45:11 |
rus-ger |
.בַּלש |
лингвистическое аннотирование |
linguistische Annotierung |
LadyTory |
227 |
12:38:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
end of the line |
конец строки |
ssn |
228 |
12:24:17 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
ECS |
energy compensation source |
tat-konovalova |
229 |
12:23:27 |
rus-spa |
כלל. |
катафалк |
carroza (wikipedia.org) |
Fenton |
230 |
12:21:21 |
rus-ita |
|
доследственная проверка |
indagine preistruttoria |
spanishru |
231 |
12:18:39 |
rus-ger |
.בַּלש |
генеративизм |
generative Linguistik |
LadyTory |
232 |
12:17:34 |
eng-rus |
.פְּסִ |
personal causality |
личностная каузальность |
soulveig |
233 |
12:17:29 |
rus-ger |
.בַּלש |
синтаксическая теория |
syntaktische Theorie |
LadyTory |
234 |
12:17:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
easiest |
простейший |
ssn |
235 |
12:16:20 |
rus-ger |
.בַּלש |
компьютерная социолингвистика |
Computersoziolinguistik |
LadyTory |
236 |
12:13:46 |
rus-ger |
.בַּלש |
корпусная грамматика |
Korpusgrammatik |
LadyTory |
237 |
12:11:33 |
rus-ger |
.בַּלש |
фундаментальная лингвистика |
grundlegende Linguistik |
LadyTory |
238 |
12:10:59 |
rus-ger |
.בַּלש |
ареальная лингвистика |
Areallinguistik |
LadyTory |
239 |
12:06:29 |
rus-fre |
.צִיוּ |
препарировать |
décortiquer (детально разбирать) |
z484z |
240 |
12:05:39 |
eng-rus |
כלל. |
fight side by side |
сражаться плечом к плечу (Where Soviets, Americans & British fought side by side during World War II – источник) |
dimock |
241 |
12:05:11 |
rus-fre |
כלל. |
в начале обучения ред. |
à ses débuts |
z484z |
242 |
12:04:23 |
rus-fre |
כלל. |
в начале карьеры |
à ses débuts |
z484z |
243 |
12:03:19 |
rus-fre |
כלל. |
из-за нехватки времени |
faute de temps |
z484z |
244 |
12:02:45 |
rus-fre |
כלל. |
из-за нехватки времени |
par manque de temps |
z484z |
245 |
12:02:15 |
rus-fre |
|
плохое соединение |
connexion est défaillante |
z484z |
246 |
12:00:54 |
rus-ita |
כלל. |
оказывать содействие |
fornire assistenza |
massimo67 |
247 |
12:00:28 |
eng-rus |
|
slide hammer |
обратный молоток |
BabaikaFromPechka |
248 |
12:00:04 |
rus-ita |
כלל. |
осуществлять поддержку |
fornire assistenza |
massimo67 |
249 |
11:58:38 |
rus-gre |
כלל. |
теннис |
τένις (το) |
dbashin |
250 |
11:58:14 |
rus-fre |
.לא רש |
без психов |
sans péter les plombs (не психуя) |
z484z |
251 |
11:56:26 |
rus-fre |
כלל. |
койки отделения реанимации |
lits de services de réanimation |
z484z |
252 |
11:56:16 |
eng-rus |
כלל. |
little girl |
девочка (rbth.com) |
dimock |
253 |
11:49:18 |
rus-ita |
כלל. |
персиковый о цвете |
pesca |
drag |
254 |
11:44:33 |
rus-gre |
כלל. |
белый |
άσπρος |
dbashin |
255 |
11:38:58 |
eng-rus |
כלל. |
point |
зубец короны (корона как символ власти: Queen Indradevi's crown has ten points and a large diamond in the center.) |
Рина Грант |
256 |
11:38:02 |
rus-ita |
כלל. |
технический |
strumentale (задача, вопрос) |
massimo67 |
257 |
11:35:49 |
eng-rus |
כלל. |
point |
зубец (зубец короны) |
Рина Грант |
258 |
11:34:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
regexp |
регулярные выражения (a regular expression) |
ssn |
259 |
11:33:57 |
rus-fre |
כלל. |
КПП |
point de passage |
z484z |
260 |
11:28:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
various parts of the regex |
основные компоненты регулярных выражений |
ssn |
261 |
11:26:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
regex |
регулярные выражения (a regular expression) |
ssn |
262 |
11:26:13 |
rus-ita |
כלל. |
регулирование договорных отношений |
gestione del rapporto contrattuale |
massimo67 |
263 |
11:20:42 |
rus-fre |
.צִיוּ |
точка схода |
point de fuite (P. линейная перспектива) |
z484z |
264 |
11:20:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
various parts |
основные компоненты |
ssn |
265 |
11:18:37 |
rus-fre |
.ציטוט |
Целое больше суммы своих частей |
Le tout est plus que la somme de ses parties (Аристотель) |
z484z |
266 |
11:17:10 |
rus-ger |
כלל. |
скомпоновать |
aufstellen |
paseal |
267 |
11:13:57 |
rus-spa |
כלל. |
миллион долларов |
mdd (millón/millones de dólares) |
Verbum24 |
268 |
11:08:32 |
rus-ita |
כלל. |
не поддающийся идентификации |
non identificabile |
massimo67 |
269 |
11:01:39 |
eng-rus |
|
IPPA |
СЗПК (соглашение о защите и поощрении капиталовложений – investment protection and promotion agreement) |
'More |
270 |
11:00:45 |
eng-rus |
.חוק ב |
international disaster response law |
международное право реагирования на бедствия (un.org) |
Anton S. |
271 |
11:00:34 |
eng |
|
investment protection and promotion agreement |
IPPA (соглашение о защите и поощрении капиталовложений (СЗПК)) |
'More |
272 |
10:59:31 |
eng-rus |
כלל. |
service-sector firm |
предприятие сферы услуг |
Ремедиос_П |
273 |
10:59:21 |
eng-rus |
|
investment protection and promotion agreement |
соглашение о защите и поощрении капиталовложений (IPPA) |
'More |
274 |
10:57:01 |
rus |
|
СЗПК |
соглашение о защите и поощрении капиталовложений (1 апреля 2020 г. вступил в силу Федеральный закон № 69-ФЗ "О защите и поощрении капиталовложений в Российской Федерации" (далее — Закон), который вводит новый механизм инвестирования — соглашение о защите и поощрении капиталовложений (СЗПК). Основная идея Закона — предоставить гарантии от последующих регуляторных изменений инвестору, заключившему СЗПК) |
'More |
275 |
10:48:59 |
eng-rus |
כלל. |
password-protected |
запароленный |
Рина Грант |
276 |
10:44:49 |
rus |
.נוֹטָ .מֵטַל |
РГП |
рудогрейферный перегружатель |
bigbeat |
277 |
10:40:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
single quotes |
апострофы |
ssn |
278 |
10:39:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
single quote |
апостроф |
ssn |
279 |
10:36:32 |
eng-rus |
.גידול |
Glera |
Глера (Glera, also known as Prosecco, is a white variety of grape of Slovenian origin, which was brought to the Italian village of Prosecco (Slovene: Prosek) from the Karst region. The variety was formerly mostly referred to as Prosecco, but in the EU was renamed "Glera" in 2009 to make room for the protection of "Prosecco" as the name of the Italian geographically-protected wine. wikipedia.org) |
baletnica |
280 |
10:28:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
double quotes |
кавычки |
ssn |
281 |
10:27:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
double quote |
кавычка |
ssn |
282 |
10:20:16 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сепаратор с автоматическим опорожнением |
selbstentleerender Separator |
Gaist |
283 |
10:16:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
quotes for the shell |
апострофы для командного интерпретатора |
ssn |
284 |
10:15:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
quotes |
апострофы |
ssn |
285 |
10:14:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
quote |
апостроф |
ssn |
286 |
10:11:58 |
eng-rus |
כלל. |
non-military armoured vehicles |
бронированная техника гражданского назначения (wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
287 |
10:11:28 |
rus-fre |
|
обложка |
miniature (для видео в YouTube) |
z484z |
288 |
10:11:18 |
eng-rus |
כלל. |
non-military |
гражданского назначения (бронированная техника гражданского назначения = non-military armoured vehicles) |
Alexander Demidov |
289 |
10:07:46 |
eng-rus |
.משחקי |
knave of clubs |
трефовый валет |
Domitori |
290 |
10:07:06 |
rus-tur |
כלל. |
гражданство |
uyruk |
Natalya Rovina |
291 |
10:07:00 |
eng-rus |
.משחקי |
jack of clubs |
валет треф |
Domitori |
292 |
10:02:51 |
eng-rus |
.משחקי |
knave of diamonds |
валет бубен |
Domitori |
293 |
10:01:42 |
eng-rus |
.משחקי |
jack of diamonds |
валет бубен |
Domitori |
294 |
9:55:48 |
eng-rus |
.משחקי |
jack of hearts |
валет червей |
Domitori |
295 |
9:53:10 |
rus-fre |
כלל. |
продавец-консультант |
consultant avant vente |
z484z |
296 |
9:51:41 |
eng-rus |
.משחקי |
knave of spades |
валет пик |
Domitori |
297 |
9:50:27 |
eng-rus |
.משחקי |
jack of spades |
валет пик |
Domitori |
298 |
9:50:20 |
eng-rus |
|
follow-up |
последующий контроль |
Alexander Matytsin |
299 |
9:41:55 |
eng-rus |
.רוקחו |
field action |
действие в отношении продукции, находящейся в обращении (напр., отзыв с рынка.: "Field Action" means any recall, removal, correction, or withdrawal, with respect to any Product. lawinsider.com) |
baloff |
300 |
9:20:07 |
eng-rus |
כלל. |
ambulation |
самостоятельное перемещение |
katherinekr |
301 |
9:18:03 |
rus-spa |
.פּוֹל |
правящая коалиция |
oficialismo (и поддерживающий ее истеблишмент definicion.de) |
nerdie |
302 |
9:12:28 |
eng-rus |
כלל. |
mandate |
компетенция (напр., комитета) |
Ремедиос_П |
303 |
9:10:51 |
rus-spa |
|
взрываться |
saltar por los aires |
kozavr |
304 |
9:10:45 |
rus-spa |
.פּוֹל |
правящая партия |
oficialismo (и поддерживающие ее руководители, партии, журналисты и проч. в Латинской Америке definicion.de) |
nerdie |
305 |
8:44:29 |
rus-ita |
כלל. |
осматриваться |
fare un giro di ispezione |
gorbulenko |
306 |
8:43:47 |
eng-rus |
.מָתֵי |
build a trajectory |
построить траекторию (Many trajectory inference algorithms use graphs to build the trajectory.
) |
Dinara Makarova |
307 |
8:39:33 |
rus-ita |
כלל. |
устранить |
togliere dalla circolazione |
gorbulenko |
308 |
8:38:44 |
rus-ita |
כלל. |
убрать |
togliere dalla circolazione (устранить) |
gorbulenko |
309 |
8:16:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
выколотка |
Splinttreiber |
Bursch |
310 |
8:05:27 |
eng-rus |
.אסטרו |
Composite InfraRed Spectrometer CIRS |
интегральный инфракрасный спектрометр космического аппарата Cassini orbiter |
AllaR |
311 |
8:04:19 |
eng-rus |
כלל. |
put off |
отпугивать (That kind of leftist talk is really putting a lot of voters off.) |
ART Vancouver |
312 |
7:53:36 |
rus-ger |
.טֶכנו |
реакция полиприсоединения |
Polyadditionsreaktion |
Io82 |
313 |
7:05:21 |
rus-lat |
כלל. |
хитрость |
astutia |
Natalya Rovina |
314 |
7:04:35 |
rus-lat |
כלל. |
предосторожность |
cautio |
Natalya Rovina |
315 |
7:04:08 |
rus-lat |
כלל. |
бдительность |
circumspectio |
Natalya Rovina |
316 |
7:03:43 |
rus-lat |
כלל. |
безрассудство |
imprudentia |
Natalya Rovina |
317 |
7:03:09 |
rus-lat |
כלל. |
благоразумие |
prudentia |
Natalya Rovina |
318 |
7:02:34 |
rus-lat |
כלל. |
предусмотрительность |
providentia |
Natalya Rovina |
319 |
7:01:58 |
rus-lat |
כלל. |
понятливость |
intelligentia |
Natalya Rovina |
320 |
7:01:08 |
rus-lat |
כלל. |
память |
memoria |
Natalya Rovina |
321 |
6:56:25 |
eng-rus |
.תנועה |
runaway ramp |
тормозная полоса для аварийной остановки |
Ivan Pisarev |
322 |
6:56:06 |
eng-rus |
כלל. |
shove a sock down one's throat |
заткнуть (кого-либо; принудить кого-либо заткнуться; заставить кого-либо заткнуться; см. также: put a sock in it; shove a sock in it; shove down throat: Jones said Mr Morrison should "shove a sock down her throat" during the tirade on 2GB radio com.au) |
Mr. Wolf |
323 |
6:54:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
потенциал холода |
Kältepotenzial |
Spinelli |
324 |
6:48:52 |
eng-rus |
.אסטרו |
Huygens atmospheric structure instrument HASI |
прибор космического зонда Huygens для определения параметров атмосферы |
AllaR |
325 |
6:20:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
off label |
вне показаний |
Natalya Rovina |
326 |
6:16:00 |
eng-rus |
.בַּנק |
Vendor Due Diligence |
комплексная юридическая оценка продавца (обычно перед продажей активов стратегическому инвестору или проведением IPO) |
Millie |
327 |
6:14:05 |
eng |
.נוֹטָ |
VDD |
Vendor Due Diligence ((Due Diligence performed by a vendor on
behalf of all potential purchasers and on which the ultimate buyer will be
entitled to rely. Prevents each purchaser from having to do its own Due
Diligence and, therefore, (it is claimed) ensures a smoother sales process.) lw.com) |
Millie |
328 |
5:23:35 |
rus-ger |
.בְּדִ |
права выбора методов составления баланса и оценки |
Bilanzierungs- und Bewertungswahlrechte |
viktorlion |
329 |
5:13:01 |
rus-ger |
|
соблюдение законодательства |
Gesetzeskonformität |
viktorlion |
330 |
4:44:45 |
rus-ger |
כלל. |
Певческое поле |
Gesangfeld (парк в Киеве) |
Лорина |
331 |
4:38:44 |
rus-ger |
כלל. |
на поле |
auf dem Feld |
Лорина |
332 |
4:34:00 |
rus-ger |
כלל. |
валоризация |
Steigerungsbetrag für Beitragszeiten bis 1991 in der ehemaligen UdSSR und bis 2001 in der Russischen Föderation |
russana |
333 |
4:05:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
maintenance period |
период поддерживающей терапии (а что такое поддерживающий период?) |
LEkt |
334 |
3:40:49 |
eng-rus |
.לא רש |
slutty |
шлюшистый (шлюшистый вид) |
ART Vancouver |
335 |
3:34:01 |
rus-ita |
|
дистанционное обучение |
insegnamento a distanza |
Sergei Aprelikov |
336 |
3:32:11 |
rus-ita |
|
дистанционное обучение |
educazione a distanza |
Sergei Aprelikov |
337 |
3:29:56 |
rus-spa |
|
дистанционное обучение |
enseñanza a distancia |
Sergei Aprelikov |
338 |
3:28:50 |
rus-spa |
|
удаленное обучение |
educación a distancia |
Sergei Aprelikov |
339 |
3:27:20 |
rus-fre |
|
дистанционное обучение |
télé-enseignement |
Sergei Aprelikov |
340 |
3:25:47 |
rus-fre |
|
дистанционное обучение |
éducation à distance |
Sergei Aprelikov |
341 |
3:24:58 |
rus-fre |
|
дистанционное обучение |
téléenseignement |
Sergei Aprelikov |
342 |
3:23:34 |
rus-fre |
|
удаленное обучение |
formation à distance |
Sergei Aprelikov |
343 |
3:22:42 |
rus-fre |
|
удаленное обучение |
enseignement à distance |
Sergei Aprelikov |
344 |
3:20:41 |
rus-ger |
|
удалённое обучение |
Fernunterricht |
Sergei Aprelikov |
345 |
3:10:09 |
eng-rus |
.ארגון |
home office regime |
режим удалённой работы |
Sergei Aprelikov |
346 |
3:06:34 |
eng-rus |
.ארגון |
remote working regime |
удалённый режим работы |
Sergei Aprelikov |
347 |
2:57:04 |
rus-spa |
.בַּנק |
бесконтактная оплата |
pago sin contact |
Sergei Aprelikov |
348 |
2:50:12 |
rus-ger |
|
качаться |
Gewichte stemmen |
ichplatzgleich |
349 |
2:29:04 |
rus-ger |
.מִינֵ |
адамант |
Adamant (минерал) |
Лорина |
350 |
2:01:47 |
rus-ger |
כלל. |
писанка |
Osterei (у славян) |
Лорина |
351 |
1:26:16 |
eng-rus |
.בְּנִ |
CIF |
Европейская федерация строительной промышленности |
Энигма |
352 |
1:25:26 |
eng-rus |
.בְּנִ |
CIF |
Construction Industry Federation – Европейская федерация строительной промышленности |
Энигма |
353 |
1:22:09 |
eng |
.נוֹטָ .בְּנִ |
CIF |
Construction Industry Federation |
Энигма |
354 |
0:44:50 |
rus-heb |
כלל. |
свояченица |
גִּיסה (сестра жены) |
Баян |
355 |
0:42:31 |
rus-heb |
כלל. |
сноха |
גִּיסה (жена брата мужа) |
Баян |
356 |
0:42:25 |
rus-heb |
כלל. |
невестка |
גִּיסה (жена брата мужа) |
Баян |
357 |
0:41:48 |
rus-heb |
כלל. |
золовка |
גִּיסה (сестра мужа) |
Баян |
358 |
0:40:30 |
rus-heb |
כלל. |
свояк |
גִּיס (муж сестры жены) |
Баян |
359 |
0:36:06 |
rus-heb |
כלל. |
деверь |
גִּיס (брат мужа) |
Баян |
360 |
0:35:43 |
rus-heb |
כלל. |
шурин |
גִּיס (брат жены) |
Баян |
361 |
0:34:43 |
rus-heb |
כלל. |
зять |
גִּיס (муж сестры) |
Баян |
362 |
0:33:21 |
eng-rus |
כלל. |
choking voice |
сдавленный голос |
scherfas |
363 |
0:31:45 |
rus-heb |
כלל. |
зять |
חתן (муж дочери) |
Баян |
364 |
0:26:47 |
eng-rus |
.בּוֹט |
drumstick tree |
моринга масличная (wikipedia.org) |
xakepxakep |
365 |
0:25:32 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродный брат |
בן דוד (сын дяди или без конкретизации) |
Баян |
366 |
0:25:05 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродная сестра |
בת דודה (дочь тёти или без конкретизации) |
Баян |
367 |
0:24:29 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродная сестра |
בת דוד (дочь дяди) |
Баян |
368 |
0:21:32 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродная бабка |
דוֹדָה רַבְּתָא (сестра деда/бабки) |
Баян |
369 |
0:20:52 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродный дедушка |
דוד רַבָּא (брат деда/бабки) |
Баян |
370 |
0:20:47 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродный дед |
דוד רַבָּא (брат деда/бабки) |
Баян |
371 |
0:19:45 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродный дедушка |
דוד גדול (брат деда/бабки) |
Баян |
372 |
0:19:40 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродный дед |
דוד גדול (брат деда/бабки) |
Баян |
373 |
0:19:21 |
rus-heb |
כלל. |
двоюродная бабка |
דודה גדולה (сестра деда/бабки) |
Баян |
374 |
0:18:02 |
rus-heb |
כלל. |
тётя |
דוֹדה (степень родства) |
Баян |
375 |
0:17:28 |
rus-heb |
כלל. |
дядя |
דוֹד (степень родства) |
Баян |
376 |
0:16:43 |
rus-heb |
כלל. |
котёл |
דוּד ר' דוודים; צורת נסמך ר' - דוּדי |
Баян |
377 |
0:16:35 |
rus-heb |
כלל. |
бойлер |
דוּד ר' דוודים; צורת נסמך ר' - דוּדי |
Баян |
378 |
0:14:58 |
rus-heb |
כלל. |
сводный брат |
אַחַאי |
Баян |
379 |
0:14:28 |
rus-heb |
כלל. |
один из братьев или сестёр |
אַחַאי (по отношению к другим, англ. sibling) |
Баян |
380 |
0:12:46 |
rus-heb |
.לא רש |
свекруха |
חָמוֹת ר' חֲמָיוֹת (разг. является русск. слово) |
Баян |
381 |
0:12:04 |
rus-heb |
.לא רש |
свекруха |
חותנת (разг. является русск. слово) |
Баян |
382 |
0:11:34 |
rus-heb |
כלל. |
тёща |
חותנת |
Баян |
383 |
0:11:07 |
rus-heb |
כלל. |
тесть |
חותן |
Баян |
384 |
0:10:09 |
rus-heb |
כלל. |
свёкр |
חם |
Баян |
385 |
0:09:15 |
rus-heb |
כלל. |
свекровь |
חָמוֹת ר' חֲמָיוֹת |
Баян |
386 |
0:06:21 |
eng-rus |
.פּוֹל |
get the support of the party |
получить поддержку партии (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
387 |
0:05:00 |
rus-heb |
כלל. |
отец |
אַב ר' אבות |
Баян |
388 |
0:04:32 |
rus-heb |
כלל. |
папа |
אַבָּא ר' אבות |
Баян |
389 |
0:04:18 |
eng-rus |
.יחסי |
get a good image for herself for the next election |
заниматься показухой перед выборами (CNN, 2020: She isn't interested in getting a good image for herself for the next election, but in doing a good job.) |
Alex_Odeychuk |
390 |
0:01:45 |
rus-heb |
כלל. |
мама |
אימא ר' אימהוֹת |
Баян |
391 |
0:00:52 |
rus-heb |
כלל. |
мама |
אִמָּא ר' אימהוֹת |
Баян |