1 |
23:59:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
test suite summary worksheet |
сводная таблица комплектов тестов |
ssn |
2 |
23:58:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
test case summary worksheet |
сводная таблица тестовых сценариев |
ssn |
3 |
23:58:04 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Arms Trade Treaty |
Международный договор о торговле оружием |
lyrarosa |
4 |
23:57:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
summary worksheet |
сводная таблица |
ssn |
5 |
23:55:39 |
rus-spa |
כלל. |
конченый |
terminal |
KroshkaTse |
6 |
23:51:44 |
rus-srp |
.בּוֹט |
акациевое дерево |
багремово дрво |
Soulbringer |
7 |
23:50:46 |
rus-srp |
.בּוֹט |
акациевый |
багремов |
Soulbringer |
8 |
23:46:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
test tracking spreadsheet |
таблица отслеживания тестов |
ssn |
9 |
23:44:16 |
rus-srp |
.לא סט |
акация |
багрен |
Soulbringer |
10 |
23:43:49 |
rus-srp |
.בּוֹט |
акация |
багрем |
Soulbringer |
11 |
23:43:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
test tracking |
отслеживание тестов |
ssn |
12 |
23:42:12 |
eng-rus |
.נפט ו |
shale plays |
сланцевые формации |
olga garkovik |
13 |
23:42:01 |
rus-srp |
כלל. |
миндалевидные глаза |
бадемасте очи |
Soulbringer |
14 |
23:41:52 |
rus-fre |
|
окружной суд |
cour de circuit |
Morning93 |
15 |
23:40:52 |
rus-srp |
.בּוֹט |
миндалевидный |
бадемаст |
Soulbringer |
16 |
23:40:06 |
rus-srp |
.בּוֹט |
миндальное дерево |
бадемово дрво |
Soulbringer |
17 |
23:33:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
test management tools |
инструменты управления тестированием |
ssn |
18 |
23:33:14 |
eng-rus |
.מִיתו |
vishapakar |
вишапы |
igisheva |
19 |
23:32:59 |
eng-rus |
כלל. |
full Jew |
чистый еврей |
scherfas |
20 |
23:30:36 |
eng-rus |
.מִיתו |
vishap |
вишап |
igisheva |
21 |
23:30:12 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
dragon stone |
вишап |
igisheva |
22 |
23:29:26 |
rus-srp |
.בּוֹט |
миндальный |
бадемов |
Soulbringer |
23 |
23:28:32 |
rus-srp |
.בּוֹט |
миндаль |
бадем (дерево и плод) |
Soulbringer |
24 |
23:26:20 |
rus-srp |
.פִּתג |
Не всё коту масленица придёт и постный день |
Није сваки дан Бадњи дан |
Soulbringer |
25 |
23:25:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
extensive coverage |
подробное покрытие (тестовое) |
ssn |
26 |
23:22:15 |
rus-srp |
כלל. |
Сочельник |
Бадњи дан |
Soulbringer |
27 |
23:19:27 |
rus-spa |
כלל. |
моча |
meada |
KroshkaTse |
28 |
23:18:43 |
rus-spa |
כלל. |
моча |
meado |
KroshkaTse |
29 |
23:18:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
balanced coverage |
сбалансированное покрытие (тестовое) |
ssn |
30 |
23:17:50 |
rus-srp |
כלל. |
бадняк |
бадњак (полено (либо чаще ветки) чернильного дуба, которое южные славяне православного вероисповедания сжигают в Сочельник) |
Soulbringer |
31 |
23:13:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
opportunistic coverage |
вероятностное покрытие (тестовое) |
ssn |
32 |
23:11:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
opportunistic |
вероятностный |
ssn |
33 |
23:06:27 |
rus-srp |
.פִּתג |
Пойду на улицу гулять без шапки и отморожу уши назло бабушке |
Наљутио се поп на село па одсекао себи курац |
Soulbringer |
34 |
23:06:26 |
rus-srp |
.פִּתג |
Пойду вырву себе глаз - пусть у моей тёщи зять будет кривой |
Наљутио се поп на село па одсекао себи курац |
Soulbringer |
35 |
23:05:52 |
rus-ita |
כלל. |
спокойный |
imperturbabile |
Avenarius |
36 |
22:40:07 |
eng-rus |
.נפט ו |
Dual Burst Thermal Decay Time Log |
Импульсный нейтронный каротаж по тепловым нейтронам |
Johnny Bravo |
37 |
22:38:48 |
eng-rus |
.נפט ו |
Drill-Stem Testing |
Опробование скважины при помощи испытателя пластов на бурильных трубах |
Johnny Bravo |
38 |
22:38:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
Double Axis Caliper Logging |
Профилеметрия |
Johnny Bravo |
39 |
22:37:53 |
eng-rus |
.נפט ו |
Deviation Log |
Инклинометрия |
Johnny Bravo |
40 |
22:36:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
Dip Log |
Наклонометрия |
Johnny Bravo |
41 |
22:36:22 |
eng-rus |
.נפט ו |
Dielectrical Logging |
волновой диэлектрический каротаж |
Johnny Bravo |
42 |
22:35:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
Deep Electromagnetic Propagation Tool |
Зонд электромагнитного каротажа с большим радиусом исследования |
Johnny Bravo |
43 |
22:34:46 |
eng-rus |
.נפט ו |
Corrosion and Protection Evaluation Tool |
Прибор для оценки коррозии и защиты от коррозии обсадных колонн |
Johnny Bravo |
44 |
22:33:44 |
eng-rus |
.נפט ו |
Continuous Directional Survey |
Прибор непрерывного измерения искривления ствола скважины |
Johnny Bravo |
45 |
22:33:15 |
eng-rus |
.נפט ו |
Compensated Neutron log |
Компенсированный нейтрон-нейтронный каротаж |
Johnny Bravo |
46 |
22:32:41 |
eng-rus |
.נפט ו |
Combinable Production Logging Tool |
Комбинированный прибор для исследования эксплуатационных скважин |
Johnny Bravo |
47 |
22:32:13 |
eng-rus |
.נפט ו |
Combinable Magnetic Resonance |
Комбинированный ядерно-магнитный резонанс |
Johnny Bravo |
48 |
22:31:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
Circumferential Microsonic Tool |
Микроакустический прибор выполняющий измерения по периферии ствола скважины |
Johnny Bravo |
49 |
22:31:02 |
eng-rus |
.נפט ו |
Circumferential Acoustic Scanning |
Высокочастотное акустическое сканирование ствола скважины по периферии |
Johnny Bravo |
50 |
22:30:32 |
eng-rus |
כלל. |
Projection screen |
натяжной экран |
fruit_jellies |
51 |
22:30:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
Cement Sheath Determination |
Определение цементного кольца по геотермальному градиенту |
Johnny Bravo |
52 |
22:29:14 |
eng-rus |
כלל. |
goals against |
голов забито |
Artjaazz |
53 |
22:28:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
system test execution plan details |
подробный план проведения системного тестирования |
ssn |
54 |
22:27:42 |
eng-rus |
.נוירו |
burst neurons |
взрывные нейроны (нейроны со взрывным типом биоэлектрической активности – мотонейроны правого и левого центров горизонтальных движений глаз, генерирующие разряды по типу "вспышки" импульсов) |
doc090 |
55 |
22:26:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
system test execution plan |
план проведения системного тестирования |
ssn |
56 |
22:26:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
BH Profile |
Профиль ствола скважины |
Johnny Bravo |
57 |
22:25:36 |
eng-rus |
.נפט ו |
borehole geometry tool |
Прибор для определения геометрии ствола скважины |
Johnny Bravo |
58 |
22:25:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
execution plan |
план проведения (напр., системного тестирования) |
ssn |
59 |
22:25:01 |
eng-rus |
.נפט ו |
borehole compensated sonic log |
Акустический каротаж с компенсацией влияния ствола скважины |
Johnny Bravo |
60 |
22:24:10 |
eng-rus |
.נפט ו |
azimuthal resistivity imager |
Формирователь азимутального удельного электрического сопротивления |
Johnny Bravo |
61 |
22:23:34 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
auxiliary measurement sonde |
AMS |
Johnny Bravo |
62 |
22:23:18 |
eng-rus |
.נפט ו |
auxiliary measurement sonde |
Прибор для выполнения вспомогательных измерений |
Johnny Bravo |
63 |
22:21:50 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
array seismic imager |
ASI |
Johnny Bravo |
64 |
22:21:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
array seismic imager |
Формирователь изображения полного спектра сейсмических волн |
Johnny Bravo |
65 |
22:20:50 |
eng-rus |
.נפט ו |
Apparent Conductivity Logging |
Каротаж кажущейся удельной проводимости |
Johnny Bravo |
66 |
22:20:20 |
eng-rus |
כלל. |
incredible |
быть не может |
scherfas |
67 |
22:20:01 |
eng-rus |
.נפט ו |
Activation Neutron Gamma Logging |
Активационный НГК |
Johnny Bravo |
68 |
22:19:30 |
rus-lav |
כלל. |
мысленно |
prātā, domās |
OlegSanich |
69 |
22:19:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
sonic log with waveform recording |
акустический каротаж с регистрацией волновых картин |
Johnny Bravo |
70 |
22:18:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
Acoustic log with phase correction diagram |
АК с регистрацией фазокорреляционных диаграмм |
Johnny Bravo |
71 |
22:16:47 |
eng |
.נוֹטָ מחש. רגון;.ז' |
IARC |
International Age Rating Coalition |
Reklama |
72 |
22:16:10 |
eng-rus |
.נפט ו |
rock aeolotropism |
Анизотропия горных пород |
Johnny Bravo |
73 |
22:07:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
test execution |
выполнение тестов |
ssn |
74 |
22:01:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
complex test environment |
сложная тестовая среда |
ssn |
75 |
21:58:38 |
eng-rus |
כלל. |
almost as bad |
того хуже |
scherfas |
76 |
21:58:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
test environment configuration phase |
фаза настройки тестовой среды |
ssn |
77 |
21:56:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
test environment configuration |
настройка тестовой среды |
ssn |
78 |
21:46:40 |
eng |
.נוֹטָ .נפרול |
NPH |
nephronophthisis, нефронофтиз |
doc090 |
79 |
21:46:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
reporting observed bugs |
информирование о наблюдаемых дефектах |
ssn |
80 |
21:42:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
reporting |
информирование |
ssn |
81 |
21:41:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
commode |
Кресло-туалет для инвалидов на колёсах |
WAHinterpreter |
82 |
21:40:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
observed bugs |
наблюдаемые дефекты |
ssn |
83 |
21:40:40 |
rus-ger |
|
предоставлять доверенность |
Vollmacht erteilen |
Лорина |
84 |
21:40:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
observed bug |
наблюдаемый дефект |
ssn |
85 |
21:40:11 |
rus-ger |
|
предоставить доверенность |
Vollmacht erteilen |
Лорина |
86 |
21:36:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
opportunity testing |
тестирование по возможности |
ssn |
87 |
21:34:30 |
eng-rus |
.מכשיר |
in the case of an error |
при возникновении ошибки |
Andrey Truhachev |
88 |
21:33:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
in the case of an error |
при повреждении |
Andrey Truhachev |
89 |
21:33:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
balanced testing |
сбалансированное тестирование |
ssn |
90 |
21:33:29 |
eng-rus |
.מכשיר |
in the case of an error |
в случае повреждения |
Andrey Truhachev |
91 |
21:33:10 |
eng-rus |
.מכשיר |
in the case of an error |
в случае неисправности |
Andrey Truhachev |
92 |
21:29:57 |
eng-rus |
.עיסוק |
deny petition |
отказывать в рассмотрении дела (They've denied your petition.) |
VLZ_58 |
93 |
21:29:47 |
rus-ger |
.מכשיר |
в случае повреждения |
im Fehlerfall |
Andrey Truhachev |
94 |
21:26:18 |
eng-ger |
.מכשיר |
on error |
bei einem Fehler |
Andrey Truhachev |
95 |
21:25:33 |
rus-fre |
.צַפָּ |
обыкновенный сарыч |
buse commune |
I. Havkin |
96 |
21:25:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
extensive testing |
подробное тестирование |
ssn |
97 |
21:25:15 |
rus-fre |
.צַפָּ |
обыкновенный сарыч |
buse vulgaire |
I. Havkin |
98 |
21:24:45 |
rus-fre |
.צַפָּ |
обыкновенный сарыч |
buse variable |
I. Havkin |
99 |
21:23:48 |
eng-rus |
כלל. |
wowza! |
обалдеть! (встречено в фильме The Intern, о красивой женщине) |
andreylav |
100 |
21:22:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
error-tolerant |
нечувствительный к сбоям |
Andrey Truhachev |
101 |
21:21:27 |
eng-rus |
.מכשיר |
error-tolerant |
невосприимчивый к сбоям |
Andrey Truhachev |
102 |
21:20:27 |
eng-rus |
.מכשיר |
error-tolerant |
устойчивый к отказам |
Andrey Truhachev |
103 |
21:19:46 |
eng-rus |
.ניסוי |
study supplies |
расходные материалы исследования |
Andy |
104 |
21:19:13 |
rus-ger |
.מכשיר |
устойчивый к отказам |
fehlertolerant |
Andrey Truhachev |
105 |
21:18:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
error-tolerant |
отказоустойчивый |
Andrey Truhachev |
106 |
21:15:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
importance of fixing bug |
значимость исправления ошибки |
ssn |
107 |
21:13:43 |
rus-ita |
כלל. |
базовый |
basilare (Nerriere ha quindi deciso di scrivere un dizionario di sole 1500 parole per far imparare un inglese basilare e per far riuscire a farsi capire anche ai parlanti inglesi di madrelingua.) |
I. Havkin |
108 |
21:12:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
cosmetic error |
косметическая ошибка |
ssn |
109 |
21:09:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
partial loss of functionality |
частичная потеря функциональности |
ssn |
110 |
21:07:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
loss of functionality with a workaround |
потеря функциональности с наличием обходного пути |
ssn |
111 |
21:05:32 |
eng-rus |
כלל. |
snafu |
прокол |
sever_korrespondent |
112 |
20:59:58 |
eng-rus |
.רכיבה |
steerer tube |
шток вилки |
Artemie |
113 |
20:55:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
master data management |
управление мастер-данными |
ssn |
114 |
20:49:39 |
eng-rus |
כלל. |
Volunteer reapers |
"Жнецы-добровольцы" (во Франции) |
grafleonov |
115 |
20:49:07 |
eng-rus |
.ציוד |
data management-and-control system |
система контроля и обработки данных |
ssn |
116 |
20:38:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
data management gateway |
шлюз управления данными |
ssn |
117 |
20:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
thank one's stars |
благословлять судьбу |
Gruzovik |
118 |
20:31:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
data management service |
сервис по управлению данными |
ssn |
119 |
20:29:28 |
rus-ita |
|
предписывать |
prefiggere (La legge prefigge il numero dei privati cittadini che occorrono per fondare l'ente morale.) |
I. Havkin |
120 |
20:26:04 |
eng-rus |
.רכיבה |
mountain bike shoes |
велотуфли для горного велосипеда |
Artemie |
121 |
20:25:53 |
eng-rus |
|
escapade |
приключение (ирон.) |
Рина Грант |
122 |
20:24:51 |
eng-rus |
.רכיבה |
road bike shoes |
шоссейные велотуфли (используются для езды на шоссейных велосипедах, соответственно, с шоссейными педалями (имеют более открытую конструкцию шипа, в отличие от кросскантри, где шип утоплен в подошву)) |
Artemie |
123 |
20:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik .פוּלק |
warrior |
богатырь |
Gruzovik |
124 |
20:22:07 |
eng-rus |
.ביולו |
terrestrial organism |
наземный организм |
Gri85 |
125 |
20:21:27 |
eng-rus |
.בַּלש |
Dutch |
нидерландоязычный |
I. Havkin |
126 |
20:16:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
data loss prevention |
защита от потери данных |
ssn |
127 |
20:12:07 |
eng-rus |
.רכיבה |
sloping frame |
"слопинговая" рама, рама с наклонной верхней трубой (в отличие от классической рамы с горизонтальной верхней трубой) |
Artemie |
128 |
20:10:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
loss of functionality |
потеря функциональности |
ssn |
129 |
20:07:12 |
eng-rus |
.תקשור |
sub-return amplifier |
промежуточный усилитель обратного канала |
yagailo |
130 |
20:06:31 |
rus-ita |
|
что можно перевести как |
traducibile come (Termine nato dalla fusione delle parole "Globe" e "English", il globish, traducibile in italiano come globinglese (inglese globale)...) |
I. Havkin |
131 |
20:06:07 |
rus-ita |
|
переводимый |
traducibile |
I. Havkin |
132 |
20:05:21 |
rus-fre |
|
лезть в драку |
s'en prendre (с кем-то / я)() |
fiuri2 |
133 |
20:05:12 |
rus-srp |
.גֵאוֹ |
ядро Земли |
Земљино језгро |
Soulbringer |
134 |
20:04:52 |
rus-spa |
.פָּלֵ |
ледниково-морские отложения |
depósitos glaciomarinos |
serdelaciudad |
135 |
20:00:15 |
eng-rus |
.רכיבה |
bibshorts |
велорейтузы (с лямками) |
Artemie |
136 |
19:59:56 |
rus-ita |
.בַּלש |
глобиш |
globish (упрощенный английский язык для неносителей (от global и English)) |
I. Havkin |
137 |
19:59:04 |
eng-rus |
.רכיבה |
polka dot jersey |
майка "горного короля" (майка в красный горошек, надеваемая текущим лидером горной классификации на Тур де Франс) |
Artemie |
138 |
19:59:02 |
rus-srp |
.ביולו |
ядро клетки |
ћелијско једро |
Soulbringer |
139 |
19:58:04 |
rus-srp |
.ביולו |
клетчатка |
ћелијско ткиво |
Soulbringer |
140 |
19:56:58 |
rus-srp |
|
клеточный |
ћелијски |
Soulbringer |
141 |
19:56:03 |
rus-srp |
.ארגונ |
партийная ячейка |
партијска ћелија |
Soulbringer |
142 |
19:55:02 |
eng-rus |
.רכיבה |
jersey |
веломайка (Например, yellow jersey – "желтая майка" лидера на Тур де Франс.; как правило, с длинным рукавом) |
Artemie |
143 |
19:51:29 |
rus-srp |
.ביולו |
клетка |
ћелија |
Soulbringer |
144 |
19:50:52 |
rus-srp |
|
камера тюремная |
ћелија |
Soulbringer |
145 |
19:50:43 |
rus-fre |
.בַּלש |
глобиш |
globish (упрощенный английский язык для неносителей (от global и English)) |
I. Havkin |
146 |
19:50:20 |
rus-srp |
|
келья монастырская |
ћелија |
Soulbringer |
147 |
19:49:48 |
rus-srp |
|
ячейка |
ћелија |
Soulbringer |
148 |
19:45:19 |
rus-dut |
|
за исключением |
daargelaten |
Margret |
149 |
19:45:03 |
eng-rus |
.כלי מ |
downloader |
загрузчик |
Speleo |
150 |
19:44:30 |
rus-fre |
|
чистильщик дымоходов |
ramoneur |
Sergei Aprelikov |
151 |
19:43:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поддерживающий аппарат трикуспидального клапана |
Trikuspidalklappenhalteapparat |
magin margot |
152 |
19:43:03 |
rus-ger |
|
принимать услугу |
die Dienstleistung annehmen |
Лорина |
153 |
19:42:47 |
rus-ger |
|
принять услугу |
die Dienstleistung annehmen |
Лорина |
154 |
19:41:31 |
eng-rus |
|
chimney sweeper |
чистильщик дымоходов |
Sergei Aprelikov |
155 |
19:39:49 |
rus-ger |
|
чистильщик дымоходов |
Schornsteinfeger |
Sergei Aprelikov |
156 |
19:38:13 |
rus-ger |
|
обеспечивать конфиденциальность |
Vertraulichkeit sichern |
Лорина |
157 |
19:37:51 |
rus-ger |
|
обеспечить конфиденциальность |
Vertraulichkeit sichern |
Лорина |
158 |
19:33:07 |
rus-ger |
|
вызовы 21 века |
die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts |
ilma_r |
159 |
19:23:17 |
eng-rus |
|
crone |
старая уродина |
VLZ_58 |
160 |
19:13:42 |
rus-ger |
|
почтовый голубь |
Reisetaube |
solo45 |
161 |
19:10:53 |
eng-rus |
|
diversion of funds from their intended purposes |
нецелевое использование средств |
VLZ_58 |
162 |
19:09:57 |
rus-ger |
|
спортивный голубь |
Brieftaube |
solo45 |
163 |
19:05:28 |
eng-rus |
|
bits and pieces |
отголоски (событий) |
sever_korrespondent |
164 |
19:00:22 |
eng |
.נוֹטָ .בקרת |
PRTS |
Problem Resolution Tracking System |
Yelena_Bn |
165 |
18:58:41 |
rus-spa |
.פָּלֵ |
визейский ярус нижнего карбона |
Viseano |
serdelaciudad |
166 |
18:56:25 |
rus-spa |
.פָּלֵ |
Турнейский ярус, Турне нижний ярус нижнего отдела каменноугольной системы |
Tournaisiano (o Tournaisiense es el primer piso del período Carbonífero y del subperíodo Misisípico) |
serdelaciudad |
167 |
18:48:29 |
rus-fre |
|
многократно |
à nombreuses reprises |
fiuri2 |
168 |
18:47:00 |
rus-fre |
|
экстремал |
accro de l'adrénaline |
ybelov |
169 |
18:44:11 |
eng-rus |
.בְּנִ |
bubble house |
купольный дом |
Ivan Pisarev |
170 |
18:43:17 |
eng-rus |
.בְּנִ |
dome home |
купольный дом |
Ivan Pisarev |
171 |
18:42:45 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
пуштуны |
Pachtounes (народ в Афганистане)() |
fiuri2 |
172 |
18:36:42 |
eng-rus |
.צִיוּ |
dross |
шелуха |
VLZ_58 |
173 |
18:35:38 |
rus-ger |
|
подготовленный документ |
das vorbereitete Dokument |
Лорина |
174 |
18:35:30 |
eng-rus |
.כריית |
dross |
абцуг (шлак, получаемый при выделении золота и серебра из промежуточного продукта плавки) |
VLZ_58 |
175 |
18:35:03 |
rus-ger |
|
подготовленный документ |
das ausgefertigte Dokument |
Лорина |
176 |
18:33:58 |
rus-ger |
|
подготовить документ |
Dokument ausfertigen |
Лорина |
177 |
18:30:54 |
eng-rus |
|
at the rear of something |
в хвосте |
gentsl |
178 |
18:30:23 |
rus-fre |
.לא רש |
пугало |
croquemitaine |
fiuri2 |
179 |
18:29:40 |
eng-rus |
|
rear |
дальний |
gentsl |
180 |
18:26:43 |
eng-rus |
.אמריק |
make time with |
ухаживать за (someone – кем-либо) |
VLZ_58 |
181 |
18:25:54 |
eng-rus |
.אמריק |
make time with |
подбивать клинья (someone – к кому-либо) He tried to make time with the new neighbor.) |
VLZ_58 |
182 |
18:23:25 |
rus-fre |
|
рухнуть |
affaler (в канаву )() |
fiuri2 |
183 |
18:19:14 |
rus-fre |
|
овраг |
caniveau |
fiuri2 |
184 |
18:04:42 |
rus-spa |
.פָּלֵ |
биохрон (Отрезок геологического времени, соответствующий отложению биозоны |
biocrón |
serdelaciudad |
185 |
18:02:23 |
rus-ger |
|
общественная организация |
Verein |
Андрей Клименко |
186 |
18:00:35 |
rus-spa |
.ביולו |
покрытый иглами, колючками |
acanthoido |
serdelaciudad |
187 |
17:58:52 |
rus-fre |
|
упасть навзничь |
basculer à la renverse |
fiuri2 |
188 |
17:57:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
boundary-value analysis |
анализ граничных значений |
ssn |
189 |
17:53:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thoughtful |
широко мыслящий (государственный деятель) |
Игорь Миг |
190 |
17:52:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thoughtful |
глубоко мыслящий (лидер, правитель, руководитель) |
Игорь Миг |
191 |
17:48:46 |
eng-rus |
.אמריק |
make time with |
встречаться (someone – с кем-либо) I hear that Tom's been making time with Ann. I hear they've been making time for months.) |
VLZ_58 |
192 |
17:47:40 |
eng-rus |
.אמריק |
make time with |
флиртовать (someone – с кем-либо) |
VLZ_58 |
193 |
17:23:38 |
rus-fre |
|
склоновые процессы |
modelé des versants |
ROGER YOUNG |
194 |
17:23:19 |
rus-fre |
|
склоновые процессы |
processus de versant |
ROGER YOUNG |
195 |
17:18:06 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
хазарейцы |
Hazaras (народ в Афганистане)() |
fiuri2 |
196 |
17:16:22 |
rus-fre |
.ניהול |
твёрдые бытовые отходы |
déchets urbains solides |
Sergei Aprelikov |
197 |
17:07:09 |
rus-ger |
.ניהול |
автомобиль для сбора и вывоза ТБО |
Müllsammelwagen |
Sergei Aprelikov |
198 |
17:06:03 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
geological and geophysical data |
геолого-геофизические материалы |
twinkie |
199 |
17:02:21 |
eng-rus |
.רפואת |
crown |
зубная коронка (A crown is a type of dental restoration which completely caps or encircles a tooth or dental implant.) |
Sphex |
200 |
16:49:55 |
rus-fre |
|
толкнуть локтем |
décocher un coup de coude |
fiuri2 |
201 |
16:43:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
BAMRI |
МРТ исследование по поводу асфиксии плода (Birth Asphyxia MRI – это научно-исследовательский проект в Великобритании) |
mazurov |
202 |
16:24:34 |
rus-est |
.לא רש |
самка ворона |
rongaema |
ВВладимир |
203 |
16:23:28 |
rus-est |
.לא רש |
ворон |
rongaisa |
ВВладимир |
204 |
16:19:33 |
eng-rus |
.בִּיו |
GK-GPO-POD |
глицеринкиназа – глицерин-3-фосфат оксидаза – пероксидаза (Glycerol Kinase-Glycerol Phosphate Oxidase-Peroxidase) |
Germaniya |
205 |
16:16:09 |
eng-rus |
.בִּיו |
CEH-COD-POD |
гидролаза эфиров холестерина – холестеролоксидаза-пероксидаза (Cholesterol ester hydrolase-Cholesteroloxidase-Peroxidase) |
Germaniya |
206 |
16:15:53 |
eng-rus |
.בריטי |
sharpish |
как можно быстрее |
VLZ_58 |
207 |
16:09:21 |
eng-rus |
|
put in a bind |
ставить в затруднительное положение |
VLZ_58 |
208 |
16:07:46 |
rus-ger |
|
имеющий восточный опыт опыт боевых действий на Восточном фронте |
osterfahren |
Nick Kazakov |
209 |
16:07:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
cause-effect diagrams |
диаграммы причинно-следственных связей |
ssn |
210 |
16:06:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
cause-effect diagram |
диаграмма причинно-следственных связей |
ssn |
211 |
15:54:42 |
eng-rus |
.תַחְב |
during the works |
в период проведения работ |
Yeldar Azanbayev |
212 |
15:44:48 |
eng-rus |
|
relevance |
необходимость учёта |
masizonenko |
213 |
15:43:09 |
eng-rus |
.תְעוּ |
OOOI data |
данные об отъезде воздушного судна с места посадки пассажиров, о взлёте воздушного судна, о посадке воздушного судна и о прибытии воздушного судна к месту высадки пассажиров (Out, Off, On, In (OOOI)) |
andrew_egroups |
214 |
15:40:29 |
rus-fre |
|
попасть |
accéder (получить доступ -- в комнату)() |
fiuri2 |
215 |
15:39:55 |
rus-fre |
|
понарошку |
pour de faux |
enleha |
216 |
15:39:36 |
eng-rus |
.תַחְב |
date of works held |
дата проведения работ |
Yeldar Azanbayev |
217 |
15:38:41 |
eng-rus |
.תַחְב |
instruction pass |
прохождение инструктажа |
Yeldar Azanbayev |
218 |
15:37:01 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Defect Detection Percentage |
DDP |
ssn |
219 |
15:32:22 |
eng-rus |
|
Nancy Ajram |
Нэнси Аджрам (певица) |
scherfas |
220 |
15:31:07 |
eng-rus |
|
be in at the kill |
присутствовать при расправе (и участвовать в ней; также be in on the kill) |
sea holly |
221 |
15:27:34 |
eng-rus |
|
little English |
начальный английский |
scherfas |
222 |
15:25:03 |
rus-srp |
|
новогодние и рождественские праздники |
новогодишњи и божићњи празници |
Soulbringer |
223 |
15:23:10 |
eng-rus |
|
worldwide in perpetuity |
без ограничения по территории и сроку действия |
sankozh |
224 |
15:22:47 |
eng-rus |
|
worldwide in perpetuity |
без ограничения по территории и во времени |
sankozh |
225 |
15:21:32 |
eng-rus |
.כדורג |
curler |
обводящий удар |
VLZ_58 |
226 |
15:20:40 |
eng-rus |
|
spider pig |
"Свин-паук" (песня) |
scherfas |
227 |
15:20:34 |
eng-rus |
.כדורג |
curl the ball |
бить обводящим ударом |
VLZ_58 |
228 |
15:20:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tilt-table test |
пассивная ортостатическая проба (наклонный тест; во время теста человек лежит на ортостатическом столе, который может поворачиваться из горизонтального положения в вертикальное) |
WAHinterpreter |
229 |
15:18:25 |
rus-ger |
|
захват привод пленных |
Einbringen von Gefangenen |
Nick Kazakov |
230 |
15:16:48 |
eng-rus |
|
subject to applicable law |
с учётом требований действующего законодательства |
sankozh |
231 |
15:14:29 |
eng-rus |
|
wonder lust king |
"Сладострастный король" (песня) |
scherfas |
232 |
15:12:41 |
eng-rus |
.ארכיט |
bridging solution |
промежуточное решение |
yevsey |
233 |
15:10:41 |
rus |
.נוֹטָ |
СБОТ |
служба безопасности охраны труда |
Yeldar Azanbayev |
234 |
15:10:06 |
rus |
.נוֹטָ |
ППС |
пожарно-постовая служба |
Yeldar Azanbayev |
235 |
15:00:43 |
rus-dut |
|
причинить напр., зло |
aandoen |
Veronika78 |
236 |
14:59:30 |
eng-rus |
.לימוד |
Respect of the Aged Day |
День Уважения Старших (Япония) |
Ester24 |
237 |
14:53:53 |
eng-rus |
|
safe works performance |
безопасное проведение работ |
Yeldar Azanbayev |
238 |
14:52:22 |
eng-rus |
|
schemes naming |
наименование схем |
Yeldar Azanbayev |
239 |
14:51:45 |
eng-rus |
.נַוָט |
Lieutenant-commander |
капитан третьего ранга |
Petronas |
240 |
14:48:41 |
rus-fre |
|
агент по бронированию |
agent de réservation |
ROGER YOUNG |
241 |
14:47:26 |
eng-rus |
|
site preparation |
подготовка объекта |
Yeldar Azanbayev |
242 |
14:42:51 |
eng-rus |
.לימוד |
Marine Day |
День моря (Япония) |
Ester24 |
243 |
14:41:44 |
eng-rus |
|
PIC for |
ответственный за |
Yeldar Azanbayev |
244 |
14:41:10 |
eng-rus |
.לימוד |
Greenery Day |
День зелени (Япония) |
Ester24 |
245 |
14:39:55 |
eng-rus |
|
GGB |
немецкие облигации обеспеченные золотом (German Gold Bond) |
iglav-iglav |
246 |
14:39:14 |
rus-fre |
|
подобрать колени к груди |
ramener genoux contre la poitrine |
fiuri2 |
247 |
14:36:34 |
rus-ita |
|
пробник |
campioncino |
Andrey_Koz |
248 |
14:34:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
browser support |
поддержка браузера |
ssn |
249 |
14:33:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
broad platform support |
широкая поддержка платформы |
ssn |
250 |
14:31:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
broad operating system support |
широкая поддержка операционных систем |
ssn |
251 |
14:30:54 |
rus-fre |
|
наверху |
à l'étage (не на нижнем этаже)() |
fiuri2 |
252 |
14:30:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
operating system support |
поддержка операционных систем |
ssn |
253 |
14:29:34 |
rus-spa |
.בַּנק |
банковский договор |
contrato bancario |
Guaraguao |
254 |
14:28:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
device support |
поддержка устройства |
ssn |
255 |
14:27:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
broad device support |
широкая поддержка устройств |
ssn |
256 |
14:24:25 |
eng-rus |
.מערכו |
computer abuser |
хакер |
VLZ_58 |
257 |
14:24:24 |
eng-rus |
.מערכו |
computer fraudster |
хакер |
VLZ_58 |
258 |
14:23:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
bridge console port |
порт консоли моста |
ssn |
259 |
14:21:21 |
eng-rus |
.תקשור |
BRI extension port |
порт внутренней линии BRI |
ssn |
260 |
14:19:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
boundary port |
граничный порт |
ssn |
261 |
14:18:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
bound port |
связанный порт |
ssn |
262 |
14:18:54 |
eng-rus |
.הַנדָ |
basis of design |
первичная проектная документация (SHRAE defines the BOD as "a document that records the major thought processes and assumptions behind design decisions made to meet the owner's project requirements (OPR)." The design team uses the BOD document to show how their assumptions and specifi- cations will enable the completed project to satisfy the requirements listed in the OPR document.) |
Alexander Demidov |
263 |
14:18:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
bound import |
связанный импорт |
ssn |
264 |
14:17:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
bottom port |
нижний порт |
ssn |
265 |
14:16:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
board port |
порт платы |
ssn |
266 |
14:14:56 |
eng-rus |
.הַלחָ |
set on |
без скоса кромок |
aelita1791 |
267 |
14:14:25 |
eng-rus |
.הַלחָ |
SET IN |
со скосом кромок |
aelita1791 |
268 |
14:14:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
BIOS support |
поддержка BIOS |
ssn |
269 |
14:13:53 |
rus-fre |
.שוק ה |
люксембургский франк |
Flux. |
eugeene1979 |
270 |
14:11:30 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
roots pump |
двухроторный вакуумный насос |
eugene02130 |
271 |
14:11:29 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
benchmark report |
benchmarking report |
ssn |
272 |
14:11:28 |
rus-spa |
|
везти |
caer de pie (например, в жизни) |
mrssam |
273 |
14:09:38 |
eng-rus |
|
discharge scrubber |
сепаратор нагнетания |
Yeldar Azanbayev |
274 |
14:08:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
batch import |
пакетный импорт |
ssn |
275 |
14:07:59 |
eng-rus |
.כִּימ |
air-acetylene flame |
воздушно-ацетиленовое пламя |
Ester24 |
276 |
14:07:50 |
rus-spa |
|
правильно начать |
empezar con el pie derecho |
mrssam |
277 |
14:07:15 |
rus-fre |
|
влепить |
assener (удар, реплику)() |
fiuri2 |
278 |
14:04:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
basic technical support |
базовая техническая поддержка |
ssn |
279 |
14:03:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
basic Rich Client platform support |
поддержка базовой платформы Rich Client |
ssn |
280 |
14:01:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
bad port |
неисправный порт |
ssn |
281 |
14:00:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
backup port |
резервный порт |
ssn |
282 |
13:59:29 |
rus-fre |
|
слезть на землю |
redescendre (с дерева )() |
fiuri2 |
283 |
13:59:20 |
eng-rus |
.סלנג |
backport |
бэкпортировать |
ssn |
284 |
13:57:00 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
back end port |
backend port |
ssn |
285 |
13:56:02 |
eng-rus |
.הובלה |
end of track |
конец пути |
dimock |
286 |
13:53:49 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
back end array port |
backend array port |
ssn |
287 |
13:50:31 |
eng-rus |
.תקשור |
back bone port |
порт соединения с сетевой магистралью |
ssn |
288 |
13:48:17 |
rus-spa |
.לא רש |
Здорово! |
¡Qué buena pinta! |
SergioAl |
289 |
13:47:34 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
back bone port |
backbone port |
ssn |
290 |
13:45:45 |
eng-rus |
.תקשור |
back bone |
магистральный |
ssn |
291 |
13:43:13 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
back bone |
backbone |
ssn |
292 |
13:40:13 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Avamar tech support |
Avamar technical support |
ssn |
293 |
13:38:39 |
rus-spa |
|
глумиться |
escarnecer (с предлогом a) |
mrssam |
294 |
13:35:48 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
aux port |
auxiliary port |
ssn |
295 |
13:34:13 |
rus-spa |
|
речь, которая прояснила многое |
discurso esclarecedor |
mrssam |
296 |
13:34:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
automatic configuration support |
поддержка автоматического конфигурирования |
ssn |
297 |
13:33:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pull together |
стягивать вместе (друг с другом) |
I. Havkin |
298 |
13:31:06 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
authorised port |
authorized port |
ssn |
299 |
13:30:29 |
rus-spa |
|
усиленно учить |
machacar |
mrssam |
300 |
13:29:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
authentication support |
поддержка аутентификации |
ssn |
301 |
13:28:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
authentication status report |
отчёт о состоянии аутентификации |
ssn |
302 |
13:27:49 |
rus-ger |
|
уведомление |
Benachrichtung |
Nick Kazakov |
303 |
13:27:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
authentication port |
порт аутентификации |
ssn |
304 |
13:27:32 |
rus-spa |
|
разгромить |
machacar (Nos machacaron en el campo de fútbol.) |
mrssam |
305 |
13:26:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
authentication failure report |
отчёт об отказе аутентификации |
ssn |
306 |
13:25:41 |
rus-fre |
|
мягкость |
gentillesse (о человеке)() |
fiuri2 |
307 |
13:25:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
authenticated port |
опознанный порт |
ssn |
308 |
13:24:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
audit trail report |
отчёт журнала аудита |
ssn |
309 |
13:23:56 |
eng-rus |
|
baby onions |
молодой репчатый лук |
Borys Vishevnyk |
310 |
13:20:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
audioport |
звуковой порт |
ssn |
311 |
13:19:59 |
eng-rus |
|
prons and cons |
достоинства и недостатки |
Riffinschtal |
312 |
13:19:49 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
audio port |
audioport |
ssn |
313 |
13:19:09 |
rus-spa |
.פִּרס |
запустить рекламную компанию |
lanzar una campaña publicitaria |
SergioAl |
314 |
13:17:24 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
audio output port |
audiooutput port |
ssn |
315 |
13:15:29 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
audio input port |
audioinput port |
ssn |
316 |
13:14:18 |
eng-rus |
|
hit the lights |
погасите свет |
MKT |
317 |
13:14:16 |
eng-rus |
|
Certificate of Experience and Excellence |
Свидетельство о высоком мастерстве и особых успехах (Индия) |
Val Voron |
318 |
13:13:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
audio port |
звуковой порт |
ssn |
319 |
13:10:14 |
eng-rus |
.ארכיט |
pillar |
простенок (часть стены между проемами (окнами, дверьми)) |
yevsey |
320 |
13:08:28 |
eng-rus |
.תקשור |
ATM service category support |
поддержка категорий службы ATM |
ssn |
321 |
13:02:51 |
rus-spa |
.פִּרס |
спонсировать мероприятие |
patrocinar el evento |
SergioAl |
322 |
12:57:49 |
rus-spa |
|
разрабатывать |
estar trabajando en |
SergioAl |
323 |
12:50:52 |
eng-rus |
|
from case to case |
в разных ситуациях (The specific care coordinator may vary from case to case, depending on the child's and the family's needs.) |
I. Havkin |
324 |
12:50:10 |
rus-ger |
|
привлечение |
Einwerben |
Olga Chernysheva |
325 |
12:49:33 |
eng-rus |
.מערכו |
Independent Panel of Experts in the area of Fire Safety |
Независимая экспертиза в области пожарной безопасности (Возможно ошибочный перевод,но пока самый альтернативный) |
Alan Agnayev |
326 |
12:39:35 |
eng-rus |
|
communications assistance for law enforcement act |
закон США о прослушивании |
andrew_egroups |
327 |
12:37:16 |
rus-spa |
|
недоставать чего-л. |
echarse en falta |
SergioAl |
328 |
12:29:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardware support |
поддержка оборудования |
ssn |
329 |
12:27:58 |
eng-rus |
.תקשור |
ATM hardware support |
поддержка оборудования ATM |
ssn |
330 |
12:24:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
ATA drive support |
поддержка дисков ATA |
ssn |
331 |
12:23:05 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
async port |
asynchronous port |
ssn |
332 |
12:21:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
assistant test port |
тестовый порт оператора |
ssn |
333 |
12:20:48 |
eng-rus |
|
patent cliff |
патентный обрыв |
Hiema |
334 |
12:20:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
assigned port |
назначенный порт |
ssn |
335 |
12:15:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
apps support |
applications support |
ssn |
336 |
12:14:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
applications support |
поддержка приложений |
ssn |
337 |
12:14:26 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
applications support |
apps support |
ssn |
338 |
12:08:00 |
rus-spa |
|
неподсудный |
aforado |
Javier Cordoba |
339 |
12:07:56 |
eng-rus |
.תקשור |
antenna feeder port |
порт антенного фидера |
ssn |
340 |
12:06:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
announcement port |
порт объявлений |
ssn |
341 |
12:03:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
analyst report |
аналитический отчёт |
ssn |
342 |
12:03:12 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
analysis report |
analytic report |
ssn |
343 |
11:59:04 |
eng-rus |
.תקשור |
analogue subscriber port |
порт аналоговой абонентской линии |
ssn |
344 |
11:58:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
analog voice port |
аналоговый голосовой порт |
ssn |
345 |
11:57:06 |
eng-rus |
|
A small sidenote |
Маленький штрих (an expression) |
rechnik |
346 |
11:56:10 |
rus-ger |
|
проводить семинар |
einen Workshop halten |
altiver |
347 |
11:56:02 |
eng-rus |
.ארכיט |
waist slab thickness |
толщина маршевой плиты по сечению между ступенями |
yevsey |
348 |
11:55:30 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
analog phone port |
analog telephone port |
ssn |
349 |
11:52:50 |
eng-rus |
.תקשור |
telephone port |
телефонный порт |
ssn |
350 |
11:52:18 |
eng-rus |
.תקשור |
analog telephone port |
аналоговый телефонный порт |
ssn |
351 |
11:51:16 |
eng-rus |
.תקשור |
analog support |
аналоговая поддержка |
ssn |
352 |
11:50:09 |
eng-rus |
.תקשור |
analog subscriber |
аналоговый абонент |
ssn |
353 |
11:49:30 |
eng-rus |
.תקשור |
analog subscriber port |
порт аналоговой абонентской линии |
ssn |
354 |
11:47:18 |
eng-rus |
.ארכיט |
flight slab |
маршевая плита (плита лестничного марша со ступенями) |
yevsey |
355 |
11:47:13 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
analog signaling support |
analog signalling support |
ssn |
356 |
11:44:41 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
signaling support |
signalling support |
ssn |
357 |
11:43:09 |
rus-spa |
.ביולו |
акритарх |
acritarco |
serdelaciudad |
358 |
11:40:53 |
eng-rus |
.תקשור |
phone port |
телефонный порт |
ssn |
359 |
11:40:20 |
eng-rus |
.תקשור |
analog phone port |
аналоговый телефонный порт |
ssn |
360 |
11:33:48 |
rus-fre |
|
двусторонняя клейкая лента |
bande adhésive double-face |
Sviat |
361 |
11:33:00 |
rus-fre |
|
двусторонний скотч |
ruban adhésif à double face |
Sviat |
362 |
11:32:02 |
rus-fre |
|
двусторонний скотч |
bande adhésive double-face |
Sviat |
363 |
11:31:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative port |
альтернативный порт |
ssn |
364 |
11:30:17 |
eng-rus |
.טכנול |
alternating current power port |
порт питания переменного тока |
ssn |
365 |
11:26:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternate port |
альтернативный порт |
ssn |
366 |
11:21:17 |
eng-rus |
.אִיטַ |
mozzarella fi |
моцарелла из коровьего молока |
Borys Vishevnyk |
367 |
11:18:16 |
eng-rus |
|
bushcrafter |
Скаут |
Terenz |
368 |
11:14:12 |
eng-rus |
.זוֹאו |
sperm packet |
"пакет" со спермой |
Виктория Мумджян |
369 |
10:51:34 |
rus-ger |
|
работа по расчистке снега совковой лопатой |
Schneeschaufelarbeit |
Nick Kazakov |
370 |
10:51:19 |
rus-spa |
.נפט ו |
мелкозернистый песчаник |
arenisca fina |
serdelaciudad |
371 |
10:33:01 |
eng-rus |
|
turn up one's toes to the daises |
умереть |
Johnny Bravo |
372 |
10:32:29 |
eng-rus |
.אידיו |
turn up one's nose at |
важничать (someone) |
Johnny Bravo |
373 |
10:31:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
metaplastic epithelium |
мета плазированный эпителий |
Civa13 |
374 |
10:30:49 |
eng-rus |
|
turn the beam |
склонить чашу весов |
Johnny Bravo |
375 |
10:29:15 |
eng-rus |
|
turn something over in one's thought |
обдумывать |
Johnny Bravo |
376 |
10:27:39 |
eng-rus |
|
Sorry for being late |
Извините за опоздание |
Johnny Bravo |
377 |
10:14:45 |
rus-spa |
.הידרו |
гиперпикнальный |
hiperpícnico |
serdelaciudad |
378 |
10:10:17 |
eng-rus |
|
for order's sake |
порядка ради |
Johnny Bravo |
379 |
9:56:29 |
eng-rus |
.אמריק |
lap dance |
порно-танец на коленях (slang) |
Val_Ships |
380 |
9:55:21 |
eng-rus |
|
process complicated |
технологически сложный |
bln |
381 |
9:52:18 |
eng-rus |
|
cold period |
холодный период года |
Yeldar Azanbayev |
382 |
9:50:40 |
eng-rus |
.אמריק |
lap dance |
эротический танец на коленях (у клиента стриптиз-клуба) |
Val_Ships |
383 |
9:49:36 |
eng-rus |
.מַמתָ |
Victoria sponge |
бисквит |
Sempai |
384 |
9:46:51 |
eng |
.ארצות |
strip club |
titty bar стриптиз-клуб (as in "girls at that titty bar want fifty bucks for a lap dance") |
Val_Ships |
385 |
9:44:17 |
rus-ger |
|
тоже самое что herum |
rum |
siegfriedzoller |
386 |
9:41:47 |
eng |
.אמריק |
strip club |
titty bar (стриптиз-клуб: girls at that titty bar want fifty bucks for a lap dance) |
Val_Ships |
387 |
9:39:28 |
eng-rus |
.אמריק |
titty bar |
стриптиз-клуб (slang for a strip club) |
Val_Ships |
388 |
9:32:04 |
eng-rus |
.אמריק |
picky |
излишне требовательный (but this was no time to be picky) |
Val_Ships |
389 |
9:19:29 |
eng-rus |
.אמריק |
rather picky |
весьма разборчивый (she had been a picky eater as a child) |
Val_Ships |
390 |
9:10:17 |
eng-rus |
.אמריק |
enough to worry about |
есть о чем беспокоиться (He had enough to worry about after what'd happened.) |
Val_Ships |
391 |
9:07:24 |
eng-rus |
|
voting numbers |
количественный результат голосования |
Linera |
392 |
9:06:13 |
eng-rus |
.אמריק |
rip-off |
обдиралово (Don’t) |
Val_Ships |
393 |
9:05:57 |
eng-rus |
|
efficiency and safety |
эффективность и безопасность |
Yeldar Azanbayev |
394 |
9:03:02 |
eng-rus |
|
prevention from |
предотвращение с |
Yeldar Azanbayev |
395 |
9:00:09 |
eng-rus |
|
vehicle movement |
движение автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
396 |
8:57:49 |
eng-rus |
|
tracking tool |
средство отслеживания |
Yeldar Azanbayev |
397 |
8:41:35 |
eng-rus |
|
risk to |
риск для |
Yeldar Azanbayev |
398 |
8:32:03 |
eng-rus |
|
check point |
пункт охраны |
Yeldar Azanbayev |
399 |
8:16:56 |
eng-rus |
|
dedication |
преданность делу (компании) |
Yeldar Azanbayev |
400 |
8:05:49 |
eng-rus |
.אמריק |
gather one's wits |
собраться с мыслями (I spent the five-minute break between games gathering my wits and rethinking my strategy for the second half.) |
Val_Ships |
401 |
8:02:29 |
eng-rus |
|
in actual fact |
по-настоящему |
Inna Oslon |
402 |
8:00:58 |
eng-rus |
.אמריק |
gather one's wits |
овладеть собой (Sitting down in one of the chairs I attempted to gather my wits and decide what I should do.) |
Val_Ships |
403 |
7:57:07 |
eng-rus |
.אמריק |
gather one's wits |
успокоить нервы (I was really scared, but I knew I had to gather my wits and try to figure out what to do.) |
Val_Ships |
404 |
7:55:46 |
eng-rus |
|
vehicle inspection record |
прохождение транспортным средством технического осмотра |
Yeldar Azanbayev |
405 |
7:53:18 |
eng-rus |
.אמריק |
gather one's wits |
прийти в норму (all she needed was a minute of two to gather her wits) |
Val_Ships |
406 |
7:13:27 |
rus-ger |
.אוורו |
пылевая нагрузка |
Staubbeladung (характеристика воздушного фильтра) |
Vaszlav_ |
407 |
6:58:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Controlled Attenuation Parameter |
Контролируемый параметр затухания (фиброскан печени в анализах) |
Civa13 |
408 |
6:51:35 |
eng-rus |
|
be incorporated of |
включаться в |
Yeldar Azanbayev |
409 |
6:15:39 |
eng-rus |
.אמריק |
in a blink of an eye |
моментально (extremely quickly) |
Val_Ships |
410 |
6:14:46 |
eng-rus |
.אמריק |
in a blink of an eye |
вмиг (There was a huge "boom" and in the blink of an eye the buildings were gone.) |
Val_Ships |
411 |
6:11:42 |
eng-rus |
.אמריק |
in a blink of an eye |
в одно мгновение (In the blink of an eye the handsome prince was transformed into an ugly frog.) |
Val_Ships |
412 |
5:57:04 |
rus-fre |
|
цыганка |
gitane |
alaudo |
413 |
5:52:08 |
eng-rus |
.אמריק |
Federal Rules of Bankruptcy Procedure |
Федеральные правила процедуры банкротства |
Dara Arktotis |
414 |
5:47:28 |
eng |
.נוֹטָ |
FRBP |
Federal Rules of Bankruptcy Procedure |
Dara Arktotis |
415 |
3:28:38 |
eng |
.נוֹטָ |
U.S. District Court Southern District of California |
S.D. Cal. |
Dara Arktotis |
416 |
3:27:43 |
eng-rus |
|
U.S. District Court Southern District of California |
Окружной суд США Южного округа Калифорнии |
Dara Arktotis |
417 |
3:17:15 |
rus-ger |
|
с устного согласия |
mit mündlicher Zustimmung |
Лорина |
418 |
3:08:02 |
rus-ger |
|
сопровождение нотариального удостоверения документов |
Begleitung der notariellen Beglaubigung der Dokumente |
Лорина |
419 |
3:03:50 |
rus-ger |
|
защита имущественного права |
Wahrnehmung des Vermögensrechtes |
Лорина |
420 |
2:53:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Extra Help |
субсидии Extra Help (для оплаты лекарственных препаратов по программе Medicare) |
WAHinterpreter |
421 |
2:47:56 |
rus-ita |
|
устойчивость к кондуктивным и излучаемым помехам |
immunità condotte e immunità irradiate |
armoise |
422 |
2:21:05 |
eng-rus |
|
it would be a stretch |
маловероятно (It would be a stretch' for Eric Fisher, Jeff Allen to play next week.) |
VLZ_58 |
423 |
2:19:15 |
eng-rus |
.אידיו |
it would be stretching a point |
с натяжкой (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer.) |
VLZ_58 |
424 |
2:16:47 |
eng-rus |
.צִיוּ |
resonance |
эхо |
Andrey Truhachev |
425 |
2:16:08 |
rus-ger |
.צִיוּ |
эхо |
Nachklang |
Andrey Truhachev |
426 |
2:06:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
graduate out of beta |
выйти из "беты" (перейти из статуса бета-версии в статус полноценной версии продукта) |
Nannet |
427 |
2:02:06 |
eng-rus |
.מִסְח |
redemption |
отоваривание (купона, сертификата, ваучера) |
sankozh |
428 |
2:01:30 |
eng-rus |
.כלי מ |
tabulator |
символ табуляции |
Speleo |
429 |
1:52:12 |
eng-rus |
.ביולו |
QCA |
КХА |
ROGER YOUNG |
430 |
1:42:34 |
eng-rus |
.תְעוּ |
peak travel period |
период пикового пассажиропотока |
sankozh |
431 |
1:35:09 |
eng-rus |
|
top decision-makers |
первые руководители |
erelena |
432 |
1:32:35 |
eng-rus |
|
the better the chance |
тем больше шансов |
erelena |
433 |
1:29:20 |
rus-ger |
|
отправиться в паломничество |
auf eine Pilgerfahrt gehen |
Andrey Truhachev |
434 |
1:21:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Specified Low-Income Medicare Beneficiary, SLMB |
Программа для получателей страхового обеспечения Medicare с низким доходом |
WAHinterpreter |
435 |
1:19:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowed port |
разрешённый порт |
ssn |
436 |
1:19:14 |
eng-rus |
.לא רש |
break out of the funk |
преодолеть кризис |
VLZ_58 |
437 |
1:18:03 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Alcatel tech support |
Alcatel technical support |
ssn |
438 |
1:15:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
on room basis |
с предоставлением только номера для проживания (без питания и других дополнительных услуг) |
sankozh |
439 |
1:15:17 |
eng-rus |
.כלי מ |
alarmed report |
аварийный отчёт |
ssn |
440 |
1:14:26 |
eng |
.נוֹטָ .כלי מ |
alarm report |
alarms report |
ssn |
441 |
1:12:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
alarm port |
порт аварийной сигнализации |
ssn |
442 |
1:11:42 |
eng-rus |
.כלי מ |
alarm manager activity report |
отчёт о работе программы управления аварийными сообщениями |
ssn |
443 |
1:09:52 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
alarm board serial port |
alarm card serial port |
ssn |
444 |
1:08:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
alarm board serial port |
последовательный порт платы аварийной сигнализации |
ssn |
445 |
1:08:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Qualified Medicare Beneficiary, QMB |
Программа для правомочных получателей страхового обеспечения Medicare |
WAHinterpreter |
446 |
1:06:20 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
aggregation port |
aggregated port |
ssn |
447 |
1:06:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
aggregation port |
агрегированный порт |
ssn |
448 |
1:04:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
aggregate port |
агрегатированный порт |
ssn |
449 |
1:03:28 |
eng-rus |
.שמות |
Kenneth Boulding |
Кеннет Боулдинг (Кеннет Эварт Боулдинг – американский экономист, социолог и поэт английского происхождения.) |
erelena |
450 |
1:02:59 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
agent phone port |
agent telephone port |
ssn |
451 |
1:02:47 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
agent telephone port |
agent phone port |
ssn |
452 |
1:02:28 |
eng-rus |
.תקשור |
agent telephone port |
порт телефона агента |
ssn |
453 |
1:01:45 |
eng-rus |
|
clear |
зачистить, проверить, обыскать помещение |
sever_korrespondent |
454 |
1:01:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
agent port |
порт агентов |
ssn |
455 |
1:00:18 |
eng-rus |
.תקשור |
agent phone port |
порт телефона агента |
ssn |
456 |
1:00:02 |
eng-rus |
|
cleared |
успешно прошёл проверку |
sever_korrespondent |
457 |
0:58:51 |
eng-rus |
|
carry a tune |
попадать в ноты |
erelena |
458 |
0:57:55 |
eng-rus |
|
carry a tune |
держать тон |
erelena |
459 |
0:40:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
test-driven development |
разработка на основе тестов (приём разработки программного обеспечения, при котором вначале разрабатываются тестовые сценарии, тестирование зачастую автоматизируется, и после этого разрабатывается то программное обеспечение, которое будет использовать эти тестовые сценарии) |
ssn |
460 |
0:27:14 |
eng-rus |
|
be met with |
быть встреченным с |
Mongolian_spy |
461 |
0:21:40 |
eng |
.נוֹטָ |
Forgot Where I Was |
FWIW |
VLZ_58 |
462 |
0:21:05 |
eng |
.נוֹטָ |
From What I've Witnessed |
FWIW |
VLZ_58 |
463 |
0:00:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard-compliant testing |
тестирование на соответствие стандартам (тестирование, сравнивающее исследуемую систему с набором требований, описанных в стандарте (производственные стандарты тестирования или, напр., стандарты тестирования систем с особыми требованиями к обеспечению безопасности)) |
ssn |