1 |
23:58:01 |
eng-rus |
.בריטי |
it's a funny old world |
чего только не бывает на белом свете |
Bartek2001 |
2 |
23:56:00 |
eng-rus |
.משמעו |
that's the way the cookie crumbles |
тут уж ничего не попишешь |
Bartek2001 |
3 |
23:45:53 |
eng-rus |
כלל. |
tread through the daily grind |
тянуть лямку |
Рина Грант |
4 |
23:18:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
descriptive study |
описательное исследование |
Olga47 |
5 |
23:16:42 |
ger-ukr |
כלל. |
Schlafen |
спання |
Brücke |
6 |
23:15:19 |
eng-rus |
|
academic and professional competence |
учебно-профессиональная компетенция (УПК; APC nottingham.ac.uk) |
kealex |
7 |
23:07:27 |
rus-spa |
.גס רו |
охренеть |
es la hostia (а также любое грубое выражение, означающее возмущение, или восхищение, или изумление) |
votono |
8 |
23:04:11 |
eng-rus |
|
academic competence |
учебная компетенция (УК; AC; Academic competence reflects the skills, attitudes, and behaviours that contribute to students' academic success. academiccompetence.com) |
kealex |
9 |
23:01:14 |
eng-rus |
.פְּסִ |
forcing function |
стимул (Having a forcing function means that you have skin in the game. Show up and deliver or there will be consequences. forcingfunction.com) |
whysa |
10 |
22:40:28 |
eng-rus |
כלל. |
tenderise |
отбивать мясо |
Рина Грант |
11 |
22:37:55 |
eng-rus |
|
Tale of Lost Time |
сказка о потерянном времени |
Bartek2001 |
12 |
22:35:44 |
eng-rus |
|
Feast of Disobedience |
праздник непослушания |
Bartek2001 |
13 |
22:31:03 |
eng-rus |
כלל. |
Opposite Day |
день наоборот (детская игра, по правилам который игрок делает обратное тому, что ему говорит другой игрок) |
Bartek2001 |
14 |
22:27:58 |
eng |
.נוֹטָ |
HUSID |
HESA unique student identifier |
Johnny Bravo |
15 |
22:24:48 |
eng-rus |
.לא רש |
two left feet |
медвежковатость |
Побеdа |
16 |
22:23:18 |
eng-rus |
.לא רש |
two left feet |
неуклюжесть (в чём-либо: Sam turned to see the dance floor emptying as Eileen cut in to dance with Jack.
"Right. Hope no one minds my two left feet." He squared his shoulders and walked out onto the
dance floor) |
Побеdа |
17 |
22:04:05 |
rus-ger |
.תַחְב |
гужевой транспорт |
Gespann (wikipedia.org) |
Гималайя |
18 |
21:33:05 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
ED50 |
ED50 (dose producing half (50%) of the maximal response; доза лекарственного препарата, при которой развивается
эффект, равный половине от максимального ответа: ED50 или ЕС50 – доза или концентрация лекарства, при которой развивается эффект, равный половине от максимального ulsu.ru) |
JLawless |
19 |
20:51:28 |
ger-ukr |
.אוקרא |
Kontaktlinie |
лінія зіткнення |
Brücke |
20 |
20:44:27 |
ger-ukr |
כלל. |
schusssichere Weste |
бронежилет |
Brücke |
21 |
20:41:04 |
rus-ger |
.זואוט |
полигастричные животные |
Polygastrier |
marinik |
22 |
20:40:24 |
ger-ukr |
כלל. |
verwaist |
закинутий |
Brücke |
23 |
20:40:16 |
rus-ger |
.זואוט |
полигастричное животное |
polygastrisches Tier (с многокамерным желудком) |
marinik |
24 |
20:34:41 |
eng-rus |
מחש. |
video display mode |
режим работы экрана |
demovirus |
25 |
20:33:26 |
eng-rus |
.האומו |
green |
экологизировать (Finally, we must continue to green the humanitarian response.) |
vladibuddy |
26 |
20:31:05 |
rus-ger |
.זואוט |
животные с однокамерным желудком |
Monogastrier (лошади, свиньи, собаки...) |
marinik |
27 |
20:19:01 |
eng-rus |
כלל. |
address |
кому (адрес для кого) |
demovirus |
28 |
20:07:53 |
eng-rus |
|
second trial |
пересдача |
pelipejchenko |
29 |
20:06:55 |
rus-spa |
.בּוֹט |
нони моринда цитрусолистная |
noni |
Noia |
30 |
20:06:41 |
eng-rus |
|
single buoy mooring |
монобуй |
peristeraki |
31 |
19:52:01 |
rus-ita |
כלל. |
больная тема |
nota dolente |
traduiser |
32 |
19:51:43 |
rus-ita |
כלל. |
больная тема |
tasto dolente |
traduiser |
33 |
19:51:22 |
rus-ger |
.בְּנִ |
неразрушающее испытание материала |
ZWP (Zerstörungsfreie Werkstoffprüfung: напр. zerstörungsfreie Schweißnahtprüfung) |
Liilya |
34 |
19:41:03 |
rus-spa |
.תְעוּ |
царапина |
rayadura |
Traductora_Komarova |
35 |
19:40:54 |
eng-rus |
.צי סו |
class records |
регистровые документы |
peristeraki |
36 |
19:35:54 |
rus-ger |
כלל. |
паспорт прогулочной лошади |
Pferdepass (для лошадей не чистокровных пород или помеси пород) |
marinik |
37 |
19:32:19 |
rus-ger |
.מרוצי |
паспорт спортивной лошади |
Pferdepass (ФКСР для участия в международных соревнованиях) |
marinik |
38 |
19:22:40 |
rus-tur |
.משמעו |
чувствовать себя иным чем другие |
yabancılık çekmek |
Natalya Rovina |
39 |
19:22:02 |
rus-tur |
כלל. |
чувствовать себя чужим |
yabancılık çekmek |
Natalya Rovina |
40 |
19:21:20 |
rus-tur |
.משמעו |
чувство чужести |
yabancılık |
Natalya Rovina |
41 |
19:21:06 |
rus-ger |
.זואוט |
представители семейства лошадиных |
Vertreter der Familie der Pferde (der Familie der Equidae) |
marinik |
42 |
19:19:31 |
rus-ger |
.זואוט |
лошадиные |
Equidae (животные) |
marinik |
43 |
19:18:28 |
eng-ukr |
.אלקטר |
mushy zone |
двофазна зона |
Yuriy Sokha |
44 |
19:18:01 |
rus-ger |
.זואוט |
представители семейства лошадиных |
Equiden (pferdeartige Tiere) |
marinik |
45 |
19:17:52 |
eng-ukr |
.אלקטר |
current supplying mould |
струмопідвідний кристалізатор |
Yuriy Sokha |
46 |
19:13:18 |
eng-rus |
כלל. |
we're ready if you are |
у нас всё готово |
Bartek2001 |
47 |
19:09:43 |
eng-rus |
כלל. |
be a go |
начаться |
Bartek2001 |
48 |
19:06:21 |
eng-rus |
כלל. |
mission log |
отчёт о миссии |
Bartek2001 |
49 |
19:05:12 |
eng-rus |
כלל. |
mission log |
отчёт по миссии |
Bartek2001 |
50 |
19:04:17 |
eng-rus |
כלל. |
we're ready if you are |
если вы готовы, мы готовы |
Bartek2001 |
51 |
18:57:52 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
КНИ |
канал нейтронного измерения |
Boris54 |
52 |
18:50:39 |
eng-rus |
.כלי מ |
radiation shielding glass |
противорадиационное стекло (Lead oxide is also of great importance as an X-ray protective component in radiation shielding glasses.) |
Atrokhin |
53 |
18:47:46 |
ger-ukr |
כלל. |
lärmend |
галасливий |
Brücke |
54 |
18:46:28 |
eng-rus |
כלל. |
the worst outlook |
наименьшая перспектива (The country faces the worst economic outlook.) |
ArcticFox |
55 |
18:41:38 |
eng-rus |
.רוקחו |
extraction solution |
экстракционный раствор |
la_tramontana |
56 |
18:27:57 |
eng-rus |
.מערכו |
mount |
монтировать (для файловых систем в Linux-полобных ОС: mount drive) |
demovirus |
57 |
18:18:32 |
ger-ukr |
כלל. |
Querelen |
чвари |
Brücke |
58 |
17:58:14 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
joint cavity |
суставная щель |
Olga47 |
59 |
17:51:36 |
eng-ukr |
כלל. |
playground |
дитячий майданчик |
Anuvadak |
60 |
17:50:56 |
eng-ukr |
כלל. |
classroom |
класна кімната |
Anuvadak |
61 |
17:50:17 |
eng-ukr |
כלל. |
rug |
килимок |
Anuvadak |
62 |
17:49:29 |
eng-ukr |
כלל. |
desk |
письмовий стіл |
Anuvadak |
63 |
17:45:03 |
rus-ita |
כלל. |
торжественно |
ieraticamente |
Gweorth |
64 |
17:34:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
young adult |
юношеского возраста (Юношеский возраст – от 17 до 21 года (муж.); от 16 до 20 лет (жен.)
Юношеский период
юноши: 17 – 21 год
девушки: 16 – 20 лет
wikipedia.org) |
amatsyuk |
65 |
17:17:47 |
eng-rus |
כלל. |
that of |
таковой |
demovirus |
66 |
17:07:40 |
eng-rus |
|
ethical screen |
"этический занавес" |
Ремедиос_П |
67 |
16:58:34 |
rus-por |
כלל. |
шахматы |
xadrez |
JIZM |
68 |
16:56:52 |
rus-por |
כלל. |
шахматист |
enxadrista |
JIZM |
69 |
16:55:03 |
eng-ukr |
.רְפוּ |
healthcare facility |
лікувально-профілактична установа |
Anuvadak |
70 |
16:53:48 |
ukr |
.נוֹטָ .אוקרא |
ЛПУ |
лікувально-профілактична установа |
Anuvadak |
71 |
16:49:15 |
ger-ukr |
כלל. |
Überanstrengung |
перенапруга |
Brücke |
72 |
16:43:39 |
ukr |
.נוֹטָ .אוקרא |
ЗКПО |
загальноукраїнський класифікатор підприємств та організацій |
Anuvadak |
73 |
16:43:04 |
ukr |
.נוֹטָ .אוקרא |
ЗКУД |
загальнодержавний класифікатор управлінської документації |
Anuvadak |
74 |
16:42:02 |
eng-rus |
כלל. |
have no boundaries |
не иметь границ |
coltuclu |
75 |
16:30:51 |
eng-rus |
ית;.שפה ק |
booyah |
ааааа! (used to express joy, especially over a well-played or victorious moment in sport.) |
КГА |
76 |
16:19:39 |
ger-ukr |
כלל. |
Seelenverwandte |
споріднена душа |
Brücke |
77 |
16:19:35 |
ger-ukr |
כלל. |
Seelenverwandter |
споріднена душа |
Brücke |
78 |
16:16:50 |
ger-ukr |
.מוּסִ |
Cover |
переспів |
Brücke |
79 |
16:16:44 |
rus-fre |
כלל. |
кофта |
sweat |
z484z |
80 |
16:16:19 |
rus-fre |
כלל. |
кофта |
sweat-shirt |
z484z |
81 |
16:16:11 |
eng-rus |
.פִיסִ |
residual force enhancement |
увеличение остаточной силы |
Dmitriy27 |
82 |
16:04:14 |
rus-tur |
כלל. |
в народе |
halk arasında |
Natalya Rovina |
83 |
16:02:31 |
rus-tur |
כלל. |
с трудом привыкать к окружению |
yabancılık çekmek |
Natalya Rovina |
84 |
16:02:01 |
rus-tur |
כלל. |
чувствовать себя иностранцем |
yabancılık çekmek |
Natalya Rovina |
85 |
16:00:34 |
rus |
.נוֹטָ |
ГТЭС |
газотурбинная электростанция |
Mueller |
86 |
15:48:58 |
rus-por |
.טֶכנו |
сенсорная панель |
tela sensível ao toque |
JIZM |
87 |
15:48:10 |
rus-por |
.טֶכנו |
сенсорный экран |
tela de toque |
JIZM |
88 |
15:45:34 |
rus-por |
כלל. |
рекрутировать |
recrutar |
JIZM |
89 |
15:45:22 |
rus-por |
כלל. |
завербоваться |
recrutar-se |
JIZM |
90 |
15:44:22 |
rus-por |
כלל. |
нанять |
recrutar |
JIZM |
91 |
15:44:00 |
ger-ukr |
כלל. |
in Rage bringen |
розлютити |
Brücke |
92 |
15:43:37 |
rus-tur |
.משמעו |
отгороженность |
yabancılık |
Natalya Rovina |
93 |
15:42:48 |
rus-por |
כלל. |
быть нанятым |
ser recrutado |
JIZM |
94 |
15:42:42 |
rus-tur |
.משמעו |
непривычность |
yabancılık |
Natalya Rovina |
95 |
15:41:39 |
rus-por |
כלל. |
неудача |
fracasso |
JIZM |
96 |
15:41:08 |
rus-por |
כלל. |
потерпеть поражение |
fracassar |
JIZM |
97 |
15:39:59 |
rus-tur |
כלל. |
испытывать тяготы пребывания на чужбине |
yabancılık çekmek |
Natalya Rovina |
98 |
15:39:49 |
ger-ukr |
כלל. |
Mitbürger |
співвітчизник |
Brücke |
99 |
15:39:35 |
rus-por |
|
морская пехота |
fuzileiros |
JIZM |
100 |
15:39:14 |
rus-tur |
כלל. |
отчуждённость |
yabancılık |
Natalya Rovina |
101 |
15:38:58 |
rus-por |
כלל. |
морские пехотинцы |
fuzileiros |
JIZM |
102 |
15:38:48 |
eng-rus |
|
profound paralysis |
глубокий паралич |
baloff |
103 |
15:38:26 |
rus-por |
כלל. |
разногласия |
divergencias |
JIZM |
104 |
15:37:58 |
rus-por |
כלל. |
урегулировать разногласия |
aplacar |
JIZM |
105 |
15:37:06 |
ger-ukr |
כלל. |
Lug und Trug |
облуда |
Brücke |
106 |
15:36:31 |
eng-rus |
כלל. |
de-SPAC transaction |
слияние SPAC-компании с целевой компанией |
Ремедиос_П |
107 |
15:35:49 |
ger-ukr |
כלל. |
Betrug |
ошуканство |
Brücke |
108 |
15:26:13 |
ger-ukr |
.ראוי |
sich an etwas festklammern |
триматися (за щось) |
Brücke |
109 |
15:07:19 |
rus-ita |
כלל. |
объятый ужасом |
atterrito |
Avenarius |
110 |
15:03:28 |
eng-rus |
|
made, named, constituted and appointed |
представил, назвал, назначил и уполномочил |
mablmsk |
111 |
15:01:49 |
ger-ukr |
.לא רש .אוסטר |
Armutschkerl |
бідацтво |
Brücke |
112 |
14:54:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
overkill method |
метод полной гибели (микроорганизмов при стерилизации) |
vlad-and-slav |
113 |
14:50:04 |
eng-ukr |
כלל. |
put sb. in an awkward position |
поставити когось в незручне положення |
Brücke |
114 |
14:31:12 |
eng-rus |
כלל. |
hold the pen on |
составлять (документ) |
Ремедиос_П |
115 |
14:30:54 |
eng-rus |
כלל. |
hold the pen on |
отвечать за написание (документа) |
Ремедиос_П |
116 |
14:28:11 |
ger-ukr |
.תעשיי |
gefriergetrocknet |
сублімований |
Brücke |
117 |
14:08:02 |
eng-rus |
כלל. |
relationship partner |
контактное лицо |
Ремедиос_П |
118 |
13:55:26 |
rus-por |
כלל. |
коровка |
vaquinha |
JIZM |
119 |
13:54:49 |
rus-por |
כלל. |
скинуться |
fazer uma vaquinha (Fazer uma vaquinha é uma expressão idiomática da língua portuguesa (do Brasil) e significa "juntar dinheiro com a ajuda de várias pessoas com a intenção de atingir um determinado objetivo ou comprar alguma coisa") |
JIZM |
120 |
13:54:23 |
rus-spa |
כלל. |
синдром самозванца |
síndrome del impostor |
Noia |
121 |
13:53:36 |
rus-por |
כלל. |
взять в аренду |
arrendar |
JIZM |
122 |
13:53:19 |
rus-por |
כלל. |
одолжить |
emprestar |
JIZM |
123 |
13:49:06 |
eng-rus |
.אידיו |
beyond one's shores |
с максимальной отдачей |
Vladimir |
124 |
13:47:39 |
rus-por |
כלל. |
дружба |
amizade |
JIZM |
125 |
13:47:29 |
rus-por |
כלל. |
поддерживать дружбу с |
manter uma amizade com |
JIZM |
126 |
13:47:06 |
eng-rus |
.אידיו |
beyond one's shores |
по максимуму |
Vladimir |
127 |
13:46:37 |
rus-por |
כלל. |
близкая дружба c |
próxima amizade com |
JIZM |
128 |
13:44:49 |
eng-rus |
.אידיו |
beyond one's shores |
всячески (Live life to the fullest. Don't settle for mediocrity in life. Push boundaries and make yourself the best version of yourself you can be. Don't be afraid of the unknown and explore life.) |
Vladimir |
129 |
13:43:03 |
eng-rus |
.פְּסִ |
it's more of an emotional terrain |
это больше относится к эмоциональной сфере (Without our mother tongue, life around here would be impossible. It's not about geography, it's more of an emotional terrain. You can't underestimate the importance of a language that you speak, live and feel. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
13:42:24 |
rus-heb |
|
освобождение от ответственности |
שחרור מאחריות |
Баян |
131 |
13:38:13 |
eng-rus |
.מכונו |
deviate from the set parameters |
выходить за установленный предел |
MDuser |
132 |
13:28:15 |
rus-swe |
.תִכנו |
беседа с командой разработки в форме вопросов и ответов |
frågestund med utveckling |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:26:38 |
eng-rus |
.פְּסִ |
insight |
критика к состоянию |
szalinka |
134 |
13:26:24 |
rus-heb |
כלל. |
единичный случай |
מקרה יחידני |
Баян |
135 |
13:25:12 |
eng-rus |
.פְּסִ |
insight |
критика к состоянию |
szalinka |
136 |
13:24:56 |
rus-fre |
כלל. |
без пересадок |
C'est direct |
z484z |
137 |
13:23:43 |
rus-fre |
כלל. |
на станции метро |
dans une station de métro |
z484z |
138 |
13:20:57 |
rus-heb |
כלל. |
судьбоносный |
הֲרֵה גּוֹרָל |
Баян |
139 |
13:19:22 |
rus-por |
כלל. |
точка зрения |
ponto de vista |
JIZM |
140 |
13:07:35 |
eng-rus |
.משמעו |
yummies |
вкусняшки |
ВосьМой |
141 |
12:47:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
component lifetime |
время существования компонента |
Alex_Odeychuk |
142 |
12:42:43 |
rus-tur |
.לִנְס |
направление |
destinasyon (туристическое - территория происхождения туристического продукта) |
Natalya Rovina |
143 |
12:41:11 |
eng-rus |
|
online user |
онлайн-пользователь |
Andy |
144 |
12:39:18 |
rus-tur |
כלל. |
деловитость |
işgüzarlık |
Natalya Rovina |
145 |
12:37:10 |
rus-ger |
כלל. |
ватрушка |
Schlauch (надувные санки) |
LieschenB |
146 |
12:18:37 |
rus-heb |
כלל. |
регламент |
רגולציה (вид нормативно-правового акта ЕС, Regulation, ивр. перевод, похоже, ещё не устоялся) |
Баян |
147 |
12:17:33 |
rus-heb |
כלל. |
регулирование |
רגולציה (законодательное) |
Баян |
148 |
12:12:25 |
eng-rus |
.אוּנִ |
Certificate of Studies in European, Comparative and International Law |
Сертификат об изучении европейского, сравнительного и международного права |
Leonid Dzhepko |
149 |
12:09:33 |
eng |
.אוּנִ .נוֹטָ |
CECIL |
Certificate of Studies in European, Comparative and International Law |
Leonid Dzhepko |
150 |
12:06:02 |
eng-rus |
.כריית |
refined gold |
аффинированное золото |
Leonid Dzhepko |
151 |
11:57:26 |
rus-heb |
כלל. |
в частности |
בין היתר |
Баян |
152 |
11:56:56 |
rus-fre |
.יחסי |
западный лидер первой величины |
dirigeant occidental de premier plan (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
153 |
11:54:38 |
rus-fre |
.יחסי |
первой величины |
de premier plan (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
154 |
11:49:33 |
eng-rus |
כלל. |
unconditionally |
без каких-либо условий |
Kostya Lopunov |
155 |
11:30:28 |
eng-rus |
כלל. |
reconnect |
привязать (что-либо к чему-либо) |
Vladimir |
156 |
11:29:24 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
SVR |
sodium void reactivity |
Boris54 |
157 |
11:29:07 |
eng-rus |
כלל. |
reconnect |
вновь обратиться (к чему-либо) |
Vladimir |
158 |
11:27:13 |
eng-rus |
.האיחו |
fumus persecutionis |
необоснованное преследование (действия, продиктованные не применением закона или поиском истины, а намерением причинить вред конкретному лицу.) |
Beforeyouaccuseme |
159 |
11:26:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hydrogen pressure induced cracking |
растрескивание, индуцированное водородом (ГОСТ Р 54382-2011, для перевода RU->EN, см. также статью "водородное растрескивание") |
twinkie |
160 |
11:26:10 |
ita-ukr |
.רְפוּ |
stato d'urgenza |
невідкладний стан |
Anderrek |
161 |
11:25:52 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hydrogen pressure induced cracking |
образование водородных трещин (ГОСТ Р 54382-2011, для перевода RU->EN, см. также статью "водородное растрескивание") |
twinkie |
162 |
11:24:13 |
rus-por |
כלל. |
влиятельный |
influente |
JIZM |
163 |
11:23:51 |
rus-por |
כלל. |
художник |
pintor |
JIZM |
164 |
11:23:41 |
rus |
.נוֹטָ .משאבי |
ГЛААС |
Глобальный анализ и оценка санитарии и питьевой воды (who.int) |
grafleonov |
165 |
11:23:39 |
rus-por |
כלל. |
художник-абстракционист |
pintor abstrato |
JIZM |
166 |
11:23:34 |
eng-rus |
.משאבי |
GLAAS |
Глобальный анализ и оценка санитарии и питьевой воды |
grafleonov |
167 |
11:23:29 |
eng-rus |
.משאבי |
GLAAS |
ГЛААС (who.int) |
grafleonov |
168 |
11:22:30 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
ATF |
accident tolerant fuel |
Boris54 |
169 |
11:19:24 |
rus-ita |
.הנדסת |
ток утечки |
corrente di guasto |
Lantra |
170 |
11:19:11 |
eng-rus |
כלל. |
reconnect |
воссоединиться (reconnect to nature – воссоединиться с природой) |
Vladimir |
171 |
11:02:28 |
rus-heb |
.זרימת |
акт |
דו"ח (контекст.) |
Баян |
172 |
10:54:42 |
eng-rus |
.חשבונ |
underlying replacement cost profit |
скорректированная прибыль за вычетом изменений в оценке стоимости запасов продукции |
ilyas_levashov |
173 |
10:54:14 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
FPL |
fire power limited |
Сабу |
174 |
10:51:40 |
eng-rus |
.שירות |
Presidency of Defense Industries |
Исполком оборонной промышленности |
Lialia03 |
175 |
10:47:16 |
eng-rus |
.תחבור |
damage property report |
акт о повреждении багажа |
Баян |
176 |
10:46:08 |
eng-rus |
.ייצור |
Multipurpose Plenum |
многоцелевой для воздуховодов (тип кабеля для систем пож. сигнализации по NEC Article 760) |
Сабу |
177 |
10:45:36 |
eng |
.נוֹטָ .תחבור |
DPR |
damage property report |
Баян |
178 |
10:45:10 |
eng-rus |
.ייצור |
Communications Multipurpose Plenum |
многоцелевой сигнальный для воздуховодов (тип кабеля для систем пож. сигнализации по NEC Article 760) |
Сабу |
179 |
10:44:28 |
eng-rus |
.ייצור |
Communications Multipurpose Riser |
многоцелевой сигнальный для вертикальной прокладки (тип кабеля для систем пож. сигнализации по NEC Article 760) |
Сабу |
180 |
10:43:42 |
eng-rus |
.ייצור |
Fire Power Limited Riser |
слаботочный негорючий сигнальный для вертикальной прокладки (тип кабеля для систем пож. сигнализации по NEC Article 760) |
Сабу |
181 |
10:43:37 |
eng-rus |
.רוקחו |
Thermo-recorder |
термограф, регистрирующий термометр (syn. Thermographic recorder Прибор для непрерывной автоматической записи температуры.) |
MDuser |
182 |
10:42:56 |
eng-rus |
.ייצור |
Fire Power Limited Plenum |
слаботочный негорючий сигнальный для воздуховодов (тип кабеля для систем пож. сигнализации по NEC Article 760) |
Сабу |
183 |
10:40:38 |
eng-rus |
.רוקחו |
recording thermometer |
терморегистратор (Прибор для непрерывной автоматической записи температуры) |
MDuser |
184 |
10:39:01 |
eng-rus |
.ייצור |
power limited tray cable |
слаботочный кабель для прокладки в лотках (тип кабеля для систем пож. сигнализации по NEC Article 760) |
Сабу |
185 |
10:38:00 |
eng-rus |
כלל. |
initial guidance |
вводное руководство |
Lialia03 |
186 |
10:34:29 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PLTC |
power limited tray cable |
Сабу |
187 |
10:34:00 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
MPP |
Multipurpose Plenum |
Сабу |
188 |
10:33:22 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
CMP |
Communications Multipurpose Plenum |
Сабу |
189 |
10:32:44 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
CMR |
Communications Multipurpose Riser |
Сабу |
190 |
10:32:40 |
eng-rus |
כלל. |
river waterway |
речная артерия |
twinkie |
191 |
10:31:24 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
FPLR |
fire power limited riser |
Сабу |
192 |
10:29:55 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
FPLP |
fire power limited plenum |
Сабу |
193 |
10:26:47 |
eng-rus |
כלל. |
quietly |
неторопливо |
Ivan Pisarev |
194 |
10:22:58 |
eng-rus |
כלל. |
quietly |
размеренно |
Ivan Pisarev |
195 |
10:05:51 |
rus-tur |
כלל. |
общее понятие |
çatı kavramı |
Natalya Rovina |
196 |
10:02:23 |
rus-tur |
כלל. |
знание дела |
işin uzmanlığı |
Natalya Rovina |
197 |
10:01:26 |
rus-tur |
כלל. |
умение |
hüner |
Natalya Rovina |
198 |
9:58:17 |
rus-tur |
כלל. |
рыться |
kazmak |
Natalya Rovina |
199 |
9:57:55 |
rus-tur |
כלל. |
рыться |
eşmek |
Natalya Rovina |
200 |
9:56:23 |
rus-tur |
כלל. |
догадываться |
sezmek |
Natalya Rovina |
201 |
9:55:47 |
rus-tur |
.מיושן |
дивиться |
hayranlıkla bakmak |
Natalya Rovina |
202 |
9:54:08 |
rus-tur |
כלל. |
переживать |
endişelenmek |
Natalya Rovina |
203 |
9:53:09 |
spa |
.רוקחו |
c.b.p. |
cantidad bastante para |
ННатальЯ |
204 |
9:52:24 |
rus-tur |
כלל. |
общаться |
görüşmek |
Natalya Rovina |
205 |
9:33:39 |
eng-rus |
.רפואת |
corkscrew tortuosity |
штопорообразная извитость |
capricolya |
206 |
9:32:24 |
eng-rus |
.רפואת |
tortuosity of venules |
извитость венул |
capricolya |
207 |
9:31:17 |
eng-rus |
.רפואת |
avascular area |
аваскулярная зона |
capricolya |
208 |
9:30:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
no observed adverse effect concentration |
максимальная концентрация, не вызывающая неблагоприятного воздействия |
Rada0414 |
209 |
9:24:29 |
eng-rus |
.רפואת |
paralimbal area |
паралимбальная зона |
capricolya |
210 |
9:20:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sludging |
сладжирование (крови) |
capricolya |
211 |
9:16:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
arteriole blood flow velocity |
скорость кровотока в артериолах |
capricolya |
212 |
8:59:12 |
rus-ger |
|
преамбула |
Vorspann |
dolmetscherr |
213 |
8:57:08 |
eng-rus |
מחש. |
deauthentication |
деаутентификация |
Post Scriptum |
214 |
8:54:28 |
rus-ger |
.זואוט |
моногастричные животные |
Monogastrier (vorwiegend im Plural gebraucht) |
marinik |
215 |
8:53:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bulbar conjunctival angioscopy |
бульбарная капилляроскопия |
capricolya |
216 |
8:52:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nail fold capillaroscopy |
капилляроскопия ногтевого ложа |
capricolya |
217 |
8:42:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
microcirculation dysfunction |
нарушение микроциркуляции |
capricolya |
218 |
8:41:02 |
rus-ger |
.עיבוד |
пеллетовоз |
Pelletfahrzeug |
marinik |
219 |
8:17:20 |
eng-rus |
.מפעלי |
ASME stamp |
клеймо ASME |
YGA |
220 |
8:14:01 |
eng-rus |
.סִפְר |
pantser |
писатель-интуитивщик |
Featus |
221 |
8:11:21 |
eng-rus |
.סִפְר |
pantser |
писатель-импровизатор |
Featus |
222 |
8:11:17 |
eng-rus |
.אֶתנו |
leanings |
настроения (pro-Russian leanings) |
Ying |
223 |
8:03:05 |
rus-por |
כלל. |
месть |
vingança |
JIZM |
224 |
8:02:13 |
rus-por |
כלל. |
клан |
clã |
JIZM |
225 |
8:00:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подошвенные бородавки |
Dornwarzen (netdoktor.de) |
folkman85 |
226 |
7:15:49 |
eng-ukr |
.אלקטר |
electroslag remelting with portion formation |
електрошлаковий переплав із порційним формуванням |
Yuriy Sokha |
227 |
7:14:54 |
eng-rus |
.אמריק |
throw morals away |
отбрасывать мораль |
Taras |
228 |
6:10:36 |
eng-rus |
.רדיול |
increased tracer uptake |
гиперфиксация (повышенное накопление РФП) |
Lifestruck |
229 |
5:46:19 |
rus-fre |
כלל. |
уплотнитель лобового стекла |
joint de pare-brise |
transland |
230 |
5:06:28 |
rus-ger |
|
положения учредительного договора |
Bestimmungen des Gesellschaftsvertrags |
Лорина |
231 |
4:51:07 |
rus-ger |
|
участие в уставном капитале |
Beteiligung am Stammkapital |
Лорина |
232 |
4:50:11 |
ger-ukr |
כלל. |
Wasserwaage |
поземниця |
Brücke |
233 |
4:47:24 |
ger-ukr |
כלל. |
Gliedmaße |
кінцівка |
Brücke |
234 |
4:45:42 |
ger-ukr |
|
Guerillakrieg |
партизанська війна |
Brücke |
235 |
4:30:04 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Tungans |
дунгане (синоязычный мусульманский народ, проживающий в Киргизии, Казахстане, Китае) |
Ying |
236 |
4:24:28 |
ger-ukr |
כלל. |
abwesend |
замріяний |
Brücke |
237 |
4:22:32 |
ger-ukr |
כלל. |
gedankenverloren |
замріяний |
Brücke |
238 |
4:17:53 |
ger-ukr |
כלל. |
irgendwie |
якимось чином |
Brücke |
239 |
4:14:46 |
ger-ukr |
כלל. |
Jung und Alt |
старе й мале |
Brücke |
240 |
4:13:24 |
ger-ukr |
כלל. |
eher |
швидше |
Brücke |
241 |
4:09:14 |
ger-ukr |
כלל. |
Werkstatt |
робітня |
Brücke |
242 |
3:56:46 |
ger-ukr |
כלל. |
heftig |
навальний |
Brücke |
243 |
3:56:07 |
ger-ukr |
כלל. |
Heimat |
рідний край |
Brücke |
244 |
3:48:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
custom component activator |
специализированный активатор компонента |
Alex_Odeychuk |
245 |
3:46:11 |
ger-ukr |
כלל. |
Bedürftiger |
потребуючий |
Brücke |
246 |
3:38:51 |
ger-ukr |
כלל. |
Jetztzeit |
теперішність |
Brücke |
247 |
3:37:46 |
ger-ukr |
כלל. |
Schotter |
жорства |
Brücke |
248 |
3:36:58 |
ger-ukr |
כלל. |
Kies |
ріння |
Brücke |
249 |
3:36:30 |
ger-ukr |
כלל. |
Kies |
рінь |
Brücke |
250 |
3:35:14 |
ger-ukr |
כלל. |
stöhnen |
йойкати |
Brücke |
251 |
3:34:42 |
ger-ukr |
כלל. |
jammern |
йойкати |
Brücke |
252 |
3:23:08 |
ger-ukr |
כלל. |
im Galopp |
навскач |
Brücke |
253 |
3:22:58 |
ger-ukr |
כלל. |
im Galopp |
чвалом |
Brücke |
254 |
3:22:44 |
ger-ukr |
כלל. |
Galopp |
чвал |
Brücke |
255 |
3:21:11 |
ger-ukr |
|
Kavallerie |
кіннота |
Brücke |
256 |
3:20:06 |
ger-ukr |
|
Kavallerist |
кіннотник |
Brücke |
257 |
3:16:17 |
ger-ukr |
.פוליג |
Setzerei |
складальня |
Brücke |
258 |
3:14:18 |
ger-ukr |
כלל. |
Kipp- |
перекидистий |
Brücke |
259 |
3:13:21 |
ger-ukr |
כלל. |
Kiesgrube |
копальня нарінку |
Brücke |
260 |
3:12:33 |
ger-ukr |
כלל. |
kiesig |
рінистий |
Brücke |
261 |
3:11:53 |
ger-ukr |
כלל. |
Kies |
нарінок |
Brücke |
262 |
3:10:11 |
ger-ukr |
.הובלה |
Kleinbahn |
вузькоколійна залізниця |
Brücke |
263 |
2:56:04 |
ger-ukr |
כלל. |
Holzhacker |
дроворуб |
Brücke |
264 |
2:43:05 |
eng-rus |
כלל. |
world's end |
конец света (The end or destruction of the world or of life on earth, specifically the Day of Judgement.) |
Miha4406 |
265 |
2:30:51 |
ukr |
כלל. |
ДРФО |
Державний реєстр фізичних осіб – платників податків |
Brücke |
266 |
2:23:58 |
eng |
.מכונו |
n.d.t. |
non-destructive test |
Kazuroff |
267 |
2:17:01 |
ger-ukr |
כלל. |
verdreifachen |
потроїти |
Brücke |
268 |
2:05:44 |
ger-ukr |
.בְּנִ |
Planer |
проектувальник |
Brücke |
269 |
1:17:28 |
rus-ita |
.מיושן |
мужчина с редкой бородой |
spanopogono |
Avenarius |
270 |
0:56:44 |
eng-rus |
.ביטוי .משמעו |
what could go wrong? |
хули |
4uzhoj |
271 |
0:54:15 |
eng-rus |
.שפה צ .אמריק |
grunt |
строевик |
4uzhoj |
272 |
0:50:49 |
rus-spa |
.גס רו |
охренеть |
acojonante (впечатляет в хорошем или плохом смысле) |
votono |
273 |
0:45:38 |
rus-ita |
כלל. |
изумляться |
trasecolare |
Avenarius |
274 |
0:45:23 |
eng-rus |
|
military operative |
разведчик (Former spies and military operatives write handbook for tourists and hunters, using techniques learned during Soviet era.) |
4uzhoj |
275 |
0:44:23 |
rus-fre |
|
обязательство о неведении профессиональной деятельности во Франции |
attestation de non-activité professionnelle en France |
la_tramontana |
276 |
0:29:14 |
rus-spa |
.לא רש |
вот так |
por ahí va |
votono |