1 |
23:50:02 |
eng-ukr |
.חַקלָ |
kale |
кейл (кормова капуста gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
2 |
23:46:19 |
eng-ukr |
|
ethnic discrimination |
етнічна дискримінація (gov.ua) |
bojana |
3 |
23:44:40 |
eng-rus |
.רפואת |
dental clamp |
зубной кламп |
MichaelBurov |
4 |
23:43:57 |
eng-rus |
.רפואת |
dental clamp |
стоматологический кламп |
MichaelBurov |
5 |
23:43:52 |
eng-ukr |
.סוֹצִ |
rural depopulation |
відтік людей із сіл (gov.ua) |
bojana |
6 |
23:43:48 |
eng-ukr |
.סוֹצִ |
depopulation |
відтік людей (rural depopulation – відтік людей із сіл gov.ua) |
bojana |
7 |
23:42:50 |
eng-rus |
.רפואת |
clamp |
кламп |
MichaelBurov |
8 |
23:42:29 |
eng-rus |
.רפואת |
clamp |
кламмер |
MichaelBurov |
9 |
23:41:40 |
eng-ukr |
.סוֹצִ |
rural migration |
міграція до села (gov.ua) |
bojana |
10 |
23:40:26 |
eng-ukr |
|
personal accident insurance |
страхування від нещасного випадку (gov.ua) |
bojana |
11 |
23:39:53 |
eng-rus |
.רפואת |
glass fibre post |
зубной штифт |
MichaelBurov |
12 |
23:39:38 |
eng-ukr |
.פּוֹל |
domestic safety |
національна безпека (gov.ua) |
bojana |
13 |
23:38:36 |
eng-ukr |
כלל. |
home safety |
безпека вдома (gov.ua) |
bojana |
14 |
23:38:34 |
rus-spa |
כלל. |
по любому |
de cualquier forma |
Eandragnez |
15 |
23:38:01 |
eng-ukr |
.בְּנִ |
safety in the home |
безпека в будинку (gov.ua) |
bojana |
16 |
23:37:15 |
eng-ukr |
.בְּנִ |
Sick Building Syndrome |
синдром хворого будинку (SBS – a condition in which people develop symptoms of illness or become infected with chronic disease from the building in which they work or reside gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
17 |
23:34:50 |
eng-rus |
.רפואת |
post |
штифт |
MichaelBurov |
18 |
23:34:27 |
eng-rus |
.רפואת |
point |
штифт |
MichaelBurov |
19 |
23:34:16 |
eng-ukr |
.בְּנִ |
building safety |
безпека будівельна (gov.ua) |
bojana |
20 |
23:33:33 |
eng-rus |
.רפואת |
gutta-percha point |
гуттаперчевый штифт для пломбирования зубного канала |
MichaelBurov |
21 |
23:32:42 |
eng-rus |
.רפואת |
gutta percha point |
гуттаперчевый штифт для пломбирования зубного канала |
MichaelBurov |
22 |
23:28:41 |
eng-rus |
.רפואת |
dental clump |
стоматологический кламмер |
MichaelBurov |
23 |
23:24:32 |
eng-rus |
.רפואת |
radiopaque glass fibre post |
рентгеноконтрастный СВШ |
MichaelBurov |
24 |
23:24:16 |
eng-rus |
.רפואת |
radiopaque glass fibre post |
рентгеноконтрастный стекловолоконный штифт |
MichaelBurov |
25 |
23:22:54 |
eng-rus |
כלל. |
talent acquisition |
привлечение высококвалифицированных специалистов |
vladibuddy |
26 |
23:17:01 |
eng-rus |
.רפואת |
glass fibre post |
стекловолоконный штифт (GFP; СВШ) |
MichaelBurov |
27 |
23:15:40 |
eng-ukr |
כלל. |
accident in the home |
побутовий нещасний випадок (gov.ua) |
bojana |
28 |
23:14:49 |
eng-ukr |
|
social-security benefit |
допомога в системі соціального забезпечення (gov.ua) |
bojana |
29 |
23:14:03 |
eng-ukr |
|
industrial injuries scheme |
схема виплат у випадку промислового травматизму (gov.ua) |
bojana |
30 |
23:13:28 |
eng-ukr |
|
work-related accident insurance |
страхування від нещасних випадків на роботі (gov.ua) |
bojana |
31 |
23:13:02 |
eng-ukr |
|
occupational accident insurance |
страхування від нещасних випадків на виробництві (gov.ua) |
bojana |
32 |
23:13:00 |
eng-rus |
.לא רש |
decadent |
вкусный, что обожраться можно |
Artjaazz |
33 |
23:12:06 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
СВШ |
стекловолоконный штифт |
MichaelBurov |
34 |
23:12:03 |
eng-ukr |
.סוֹצִ |
occupational mortality |
професійна смертність (gov.ua) |
bojana |
35 |
23:10:55 |
eng-ukr |
.תַחְב |
transport accident |
нещасний випадок на транспорті (gov.ua) |
bojana |
36 |
23:02:06 |
eng-ukr |
.תַחְב |
Transport International Routiers |
міжнародні дорожні перевезення (TIR – МДП wikipedia.org) |
bojana |
37 |
22:59:38 |
eng-ukr |
.תַחְב |
TIR carnet |
книжка МДП (Transport International Routier – Міжнародні Дорожні Перевезення gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
38 |
22:52:48 |
eng-ukr |
.תַחְב |
transport licence |
транспортна ліцензія (gov.ua) |
bojana |
39 |
22:50:24 |
eng-ukr |
.תַחְב |
transport quota |
транспортна квота (gov.ua) |
bojana |
40 |
22:48:57 |
eng-ukr |
.תַחְב |
roadworthiness test |
технічний контроль придатності до експлуатації (транспортного засобу gov.ua, europa.eu) |
bojana |
41 |
22:48:30 |
eng-ukr |
.תַחְב |
roadworthiness tests |
технічний огляд (транспортного засобу gov.ua) |
bojana |
42 |
22:47:00 |
eng-ukr |
.תַחְב |
vehicle registration |
реєстрація транспортного засобу (gov.ua) |
bojana |
43 |
22:45:54 |
eng-ukr |
.תַחְב |
ticket |
проїзний квиток (gov.ua) |
bojana |
44 |
22:44:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cpap machine |
Аппарат СИПАП-терапии аппарат для поддержания постоянного положительного давления в дыхательных путях (A CPAP machine is one of the most common treatments for sleep apnea clevelandclinic.org › health) |
fmatyskin |
45 |
22:42:28 |
eng-ukr |
.תַחְב |
car licence |
свідоцтво про реєстрацію транспортного засобу (gov.ua) |
bojana |
46 |
22:41:21 |
eng-ukr |
|
green insurance card |
зелена страхова картка (gov.ua) |
bojana |
47 |
22:40:47 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pinch roller mechanism |
трайб-аппарат |
MichaelBurov |
48 |
22:40:18 |
eng-ukr |
כלל. |
vehicle papers |
документи на транспортний засіб (gov.ua) |
bojana |
49 |
22:39:51 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pinch roll |
трайб-аппарат (при внепечной работе со сталью служит 1) для подачи (порошковой) проволоки в расплав металла или же 2) для подачи листа-заготовки в прокатный стан) |
MichaelBurov |
50 |
22:36:43 |
eng-ukr |
כלל. |
vehicle documents |
документи на автотранспортний засіб (gov.ua) |
bojana |
51 |
22:35:58 |
eng-rus |
.מָתֵי |
mathematical research |
математическое исследование (...in mathematical research, as in all areas of pure science, it is still as true as ever that it is the odd really original paper which really moves the subject forward and opens up important new areas of research... google.ru) |
stonedhamlet |
52 |
22:33:32 |
eng-ukr |
כלל. |
transport authorisation |
дозвіл на перевезення (gov.ua) |
bojana |
53 |
22:31:59 |
rus-heb |
כלל. |
рык |
נהימה |
Баян |
54 |
22:31:54 |
eng-rus |
כלל. |
psychiatric ward |
палата психиатрической больницы |
ssn |
55 |
22:30:59 |
eng-ukr |
כלל. |
transport regulations |
транспортні правила (gov.ua) |
bojana |
56 |
22:30:55 |
rus-heb |
כלל. |
рычание |
שקיקה (медведя) |
Баян |
57 |
22:30:45 |
rus-heb |
כלל. |
рык |
שקיקה (медведя) |
Баян |
58 |
22:30:19 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pinch roller machine |
трайб-аппарат |
MichaelBurov |
59 |
22:30:18 |
eng-ukr |
כלל. |
driving period |
водійський стаж (gov.ua) |
bojana |
60 |
22:29:47 |
rus-heb |
כלל. |
изготовление пакета |
שיקוק (путём сшивания краёв; שׂיקוּק) |
Баян |
61 |
22:28:23 |
rus-heb |
כלל. |
рык |
שיקוק (медведя) |
Баян |
62 |
22:28:20 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pinch rolling machine |
трайб-аппарат |
MichaelBurov |
63 |
22:27:26 |
rus-heb |
.סקסול |
скотоложство |
רביעה |
Баян |
64 |
22:26:49 |
rus-heb |
.זוֹאו |
спаривание |
רביעה |
Баян |
65 |
22:24:11 |
eng-rus |
.לא רש |
be stoked |
протащиться |
YuliaG |
66 |
22:21:44 |
eng-rus |
.לא רש |
stoked |
кайфануть |
YuliaG |
67 |
22:21:21 |
rus |
.מֵטַל |
трайбаппарат |
трайб-аппарат |
MichaelBurov |
68 |
22:21:01 |
rus |
.מֵטַל |
трайб-аппарат |
трайбаппарат |
MichaelBurov |
69 |
22:08:12 |
eng-rus |
.פְּסִ |
Russell's sign |
признак Расселла (мозоли или царапины, шрамы (от зубов) на тыльной стороне рук из-за вызывания рвоты (симптом нервной булимии)) |
Ldashster |
70 |
22:07:42 |
rus-heb |
כלל. |
место заключения |
מתקן כליאה |
Баян |
71 |
21:59:05 |
rus-heb |
.ראוי |
сомкнуть ряды |
לצופף שורות |
Баян |
72 |
21:51:11 |
rus-heb |
כלל. |
напиток |
משקה ר' משקאות |
Баян |
73 |
21:50:47 |
rus-ger |
כלל. |
одним кликом |
mit einem Klick |
Лорина |
74 |
21:50:31 |
rus-heb |
.מַשׁק |
крепкий напиток |
משקה חריף (алкогольный) |
Баян |
75 |
21:48:23 |
rus-ger |
.כַּלְ |
проектирование организаций |
Organisationsdesign |
dolmetscherr |
76 |
21:39:37 |
rus-ita |
|
Счётная палата |
Corte dei сonti |
Alexander Matytsin |
77 |
20:58:21 |
eng-rus |
.טֶכנו |
property |
средство |
Vicomte |
78 |
20:57:00 |
rus-ger |
.לא רש |
не хуже, чем |
ebenso gut, wie |
Лорина |
79 |
20:54:05 |
rus-ger |
.לא רש |
не хуже |
ebenso gut |
Лорина |
80 |
20:45:35 |
eng-rus |
כלל. |
as appropriate |
в надлежащем порядке |
vladibuddy |
81 |
20:37:00 |
eng-rus |
.האומו |
daily-subsistence-allowance survey |
обследование для определения размера суточных |
vladibuddy |
82 |
20:36:06 |
eng-rus |
.האומו |
place-to-place survey |
сопоставительное обследование мест службы |
vladibuddy |
83 |
20:35:35 |
eng-rus |
כלל. |
awareness materials |
информационные материалы |
Pavlov Igor |
84 |
20:32:23 |
eng-ukr |
כלל. |
time of transport |
час транспортування (gov.ua) |
bojana |
85 |
20:31:37 |
eng-ukr |
כלל. |
length of journey |
тривалість поїздки (gov.ua) |
bojana |
86 |
20:30:47 |
eng-ukr |
.כַּלְ |
work journey |
робоче відрядження (gov.ua) |
bojana |
87 |
20:23:04 |
eng-ukr |
.סוֹצִ |
commuter journey |
регулярні поїздки (commuting – маятникова міграція – periodically recurring travel between one's place of residence and place of work or study, where the traveler, referred to as a commuter, leaves the boundary of their home community gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
88 |
20:14:04 |
rus-ger |
|
кадровая документация |
Personaldokumentation |
dolmetscherr |
89 |
19:46:12 |
eng-ukr |
.סוֹצִ |
commuting |
маятникова міграція (регулярні поїздки з одного населеного пункту до іншого (зазвичай щоденно на роботу або навчання та назад) gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
90 |
19:45:55 |
rus-ita |
|
любого размера |
di qualsiasi entità (размер взятки, ущерба, вреда здоровью; risarcimento danni di qualsiasi entità e origine: Il Fornitore non deve fare promesse o versamenti di somma o beni in natura di qualsiasi entità o valore non simbolico; La responsabilità penale derivante da incidente stradale sorge qualora esso provochi lesioni di qualsiasi entità; danni di qualsiasi entità arrecati a terzi; fare una donazione di qualsiasi entità) |
massimo67 |
91 |
19:42:38 |
eng-ukr |
.סוֹצִ |
intraurban commuting |
внутрішньоміська міграція (gov.ua) |
bojana |
92 |
19:42:11 |
rus-ger |
כלל. |
документоведение и информационная деятельность |
Dokumentationswissenschaft und Informationstätigkeit |
dolmetscherr |
93 |
19:40:52 |
eng-ukr |
כלל. |
tribal war |
племінна війна (gov.ua) |
bojana |
94 |
19:38:47 |
eng-ukr |
כלל. |
roma |
циган (gov.ua) |
bojana |
95 |
19:31:20 |
eng-ukr |
.חַקלָ |
control of plant parasites |
контроль паразитів рослин (gov.ua) |
bojana |
96 |
19:30:17 |
eng-ukr |
.ביולו |
plant parasites |
паразити рослин (control of plant parasites – контроль паразитів рослин gov.ua) |
bojana |
97 |
19:25:23 |
eng-rus |
.בולאו .שירות |
bar |
дорожка (элемент почтового штемпеля: Arc-shaped town mark with separate bar at bottom = Полукруглый календарный штемпель с отдельной дорожкой внизу) |
Leonid Dzhepko |
98 |
19:17:13 |
eng-rus |
.בולאו .שירות |
arc-shaped town mark |
полукруглый календарный штемпель |
Leonid Dzhepko |
99 |
19:13:02 |
eng-rus |
כלל. |
punishing |
изнурительный (син. exhausting; напр. punishing climate) |
Vadim Rouminsky |
100 |
18:22:04 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Lin |
лланвирнская эпоха |
MichaelBurov |
101 |
18:21:20 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirnian time |
лланвирнская эпоха |
MichaelBurov |
102 |
18:21:09 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirnian period |
лланвирнская эпоха |
MichaelBurov |
103 |
18:20:55 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirnian Age |
лланвирнская эпоха |
MichaelBurov |
104 |
18:18:22 |
eng-rus |
כלל. |
What is |
В чем дело |
nana_475 |
105 |
18:18:00 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Llanvirn Age |
лланвирн |
MichaelBurov |
106 |
18:17:30 |
eng |
.גֵאוֹ |
Llanvirn Age |
Lin |
MichaelBurov |
107 |
18:17:01 |
eng |
.גֵאוֹ |
Llanvirnian Age |
Lin |
MichaelBurov |
108 |
18:16:27 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirnian Age |
лланвирнское время |
MichaelBurov |
109 |
18:16:09 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirnian Age |
лланвирнский век |
MichaelBurov |
110 |
18:12:07 |
eng-rus |
כלל. |
craft |
профессионализм |
A.Rezvov |
111 |
18:11:55 |
eng-rus |
כלל. |
craft |
искусность |
A.Rezvov |
112 |
18:11:39 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Lower Llanvirnian |
MichaelBurov |
113 |
18:11:20 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Lower Llanvirn |
MichaelBurov |
114 |
18:10:54 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Lower Llanvirn Stage |
MichaelBurov |
115 |
18:10:38 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Lower Llanvirnian Stage |
MichaelBurov |
116 |
18:10:04 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Early Llanvirn Age |
MichaelBurov |
117 |
18:09:46 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Early Llanvirnian Age |
MichaelBurov |
118 |
18:08:50 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Early Llarvirnian |
MichaelBurov |
119 |
18:07:25 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin1 |
Early Llarvirn |
MichaelBurov |
120 |
18:03:13 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Upper Llanvirnian Stage |
MichaelBurov |
121 |
18:02:55 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Upper Llanvirn Stage |
MichaelBurov |
122 |
18:02:35 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Upper Llanvirnian |
MichaelBurov |
123 |
18:02:09 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Upper Llanvirn |
MichaelBurov |
124 |
18:00:53 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Late Llarvirnian |
MichaelBurov |
125 |
18:00:35 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Late Llarvirn |
MichaelBurov |
126 |
17:59:13 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Late Llarvirn Age |
MichaelBurov |
127 |
17:58:53 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin2 |
Late Llarvirnian Age |
MichaelBurov |
128 |
17:57:03 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin |
Llarvirn |
MichaelBurov |
129 |
17:56:34 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin |
Llarvirn Age |
MichaelBurov |
130 |
17:56:04 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin |
Llarvirnian Age |
MichaelBurov |
131 |
17:55:40 |
eng-rus |
.תרגום |
clique |
узкий круг лиц, зачастую с общими интересами, взглядами и целями (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
132 |
17:55:18 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin |
Llarvirn Stage |
MichaelBurov |
133 |
17:54:48 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin |
Llarvirnian |
MichaelBurov |
134 |
17:54:27 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin |
Llarvirnian Stage |
MichaelBurov |
135 |
17:53:26 |
eng-rus |
.כַּלְ |
clique |
клан |
A.Rezvov |
136 |
17:51:57 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lin |
Llarvirn |
MichaelBurov |
137 |
17:43:21 |
eng |
.גֵאוֹ |
Late Llanvirnian time |
Lin2 |
MichaelBurov |
138 |
17:43:06 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirnian time |
поздний лланвирн |
MichaelBurov |
139 |
17:42:23 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirnian time |
позднее лланвирнское время |
MichaelBurov |
140 |
17:41:52 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn time |
поздний лланвирн |
MichaelBurov |
141 |
17:41:40 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn time |
позднее лланвирнское время |
MichaelBurov |
142 |
17:40:43 |
eng |
.גֵאוֹ |
Early Llanvirnian time |
Lin1 |
MichaelBurov |
143 |
17:40:26 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirnian time |
ранний лланвирн |
MichaelBurov |
144 |
17:39:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
provide a framework to explain |
создать идейную основу для объяснения |
A.Rezvov |
145 |
17:38:35 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirnian |
поздний лланвирнский |
MichaelBurov |
146 |
17:38:08 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirnian |
поздний лланвирнский возраст |
MichaelBurov |
147 |
17:37:30 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirnian time |
поздний лланвирнский век |
MichaelBurov |
148 |
17:37:20 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn time |
поздний лланвирнский век |
MichaelBurov |
149 |
17:37:10 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirnian |
поздний лланвирнский век |
MichaelBurov |
150 |
17:35:42 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirnian time |
ранний лланвирнский век |
MichaelBurov |
151 |
17:35:33 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirn time |
ранний лланвирнский век |
MichaelBurov |
152 |
17:32:43 |
eng-rus |
.סטרטי |
Lower Llanvirn |
нижний лланвирнский |
MichaelBurov |
153 |
17:31:00 |
eng-rus |
.כַּלְ |
hold the public ransom |
обогащаться за счёт общества (Across Australia, power prices are rising exponentially while corporations rake in billions. It’s not the product of shortages or instability but of a market designed to let for-profit companies hold the public ransom. jacobin.com) |
A.Rezvov |
154 |
17:10:49 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
сука мрачная |
ein grimmiger Bastard |
askandy |
155 |
17:08:57 |
eng-rus |
.צִיוּ |
underinvest |
прилагать недостаточные усилия (к чему-либо) |
A.Rezvov |
156 |
17:08:19 |
eng-rus |
.פִּתג |
always do as you're told, and everything will be fine, just not for you |
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя.) |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:04:42 |
eng-rus |
.פִּתג |
always follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you |
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:49:54 |
eng-rus |
.סטרטי |
Upper Llanvirn |
верхний лланвирнский |
MichaelBurov |
159 |
16:48:42 |
eng-rus |
.סטרטי |
Upper Llanvirnian Stage |
верхний лланвирн |
MichaelBurov |
160 |
16:47:27 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lower Llanvirnian Stage |
Lin1 |
MichaelBurov |
161 |
16:46:55 |
eng-rus |
.סטרטי |
Lower Llanvirnian Stage |
нижний лланвирн |
MichaelBurov |
162 |
16:46:45 |
eng-rus |
.סטרטי |
Lower Llanvirnian Stage |
нижний лланвирнский ярус |
MichaelBurov |
163 |
16:44:31 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirnian Age |
ранний лланвирн |
MichaelBurov |
164 |
16:44:26 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
примечание редакции |
Anm. d. Red. |
askandy |
165 |
16:42:06 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirnian Age |
раннее лланвирнское время |
MichaelBurov |
166 |
16:39:43 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn Age |
поздний лланвирн |
MichaelBurov |
167 |
16:38:49 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
позднее лланвирнское время |
MichaelBurov |
168 |
16:38:35 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
поздний лланвирнский век |
MichaelBurov |
169 |
16:38:24 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
поздний лланвирнский возраст |
MichaelBurov |
170 |
16:38:02 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
поздний лланвирн |
MichaelBurov |
171 |
16:37:40 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
поздний лланвирнский |
MichaelBurov |
172 |
16:36:36 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirn |
ранний лланвирнский |
MichaelBurov |
173 |
16:36:09 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirn |
ранний лланвирнский век |
MichaelBurov |
174 |
16:35:23 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirn |
ранний лланвирнский возраст |
MichaelBurov |
175 |
16:34:39 |
eng-rus |
.גיאוק |
Early Llanvirn |
ранний лланвирн |
MichaelBurov |
176 |
16:32:44 |
eng |
.גֵאוֹ |
Upper Llanvirn Stage |
Lin2 |
MichaelBurov |
177 |
16:32:27 |
eng-rus |
.סטרטי |
Upper Llanvirn Stage |
верхний лланвирн |
MichaelBurov |
178 |
16:31:03 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lower Llanvirn Stage |
Lin1 |
MichaelBurov |
179 |
16:30:39 |
eng-rus |
.סטרטי |
Lower Llanvirn Stage |
нижний лланвирнский ярус |
MichaelBurov |
180 |
16:30:00 |
eng-rus |
.סטרטי |
Lower Llanvirn Stage |
нижний лланвирн |
MichaelBurov |
181 |
16:28:48 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirn Age |
лланвирнский возраст |
MichaelBurov |
182 |
16:27:57 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirn Age |
лланвирнский век |
MichaelBurov |
183 |
16:27:41 |
eng-rus |
.גיאוק |
Llanvirn Age |
лланвирнское время |
MichaelBurov |
184 |
16:24:58 |
eng |
.גֵאוֹ |
Late Llanvirnian Age |
Lin2 |
MichaelBurov |
185 |
16:24:33 |
eng-rus |
.גיאוק |
Late Llanvirnian Age |
поздний лланвирн |
MichaelBurov |
186 |
16:24:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
expose to cold |
простудить |
Анастасия Беляева |
187 |
16:00:00 |
eng-ukr |
.חַקלָ |
weed control |
боротьба з бур'янами (gov.ua) |
bojana |
188 |
15:59:10 |
eng-ukr |
.חַקלָ |
plant health treatment |
фітосанітарна обробка (gov.ua) |
bojana |
189 |
15:58:17 |
eng-ukr |
.חַקלָ |
plant health product |
засоби захисту рослин (gov.ua) |
bojana |
190 |
15:55:47 |
eng-ukr |
|
product |
засіб (plant health product – засоби захисту рослин gov.ua) |
bojana |
191 |
15:55:46 |
ger |
.נוֹטָ |
LDS |
Landkreis Dahme-Spreewald |
Мила Плюшева |
192 |
15:54:44 |
eng-ukr |
|
regulations on plant health |
положення про захист рослин (gov.ua) |
bojana |
193 |
15:54:29 |
ger |
.נוֹטָ |
WWD |
Wach- und Wechseldienst (brandenburg.de) |
Мила Плюшева |
194 |
15:54:16 |
eng-ukr |
|
phytosanitary legislation |
фітосанітарне законодавство (gov.ua) |
bojana |
195 |
15:53:25 |
eng-ukr |
כלל. |
plant health |
захист рослин (plant health legislation – законодавство про захист рослин gov.ua) |
bojana |
196 |
15:52:29 |
eng-ukr |
|
plant health legislation |
законодавство про захист рослин (gov.ua) |
bojana |
197 |
15:50:39 |
eng-ukr |
.כַּלְ |
consumer policy action plan |
план дій у сфері політики захисту споживачів (gov.ua) |
bojana |
198 |
15:50:03 |
eng-ukr |
.תעשיי |
food product safety |
безпечність харчового продукту (gov.ua) |
bojana |
199 |
15:49:38 |
eng-ukr |
.תעשיי |
food product |
харчовий продукт (food product safety – безпечність харчового продукту gov.ua) |
bojana |
200 |
15:46:49 |
eng-ukr |
|
food fraud |
шахрайство з продовольчими товарами (gov.ua) |
bojana |
201 |
15:46:15 |
eng-ukr |
|
codex alimentarius |
Кодекс Аліментаріус (gov.ua) |
bojana |
202 |
15:44:44 |
eng-ukr |
.תעשיי |
food standard |
продовольчий стандарт (gov.ua) |
bojana |
203 |
15:40:59 |
eng-ukr |
.תעשיי |
food inspection |
інспекція продуктів харчування (gov.ua) |
bojana |
204 |
15:40:18 |
eng-ukr |
|
regulations on foodstuffs |
положення про харчові продукти (gov.ua) |
bojana |
205 |
15:39:53 |
eng-ukr |
|
food legislation |
законодавство про харчові продукти (gov.ua) |
bojana |
206 |
15:38:48 |
eng-ukr |
|
foodstuffs legislation |
законодавство про продукти харчування (gov.ua) |
bojana |
207 |
15:37:19 |
eng-ukr |
.תעשיי |
seasoning plant |
завод із виготовлення приправ (gov.ua) |
bojana |
208 |
15:35:32 |
eng-ukr |
|
culinary herb |
кухонні трави (gov.ua) |
bojana |
209 |
15:33:10 |
eng-ukr |
.כַּלְ |
agricultural product processing |
переробка сільськогосподарської продукції (gov.ua) |
bojana |
210 |
15:31:43 |
eng-ukr |
.כַּלְ |
agricultural product processing industry |
галузь переробки сільськогосподарської продукції (gov.ua) |
bojana |
211 |
15:27:55 |
eng-ukr |
|
legal matter |
юридичне питання (mutual assistance in legal matters – взаємна допомога в юридичних питаннях gov.ua) |
bojana |
212 |
15:26:45 |
eng-ukr |
|
mutual assistance in legal matters |
взаємна допомога в юридичних питаннях (gov.ua) |
bojana |
213 |
15:24:54 |
eng-ukr |
.האיחו |
European Judicial Network in civil and commercial matters |
Європейська судова мережа у цивільних і комерційних справах (gov.ua) |
bojana |
214 |
15:24:26 |
eng-rus |
.כַּלְ |
rent seeking |
погоня за рентой |
A.Rezvov |
215 |
15:24:07 |
eng-ukr |
|
contract |
цивільно-правовий договір (gov.ua) |
bojana |
216 |
15:21:35 |
eng-rus |
.הַשׁק |
venture capital sector |
сектор венчурного капитала |
A.Rezvov |
217 |
15:14:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
intangibles-rich economy |
экономика, насыщенная нематериальными активами |
A.Rezvov |
218 |
15:14:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
more intangibles-rich world |
мир с большей ролью нематериальных активов |
A.Rezvov |
219 |
15:12:46 |
eng-rus |
.כַּלְ |
intangibles-rich businesses |
компании, насыщенные нематериальными активами |
A.Rezvov |
220 |
15:07:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
intangible-unfriendly |
неподходящий для нематериальных инвестиций |
A.Rezvov |
221 |
15:03:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
restrict cities |
сдерживать строительство в крупных городах |
A.Rezvov |
222 |
14:57:46 |
rus-ger |
כלל. |
набор ощущений |
Gefühlspalette |
askandy |
223 |
14:57:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
knowledge investment |
инвестиции в знания |
A.Rezvov |
224 |
14:57:19 |
eng-ukr |
|
commercial school |
школа бізнесу (gov.ua) |
bojana |
225 |
14:56:26 |
eng |
.גֵאוֹ |
Lower Llanvirnian |
Lin1 |
MichaelBurov |
226 |
14:54:16 |
eng |
.סטרטי |
Lower Llanvirnian |
Lower Llarvinian Stage |
MichaelBurov |
227 |
14:53:28 |
eng |
.סטרטי |
Upper Llanvirnian |
Upper Llanvirnian Stage |
MichaelBurov |
228 |
14:53:22 |
eng-rus |
.כַּלְ |
external business finance |
внешнее финансирование бизнеса |
A.Rezvov |
229 |
14:52:53 |
eng |
.גֵאוֹ |
Upper Llanvirn |
Lin2 |
MichaelBurov |
230 |
14:52:42 |
eng |
.סטרטי |
Upper Llanvirn |
Upper Llanvirn Stage |
MichaelBurov |
231 |
14:52:08 |
eng |
.סטרטי |
Lower Llanvirn |
Lower Llanvirn Stage |
MichaelBurov |
232 |
14:51:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
sunk cost fallacy |
учёт безвозвратных издержек (ошибочное действие) |
A.Rezvov |
233 |
14:51:07 |
eng-ukr |
|
technical school |
технічна школа (технікум gov.ua) |
bojana |
234 |
14:50:46 |
eng |
.גֵאוֹ |
Early Llanvirn |
Lin1 |
MichaelBurov |
235 |
14:50:29 |
eng-ukr |
|
vocational school |
професійно-технічне училище (gov.ua) |
bojana |
236 |
14:50:24 |
eng |
.גיאוק |
Early Llanvirn |
Early Llanvirnian |
MichaelBurov |
237 |
14:50:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
sunkenness |
безвозвратность (невозможность возместить хотя бы частично некоторые виды понесенных издержек) |
A.Rezvov |
238 |
14:49:57 |
eng |
.גיאוק |
Early Llanvirn |
Early Llanvirnian Age |
MichaelBurov |
239 |
14:49:26 |
eng |
.גיאוק |
Early Llanvirn |
Early Llanvirn Age |
MichaelBurov |
240 |
14:48:39 |
eng |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
Late Llanvirn Age |
MichaelBurov |
241 |
14:48:11 |
eng |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
Late Llanvirnian Age |
MichaelBurov |
242 |
14:47:47 |
eng |
.גיאוק |
Late Llanvirn |
Late Llanvirnian |
MichaelBurov |
243 |
14:47:28 |
eng |
.גֵאוֹ |
Late Llanvirn |
Lin2 |
MichaelBurov |
244 |
14:46:59 |
eng |
.גיאוק |
Late Llanvirnian |
Late Llarvirnian Age |
MichaelBurov |
245 |
14:46:35 |
eng |
.גיאוק |
Late Llanvirnian |
Late Llarvirn Age |
MichaelBurov |
246 |
14:46:00 |
eng-ukr |
כלל. |
horilka |
горілка (Ukrainian alcoholic beverage, usually distilled from grain; the word comes from the same root as the verb "горіти" (hority) = "to burn" wikipedia.org) |
bojana |
247 |
14:45:21 |
eng |
.גיאוק |
Early Llanvirnian |
Early Llanvirnian Age |
MichaelBurov |
248 |
14:44:57 |
eng |
.גיאוק |
Early Llanvirnian |
Early Llanvirn Age |
MichaelBurov |
249 |
14:44:46 |
eng |
.גיאוק |
Early Llanvirnian |
Early Llanvirn |
MichaelBurov |
250 |
14:44:00 |
eng-rus |
.כַּלְ |
patent thicket |
патентные дебри |
A.Rezvov |
251 |
14:42:45 |
rus-por |
כלל. |
светло-коричневый |
marrom claro |
JIZM |
252 |
14:41:23 |
eng-rus |
.פִּרס |
marketer |
специалист по маркетингу |
Andy |
253 |
14:37:56 |
eng |
.כַּלְ |
thickets around patents |
patent thicket |
A.Rezvov |
254 |
14:35:31 |
rus-por |
.תעשיי |
суп-пюре |
sopa cremosa |
JIZM |
255 |
14:34:34 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
GOAT |
лучший из лучших (Greatest of All Times) |
Andy |
256 |
14:30:30 |
rus-por |
.תעשיי |
нитрит натрия |
nitrito de sódio |
JIZM |
257 |
14:27:49 |
rus-tur |
|
согласно настоящему Договору |
İşbu Sözleşme mucibince |
Natalya Rovina |
258 |
14:23:01 |
rus-por |
.תעשיי |
глутамат натрия |
glutamato monossódico |
JIZM |
259 |
14:21:54 |
rus-por |
.תעשיי |
усилитель вкуса и аромата |
intensificador de sabor e aroma |
JIZM |
260 |
14:21:14 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
НЧК |
насос чистого конденсата |
Boris54 |
261 |
14:20:41 |
rus-por |
.תעשיי |
молочный порошок |
leite em pó |
JIZM |
262 |
14:19:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
corporate science |
корпоративная наука |
A.Rezvov |
263 |
14:09:15 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
ДУЗС |
допустимый уровень загрязнения спецодежды (и СИЗ) |
Boris54 |
264 |
13:53:49 |
eng-ukr |
.הַנעָ |
kitten heel |
каблук "чарочка" (a short stiletto heel on women's shoes: were introduced in the late 1950s as "trainer heels" for "kittens" – young adolescent girls wikipedia.org, merriam-webster.com) |
bojana |
265 |
13:53:33 |
eng-ukr |
.הַנעָ |
kitten heel |
підбор "чарочка" (a short stiletto heel on women's shoes: were introduced in the late 1950s as "trainer heels" for "kittens" – young adolescent girls wikipedia.org, merriam-webster.com) |
bojana |
266 |
13:53:15 |
eng-ukr |
.הַנעָ |
kitten heel |
туфля на низькій шпильці (a woman's shoe with a low stiletto heel: were introduced in the late 1950s as "trainer heels" for "kittens" – young adolescent girls wikipedia.org, collinsdictionary.com) |
bojana |
267 |
13:52:55 |
eng-ukr |
.הַנעָ |
kitten heel |
низька шпилька (a low stiletto heel on a woman's shoe: were introduced in the late 1950s as "trainer heels" for "kittens" – young adolescent girls wikipedia.org, collinsdictionary.com) |
bojana |
268 |
13:51:35 |
eng-ukr |
.לא רש |
kitten heels |
котячі підбори (were introduced in the late 1950s as "trainer heels" for "kittens" – young adolescent girls wikipedia.org, pravda.com.ua) |
bojana |
269 |
13:47:04 |
rus-ger |
|
старший инспектор по кадрам |
Hauptpersonalsachbearbeiter |
Лорина |
270 |
13:45:05 |
eng-rus |
|
near peer threat |
сопоставимый по силе противник |
PX_Ranger |
271 |
13:44:08 |
eng-rus |
|
peer threat |
равный по силе противник |
PX_Ranger |
272 |
13:42:14 |
rus-ita |
כלל. |
государственная служба |
rapporto di lavoro alle dipendenze della amministrazione pubblica (rapporto di lavoro in cui lo Stato è il datore di lavoro) |
massimo67 |
273 |
13:39:26 |
rus-por |
כלל. |
морепродукты |
frutos do mar |
JIZM |
274 |
13:39:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
tax exemption |
изъятие из налогообложения (части налоговой базы, по которой налог исчисляется) |
A.Rezvov |
275 |
13:37:51 |
rus-lav |
כלל. |
регистратор |
reģistrētajs |
dkuzmin |
276 |
13:34:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
income tax exemption |
изъятие из обложения подоходным налогом (Сокращение налоговой базы, с которой налог уплачивается, о полном освобождении от его уплаты речь не идет: Income tax rates, which are usually progressive, take a larger percentage of rich people’s income, but income tax exemptions are typically much more generous for richer groups.) |
A.Rezvov |
277 |
13:30:03 |
eng-rus |
.כימיה |
tetrapropyl orthosilicate |
тетрапропилортосиликат |
VladStrannik |
278 |
13:29:19 |
eng-rus |
.כימיה |
tetraalkyl orthosilicate |
тетраалкилортосиликат |
VladStrannik |
279 |
13:26:11 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
СПЧС |
содействие предупреждению чрезвычайных ситуаций |
Boris54 |
280 |
13:24:24 |
eng-rus |
.כימיה |
alkyl trimethyl ammonium bromide |
алкилтриметиламмонийбромид |
VladStrannik |
281 |
13:23:55 |
eng-rus |
.כימיה |
dodecyl trimethyl ammonium bromide |
додецилтриметиламмонийбромид |
VladStrannik |
282 |
13:23:37 |
eng-rus |
.סִפְר |
morally-gray |
не отличающийся высокой моралью |
Belk |
283 |
13:05:54 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
КЧСПБО |
комиссия по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, и обеспечению пожарной безопасности |
Boris54 |
284 |
13:03:06 |
rus-ita |
כלל. |
топить горе в вине |
affogare il dispiacere nell'alcol |
massimo67 |
285 |
13:03:01 |
rus-por |
.בּוֹט |
орегано |
orégano |
JIZM |
286 |
13:02:54 |
rus-ita |
כלל. |
утопить печаль в вине |
affogare il dispiacere nell'alcol (топить горе в вине; утопить свою печаль в алкоголе; утопить свое горе в вине; Утопить горе в алкоголе: Настоящее горе в алкоголе не утопить) |
massimo67 |
287 |
12:59:11 |
rus-ita |
כלל. |
утопить горе в бутылке |
affogare il dispiacere nell'alcol |
massimo67 |
288 |
12:37:34 |
eng-rus |
|
designation of tenor of appointment |
определение срока действия назначения |
Lialia03 |
289 |
12:28:29 |
eng-rus |
|
company name |
наименование предприятия |
Lialia03 |
290 |
12:26:28 |
eng-rus |
|
existing guarantees |
действующие гарантии |
Lialia03 |
291 |
12:21:28 |
eng-rus |
|
pricing |
тарифы |
Lialia03 |
292 |
12:17:39 |
eng-rus |
.בַּנק |
batch No. |
номер единого файла (пакетного файла для проведения клиринга платежей. Перевод предложен пользователем Alex_Odeychuk) |
drifting_along |
293 |
12:17:36 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
ЦПРК |
центральный пункт радиационного контроля |
Boris54 |
294 |
12:17:04 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
УНО |
устройство накопления и обработки информации |
Boris54 |
295 |
12:13:51 |
eng-rus |
|
commence legal proceedings |
инициировать судопроизводство |
Lialia03 |
296 |
12:12:44 |
rus-ita |
כלל. |
сообщить о нарушении |
segnalare un illecito (правонарушении, преступлении; denunciare l'evasione fiscale: segnalare un illecito; segnalare un comportamento illecito; Per segnalare un illecito è necessario identificarsi, poiché alle segnalazioni anonime non viene dato alcun seguito; Disposizioni per la tutela degli autori di segnalazioni di reati o irregolarità di cui siano venuti a conoscenza) |
massimo67 |
297 |
12:12:07 |
rus-ita |
|
разоблачить мошенническую схему |
smascherare uno schema fraudolente (раскрыть мошенническую схему; мошеннические действия; smascherare una frode, una truffa; uno schema Ponzi; attività fraudolente; di natura fraudolenta; comportamento fraudolento; uno schema di investimento fraudolento; smascherare una frode fiscale: smascherare la frode attuata con l'emissione di false fatture) |
massimo67 |
298 |
12:09:26 |
eng-rus |
|
Order Placer |
Распорядитель |
Lialia03 |
299 |
12:06:09 |
rus-heb |
כלל. |
уважаемые господа |
האדונים הנכבדים |
Баян |
300 |
12:05:31 |
rus-heb |
כלל. |
см. ⇒ האדונים הנכבדים |
ה"ה |
Баян |
301 |
12:01:53 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
СК ГАВ |
система контроля газоаэрозольных выбросов |
Boris54 |
302 |
12:01:25 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
ГАВ |
газоаэрозольные выбросы |
Boris54 |
303 |
11:39:58 |
rus-ita |
|
анонимное сообщение |
segnalazione anonima (анонимное (сообщение) заявление о преступлении; segnalazione anonima di illeciti; segnalare un illecito; segnalare un comportamento illecito: Per segnalare un illecito è necessario identificarsi, poiché alle segnalazioni anonime non viene dato alcun seguito; segnalazione anonima di illeciti o violazioni nelle aziende pubbliche; Анонимное заявление о преступлении в соответствии с ч. 7 ст. 141 УПК РФ не может служить поводом для возбуждения уголовного дела) |
massimo67 |
304 |
11:34:31 |
eng-ukr |
.כַּלְ |
agri-foodstuffs industry |
агро-харчова промисловість (gov.ua) |
bojana |
305 |
11:31:55 |
eng-ukr |
.כַּלְ |
agriculture-industry relationship |
відносини "сільське господарство – промисловість" (gov.ua) |
bojana |
306 |
11:30:25 |
eng-ukr |
.תעשיי |
agro-industry |
промисловість з переробки сільськогосподарських продуктів (gov.ua) |
bojana |
307 |
11:29:03 |
rus-ita |
כלל. |
сообщить |
segnalare (о нарушении, правонарушении: segnalare un illecito; segnalare un comportamento illecito; Per segnalare un illecito è necessario identificarsi, poiché alle segnalazioni anonime non viene dato alcun seguito.) |
massimo67 |
308 |
11:27:42 |
eng-ukr |
.תעשיי |
food production |
виробництво продуктів харчування (gov.ua) |
bojana |
309 |
11:27:39 |
eng-rus |
.ביולו |
fungal sheath |
грибной чехол |
Olga_ptz |
310 |
11:27:10 |
eng-rus |
|
place of arbitration |
место проведения судебного заседания |
Lialia03 |
311 |
11:24:46 |
eng-ukr |
.חַקלָ |
agri-foodstuffs chain |
ланцюг виробництва продуктів харчування в сільському господарстві (gov.ua) |
bojana |
312 |
11:24:17 |
eng-ukr |
.חַקלָ |
agri-foodstuffs |
сільськогосподарські продукти харчування (gov.ua) |
bojana |
313 |
11:19:52 |
eng-ukr |
.תעשיי |
food chemistry |
харчова хімія (gov.ua) |
bojana |
314 |
11:17:46 |
eng-ukr |
|
nutritional supplement |
харчова добавка (gov.ua) |
bojana |
315 |
11:14:13 |
eng-rus |
כלל. |
pull out of talks |
уйти из-за стола переговоров (Calgary Flames have announced they are pulling out of talks for a new arena.) |
ART Vancouver |
316 |
11:12:22 |
eng-rus |
.סגנון |
pull out of |
уйти из (issues surrounding Google's pulling out of China – вопросы, связанные с уходом Google из Китая) |
ART Vancouver |
317 |
11:06:44 |
eng-rus |
כלל. |
as soon as today |
уже сегодня (о возможности чего-л.: White Eagle Financial: Money As Soon As Today) |
ART Vancouver |
318 |
11:04:46 |
eng-rus |
כלל. |
persistent fever |
температура держится (If there is high or persistent fever, call the doctor.) |
ART Vancouver |
319 |
11:04:28 |
eng-rus |
כלל. |
persistent fever |
температура не спадает (If there is high or persistent fever, call the doctor.) |
ART Vancouver |
320 |
11:03:58 |
eng-rus |
כלל. |
con artist |
разводила |
Taras |
321 |
11:03:19 |
eng-rus |
|
governing rules |
нормы управления |
Lialia03 |
322 |
11:02:46 |
eng-rus |
.בריטי |
blagger |
разводила (мошенник, жулик, ловкач: That bloke was a right blagger, he got his fancy piece (хипесница) to lure in rich fellas and then he'd pretend to be her angry husband and rob them blind. They were a right pair of con artists, but they got caught in the end) |
Taras |
323 |
11:01:02 |
eng-rus |
.בריטי |
blagger |
разводила (мошенник, жулик, ловкач) |
Taras |
324 |
10:59:30 |
eng-rus |
כלל. |
double as |
также служить в качестве (Grant's freshly renovated home in Deep Cove doubles as her design studio and a gallery for her impressive collection of modern Salish art.) |
ART Vancouver |
325 |
10:58:45 |
eng-rus |
כלל. |
like these |
такие (because of excuses like these – из-за таких отговорок
) |
ART Vancouver |
326 |
10:56:36 |
eng-rus |
כלל. |
hustler |
разводила |
Taras |
327 |
10:55:20 |
eng-rus |
|
in such manner as it deems appropriate |
таким образом, как сочтёт нужным |
ART Vancouver |
328 |
10:51:10 |
eng-rus |
.בריטי |
fancy piece |
хипесница (тж. см. хипес: That bloke was a right blagger, he got his fancy piece to lure in rich fellas and then he'd pretend to be her angry husband and rob them blind. They were a right pair of con artists, but they got caught in the end) |
Taras |
329 |
10:48:54 |
eng-rus |
.אמריק |
honey trap |
хипес (Sonny Red was a real grifter (разводила – слово используется для описания человека, который зарабатывает на жизнь обманом, часто используя романтические отношения), always running scams like the honey trap. He'd find a wealthy mark, schmooze them up, and then his partner would come in and pretend to be her angry husband. The poor guy would be so scared of a scandal that he'd hand over his wallet • Brit.E.: That bloke was a right blagger, he got his fancy piece (хипесница) to lure in rich fellas and then he'd pretend to be her angry husband and rob them blind. They were a right pair of con artists, but they got caught in the end) |
Taras |
330 |
10:48:48 |
eng-rus |
כלל. |
all this money |
столько денег (All this money and no clue how to invest it. What a goofball.) |
ART Vancouver |
331 |
10:41:17 |
eng-rus |
כלל. |
breathtakingly |
головокружительно (breathtakingly sophisticated design – головокружительная утончённость рисунка) |
ART Vancouver |
332 |
10:40:46 |
rus-ger |
כלל. |
капсула для праха в урну |
Urnenkapsel |
H. I. |
333 |
10:39:16 |
eng-rus |
.הומור |
absent-minded professor |
голова садовая |
ART Vancouver |
334 |
10:36:29 |
eng-rus |
|
when sent |
на момент отправки |
Lialia03 |
335 |
10:35:34 |
eng-rus |
|
when received |
на момент получения |
Lialia03 |
336 |
10:35:27 |
eng-rus |
.נוירו |
C-shaped scoliosis |
С-образный сколиоз |
Ying |
337 |
10:33:28 |
eng-rus |
|
entered into for commercial purpose |
применяемый для коммерческих целей |
Lialia03 |
338 |
10:24:44 |
eng-rus |
כלל. |
teasing |
стёб |
ART Vancouver |
339 |
10:23:53 |
eng-rus |
כלל. |
peel off |
стащить с себя (Running north towards Broadway, the gunman peeled off his balaclava for a moment before getting into the getaway car.) |
ART Vancouver |
340 |
10:18:53 |
eng-rus |
.אמריק |
hustle |
хипес (хи́пес – вор. жарг.: She was a real con artist, always working some kind of hustle) |
Taras |
341 |
10:18:49 |
eng-rus |
.לא רש |
give sb. a shout |
позвонить (по телефону: Give me a shout when you're ready, okay? -- Позвони мне, когда будешь готова, ладно?) |
ART Vancouver |
342 |
10:17:25 |
eng-rus |
|
upon completion of the probationary period |
по завершении испытательного срока |
ART Vancouver |
343 |
10:17:24 |
eng-rus |
|
permitted assign |
законный правопреемник |
Lialia03 |
344 |
10:16:12 |
eng-rus |
כלל. |
look after oneself |
позаботиться о своём здоровье (When feeling stressed, young moms need to look after themselves so that they can meet their babies' needs.) |
ART Vancouver |
345 |
10:15:13 |
eng-rus |
כלל. |
fulfilment centre |
отгрузочный склад (A location where orders are fulfilled, or assembled for shipping.: Amazon’s biggest fulfilment centre in the UK, in Tilbury, Essex, occupies 2m sq ft. (In comparison, Amazon’s first shed, leased in 1997, was 93,000 sq ft.) wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
346 |
10:14:00 |
eng-rus |
כלל. |
make a donation |
пожертвовать деньги (to – на) |
ART Vancouver |
347 |
10:08:09 |
eng-rus |
כלל. |
further the allure of |
увеличивать привлекательность (Social commerce is yet another avenue of revenue for creators, platforms, and advertisers, furthering the allure of digital advertising and being a content creator. As YouTube develops and becomes increasingly a marketplace, that should bring additional advertisers into the game. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
348 |
10:02:50 |
eng-rus |
.אמריק |
pump and dump |
хипес (He got caught in a pump and dump scheme and lost all his money) |
Taras |
349 |
9:59:21 |
eng-rus |
.אמריק |
con |
хипес (схожее по значению с "hustle", но может иметь более негативный оттенок, подразумевая "аферу" или "ловкий обман") |
Taras |
350 |
9:20:00 |
eng-rus |
.אידיו |
be in and out |
то приезжать, то уезжать |
ART Vancouver |
351 |
9:18:53 |
eng-rus |
|
chunky |
топорный |
ART Vancouver |
352 |
9:15:35 |
eng-rus |
כלל. |
extremely thin |
тончайший (о материале) |
ART Vancouver |
353 |
9:08:33 |
eng-rus |
.צִיוּ |
treasured |
самый дорогой (treasured keepsakes – вещи, с которыми связаны самые дорогие воспоминания) |
ART Vancouver |
354 |
9:02:01 |
eng-rus |
כלל. |
best fit |
наилучший вариант |
Post Scriptum |
355 |
9:00:37 |
eng-rus |
.אוּנִ |
student council |
студсовет (Cокращённо от "студенческий совет". A student council (also known as a student union, associated student body or student parliament) is an administrative organization of students in different educational institutes ranging from elementary schools to universities and research organizations around the world.: Ребята, которые избраны в студсовет, будут организовывать разные конкурсы, игры, праздники, спортивные мероприятия. wikipedia.org) |
ovb3832 |
356 |
8:45:24 |
eng-rus |
.תרגום |
insatiable demand |
спрос, который нелегко удовлетворить (The influx of this gorgeous fabric into the European market created an insatiable demand.) |
ART Vancouver |
357 |
8:39:41 |
rus |
.נוֹטָ .בִּיו |
ЭКП |
Эозинофильный катионный протеин |
Ying |
358 |
8:38:43 |
rus |
.נוֹטָ .בִּיו |
ЭКБ |
эозинофильный катионный белок (Eosinophil Cationic Protein (ECP)) |
Ying |
359 |
8:32:40 |
eng-rus |
.בַּנק |
transfer the sum of ... into one's account |
перечислить на счёт сумму в размере (Thank you for transferring the sum of £350.50 (GBP) into my Paypal account.) |
ART Vancouver |
360 |
8:31:28 |
eng-rus |
כלל. |
crossed-out |
перечёркнутый (о записи в списке и т.п.) |
ART Vancouver |
361 |
8:25:10 |
rus-spa |
|
уважение к личной жизни субъекта персональных данных при их обработке |
respeto en el tratamiento de los datos personales |
sankozh |
362 |
7:53:11 |
eng-rus |
|
arbitration |
судебное заседание |
Lialia03 |
363 |
7:47:21 |
eng-rus |
.מזגני |
ACRIB |
совет климатической и холодильной индустрии (Air Conditioning and Refrigeration Industry Board, вариант от ЮНИДО ozoneprogram.ru) |
nalim_86 |
364 |
7:45:38 |
rus-spa |
|
высшее должностное лицо |
responsable máximo (un responsable máximo) |
sankozh |
365 |
7:38:38 |
rus-spa |
כלל. |
иметь |
contar con |
sankozh |
366 |
7:29:16 |
eng-rus |
|
governing law |
действующее законодательство |
Lialia03 |
367 |
7:28:11 |
rus-spa |
|
внесение изменений и дополнений |
desarrollo y actualización |
sankozh |
368 |
7:17:44 |
rus-spa |
|
публично распространять |
comunicar públicamente |
sankozh |
369 |
7:08:52 |
eng-rus |
כלל. |
pass on to |
поделиться с (Мы рады поделиться с вами идеей. – We’re happy to pass on the idea to you!) |
ART Vancouver |
370 |
7:05:36 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
supporting and strengthening |
поддержка и укрепление |
ART Vancouver |
371 |
7:04:02 |
eng-rus |
.קלישא |
keep sth. in working order |
поддерживать в рабочем состоянии (Walking canes are fairly maintenance-free devices, with little extra care necessary to keep them in working order. -- поддерживать в рабочем / исправном состоянии • keep the equipment in working order • keep smoke detectors in working order) |
ART Vancouver |
372 |
7:00:09 |
eng-rus |
|
keep up a reputation |
сохранять репутацию |
ART Vancouver |
373 |
6:57:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
водонагревательный котёл |
Wasserheizkessel |
dolmetscherr |
374 |
6:54:50 |
eng-rus |
.לא רש |
keep one's chill |
сохранять спокойствие (Everyone on the team was agitated but the coach kept his chill. "Calm down, guys. Everything is cool," was his reply.) |
ART Vancouver |
375 |
6:54:36 |
eng-rus |
כלל. |
be calm |
сохранять спокойствие ("Babies can sense anxiety in their surroundings, so trying to be calm (...) is a very positive way of reinforcing good feelings for them." – Dr. Andrew Macnab) |
ART Vancouver |
376 |
6:53:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
автоматизация и компьютерно-интегрированные технологии |
Automatisierung und computerintegrierte Technologien |
dolmetscherr |
377 |
6:47:55 |
rus-spa |
כלל. |
другие лица |
público en general (clientes, empresas proveedoras, contratistas, instituciones y público en general) |
sankozh |
378 |
6:45:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
автоматизированные системы управления производством |
automatisierte Steuerungssysteme in der Produktion |
dolmetscherr |
379 |
6:43:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
автоматизированное управление технологическими процессами |
automatisierte Steuerung technologischer Prozesse |
dolmetscherr |
380 |
6:42:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
автоматизация технологических процессов |
Automatisierung technologischer Prozesse |
dolmetscherr |
381 |
6:28:47 |
eng-rus |
.רווחה |
disability payments |
пособие по инвалидности (She receives disability payments but also works part time at London Drugs at Norwood Mall to make ends meet.) |
ART Vancouver |
382 |
6:28:35 |
eng-rus |
.רווחה |
disability payments |
социальная пенсия по инвалидности (She receives disability payments but also works part time at London Drugs at Norwood Mall to make ends meet.) |
ART Vancouver |
383 |
6:27:00 |
rus-spa |
.טכנול |
исполнение профессиональных обязанностей |
ejercicio profesional |
sankozh |
384 |
6:26:41 |
eng-rus |
.קלישא |
let's wait and see how this plays out |
посмотрим по обстановке |
ART Vancouver |
385 |
6:26:01 |
eng-rus |
.ציטוט |
look where we are now |
посмотрите, к чему мы пришли (Look where we are now, look where we are now. (Donald Trump)
) |
ART Vancouver |
386 |
6:23:22 |
eng-rus |
כלל. |
reference guide |
пособие |
ART Vancouver |
387 |
6:20:43 |
rus-spa |
.טכנול |
приводить к сбоям |
perjudicar |
sankozh |
388 |
6:20:22 |
eng-rus |
כלל. |
guide |
приблизительные данные (These measurements may vary and are provided as a guide only.) |
ART Vancouver |
389 |
6:19:01 |
rus-spa |
.טכנול |
нарушить работу |
perjudicar (perjudicar un sistema) |
sankozh |
390 |
6:18:34 |
eng-rus |
כלל. |
guide |
приблизительные размеры (This is a guide, we have no exact measurements at this time.) |
ART Vancouver |
391 |
6:17:03 |
eng-rus |
כלל. |
in roughly |
приблизительно через (Germination occurs in roughly five to seven days.) |
ART Vancouver |
392 |
6:15:12 |
eng-rus |
.לא רש |
somewhere in that neighbourhood |
примерно такая сумма (These executives are paid $150,000 a year. Somewhere in that neighbourhood.) |
ART Vancouver |
393 |
6:10:45 |
rus-spa |
.טכנול |
электронные носители |
medios electrónicos |
sankozh |
394 |
6:06:24 |
rus-spa |
.טכנול |
электронные системы |
medios electrónicos |
sankozh |
395 |
6:05:25 |
eng-rus |
|
current clientele |
существующая клиентура (Our overarching goal was to modernize all areas of our business relationships without alienating the current clientele.) |
ART Vancouver |
396 |
6:05:08 |
eng-rus |
|
current clientele |
имеющаяся клиентура (Our overarching goal was to modernize all areas of our business relationships without alienating the current clientele.) |
ART Vancouver |
397 |
6:04:23 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
I have the honour to ask you for ...'s hand |
Имею честь просить руки (I have the honour to ask you for your daughter's hand. – Имею честь просить руки Вашей дочери.) |
ART Vancouver |
398 |
6:00:56 |
rus-ger |
.מֵטַל |
выплавка чёрного железа |
Eisenverhüttung |
dolmetscherr |
399 |
6:00:37 |
eng-rus |
כלל. |
be well-connected |
иметь хорошие связи (For a restaurant reservation on a night like this, you have to be well-connected. – нужно иметь связи) |
ART Vancouver |
400 |
6:00:02 |
eng-rus |
כלל. |
be well-connected |
иметь связи (Talk to Rob, he's well-connected when it comes to restaurant reservations. – у него хорошие связи / у него есть связи) |
ART Vancouver |
401 |
5:55:08 |
eng-rus |
כלל. |
have an extensive background in |
иметь обширный опыт работы в (She has an extensive background in the fashion industry, from modelling to behind-the-scenes experience with major fashion brands.) |
ART Vancouver |
402 |
5:53:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
инженер-металлург |
Ingenieur für Metallurgie |
dolmetscherr |
403 |
5:47:10 |
eng-rus |
.צִיוּ |
bloated |
напыщенный |
Vadim Rouminsky |
404 |
5:46:14 |
eng-rus |
כלל. |
lay a plan |
строить план |
Vadim Rouminsky |
405 |
5:45:24 |
eng-rus |
.לא רש |
kick in |
вступать в силу (The winter tire rules kick in this weekend. • With tighter borrowing rules kicking in in January, home prices are expected to increase even higher.) |
ART Vancouver |
406 |
5:45:00 |
eng-rus |
כלל. |
kick in |
вступить в силу (The new Golden Ears Bridge will be free for the first month, then the tolls will kick in. – вступят в силу) |
ART Vancouver |
407 |
5:43:39 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
bring live |
включить прямую трансляцию (As soon as the prime minister starts speaking, we're going to bring him to you live. – начнём прямую трансляцию) |
ART Vancouver |
408 |
5:42:50 |
eng-rus |
|
incorporated herein by reference |
включённый путём отсылки (incorporated herein by reference and found at [URL]) |
ART Vancouver |
409 |
5:41:46 |
eng-rus |
.אידיו |
asunder |
в клочья (Antonio Garducci turned the ignition key in his pickup truck and was blown asunder. – его разорвало в клочья) |
ART Vancouver |
410 |
5:40:50 |
eng-rus |
כלל. |
innovation |
вклад (appropriate in some instances: Morrison’s innovations in style, form and harmony – обогатил музыкальное искусство своим вкладом в стиль, форму и гармонию) |
ART Vancouver |
411 |
4:39:16 |
eng-rus |
.יחסים |
sister city relations |
побратимские связи |
alhvd |
412 |
4:24:47 |
eng-rus |
כלל. |
be correlated to |
соотноситься с (sth. – чем-л.: Disorders like Alzheimer's, Parkinson's, and MS involve issues or deficiencies with myelin (sheath around nerve fibers in the brain and spinal cord). Myelin is made from cholesterol, and the increase of people taking cholesterol-lowering drugs in recent decades is correlated to the rise of these types of diseases, Wallach argued. (coasttocoastam.com) -- соотносится с ростом этих заболеваний) |
ART Vancouver |
413 |
4:22:53 |
eng-rus |
כלל. |
be correlated |
соотноситься (to sth. – c чем-л.: Disorders like Alzheimer's, Parkinson's, and MS involve issues or deficiencies with myelin (sheath around nerve fibers in the brain and spinal cord). Myelin is made from cholesterol, and the increase of people taking cholesterol-lowering drugs in recent decades is correlated to the rise of these types of diseases, Wallach argued. (coasttocoastam.com) -- соотносится с ростом этих заболеваний) |
ART Vancouver |
414 |
4:14:48 |
eng-rus |
כלל. |
be vital to one's health |
иметь важное значение для здоровья (Regarding recent reports that taking too much vitamin D can be detrimental, he acknowledged that while supplements are vital to one's health, there is a balance in taking the right amount of them. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
415 |
4:08:03 |
eng-rus |
.קלישא |
emphasize the importance |
подчеркнуть важное значение (In the first half, Dr. Joel Wallach addressed the human body's ability to achieve healing through natural remedies and supplements that aid in the body's recovery from chronic conditions. He emphasized the importance of avoiding unhealthy foods (which include fried foods and processed meats) and taking nutrients that support the immune system. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
416 |
4:04:20 |
eng-rus |
.קלישא |
an example of this is |
примером этого является ("Diseases are not genetic in any way, shape, or form. They're simple nutritional deficiencies," Wallach declared. An example of this, he continued, is osteoporosis, which he said is caused by a deficiency of calcium and vitamin D3 and other minerals like copper. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
417 |
3:57:03 |
eng-rus |
|
gang survey |
групповое интервью (dd-insights.com) |
whysa |
418 |
3:49:47 |
eng-rus |
כלל. |
processed meats |
копчёности (Processed meats are meats that have been preserved by smoking or salting, curing or adding chemical preservatives. They include deli meats, bacon and hot dogs.) |
ART Vancouver |
419 |
2:41:53 |
rus-nob |
|
НДС |
MVA (налог на добавленную стоимость (Merverdiavgift)) |
Ying |
420 |
2:40:59 |
eng-rus |
כלל. |
a few snow flakes are falling |
пробивается снежок ("While there were certainly some accumulations in parts of the west and south, roads are clear. Expect flurries to dissipate this AM. How is the weather looking in Surrey this morning? " "Think I saw 5 snowflakes total walking to the bus stop in Newton an hour ago. A few snow flakes are falling in Richmond where I am right now. How does it look where you are, Ryan?" "Nice and dry, with breaks of blue." (Twitter)) |
ART Vancouver |
421 |
2:17:18 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
if we assume that |
если принять возможным, что |
ART Vancouver |
422 |
1:08:28 |
rus-ita |
כלל. |
дословный перевод |
traduzione pedissequa |
Avenarius |
423 |
0:51:35 |
rus-ita |
כלל. |
назаретянин |
nazareno |
Avenarius |
424 |
0:44:17 |
rus-ita |
|
кролист |
liberista |
Avenarius |
425 |
0:43:09 |
rus-ita |
.סקי ב |
специалист по скоростному спуску |
liberista |
Avenarius |
426 |
0:27:24 |
rus-ara |
|
رئاسي |
رئاسية (رئاسية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от رئاسي) |
Alex_Odeychuk |
427 |
0:20:06 |
rus-ara |
.פּוֹל |
президентские выборы |
انتخابات رئاسية (الانتخابات الرئاسية cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
428 |
0:19:27 |
rus-ara |
.קלישא |
читать далее |
قراءة المزيد (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
429 |
0:17:16 |
rus-ara |
.פּוֹל |
разногласие |
خلاف (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
430 |
0:16:36 |
rus-ara |
.משמעו |
чтобы |
من أن (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
431 |
0:15:43 |
rus-ara |
.פּוֹל |
стать президентом |
يصبح رئيسًا (يصبح رئيسًا لأمريكا — стать президентом США cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
432 |
0:14:42 |
rus-ara |
כלל. |
любому, кто |
لأي شخص (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
433 |
0:13:52 |
rus-ara |
כלל. |
добавить |
أضاف بالقول (сказать дополнительно | ... عن – о ... ком-л., чём-л. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
434 |
0:11:55 |
rus-ara |
.פּוֹל |
съезд партии |
مؤتمر الحزب (مؤتمر الحزب الجمهوري — съезд Республиканской партии cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
435 |
0:11:20 |
rus-ara |
.פּוֹל |
собраться |
اجتمع (напр., говоря о съезде партии cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
436 |
0:08:53 |
rus-ara |
.פּוֹל |
кандидат от республиканцев |
مرشح جمهوري (المرشح الجمهوري cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
437 |
0:07:48 |
rus-ara |
.קלישא |
по всей вероятности |
في جميع الاحتمالات (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
438 |
0:06:25 |
eng-ukr |
כלל. |
Civil Society Organisations Sustainability Index CSOSI |
Індекс сталості організацій громадянського суспільства |
Zafer |
439 |
0:06:02 |
rus-ara |
.פּוֹל |
кандидат от партии |
مرشح للحزب (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
440 |
0:04:22 |
rus-ara |
.שמות |
Дональд |
دونالد |
Alex_Odeychuk |
441 |
0:01:28 |
rus-fre |
.רְפוּ |
ВСГД |
drainage ventriculo-sous-galéal (вентрикуло-субгалеальное дренирование) |
Katharina |
442 |
0:00:29 |
rus-ara |
|
تمهيدي |
تمهيدية (تمهيدية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تمهيدية) |
Alex_Odeychuk |