1 |
23:59:38 |
eng-rus |
|
Right to Die |
право на смерть |
mazurov |
2 |
23:57:11 |
eng-rus |
|
incident |
происходящий от |
mazurov |
3 |
23:56:21 |
eng-rus |
|
UPA |
Единый закон родительства (Uniform Parentage Act Некоторые источники дают слово "единообразный") |
mazurov |
4 |
23:55:20 |
eng-rus |
|
Uniform Parentage Act |
Единый закон родительства (Некоторые источники дают слово "единообразный") |
mazurov |
5 |
23:53:41 |
eng-rus |
כלל. |
outlander |
инородец |
MargeWebley |
6 |
23:51:20 |
eng-rus |
.כַּלְ |
automatic cost-of-living increases |
индексация заработной платы |
MargeWebley |
7 |
23:49:28 |
eng-rus |
כלל. |
daring fight |
смелая схватка |
SergeyL |
8 |
23:47:46 |
eng-rus |
כלל. |
in place |
имеющийся |
MargeWebley |
9 |
23:46:58 |
eng-rus |
כלל. |
conjurer |
иллюзионист |
MargeWebley |
10 |
23:46:11 |
eng-rus |
כלל. |
the high seas |
открытое море |
mazurov |
11 |
23:41:39 |
eng-rus |
כלל. |
draining |
изнурительный |
MargeWebley |
12 |
23:40:44 |
rus-ger |
כלל. |
биографический очерк кандидата на выборах |
Wahlporträt |
SergeyL |
13 |
23:38:14 |
rus-ger |
כלל. |
предвыборная биография |
Wahlporträt |
SergeyL |
14 |
23:36:31 |
eng-rus |
כלל. |
deride |
издеваться над |
MargeWebley |
15 |
23:36:22 |
eng-ger |
כלל. |
biographical profile in view of election |
Wahlporträt |
SergeyL |
16 |
23:35:55 |
eng-ger |
כלל. |
biographical profile on the occasion of election |
Wahlporträt |
SergeyL |
17 |
23:34:16 |
eng-rus |
כלל. |
twist |
извращать |
MargeWebley |
18 |
23:33:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кровавая рвота |
Hämatemesis |
owant |
19 |
23:33:26 |
eng-rus |
כלל. |
it will be recalled |
как известно |
MargeWebley |
20 |
23:31:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
боль в горле |
Rachenschmerz |
owant |
21 |
23:30:59 |
eng-rus |
כלל. |
bondage |
иго |
MargeWebley |
22 |
23:29:42 |
eng-rus |
כלל. |
theater-goer |
зритель |
MargeWebley |
23 |
23:16:16 |
eng-rus |
כלל. |
exigency |
злободневная проблема |
MargeWebley |
24 |
23:15:53 |
eng-rus |
כלל. |
exigency |
злободневный вопрос |
MargeWebley |
25 |
23:10:35 |
eng-rus |
כלל. |
sector |
звено |
MargeWebley |
26 |
23:06:19 |
eng-rus |
כלל. |
formalize |
зафиксировать |
MargeWebley |
27 |
22:56:47 |
eng-rus |
כלל. |
overemphasis on form and procedure |
заорганизованность |
MargeWebley |
28 |
22:52:59 |
eng-rus |
כלל. |
paper over |
замазывать |
MargeWebley |
29 |
22:51:54 |
eng-ger |
כלל. |
vital topic |
Schicksalsthema |
SergeyL |
30 |
22:51:50 |
eng-rus |
כלל. |
tantalizing |
заманчивый |
MargeWebley |
31 |
22:50:38 |
eng-rus |
כלל. |
die-hard |
закоренелый |
MargeWebley |
32 |
22:48:40 |
rus-ger |
.נַצְר |
латинство |
Latinismus |
AlexandraM |
33 |
22:46:50 |
rus-ger |
כלל. |
оставить службу |
Dienst quittieren |
AlexandraM |
34 |
22:43:56 |
eng-rus |
כלל. |
give someone beans |
задавать жару |
MargeWebley |
35 |
22:40:50 |
eng-rus |
כלל. |
seal |
заверять печатью |
MargeWebley |
36 |
22:37:53 |
eng-rus |
כלל. |
pigeon hole |
предать забвению |
MargeWebley |
37 |
22:37:44 |
eng-rus |
כלל. |
a blessing or a curse |
Добро или зло (идиома, букв. "благословение или проклятие") |
Bogdan._ |
38 |
22:36:02 |
eng-rus |
כלל. |
living quarters |
жилая площадь |
MargeWebley |
39 |
22:34:33 |
eng-rus |
כלל. |
amenities |
бытовые условия |
MargeWebley |
40 |
22:33:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SCN |
отделение недоношенных детей (special care nursery) |
Анастасия_О |
41 |
22:30:29 |
eng-rus |
כלל. |
draconian measures |
жёсткие меры |
MargeWebley |
42 |
22:28:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
упадок либидо |
Libidoverlust |
owant |
43 |
22:26:34 |
rus-lav |
כלל. |
говорить начистоту |
runāt skaidru valodu |
Anglophile |
44 |
22:24:33 |
rus-lav |
.סְלֶנ |
"наезжать" |
braukt augumā |
Anglophile |
45 |
22:17:58 |
eng-ger |
כלל. |
vital topic |
Schicksalsthema |
SergeyL |
46 |
22:14:07 |
eng-ger |
כלל. |
festive crowd |
празäничная толпа |
SergeyL |
47 |
22:12:33 |
eng-rus |
כלל. |
festive crowd |
праздничная толпа |
SergeyL |
48 |
22:11:34 |
eng-rus |
כלל. |
mixed response |
неоднозначная реакция |
rescator |
49 |
22:07:30 |
rus-ger |
.כִּתב |
вавилонское пленение |
babylonische Gefangenschaft |
AlexandraM |
50 |
21:55:55 |
eng-rus |
כלל. |
dead |
жертвы (the Argentine dead in the Falklands War) |
MargeWebley |
51 |
21:54:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
main condition |
основное заболевание |
yo |
52 |
21:53:06 |
eng-rus |
כלל. |
head to the altar |
жениться |
MargeWebley |
53 |
21:48:20 |
rus-ger |
כלל. |
и на том спасибо |
immerhin etwas |
DietrichvonUngleich |
54 |
21:48:19 |
rus-ger |
|
мастика |
Zuckercreme |
k_leo29 |
55 |
21:41:04 |
rus-ger |
.מכוני |
воздушная заслонка карбюратора |
Vordrossklappe |
Talent |
56 |
21:13:34 |
eng-ger |
כלל. |
to bring sth. to a boil |
zum Kochen bringen |
SergeyL |
57 |
21:13:20 |
eng-ger |
כלל. |
to bring sth. to the boil |
zum Kochen bringen |
SergeyL |
58 |
21:02:45 |
eng-rus |
כלל. |
pedal-powered |
с педальным приводом |
Alexander Oshis |
59 |
21:01:41 |
eng-rus |
כלל. |
pedal-powered |
с ножным приводом |
Alexander Oshis |
60 |
21:00:09 |
rus-ger |
כלל. |
пустобрех |
Schnackmeister |
SergeyL |
61 |
20:59:05 |
eng-rus |
.תעשיי |
apple mill |
дробилка для яблок |
Alexander Oshis |
62 |
20:57:15 |
eng-rus |
.מכוני |
programming tool |
программатор (для ЭБУ) |
translator911 |
63 |
20:50:25 |
eng-rus |
.תעשיי |
apple scratter |
дробилка для яблок (Дробилка для яблок, используемая при изготовлении сидра) |
Alexander Oshis |
64 |
20:49:47 |
eng-ger |
כלל. |
glib talker |
Schnackmeister |
SergeyL |
65 |
20:49:22 |
eng-ger |
כלל. |
talker |
Schnackmeister |
SergeyL |
66 |
20:49:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
apple grinder |
дробилка для яблок |
Alexander Oshis |
67 |
20:48:52 |
eng-ger |
כלל. |
babbler |
Schnackmeister |
SergeyL |
68 |
20:45:40 |
rus-ger |
כלל. |
болтун |
Schnackmeister |
SergeyL |
69 |
20:45:06 |
rus-ger |
כלל. |
говорун |
Schnackmeister |
SergeyL |
70 |
20:41:37 |
rus-ger |
.נַצְר |
благоговейное отношение |
Anbetung |
AlexandraM |
71 |
20:38:44 |
rus-spa |
.רְפוּ |
операция |
cirugía |
Ivan Gribanov |
72 |
20:28:15 |
rus-ger |
|
коннектор, специфический для медицинского газа |
gasartspezifisches Verbindungsstück (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
73 |
20:26:06 |
rus-ger |
|
соединение, специфическое для медицинского газа |
gasartspezifische Verbindungsstelle (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
74 |
20:24:27 |
rus-ger |
|
устройство, специфическое для медицинского газа |
gasartspezifisch (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
75 |
20:22:36 |
rus-ger |
|
гнездо терминала |
Steckeraufnahme (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
76 |
20:20:59 |
rus-ger |
|
основной блок терминала |
Basisblock der Entnahmestelle (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
77 |
20:19:22 |
eng-rus |
.מכשיר |
terminal unit maintenance valve |
клапан обслуживания терминала (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
78 |
20:18:03 |
rus-ger |
|
клапан обслуживания терминала |
Wartungsventil der Entnahmestelle (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
79 |
20:15:46 |
rus-ger |
|
запорный клапан терминала |
Rückschlagventil der Entnahmestelle (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
80 |
20:14:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Fisher index |
индекс Фишера |
CafeNoir |
81 |
20:13:47 |
rus-ger |
|
терминал |
Entnahmestelle (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
82 |
20:10:48 |
rus-ger |
|
отключающий кран |
Bereichsventil (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
83 |
20:09:39 |
rus-ger |
|
отключающий кран |
Absperrventil (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
84 |
20:08:38 |
rus-ger |
|
отключающий кран |
Verschlussventil (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
85 |
20:05:00 |
eng-rus |
כלל. |
eyewitness accounts |
свидетельства очевидцев |
Go4a |
86 |
20:04:46 |
rus-ger |
|
источник вакуума |
Vakuumquelle (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
87 |
20:03:43 |
eng-ger |
כלל. |
street election campaign |
Straßenwahlkampf |
SergeyL |
88 |
20:03:10 |
rus-ger |
|
адсорбционное устройство с перемежающимся давлением |
Molekularsiebgerät (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
89 |
20:01:45 |
rus-ger |
|
адсорбционное устройство с перемежающимся давлением |
Druckwechseladsorber (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
90 |
19:59:41 |
rus-ger |
|
мембранный концентратор кислорода |
Membran-Sauerstoff-Konzentrator (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
91 |
19:58:49 |
rus-ger |
|
концентратор кислорода |
Sauerstoff-Konzentrator (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
92 |
19:58:22 |
eng-rus |
.כַּלְ |
for the year as a whole |
в целом за год (For 2009 as a whole, Outremer Telecom's revenue came to EUR176.0m) |
CafeNoir |
93 |
19:57:08 |
rus-ger |
|
компрессорный источник подачи медицинского газа |
Druckluftkompressorsystem (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
94 |
19:55:08 |
rus-ger |
|
некриогенный источник подачи медицинского газа |
nichtkryogenes Flüssiggassystem (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
95 |
19:53:59 |
rus-ger |
|
криогенный источник подачи медицинского газа |
kryogenes Flüssiggassystem (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
96 |
19:51:42 |
rus-ger |
|
резервный источник подачи медицинского газа |
Reserveversorgung (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
97 |
19:50:28 |
rus-ger |
|
вторичный источник подачи медицинского газа |
Sekundärversorgung (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
98 |
19:48:40 |
rus-ger |
|
первичный источник подачи медицинских газов |
Primärversorgung (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
99 |
19:45:45 |
rus-ger |
|
центральная трубопроводная система медицинских газов |
zentrales Versorgungssystem (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
100 |
19:43:43 |
rus-ger |
|
трубопроводная система медицинских газов |
Rohrleitungssystem für medizinische Gase (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
101 |
19:41:14 |
eng-rus |
.לא רש |
distance traveled |
преодолеваемое расстояние |
Damirules |
102 |
19:40:56 |
rus-ger |
|
система подачи медицинского газа |
Versorgungsanlage für medizinische Gase (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
103 |
19:35:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
capnometer |
капнометр (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
104 |
19:32:44 |
eng-rus |
.לא רש |
is not to be confused with |
не следует путать с |
Damirules |
105 |
19:32:17 |
rus-ger |
.מכוני |
премия за утилизацию |
Umweltprämie |
Andrew Goff |
106 |
19:32:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
oxygen analyser |
анализатор кислорода (ГОСТ Р 52423-2005 (2.10.4 Анализаторы кислорода
2.10.4.1 анализатор кислорода: Устройство для измерения и индикации концентрации кислорода в газовой смеси.) |
harser |
107 |
19:30:16 |
eng-rus |
כלל. |
scrappage |
премия за утилизацию (scrappage (allowance) – Umweltprдmie) |
Andrew Goff |
108 |
19:29:14 |
eng-rus |
.שמות |
Montserrat Caballe |
Монсеррат Кабалье |
Lizaaa |
109 |
19:28:43 |
eng-rus |
.מכשיר |
total haemoglobin |
общий гемоглобин (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
110 |
19:27:26 |
ger |
כלל. |
Agenturmaterial |
agency material |
SergeyL |
111 |
19:27:21 |
rus-spa |
כלל. |
взять ответственность |
reivindicar la autoría (напр. теракт) |
Ivan Gribanov |
112 |
19:27:02 |
eng-rus |
.לא רש |
change in velocity over time |
изменение скорости относительно времени |
Damirules |
113 |
19:23:41 |
eng-rus |
.מכשיר |
fractional saturation |
фракционное насыщение (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
114 |
19:22:35 |
rus-spa |
כלל. |
признание ответственности |
reivindicación (напр. теракт) |
Ivan Gribanov |
115 |
19:21:47 |
rus-ger |
כלל. |
Реформатская церковь |
reformierte Kirche |
AlexandraM |
116 |
19:21:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
functional saturation |
функциональное насыщение (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
117 |
19:15:08 |
rus-ger |
.זוֹאו |
рога |
Stangen (оленя, косули) |
Lena-Lisa |
118 |
19:14:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
sampling site |
место отбора пробы (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
119 |
19:13:37 |
eng-rus |
.לא רש |
potato breeder |
картофелевод |
Damirules |
120 |
19:12:42 |
eng-rus |
.מכשיר |
mainstream monitor |
полнопоточный монитор анестетических газов (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
121 |
19:10:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
non-diverting gas monitor |
полнопоточный монитор анестетических газов (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
122 |
19:08:29 |
eng-rus |
.מכשיר |
sidestream monitor |
монитор анестетических газов с отбором пробы (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
123 |
19:05:58 |
eng-rus |
.מכשיר |
diverting gas monitor |
монитор анестетических газов с отбором пробы (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
124 |
19:03:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
anaesthetic gas monitor |
монитор анестетических газов (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
125 |
18:58:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
vacuum control device |
устройство изменения вакуума (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
126 |
18:55:46 |
eng-ger |
כלל. |
market segment |
Marktbereich |
SergeyL |
127 |
18:53:28 |
eng-rus |
.מכשיר |
suction catheter |
катетер для аспирации (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
128 |
18:47:55 |
eng-rus |
.מכשיר |
overfill protection device |
устройство защиты от переполнения (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
129 |
18:43:15 |
eng-rus |
.מכשיר |
intermittent suction |
прерывистая аспирация (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
130 |
18:38:09 |
rus-ger |
כלל. |
горящий |
lodernd |
fuchsi |
131 |
18:37:49 |
eng-rus |
.סִפְר |
All the world's a stage, And all the men and women merely players |
жизнь театр а люди в нём актёры |
docha |
132 |
18:29:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
anaesthetic gas scavenging system |
система выведения анестетических газов (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
133 |
18:26:57 |
rus-ger |
כלל. |
точка кипения воды |
Wassersiedepunkt |
AlexandraM |
134 |
18:25:11 |
eng-rus |
.מכשיר |
fibre illuminated blade |
световодный клинок (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
135 |
18:25:03 |
rus-lav |
.תעשיי |
ароматообразующее вещество |
aromātiska viela |
Alexander Oshis |
136 |
18:24:33 |
rus-lav |
.תעשיי |
ароматическое вещество |
aromātiska viela |
Alexander Oshis |
137 |
18:22:02 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
West Kazakhstan Province |
Западно-Казахстанская область (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
138 |
18:20:05 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Aksay |
Аксай (Казахстан, wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
139 |
18:18:44 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Borili District |
Бурлинский район (Казахстан, wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
140 |
18:14:50 |
eng-rus |
.צורת |
get above himself |
зазнаться, задрать нос |
zoologist |
141 |
18:11:43 |
rus-spa |
כלל. |
заключённый |
presidiario |
Ivan Gribanov |
142 |
18:10:06 |
rus-ger |
כלל. |
заложить основы |
Grundlagen legen |
AlexandraM |
143 |
18:08:44 |
rus-ger |
כלל. |
обстановка |
Umstände |
AlexandraM |
144 |
17:57:15 |
rus-fre |
.עיבוד |
слайдер |
tirette |
trappa |
145 |
17:56:20 |
rus-ger |
כלל. |
поворачиваться лицом |
sein Gesicht zuwenden |
AlexandraM |
146 |
17:54:22 |
rus-ger |
כלל. |
братский |
verschwistert (напр., братские страны) |
AlexandraM |
147 |
17:37:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Knuckle Bandage |
Н-образный суставный пластырь (labsafety.com) |
Павел Дмитриев |
148 |
17:36:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
by value |
в стоимостном выражении |
CafeNoir |
149 |
17:35:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
by volume |
в натуральном выражении |
CafeNoir |
150 |
17:32:27 |
eng |
.נוֹטָ |
AGSS |
anaesthetic gas scavenging system (ГОСТ Р 52423-2005) |
harser |
151 |
17:32:25 |
eng-rus |
.פּוֹל |
de-Putinisation |
депутинизация |
ybelov |
152 |
17:31:03 |
eng-rus |
.מכוני |
Splinter Grabber |
Вытаскиватель заноз (пинцет baproducts.com) |
Павел Дмитриев |
153 |
17:28:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
saucer-like |
блюдцеобразный |
Dimpassy |
154 |
17:27:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
saucer-shaped cancer |
блюдцеобразный рак |
Dimpassy |
155 |
17:26:47 |
rus-ger |
.מכוני |
крен автомобиля |
Fahrzeugneigung |
makhno |
156 |
17:19:54 |
rus-ger |
.טֶכנו |
замыкающий контакт |
Rastkerbe |
makhno |
157 |
17:12:02 |
eng-rus |
.נַוָט |
upper unit |
верхний редуктор (угловой колонки) |
translator911 |
158 |
17:01:55 |
eng-rus |
כלל. |
ample |
предостаточный |
Дмитрий_Р |
159 |
16:56:57 |
eng-ger |
כלל. |
banking regulation |
Bankvorschrift |
SergeyL |
160 |
16:56:39 |
eng-ger |
כלל. |
bank regulation |
Bankvorschrift |
SergeyL |
161 |
16:35:42 |
eng-rus |
.נַוָט |
lower unit |
нижний редуктор (угловой колонки) |
translator911 |
162 |
16:09:09 |
eng-rus |
.רוקחו |
palladium on carbon |
палладиевый катализатор на углеродном носителе |
ochernen |
163 |
15:43:49 |
eng-rus |
כלל. |
restlessness |
непоседливость |
joyand |
164 |
15:22:01 |
eng-rus |
כלל. |
marriage proposal |
предложение выйти замуж (When the marriage proposal has been accepted, the couple usually exchanges engagement rings.) |
adivinanza |
165 |
14:56:30 |
eng-rus |
.אידיו |
give someone their head |
дать кому-либо свободу действий, выбора |
vkhanin |
166 |
14:55:37 |
eng-rus |
כלל. |
season extender |
парник |
Скоробогатов |
167 |
14:54:46 |
eng-rus |
.אידיו |
take it to heart |
принимать это близко к сердцу |
vkhanin |
168 |
14:48:11 |
rus-fre |
|
Бухенвальд |
Boukhenwald |
tigrusha |
169 |
14:46:31 |
eng-rus |
כלל. |
West Frisian language |
Фризский язык (spoken mostly in the province of Friesland (Fryslân) in the north of the Netherlands) |
ZhenV |
170 |
14:39:52 |
eng-rus |
כלל. |
Friesland |
Фрисландия (провинция на севере Нидерландов) |
ZhenV |
171 |
14:38:06 |
rus-fre |
כלל. |
гражданин |
citizien |
tigrusha |
172 |
14:32:58 |
eng-rus |
.מַדָע |
reference |
обзор (common reference – общий обзор) |
Kibrik |
173 |
14:29:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
channelopathies |
каналопатии (группа наследственных или приобретённых нервно-мышечных заболеваний, связанных с нарушением структуры и функции ионных каналов в мембранах мышечных клеток или нервных волокон) |
skaivan |
174 |
14:28:18 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
concept evaluation report |
отчёт по оценке концепций |
Aiduza |
175 |
14:27:12 |
rus-ita |
כלל. |
вдруг, внезапно, в один миг |
a un tratto |
k_katrina |
176 |
13:52:19 |
rus-ger |
.אידיו |
чёртик из табакерки |
das Teufelchen aus der Schnupftabaksdose |
Queerguy |
177 |
13:44:43 |
eng-rus |
.נַוָט |
cavitation plate |
антикавитационная плита (горизонт. пластина, распол. над редуктором, предотвр. попад. пузырьков воздуха в обл. гребного винта и обесп. постоянство водяного потока vitamotors.ru) |
translator911 |
178 |
13:38:49 |
eng-rus |
.משחקי |
bobtail straight |
четырёхкарточный стрит |
Andy |
179 |
13:38:06 |
eng-rus |
כלל. |
mammographic |
электромаммографический |
Alexander Demidov |
180 |
13:34:46 |
rus-ger |
כלל. |
искажать историю так, как это кому-либо выгодно |
sich die Geschichte zurechtbiegen (Der Führer der islamischen Bewegung in Nordisrael kämpft mit allen Mitteln für die arabische Hoheit über den Tempelberg in Jerusalem - und biegt sich die Geschichte zurecht.) |
adivinanza |
181 |
13:27:12 |
rus-ger |
כלל. |
по стране |
landesweit |
Abete |
182 |
13:25:17 |
eng-rus |
.תעשיי |
bitterness unit |
единица горечи (BU) |
LapinaF |
183 |
13:24:45 |
eng-rus |
|
lead in prayer |
вести в молитве |
Andy |
184 |
13:24:41 |
rus-ita |
כלל. |
радость, веселое настроение |
gaiezza |
k_katrina |
185 |
13:18:30 |
eng-rus |
כלל. |
seize a document |
изымать документ |
Serge Ragachewski |
186 |
13:14:51 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
Location Specific Individual Risk |
индивидуальный риск для отдельных зон (LSIR) |
Aiduza |
187 |
13:10:54 |
eng-ger |
כלל. |
balance sheet regulation |
Bilanzregel |
SergeyL |
188 |
13:08:29 |
eng-rus |
כלל. |
in expectation of |
в расчёте на |
Maxim Prokofiev |
189 |
13:06:22 |
eng-rus |
כלל. |
das toupee |
шиньон, накладные волосы |
NickNadtochiy |
190 |
13:06:08 |
eng-rus |
כלל. |
Committee on Languages of the Ministry of Culture and Information of the Republic of Kazakhstan |
Комитет по языкам Министерства культуры и информации Республики Казахстан |
ZhenV |
191 |
13:02:16 |
eng-rus |
.מִסְח |
front end |
место у входа в магазин (Front end: The area including and surrounding checkout – upfront, near the entry doors – that attracts high traffic volume and is therefore considered a prime location for secondary merchandising. instoremarketer.org) |
Кло |
192 |
12:54:24 |
eng-ger |
כלל. |
funding pot |
Fördertopf (proz.com) |
SergeyL |
193 |
12:53:01 |
eng-rus |
.מֵטַל |
cast-cutting |
литейный резак |
morfeas |
194 |
12:50:54 |
eng-rus |
.לא רש |
big for |
отличаться большим количеством (this year is big for musicals) |
Баян |
195 |
12:50:15 |
eng-rus |
כלל. |
self-examination |
самообследование (напр., на рак груди) |
Alexander Demidov |
196 |
12:48:32 |
eng-rus |
.לא רש |
big for |
отличаться (San Diego is big for gay porn and amateur porn; LA is big not just for basketball, but for hockey too) |
Баян |
197 |
12:47:18 |
eng-ger |
כלל. |
financial instrument |
Finanzinstrument |
SergeyL |
198 |
12:42:53 |
eng-rus |
כלל. |
stretch pass |
длинный пас (в хоккее) |
Дмитрий_Р |
199 |
12:41:51 |
rus-ita |
כלל. |
воспользоваться случаем |
afferrare l'occasione |
k_katrina |
200 |
12:41:04 |
eng-rus |
כלל. |
interreligious tolerance |
межконфессиональная толерантность |
ZhenV |
201 |
12:40:53 |
rus-ita |
כלל. |
понять с полуслова |
afferrare a volo |
k_katrina |
202 |
12:40:45 |
eng-rus |
כלל. |
situation |
сложившаяся ситуация (the) |
Alexander Demidov |
203 |
12:39:44 |
eng-rus |
כלל. |
interethnic harmony |
межнациональная гармония |
ZhenV |
204 |
12:39:17 |
eng-rus |
כלל. |
checking line |
разрушительное звено (в хоккее) |
Дмитрий_Р |
205 |
12:34:19 |
eng-ger |
כלל. |
balance sheet findings |
Bilanzerkenntnisse |
SergeyL |
206 |
12:32:58 |
eng-ger |
כלל. |
balance sheet finding |
Bilanzerkenntnis |
SergeyL |
207 |
12:23:22 |
eng-ger |
כלל. |
balance sheet expert |
Bilanzexpert |
SergeyL |
208 |
12:17:16 |
rus-fre |
.טֶכנו |
перерасчёт |
reformulation |
tigrusha |
209 |
12:15:16 |
eng-rus |
.סִפְר |
interactional |
способный к действию на, влиянию на друг друга |
nouray |
210 |
12:04:56 |
eng-rus |
כלל. |
children's supplementary education centre |
центр дополнительного образования детей |
Alexander Demidov |
211 |
12:00:16 |
eng-ger |
כלל. |
top management |
Führungskräfte |
SergeyL |
212 |
11:59:28 |
eng-rus |
כלל. |
supplementary education |
дополнительное образование (Kumon offers supplementary education for children of all ages and abilities.) |
Alexander Demidov |
213 |
11:49:13 |
eng-rus |
כלל. |
management |
организация и проведение |
Alexander Demidov |
214 |
11:47:53 |
eng-rus |
.נפט ו |
human factors |
ЧФ |
MichaelBurov |
215 |
11:46:44 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrogeochemical probe |
гидрогеохимический зонд |
MichaelBurov |
216 |
11:46:02 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrogeochemical logging |
гидрогеохимический каротаж |
MichaelBurov |
217 |
11:45:29 |
eng-ger |
כלל. |
election campaign report |
Wahlkampfbericht |
SergeyL |
218 |
11:43:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gastric banding |
операция бандажирования желудка |
Dimpassy |
219 |
11:43:46 |
rus |
.נפט ו |
высокий полиэтилен |
ПВД |
MichaelBurov |
220 |
11:39:25 |
eng-rus |
.מִסְח |
foot traffic |
посещаемость (ex. Easier access to credit helped foot traffic at car dealerships. go.com) |
Кло |
221 |
11:36:38 |
eng-rus |
.נפט ו |
Hazard Identification |
идентификация опасностей |
MichaelBurov |
222 |
11:33:49 |
eng-rus |
כלל. |
non-standard |
нештатный |
MichaelBurov |
223 |
11:31:12 |
eng-rus |
|
redemption of securities |
погашение ценных бумаг |
123: |
224 |
11:30:57 |
eng-rus |
.מִסְח |
bottle and can return machine |
автомат по приёму тары (ex. The bottle and can return machines at Hi-Lite Super Market in Monroe are one target of a growing scam that's hitting Michigan... msu.edu) |
Кло |
225 |
11:30:10 |
eng-rus |
.כריית |
non-standard operating situation |
нештатная рабочая ситуаций |
MichaelBurov |
226 |
11:27:13 |
eng-rus |
כלל. |
improper |
нештатный |
MichaelBurov |
227 |
11:26:07 |
eng-rus |
כלל. |
contingency |
нештатный |
MichaelBurov |
228 |
11:24:34 |
eng-rus |
כלל. |
off-duty |
нештатный |
MichaelBurov |
229 |
11:23:16 |
eng-rus |
כלל. |
children with disabilities |
дети с ограниченными возможностями здоровья |
Alexander Demidov |
230 |
11:22:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
febrile seizure |
фебрильная судорога |
Dimpassy |
231 |
11:22:13 |
eng-rus |
כלל. |
abnormal situation |
нештатная ситуация |
MichaelBurov |
232 |
11:21:26 |
eng-rus |
כלל. |
regional studies |
краеведческая деятельность |
Alexander Demidov |
233 |
11:19:22 |
eng-rus |
.כִּימ |
preemption |
нештатное прерывание |
MichaelBurov |
234 |
11:19:13 |
eng-rus |
|
Directory Services Data Exchange |
обмен информацией справочных служб |
WiseSnake |
235 |
11:19:09 |
eng-rus |
|
DSDE |
обмен информацией справочных служб (Directory Services Data Exchange) |
WiseSnake |
236 |
11:16:46 |
eng-rus |
.נפט ו |
Hazard and Operability |
нештатные ситуации и риски |
MichaelBurov |
237 |
11:13:48 |
eng-rus |
כלל. |
varied programme of entertainment |
насыщенная культурная программа (OCD) |
Alexander Demidov |
238 |
11:11:57 |
eng-rus |
כלל. |
varied programme |
насыщенная программа (a varied programme of entertainment (OCD)) |
Alexander Demidov |
239 |
11:11:33 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
off plan development |
незавершённое строительство (ex. Off-plan investments basically mean investing in a property before its completion. The off-plan property is sold solely based on the drawings and plans of the construction. midasestates.com) |
Кло |
240 |
11:11:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
periodic limb movement disorder |
синдром периодических движений конечностей (повторяющиеся подергивания или судороги ног во время сна) |
Dimpassy |
241 |
11:11:07 |
eng-rus |
.נפט ו |
HAZOP |
нештатные ситуации и риски |
MichaelBurov |
242 |
11:08:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
central alveolar hypoventilation syndrome |
синдром центральной альвеолярной гиповентиляции |
Dimpassy |
243 |
11:06:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
REM behavior disorder |
нарушение поведения во время сна с быстрыми движениями глаз |
Dimpassy |
244 |
11:05:56 |
eng-rus |
כלל. |
grave |
гробница |
scherfas |
245 |
11:05:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rapid eye movement behavior disorder |
нарушение поведения во время сна с быстрыми движениями глаз |
Dimpassy |
246 |
11:02:20 |
eng-rus |
כלל. |
inclusive school |
инклюзивная школа (Inclusive schools no longer distinguish between "general education" and "special education" programs; instead, the school is restructured so that all students learn together. (wiki)) |
Alexander Demidov |
247 |
10:56:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sleep terror disorder |
нарушение сна, связанное со страхом (нарушение сна, когда во время первой трети своего вечернего сна больные внезапно просыпаются с криком, в сильном волнении и ужасе) |
Dimpassy |
248 |
10:55:27 |
eng-rus |
כלל. |
Ties |
Стяжки (арматурные для усиления бетона) |
Yeldar Azanbayev |
249 |
10:54:57 |
eng-rus |
כלל. |
Foundation bedding |
Подошва фундамента |
Yeldar Azanbayev |
250 |
10:54:16 |
eng-rus |
כלל. |
Grout allowance |
Подливка |
Yeldar Azanbayev |
251 |
10:52:50 |
eng |
.נוֹטָ |
Close Interval Potential Survey for cathodic protection of pipeline |
CIPS |
Yeldar Azanbayev |
252 |
10:52:32 |
rus-ger |
|
Накидной ключ |
Doppelringschlüssel |
Mäxchen |
253 |
10:52:10 |
eng-rus |
.רפואת |
capsulorrhexis |
капсулорексис |
SchroedingerCat |
254 |
10:52:04 |
eng-rus |
כלל. |
Western Product Recovery Group |
Западная группа по извлечению продуктов |
Yeldar Azanbayev |
255 |
10:51:05 |
eng-rus |
כלל. |
Phatic |
Фатическая (функция речи, служащая для завязывания, продолжения или прекращения языкового общения) |
Yeldar Azanbayev |
256 |
10:49:19 |
eng |
.נוֹטָ |
Sharki Turkestan Azatlik Tashkilati |
SHAT |
Yeldar Azanbayev |
257 |
10:47:21 |
eng-rus |
כלל. |
Gumnut |
Плод эвкалипта |
Yeldar Azanbayev |
258 |
10:45:30 |
eng-rus |
כלל. |
Spot asphalt milling |
Ямочный ремонт (вырезание участков асфальтового покрытия) |
Yeldar Azanbayev |
259 |
10:44:42 |
eng-rus |
כלל. |
Plate count |
Число (бактериальных) колоний (при посеве в чашке Петри) |
Yeldar Azanbayev |
260 |
10:43:47 |
eng-rus |
כלל. |
Tar sand road reclamation |
ремонт (восстановление) дорог на основе битуминозного песка (гудронного песка) |
Yeldar Azanbayev |
261 |
10:43:46 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ПВД |
высокий полиэтилен |
MichaelBurov |
262 |
10:43:03 |
eng-rus |
כלל. |
Muriate Potash |
Солянокислый поташ (удобрение) |
Yeldar Azanbayev |
263 |
10:41:14 |
eng-rus |
כלל. |
Dewberry |
ежевика плетевидная |
Yeldar Azanbayev |
264 |
10:40:24 |
eng-rus |
כלל. |
Long-snouted boarfish |
Рыба-кабан |
Yeldar Azanbayev |
265 |
10:39:33 |
eng-rus |
כלל. |
Mossyfaced Oystercatcher |
Кулик-сорока |
Yeldar Azanbayev |
266 |
10:38:40 |
eng-rus |
כלל. |
King Baboon Spider |
Королевский паук |
Yeldar Azanbayev |
267 |
10:37:56 |
eng-rus |
כלל. |
African Barking Spider |
Африканский паук птицеяд |
Yeldar Azanbayev |
268 |
10:37:13 |
eng-rus |
כלל. |
UK Defense Aviation Repair Agency |
Агентство по обслуживанию военной техники при Министерстве Обороны Великобритании |
Yeldar Azanbayev |
269 |
10:36:26 |
eng-rus |
כלל. |
suprailiac |
субскапулярный |
Yeldar Azanbayev |
270 |
10:34:54 |
eng-rus |
כלל. |
urinary uric nitrogen |
остаточный небелковый азот мочевины |
Yeldar Azanbayev |
271 |
10:33:04 |
eng |
.נוֹטָ |
High Alumina Cement |
HAC |
Yeldar Azanbayev |
272 |
10:32:24 |
eng-rus |
כלל. |
Ordinary Portland Cement |
Портландцемент |
Yeldar Azanbayev |
273 |
10:31:09 |
eng-rus |
כלל. |
baby shower |
Дарение подарков будущей матери |
Yeldar Azanbayev |
274 |
10:29:47 |
rus |
.נפט ו |
высокочастотный фильтр |
ФВЧ |
MichaelBurov |
275 |
10:29:14 |
eng |
.נוֹטָ |
The best way to get optimum performance out of your printer cartridge is to let it the pressure stabilize properly. Some cartridges require you to re- pressurize them with a plastic squeeze bottle that you have to blow into the air hole (this is done "automatically" with our special product, The Refill Station. Others simply require that you let them sit for a small amount of time before re-inserting them into the printer |
Low Pressure Application Procedure |
Yeldar Azanbayev |
276 |
10:28:59 |
eng-rus |
.נפט ו |
high cut filter |
фильтр высоких частот |
MichaelBurov |
277 |
10:28:51 |
eng |
.נוֹטָ |
Low Pressure Application Procedure |
LPAP |
Yeldar Azanbayev |
278 |
10:28:08 |
eng-rus |
כלל. |
kit plane |
сверхлёгкие самолёты, собираемые любителями из готовых комплектов |
Yeldar Azanbayev |
279 |
10:26:49 |
rus-ita |
כלל. |
всё равно, одно и то же |
tutt'uno |
k_katrina |
280 |
10:26:45 |
eng-rus |
.הַלחָ |
stir welding |
стержневая сварка трением |
Yeldar Azanbayev |
281 |
10:26:23 |
rus |
.נפט ו |
сейсмическая запись высокого разрешения |
ВРС |
MichaelBurov |
282 |
10:26:03 |
eng-rus |
.נפט ו |
high resolution seismic survey |
сейсмический профиль высокого разрешения |
MichaelBurov |
283 |
10:23:53 |
eng-rus |
.נפט ו |
high resolution well seismic survey |
сейсмический каротаж скважины высокого разрешения |
MichaelBurov |
284 |
10:21:58 |
eng-rus |
כלל. |
East Turkestan Islamic Party |
Восточно-туркестанская исламская партия |
Yeldar Azanbayev |
285 |
10:21:17 |
eng |
.נוֹטָ |
East Turkestan Islamic Party |
ETIP |
Yeldar Azanbayev |
286 |
10:20:25 |
eng |
.נוֹטָ |
Zero Sequence Current Transformer |
ZSCT |
Yeldar Azanbayev |
287 |
10:19:44 |
eng-rus |
כלל. |
HTR |
обогреватель, печь |
Yeldar Azanbayev |
288 |
10:19:05 |
eng-rus |
כלל. |
Turn down service |
приготовление постели на ночь (в гостинице) |
Yeldar Azanbayev |
289 |
10:18:02 |
eng-rus |
כלל. |
Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act |
Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба" |
Yeldar Azanbayev |
290 |
10:16:50 |
eng-rus |
כלל. |
maximum torque angle |
максимальный угол нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
291 |
10:16:44 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
Hardware Implemented Fault Tolerance concept |
HIFT |
MichaelBurov |
292 |
10:16:00 |
eng-rus |
כלל. |
boost to |
дать толчок |
Bogdan._ |
293 |
10:15:53 |
eng-rus |
.נפט ו |
Hardware Implemented Fault Tolerance concept |
концепция устойчивости к повреждениям, реализованная на уровне оборудования |
MichaelBurov |
294 |
10:15:40 |
eng-rus |
כלל. |
galactose elimination capacity |
способность к элиминации галактозы |
Yeldar Azanbayev |
295 |
10:14:35 |
eng-rus |
כלל. |
lay the ground for |
заложить основы для |
Bogdan._ |
296 |
10:14:26 |
rus |
.נפט ו |
оценка воздействия на здоровье |
ОВЗ |
MichaelBurov |
297 |
10:12:52 |
eng-rus |
.נפט ו |
Health Impact Assessment |
ОВЗ |
MichaelBurov |
298 |
10:12:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
Hyundai Heavy Industries |
компания "Хёнде Хеви Индастриз" |
MichaelBurov |
299 |
10:11:49 |
eng-rus |
כלל. |
external water and sewerage lines |
наружная водоканализация |
Yeldar Azanbayev |
300 |
10:11:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
HHI |
компания "Хёнде Хеви Индастриз" |
MichaelBurov |
301 |
10:10:40 |
eng-rus |
כלל. |
Water and sewerage lines |
Водоканализация |
Yeldar Azanbayev |
302 |
10:09:16 |
rus-ita |
כלל. |
старушка |
vecchierella |
k_katrina |
303 |
10:09:02 |
eng-rus |
כלל. |
lighting and ventilation |
освещение и вентиляционные устройства |
Yeldar Azanbayev |
304 |
10:06:46 |
eng-rus |
כלל. |
frivolous |
несерьёзный (не подходящее поведение в данной ситуации) |
Bogdan._ |
305 |
10:05:52 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydro fluoro carbon |
ГФУ |
MichaelBurov |
306 |
10:05:46 |
eng-rus |
.ווּלג |
what's up my niggers? |
как дела, чуваки? (Употребляется только афроамериканцами между собой) |
123: |
307 |
10:04:46 |
rus |
.נפט ו |
процесс управления опасностями и последствиями |
ПУОП |
MichaelBurov |
308 |
10:02:43 |
eng-rus |
.נפט ו |
hazards and effect management process |
процесс управления опасностями и последствиями |
MichaelBurov |
309 |
9:58:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
HEGS |
высокоэффективный корпусной перфоратор Enerjet HEGS Шлюмберже |
MichaelBurov |
310 |
9:52:50 |
eng |
.נוֹטָ |
CIPS |
Close Interval Potential Survey (for cathodic protection of pipeline) |
Yeldar Azanbayev |
311 |
9:52:30 |
rus-ita |
כלל. |
быть двуличным, вести двойную игру |
fare due parti in commedia |
k_katrina |
312 |
9:51:44 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
High-Resolution Dipmeter Tool log |
HDT |
MichaelBurov |
313 |
9:50:32 |
eng-rus |
.נפט ו |
High-Resolution Dipmeter Tool log |
каротажная диаграмма, полученная пластовым наклономером высокого разрешения |
MichaelBurov |
314 |
9:49:19 |
eng |
.נוֹטָ |
SHAT |
Sharki Turkestan Azatlik Tashkilati |
Yeldar Azanbayev |
315 |
9:47:24 |
rus |
.נפט ו |
полиэтилен высокой плотности низкого давления |
ПНД |
MichaelBurov |
316 |
9:45:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
HD poly ethylene |
ПНД |
MichaelBurov |
317 |
9:42:32 |
rus |
.נפט ו |
фреон |
ХВФУ |
MichaelBurov |
318 |
9:40:10 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HCFC |
CFC |
MichaelBurov |
319 |
9:39:48 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrochlorofluorocarbon |
хлористый водород-фтороуглерод |
MichaelBurov |
320 |
9:35:38 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrogen content factor |
объёмная доля пресной воды, которая содержала бы такое же количество H2 |
MichaelBurov |
321 |
9:35:13 |
eng-rus |
.מערכו |
Lampertz IT modular room |
Комната ИТ-безопасности, предназначенная для организации физической защиты от негативного воздействия внешней среды и обеспечения оптимального функционирования ЦОД |
olga79 |
322 |
9:33:04 |
eng |
.נוֹטָ |
HAC |
High Alumina Cement |
Yeldar Azanbayev |
323 |
9:31:20 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
Head Command Center |
HCC |
MichaelBurov |
324 |
9:30:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
Main Control Room |
Главный центр управления |
MichaelBurov |
325 |
9:29:50 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HCC gasoline |
HCC |
MichaelBurov |
326 |
9:29:14 |
eng |
כלל. |
Low Pressure Application Procedure |
The best way to get optimum performance out of your printer cartridge is to let it the pressure stabilize properly. Some cartridges require you to re- pressurize them with a plastic squeeze bottle that you have to blow into the air hole |
Yeldar Azanbayev |
327 |
9:28:51 |
eng |
.נוֹטָ |
LPAP |
Low Pressure Application Procedure |
Yeldar Azanbayev |
328 |
9:28:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
HCC gasoline |
тяжёлый бензин каталитического крекинга |
MichaelBurov |
329 |
9:26:47 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ВРС |
сейсмическое профилирование с высоким разрешением |
MichaelBurov |
330 |
9:26:23 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ВРС |
сейсмический профиль высокого разрешения |
MichaelBurov |
331 |
9:22:06 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ВРСС |
сейсмический каротаж скважины высокого разрешения |
MichaelBurov |
332 |
9:21:35 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ВРСС |
сейсмический профиль скважины высокого разрешения |
MichaelBurov |
333 |
9:21:17 |
eng |
.נוֹטָ |
ETIP |
East Turkestan Islamic Party |
Yeldar Azanbayev |
334 |
9:20:25 |
eng |
.נוֹטָ |
ZSCT |
Zero Sequence Current Transformer |
Yeldar Azanbayev |
335 |
9:16:23 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HIFT |
Hardware Implemented Fault Tolerance concept |
MichaelBurov |
336 |
9:16:21 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
MTA |
maximum torque angle |
Yeldar Azanbayev |
337 |
9:15:16 |
eng |
.נוֹטָ |
GEC |
galactose elimination capacity |
Yeldar Azanbayev |
338 |
9:14:26 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ОВЗ |
оценка воздействия на здоровье |
MichaelBurov |
339 |
9:13:24 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HIA |
Health Impact Assessment |
MichaelBurov |
340 |
9:13:04 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
ТХ |
технологическая часть |
Yeldar Azanbayev |
341 |
9:12:25 |
rus |
.נוֹטָ |
ЭО |
электрооборудование |
Yeldar Azanbayev |
342 |
9:11:22 |
rus |
.נוֹטָ |
НВК |
наружная водоканализация |
Yeldar Azanbayev |
343 |
9:10:14 |
rus |
.נוֹטָ |
ВК |
Водоканализация |
Yeldar Azanbayev |
344 |
9:09:39 |
rus |
.נוֹטָ |
ОВУ |
Освещение и вентиляционные устройства |
Yeldar Azanbayev |
345 |
9:09:24 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HHI |
Hyundai Heavy Industries |
MichaelBurov |
346 |
9:08:40 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HGP |
hydrogeochemical probe |
MichaelBurov |
347 |
9:08:05 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HGL |
hydrogeochemical logging |
MichaelBurov |
348 |
9:06:24 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HFC |
hydro fluoro carbon |
MichaelBurov |
349 |
9:03:06 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HEMP |
hazards and effect management process |
MichaelBurov |
350 |
8:51:21 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HDT |
dip meter log |
MichaelBurov |
351 |
8:47:24 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ПНД |
низкий полиэтилен |
MichaelBurov |
352 |
8:44:25 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HCH |
hexa chloro cyclo hexane |
MichaelBurov |
353 |
8:42:32 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ХВФУ |
хлористый водород-фтороуглерод |
MichaelBurov |
354 |
8:41:33 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
CFC |
freon |
MichaelBurov |
355 |
8:40:31 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
CFC |
HCFC |
MichaelBurov |
356 |
8:40:10 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HCFC |
chlorofluorocarbon |
MichaelBurov |
357 |
8:35:57 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HCF |
hydrogen content factor |
MichaelBurov |
358 |
8:31:03 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HCC |
GTsU |
MichaelBurov |
359 |
8:29:30 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HCC |
HCC gasoline |
MichaelBurov |
360 |
8:13:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
longitudinal study |
лонгитюдное исследование |
Dimpassy |
361 |
7:08:26 |
rus-ger |
|
брать в кольцо |
einkesseln |
sarmat |
362 |
7:05:57 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bull |
ссора (Had a right bull with my misses last night.) |
Interex |
363 |
7:05:42 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Пекин |
Pechino |
Aruma |
364 |
7:01:36 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
shake |
река (He jumped right into the shake.) |
Interex |
365 |
7:00:04 |
eng-rus |
כלל. |
being |
естество |
MargeWebley |
366 |
6:57:55 |
eng-rus |
כלל. |
isolated |
единоличный |
MargeWebley |
367 |
6:50:07 |
eng-rus |
כלל. |
praiseworthy aspects and shortcomings |
достоинства и недостатки |
MargeWebley |
368 |
6:48:48 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
nuclear |
пивной бар (I'll meet you down the nuclear at 5 o'clock.) |
Interex |
369 |
6:41:41 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Lucy |
карман (Keep it in your Lucy.) |
Interex |
370 |
6:37:58 |
eng-rus |
כלל. |
sincere |
добросовестный |
MargeWebley |
371 |
6:25:00 |
eng-rus |
כלל. |
diplomatic activity |
дипломатия |
MargeWebley |
372 |
6:22:47 |
eng-rus |
כלל. |
top leaders |
руководящие деятели |
MargeWebley |
373 |
6:21:41 |
eng-rus |
כלל. |
take a deeper look |
покопаться (I don't see that feature in the settings. I have to take a deeper look.) |
ART Vancouver |
374 |
6:16:33 |
eng-rus |
|
show of force |
военная демонстрация |
MargeWebley |
375 |
6:10:44 |
eng-rus |
כלל. |
enterprise |
деловитость |
MargeWebley |
376 |
5:57:26 |
eng-rus |
כלל. |
enshrine in law |
законодательно закрепить |
Avison |
377 |
5:43:30 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Paasche and Laspeyres price indices |
Индексы Пааше и Ласпейреса |
CafeNoir |
378 |
5:30:44 |
eng-rus |
כלל. |
look over |
проверять (Here is a proof of the brochure. Please look over to make sure that everything is correct.) |
ART Vancouver |
379 |
5:19:36 |
rus-ger |
.נַצְר |
Никита Стифат |
Niketas Stethatos |
AlexandraM |
380 |
5:08:58 |
eng-rus |
כלל. |
turn over |
переключать (телевизор) |
joyand |
381 |
5:07:15 |
eng-rus |
.טכנול |
dry film thickness gauge |
толщиномер (измеряет толщину сухой пленки после покраски) |
koreyanka |
382 |
4:42:08 |
rus-ger |
כלל. |
мыслительный |
überlegend |
AlexandraM |
383 |
4:16:08 |
rus-ger |
.נַצְר |
трёхчастность |
Dreigliederung |
AlexandraM |
384 |
4:14:10 |
eng-rus |
.שדות |
bowspring centralizer |
центратор с дугообразными пружинами |
Major Tom |
385 |
4:07:51 |
rus-ger |
.נַצְר |
вожделевательная |
begehrende (сила души) |
AlexandraM |
386 |
3:49:36 |
eng-rus |
כלל. |
run in a steady tattoo |
в постоянном ритме, такте |
Polushko |
387 |
3:05:38 |
eng-rus |
כלל. |
whiteboard |
классная белая доска (для работы водорастворимыми маркерами) |
bojana |
388 |
2:39:53 |
rus-dut |
כלל. |
отдалённо |
in de verte (bv.: een substantie die in de verte naar kaas smaakt) |
Stasje |
389 |
2:28:59 |
eng-rus |
.מִסְח |
boost |
наплыв покупателей |
ART Vancouver |
390 |
2:27:32 |
eng-rus |
|
sporting event |
спортивное состязание |
ART Vancouver |
391 |
2:24:32 |
eng-rus |
.תעשיי |
final fitting |
окончательная подгонка (костюма) |
ART Vancouver |
392 |
2:16:09 |
eng-rus |
כלל. |
drive extra business |
привлечь больше покупателей (Hockey is helping to drive extra business at the Polar Bear liqour store on Kingsway.) |
ART Vancouver |
393 |
1:30:22 |
eng-rus |
כלל. |
flare |
факел-свечка |
ybelov |
394 |
1:25:09 |
eng-rus |
כלל. |
sophisticate |
эстет |
ART Vancouver |
395 |
1:24:43 |
eng-rus |
כלל. |
urban sophisticates |
городские эстеты |
ART Vancouver |
396 |
1:24:16 |
eng-rus |
כלל. |
potential impact |
возможные последствия |
Maxim Prokofiev |
397 |
1:23:46 |
eng-rus |
כלל. |
is home to |
находится (Seattle is home to Starbucks, Boeing and Microsoft. – В Сиэтле находятся ...) |
ART Vancouver |
398 |
1:19:02 |
eng-rus |
|
fundamental right |
основополагающее право |
ART Vancouver |
399 |
1:12:25 |
eng-rus |
.פּוֹל |
fusee |
фаер (Пример: "Провокаторы зажгли фаеры и начали разбрасывать листовки.") |
ybelov |
400 |
1:02:58 |
eng-rus |
כלל. |
mixed reaction |
неоднозначная реакция |
ART Vancouver |
401 |
0:55:53 |
rus-spa |
כלל. |
друг по переписке |
amigo por correspondencia |
lexicographer |
402 |
0:53:31 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Russell |
вечеринка (I've phoned for a sherbert to take us to the Russell.) |
Interex |
403 |
0:51:56 |
rus-ger |
כלל. |
рохля |
Tollpatsch |
Dunjasha |
404 |
0:51:06 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Noah |
парк (I'm taking my misses to the Noah.) |
Interex |
405 |
0:49:37 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ВМС |
DIU (внутриматочное средство) |
lexicographer |
406 |
0:47:54 |
rus-spa |
.רְפוּ |
внутриматочное средство |
dispositivo intrauterino |
lexicographer |
407 |
0:44:40 |
rus-spa |
.אֲנָט |
семенной пузырёк |
vesícula seminal |
lexicographer |
408 |
0:39:51 |
rus-spa |
.אֲנָט |
грудные позвонки |
vértebras dorsales |
lexicographer |
409 |
0:38:05 |
eng-rus |
כלל. |
stony-faced |
с непроницаемым выражением |
ART Vancouver |
410 |
0:37:47 |
eng-rus |
כלל. |
stony-faced |
с непроницаемым лицом |
ART Vancouver |
411 |
0:33:16 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Weston-Super |
кошмар (Went for an interview yesterday – it was a total Weston-Super.) |
Interex |
412 |
0:31:59 |
eng-rus |
כלל. |
wheeler dealer |
делец |
MargeWebley |
413 |
0:31:08 |
rus-spa |
.אֲנָט |
ахиллово сухожилие |
tendón de Aquiles |
lexicographer |
414 |
0:31:00 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
shovel |
тюрьма (He's spending a bit of time in the shovel.) |
Interex |
415 |
0:29:52 |
eng-rus |
כלל. |
make common cause with |
действовать заодно |
MargeWebley |
416 |
0:29:10 |
eng-rus |
כלל. |
professor of art history |
профессор истории искусства (He was a professor of art history at Harvard University.) |
ART Vancouver |
417 |
0:28:43 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
wooden pews |
новости (Did you catch the wooden pews yesterday?) |
Interex |
418 |
0:24:46 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
haddock |
автомобиль (I've gone and locked me keys in the haddock.) |
Interex |
419 |
0:21:24 |
eng-rus |
כלל. |
naked |
грубый |
MargeWebley |
420 |
0:15:22 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Acker |
молоко (Would you like Acker in your coffee?) |
Interex |
421 |
0:15:07 |
eng-rus |
כלל. |
have a good time |
интересно проводить время (I'm happy you guys are having a good time up at Whistler.) |
ART Vancouver |
422 |
0:14:14 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
chicken oriental |
ненормальный |
Interex |
423 |
0:13:13 |
eng-rus |
כלל. |
I think so |
мне кажется, да |
ART Vancouver |
424 |
0:08:36 |
eng-rus |
כלל. |
woe betide those who |
горе тому, кто |
MargeWebley |
425 |
0:08:05 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Buster |
собрание (We'll see you at the Buster.) |
Interex |
426 |
0:07:02 |
eng-rus |
כלל. |
quite apart from |
не говоря уже о |
MargeWebley |
427 |
0:05:34 |
eng-rus |
כלל. |
outraged |
гневный |
MargeWebley |
428 |
0:01:05 |
eng-rus |
כלל. |
public disclosure |
разглашение (разглашение, обнародование) |
MargeWebley |