1 |
23:59:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
opto transistor |
оптотранзистор |
ssn |
2 |
23:59:15 |
eng-rus |
.מֵטַל |
electric ore smelting furnace |
РТП (рудно-термическая печь) |
Elena Novski |
3 |
23:59:06 |
eng-rus |
.בִּיו |
Dihydrobiopterin |
дигидробиоптерин |
CubaLibra |
4 |
23:58:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
opto electronic transistor |
оптоэлектронный транзистор |
ssn |
5 |
23:56:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
options page |
страница параметров |
ssn |
6 |
23:55:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
options menu |
меню параметров |
ssn |
7 |
23:53:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
optionbutton |
переключатель |
ssn |
8 |
23:50:01 |
eng-rus |
.תקשור |
optional voice message card |
вспомогательная плата речевых сообщений |
ssn |
9 |
23:48:53 |
eng-rus |
.תקשור |
voice message card |
плата речевых сообщений |
ssn |
10 |
23:46:55 |
eng-rus |
כלל. |
notarize |
нотариально заверить (The United States does not legally certify translators, unlike many other countries. If a client requires certification of the translation of a diploma, the translator will get it notarized, certifying that the translator believes the translation to be full and accurate. Any charges for notarization are to be borne by the client. (с) Susan Welsh) |
4uzhoj |
11 |
23:43:43 |
eng |
.נוֹטָ |
optional usage |
optional use |
ssn |
12 |
23:41:34 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
optional trunk board |
optional trunk card |
ssn |
13 |
23:38:29 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
trunk board |
trunk card |
ssn |
14 |
23:33:59 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional text character |
optional text symbol |
ssn |
15 |
23:32:34 |
eng-rus |
כלל. |
suffer a complete collapse |
терпеть полный крах |
WiseSnake |
16 |
23:32:33 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
text character |
text symbol |
ssn |
17 |
23:30:21 |
eng-rus |
.תקשור |
optional telephone company service |
дополнительная услуга телефонной компании |
ssn |
18 |
23:29:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Dermatillomania |
дерматилломания (навязчивое травмирование кожи и выдергивание волос) |
CubaLibra |
19 |
23:29:33 |
eng-rus |
.תקשור |
telephone company service |
услуга телефонной компании |
ssn |
20 |
23:27:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Dermal Elastosis |
эластоз кожи |
CubaLibra |
21 |
23:27:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional table |
необязательная таблица |
ssn |
22 |
23:25:04 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
optional sub net mask |
optional subnet mask |
ssn |
23 |
23:23:26 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
optional sub net mask |
optional sub network mask |
ssn |
24 |
23:14:28 |
rus-ger |
|
в составе части |
im Rahmen des Verbandes |
golowko |
25 |
23:14:04 |
rus-ger |
כלל. |
паспорт лекарственного препарата |
Zertifikat eines pharmazeutischen Produkts |
Oxana Vakula |
26 |
23:13:46 |
rus-ger |
כלל. |
не запрашивалось |
nicht erbeten (контекст: один из вариантов ответа в паспорте лекарственного препарата) |
Oxana Vakula |
27 |
23:13:27 |
eng-rus |
כלל. |
Institute of Stock Market and Management |
Институт фондового рынка и управления (взято с сайта Института) |
User |
28 |
23:13:19 |
rus-ger |
|
атаковать во фланг |
in der Flanke agngreifen |
golowko |
29 |
23:12:11 |
rus-ger |
|
проставление апостиля |
Erteilung der Apostille |
Лорина |
30 |
23:11:01 |
rus-ger |
כלל. |
на рассмотрении |
in Bearbeitung |
Oxana Vakula |
31 |
23:10:46 |
rus-ger |
.סטָטִ |
корректировка статистических данных |
Fortschreibung |
Лорина |
32 |
23:10:33 |
rus-ger |
.פטנטי |
патентодатель |
Patentgeber |
Лорина |
33 |
23:10:08 |
rus-ger |
כלל. |
в бумажном формате |
in Papierform |
Oxana Vakula |
34 |
23:09:33 |
rus-ger |
.פני ה |
текстура дорожного полотна |
Fahrbahntextur |
Sergei Aprelikov |
35 |
23:08:54 |
eng-rus |
כלל. |
snowy |
снежно |
katyakim95 |
36 |
23:07:35 |
rus-ger |
כלל. |
разруха |
Zerstörung |
Ин.яз |
37 |
23:05:47 |
eng-rus |
.אוסטר |
Aussy rules |
австралийский футбол (or "Footy") |
Val_Ships |
38 |
22:58:44 |
eng-rus |
|
Australian football |
австралийский футбол (a sport played between two teams of eighteen players on the oval-shaped field) |
Val_Ships |
39 |
22:55:31 |
rus-spa |
כלל. |
листок с клейким краем от англ. post-it |
pósit |
lovchinskaya |
40 |
22:53:34 |
eng-rus |
.אמריק |
Australian Football League |
Австралийская футбольная лига (AFL) |
Val_Ships |
41 |
22:47:42 |
eng-rus |
.כִּימ |
oral liquid |
жидкая лекарственная форма |
Мария100 |
42 |
22:43:43 |
rus-fre |
כלל. |
оргазм см. комментарий |
jouissance (Не только сленг, как можно подумать из соответствующей пометы в этой статье. Пример: 66% des femmes le font [râles] pour accélérer la jouissance de l'homme en vue de réduire inconfort, douleurs ou fatigue.) |
I. Havkin |
43 |
22:42:49 |
rus-ger |
.פני ה |
образование колейности |
Spurrinnenbildung |
Sergei Aprelikov |
44 |
22:41:41 |
eng-rus |
.מִשׁט |
caseload |
рабочая нагрузка (по колич.дел на расследовании; He carried a heavy casload this year.) |
Val_Ships |
45 |
22:39:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цитомегаловирус |
CMV |
jurist-vent |
46 |
22:36:48 |
eng-rus |
.אמריק |
snippet |
короткий отрывок (из чего-либо: snippets of information about the war) |
Val_Ships |
47 |
22:30:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spherilastic bearing |
подшипник типа Spherilastik ™ (гибкий подшипник, предназначенный для работы с большими нагрузками при наличии крутящих и угловых перемещений) |
nikolkor |
48 |
22:28:36 |
rus-ger |
.כלי מ |
фрезерное сверло |
Fräsbohrer |
Dimka Nikulin |
49 |
22:28:21 |
rus-ger |
.בניית |
грунтоцемент |
Zementstabilisierung |
maxcom32 |
50 |
22:13:56 |
eng-rus |
|
become Islam-aware |
стать сведущим в исламе |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:13:45 |
rus-fre |
כלל. |
фальсифицировать |
biaiser (См. пример в статье "переиначивать".) |
I. Havkin |
52 |
22:13:40 |
eng-rus |
|
Islam-aware |
сведущий в исламе |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:13:29 |
rus-fre |
כלל. |
перетолковывать |
biaiser (См. пример в статье "переиначивать".) |
I. Havkin |
54 |
22:13:02 |
eng-rus |
|
judicial review |
обжалование |
VLZ_58 |
55 |
22:12:08 |
rus-fre |
כלל. |
перевирать |
biaiser (См. пример в статье "переиначивать".) |
I. Havkin |
56 |
22:11:43 |
rus-fre |
כלל. |
переиначивать |
biaiser (Les historiens biaisent l'Histoire en la racontant car la part de subjectivité qu'ils y insèrent est trop forte.) |
I. Havkin |
57 |
22:10:37 |
eng-rus |
.פִילו |
intellectual debate |
интеллектуальные дебаты |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:09:35 |
eng-rus |
.דִיפּ |
retired diplomat |
дипломат в отставке |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:08:45 |
eng |
.נוֹטָ .אמריק |
Rain City |
Seattle, WA (one of a few nicknames) |
Val_Ships |
60 |
22:06:18 |
eng |
.ארצות |
Seattle |
Rain City (one of a few nicknames) |
Val_Ships |
61 |
22:05:46 |
eng-rus |
כלל. |
care token |
знак внимания (Используется в сфере Customer Service. После печального опыта общения с компанией клиенту преподносят подарочную карту или бесплатный товар.) |
Brittaney |
62 |
22:05:15 |
eng-rus |
.סִפְר |
books published abroad |
тамиздат |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:04:37 |
eng-rus |
.סוביי |
self-publish books |
самиздат |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:04:24 |
eng-rus |
.סִפְר |
self-publish |
самиздатовский |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:04:17 |
eng |
.נוֹטָ .אמריק |
Rain City |
Seattle (one of a few nicknames) |
Val_Ships |
66 |
22:03:54 |
rus-fre |
כלל. |
с ... покончено |
... c'est fini (Hitler est mort et le nazisme c'est fini!) |
I. Havkin |
67 |
22:03:09 |
eng-rus |
.פּוֹל |
anti-Islamic activist |
антиисламский активист |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:02:25 |
eng-rus |
.לא רש |
stay on |
оставаться (включённым: stay on upon finishing defragmentation) |
Val_Ships |
69 |
22:02:01 |
rus-ita |
.רְפוּ |
расторопша пятнистая |
silybum marianum (http://www.rlsnet.ru/mnn_index_id_3798.htm Расторопши пятнистой плодов экстракт/Silybi mariani fructuum extract) |
Меди |
70 |
21:56:19 |
eng-rus |
.מִשׁט |
Investigating Officer |
детектив (ведущий опр. дело; IO – a detective in charge of the case) |
Val_Ships |
71 |
21:56:13 |
eng-rus |
.אידיו |
in words and numerals |
прописью и цифрами |
tumanov1 |
72 |
21:55:51 |
rus-ger |
.בניית |
стабилизация цементом |
Zementstabilisierung (один из слоёв в конструктиве аэродромной части) |
maxcom32 |
73 |
21:55:00 |
rus-ger |
כלל. |
подогнать под потребности |
auf Bedürfnisse anpassen |
maxcom32 |
74 |
21:54:19 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
Islamophobia |
исламоненавистничество |
Alex_Odeychuk |
75 |
21:53:52 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
Islamophobe |
исламоненавистник |
Alex_Odeychuk |
76 |
21:53:44 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
Islamophobe |
исламофоб |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:51:18 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
mendacious claim |
лживое утверждение |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:48:49 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ideological good taste |
идеологически правильный вкус |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:48:07 |
eng-rus |
.פּוֹל |
macho response |
энергичная реакция |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:45:26 |
eng-rus |
.צורת |
cinema still can make a difference |
кино по-прежнему является важнейшим из искусств |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:45:09 |
eng-rus |
.אמריק |
sleazy |
зачуханный (to stay in that sleazy motel) |
Val_Ships |
82 |
21:42:27 |
eng-rus |
כלל. |
the matter did not get any farther |
дальше дело не пошло |
WiseSnake |
83 |
21:40:28 |
eng-rus |
.אמריק |
sleaze |
скользкий тип |
Val_Ships |
84 |
21:40:02 |
eng-rus |
.אמריק |
sleazeball |
скользкий тип |
Val_Ships |
85 |
21:37:42 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
serve a socio-political function |
выполнять общественно-политическую функцию |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:37:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Paucibacillary Leprosy |
Олигобациллярная лепра |
CubaLibra |
87 |
21:35:50 |
rus-fre |
.מוּסִ |
музыкальная фольклористика |
ethnomusicologie |
I. Havkin |
88 |
21:35:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional software title |
дополнительный программный продукт |
ssn |
89 |
21:35:09 |
eng-rus |
.פְּסִ |
female autonomy |
автономия женской личности |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:35:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
software title |
программный продукт |
ssn |
91 |
21:33:10 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional software suite |
optional software package |
ssn |
92 |
21:32:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional software suite |
дополнительный программный пакет |
ssn |
93 |
21:32:36 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional software package |
optional software suite |
ssn |
94 |
21:32:15 |
eng |
.ארצות |
Benz |
Mercedes-Benz car |
Val_Ships |
95 |
21:31:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional software package |
дополнительный программный пакет |
ssn |
96 |
21:31:26 |
eng-rus |
.פְּסִ |
mischievous sense of humour |
озорное чувство юмора |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:30:45 |
rus-fre |
כלל. |
в сотрудничестве |
en coopération (Cet hélicoptère a été développé et fabriqué en coopération avec China Aeronautics Industries Group Corp.) |
I. Havkin |
98 |
21:30:44 |
eng |
.נוֹטָ .אמריק |
Mercedes-Benz car |
Benz |
Val_Ships |
99 |
21:29:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional software configuration |
дополнительная программная конфигурация |
ssn |
100 |
21:28:26 |
rus-ger |
|
государственное бюджетное общеобразовательное учреждение |
staatliche haushaltsplangebundene allgemeinbildende Einrichtung |
Лорина |
101 |
21:28:20 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
serve a social and political function |
выполнять общественно-политическую функцию |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:27:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
software configuration |
программная конфигурация |
ssn |
103 |
21:26:43 |
eng-rus |
.מַדָע |
Orientalist |
востоковедный |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:25:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional slide |
дополнительный слайд |
ssn |
105 |
21:25:00 |
rus-ger |
כלל. |
местонахождение предприятия |
Unternehmensstandort |
marinik |
106 |
21:24:13 |
eng-rus |
.שירות |
cast doubt on the veracity |
поставить под сомнение достоверность (of ... – ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:23:30 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
service card malfunction |
service board malfunction |
ssn |
108 |
21:22:57 |
eng-rus |
|
birth registry |
реестр актовых записей о рождении |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:21:23 |
rus-ger |
כלל. |
местонахождение предприятия |
Betriebsstandort (производственная площадка) |
marinik |
110 |
21:21:17 |
eng-rus |
.תקשור |
service call |
вызов службы |
ssn |
111 |
21:20:37 |
eng-rus |
.תקשור |
optional service call |
необязательный вызов службы |
ssn |
112 |
21:18:59 |
eng-rus |
.מַדָע |
Orientalist scholar |
учёный-востоковед |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:18:52 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional service board |
optional service card |
ssn |
114 |
21:16:37 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
service board |
service card |
ssn |
115 |
21:15:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional security setting |
дополнительный параметр безопасности |
ssn |
116 |
21:14:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
security setting |
параметр безопасности |
ssn |
117 |
21:13:40 |
eng-rus |
.הובלה |
optional route selection |
избирание наиболее благоприятного маршрута |
ssn |
118 |
21:13:29 |
eng-rus |
כלל. |
mental flexibility |
гибкость мышления |
Рина Грант |
119 |
21:11:10 |
eng-rus |
כלל. |
mental adaptivity |
гибкость мышления |
Рина Грант |
120 |
21:11:00 |
eng-rus |
.תקשור |
optional redundant switch |
дополнительный резервный коммутатор |
ssn |
121 |
21:09:05 |
eng-rus |
.תקשור |
redundant switch |
резервный коммутатор |
ssn |
122 |
21:06:48 |
eng-rus |
.תקשור |
optional phone company service |
дополнительная услуга телефонной компании |
ssn |
123 |
21:05:29 |
eng-rus |
.תקשור |
phone company service |
услуга телефонной компании |
ssn |
124 |
21:02:19 |
eng-rus |
|
optional notification |
необязательное уведомление |
ssn |
125 |
21:01:05 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional mutual CHAP |
optional mutual CHAP authentication |
ssn |
126 |
20:58:52 |
eng-rus |
כלל. |
attention to detail |
щепетильность |
visitor |
127 |
20:58:39 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
optional modem board |
optional modem card |
ssn |
128 |
20:57:04 |
eng-rus |
.תקשור |
optional modem |
дополнительный модем |
ssn |
129 |
20:56:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cost-effective |
низкозатратный |
Игорь Миг |
130 |
20:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-input |
низкозатратный |
Игорь Миг |
131 |
20:53:43 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
optional long wave length port |
optional long wavelength port |
ssn |
132 |
20:49:37 |
eng-rus |
.תקשור |
long wave length port |
длинноволновый порт |
ssn |
133 |
20:48:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional icon |
необязательный значок |
ssn |
134 |
20:46:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional header array |
массив дополнительного заголовка |
ssn |
135 |
20:45:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional header |
дополнительный заголовок |
ssn |
136 |
20:41:32 |
eng |
.נוֹטָ .כלי מ |
optional ground |
optional grounding |
ssn |
137 |
20:39:50 |
eng-rus |
.תקשור |
optional external network port |
дополнительный внешний сетевой порт |
ssn |
138 |
20:39:00 |
eng-rus |
.תקשור |
external network port |
внешний сетевой порт |
ssn |
139 |
20:36:29 |
eng-rus |
.כלי מ |
optional extension cord |
дополнительный удлинитель |
ssn |
140 |
20:35:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional expression |
дополнительное выражение |
ssn |
141 |
20:34:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-value |
незатратный |
Игорь Миг |
142 |
20:32:27 |
eng |
.נוֹטָ .כלי מ |
optional expansion shelf |
optional extension shelf |
ssn |
143 |
20:31:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
thermal oxidiser |
печь-окислитель |
MichaelBurov |
144 |
20:30:40 |
eng |
.נוֹטָ .כלי מ |
expansion shelf |
extension shelf |
ssn |
145 |
20:29:46 |
rus-spa |
|
автоинформатор |
contestador, contestador automático |
shymik |
146 |
20:29:44 |
rus-ger |
|
переживать |
Anteil nehmen (an D) |
AlexandraM |
147 |
20:28:57 |
eng-rus |
.הַנהָ |
optional exercise |
дополнительное упражнение |
ssn |
148 |
20:28:43 |
rus-ger |
.הַעפּ |
стена |
Pfeiler |
Andrey Truhachev |
149 |
20:27:49 |
rus-ger |
.הַעפּ |
юго-западная стена |
Südwestpfeiler |
Andrey Truhachev |
150 |
20:26:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional disclosure icon |
необязательный значок раскрытия |
ssn |
151 |
20:26:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
disclosure icon |
значок раскрытия |
ssn |
152 |
20:22:55 |
rus-ger |
.הַעפּ |
гребень горы |
Pfeiler |
Andrey Truhachev |
153 |
20:22:26 |
eng-rus |
|
a friendly hand |
рука дружбы (to offer a friendly hand) |
Рина Грант |
154 |
20:21:30 |
rus-dut |
.טֶכנו |
торцевой ключ |
dopsleutel |
Ecchan |
155 |
20:20:57 |
rus-ger |
|
ситуация с отпуском |
Urlaubssituation |
Лорина |
156 |
20:18:30 |
rus-ger |
|
ситуация с отпусками |
Urlaubssituation |
Лорина |
157 |
20:01:31 |
rus-fre |
|
перемещать |
verser ((напр., документы) Lorsque les archives de l'institut sont versées au nouveau Phonogramm-Archiv de Berlin, il en devient le premier directeur.) |
I. Havkin |
158 |
19:59:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
FCME |
ФУВ (Faculty of Continuing Medical Education) |
Oksanut |
159 |
19:59:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Faculty of Continuing Medical Education |
ФУВ |
Oksanut |
160 |
19:56:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional disaster recovery software suite |
дополнительный пакет аварийного восстановления |
ssn |
161 |
19:55:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
disaster recovery software suite |
пакет аварийного восстановления (программный) |
ssn |
162 |
19:54:18 |
rus-fre |
|
талантливый |
plein de verve ((о художественном произведении) Словарь Л. Щербы) |
I. Havkin |
163 |
19:53:52 |
eng-rus |
.ביולו |
laminar air hood |
ламинарный вытяжной шкаф |
aguane |
164 |
19:53:34 |
rus-fre |
|
талантливый |
doué de talent |
I. Havkin |
165 |
19:53:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
software suite |
пакет (программный) |
ssn |
166 |
19:52:52 |
rus-spa |
|
Повторить |
repetir |
shymik |
167 |
19:49:41 |
eng-rus |
.לא רש |
bum deal |
нефарт |
bellb1rd |
168 |
19:48:14 |
eng-rus |
.כִּתב |
Sinite |
синиты, синеи (Быт. 10:17) |
CBET |
169 |
19:42:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Notch-Depth Micrometer |
микрометр для измерения глубины надреза |
buraks |
170 |
19:41:06 |
eng-rus |
.כִּתב |
Arkite |
аркиты, аркеи (Быт. 10:17, жители г. Арка (сев. совр. Ливана)) |
CBET |
171 |
19:31:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
RCC |
ПКР (renal cell carcinoma) |
Oksanut |
172 |
19:25:39 |
eng-rus |
.בַּלש |
spot question |
ключевой, основной вопрос (на экзамене) |
Dear_Megan |
173 |
19:19:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
single-tooth cutter |
однозубый резец |
buraks |
174 |
19:17:49 |
rus-fre |
|
недоедание |
demi-famine f |
Lucile |
175 |
19:16:56 |
eng-rus |
|
lock up and throw away the key |
засадить в тюрьму (Предполагается засадить в тюрьму пожизненно.) |
VLZ_58 |
176 |
19:14:06 |
eng-rus |
|
keep someone down |
держать в чёрном теле |
VLZ_58 |
177 |
19:00:26 |
rus-dut |
|
трудолюбие |
werklust |
Naleo |
178 |
18:58:38 |
eng-rus |
.בַּנק |
preliminary notification |
предварительное извещение |
Sergei Aprelikov |
179 |
18:53:47 |
eng-rus |
|
Dreams don't work unless you do. |
если ты не действуешь-мечты не осуществляются |
iwona |
180 |
18:52:20 |
rus-ger |
.סחר ח |
совместный |
Co- |
Лорина |
181 |
18:48:54 |
rus-ger |
|
главная страница |
HP |
Лорина |
182 |
18:46:35 |
eng-rus |
.פַרמָ |
CTAG |
КГКИ (Координационно-консультационная группа по клиническим исследованиям) |
peregrin |
183 |
18:46:12 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
CTAG |
Clinical Trials Coordination and Advisory Group |
peregrin |
184 |
18:43:51 |
rus-ger |
.מֵטֵא |
муссонный период |
Monsunperiode |
Andrey Truhachev |
185 |
18:33:20 |
eng-rus |
|
believe in Islam |
верить в ислам |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:33:00 |
eng-rus |
.בַּלש |
thorough knowledge of the Arabic language |
глубокое знание арабского языка |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:31:52 |
eng-rus |
|
be convinced of Islam |
быть убеждённым в истинности ислама |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:30:46 |
eng-rus |
.לימוד |
Arabs' language, history and culture |
язык, история и культура арабов |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:20:50 |
eng-rus |
.הִגָי |
contradict itself |
противоречить самому себе (говоря о тексте; therefore, not worth paying attention to) |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:18:30 |
eng-ger |
|
death notification |
Todesbenachrichtigung |
Andrey Truhachev |
191 |
18:18:19 |
eng-rus |
|
be fanatic to Islam |
фанатично исповедывать ислам |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:17:15 |
eng-rus |
|
get a lot of compliments |
получать много комплиментов |
WiseSnake |
193 |
18:16:30 |
rus-ger |
.מֵטֵא |
муссонный период |
Monsunzeit |
Andrey Truhachev |
194 |
18:15:15 |
rus-ger |
|
сезон муссонов |
Monsunzeit |
Andrey Truhachev |
195 |
18:13:30 |
rus-ger |
|
период муссонных дождей |
Monsunzeit |
Andrey Truhachev |
196 |
18:12:35 |
rus-ger |
|
период муссонных дождей |
Monsunsaison |
Andrey Truhachev |
197 |
18:08:47 |
eng-rus |
.מַדָע |
intellectual achievements |
интеллектуальные достижения |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:08:12 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
live in the twenty first century |
жить в двадцать первом веке |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:07:51 |
eng-rus |
.לימוד |
backward tradition |
отсталая традиция |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:06:54 |
rus-ger |
.הַעפּ |
восхождение на гору |
Besteigung eines Bergs |
Andrey Truhachev |
201 |
18:06:08 |
rus-ger |
.הַעפּ |
восхождение на вершину |
Gipfelbesteigung |
Andrey Truhachev |
202 |
18:00:45 |
rus-ger |
.פְּסִ |
желание проявить себя |
Bewährungsdrang |
Andrey Truhachev |
203 |
17:59:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кардиоэзофагеальный |
kardioösophageal |
Spider_Elk |
204 |
17:57:56 |
rus-ger |
.פְּסִ |
жажда испытать себя |
Bewährungsdrang |
Andrey Truhachev |
205 |
17:57:24 |
rus-ger |
|
Закон об энергетической продукции |
EPBG |
Лорина |
206 |
17:57:01 |
rus-ger |
.רווחה |
организация, осуществляющая социальные выплаты |
Träger der Sozialleistungen |
Лорина |
207 |
17:53:03 |
eng-rus |
|
Global Marine and Polar Programme |
Глобальная морская и полярная программа |
Victorinox77 |
208 |
17:52:59 |
eng-rus |
.פְּסִ |
craving for recognition |
жажда признания |
Andrey Truhachev |
209 |
17:51:56 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
a meter or so in thickness |
около метра толщиной, мощностью около метра |
ArcticFox |
210 |
17:50:38 |
rus-ger |
|
Закон об энергетической продукции |
Energieproduktegesetz |
Лорина |
211 |
17:43:24 |
rus-spa |
.פיזיק |
барион |
barión |
adri |
212 |
17:40:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
terminal operator |
владелец терминала |
olga garkovik |
213 |
17:39:18 |
eng-rus |
.פִילו |
be beyond rational explanation |
не иметь разумного объяснения |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:38:13 |
rus-fre |
.טֶכנו |
шум от выпуска |
bruit d'échappement (напр., пара) |
I. Havkin |
215 |
17:38:11 |
ger |
|
EPBG |
Energieproduktegesetz |
Лорина |
216 |
17:37:50 |
rus-fre |
.טֶכנו |
шум от выхлопа |
bruit d'échappement |
I. Havkin |
217 |
17:37:21 |
eng-rus |
|
pacifist Islam |
пацифистский ислам (promoted by Ahmadiyya Muslims) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:36:57 |
rus-ger |
|
прославленный |
glorifiziert |
Andrey Truhachev |
219 |
17:35:17 |
rus-ger |
.סחר ח |
директива о безопасности продукции |
Produktsicherheitsrichtlinie |
Лорина |
220 |
17:34:14 |
rus-ger |
|
районный исполнительный комитет |
Kreisexekutivkomitee |
NikolaiPerevod |
221 |
17:32:50 |
eng-rus |
.לימוד |
politically correct culture on campus |
культура политической корректности в студгородке (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:31:30 |
rus-ger |
.כימיה |
дифил ДТ |
Diphyl DT (техническое название смеси дитолиловых эфиров) |
igisheva |
223 |
17:28:36 |
eng-rus |
|
mistreat |
держать в чёрном теле |
VLZ_58 |
224 |
17:28:06 |
rus-ger |
|
место регистрации рождения |
Ort der Geburtseintragung |
NikolaiPerevod |
225 |
17:27:28 |
eng-rus |
|
approximation |
примерная оценка |
Ремедиос_П |
226 |
17:27:19 |
eng-rus |
.פּוֹל |
be indoctrinated |
подвергнуться идеологической обработке |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:26:51 |
eng-rus |
.אידיו |
draw a the lucky number |
вытянуть счастливый билет |
VLZ_58 |
228 |
17:26:12 |
eng-rus |
.אידיו |
draw a the winning ticket |
вытянуть счастливый билет |
VLZ_58 |
229 |
17:24:44 |
eng-rus |
.אופטי |
FIRT |
передача в дальнем инфракрасном диапазоне |
Саша Винс |
230 |
17:24:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Disability Board of Review |
МСЭК (Английский перевод взят из документации Департамента по делам ветеранов (США). Мне кажется, очень подходит. Эта американская комиссия принимает решения, имеющие социальное значение (пенсии, выплаты по соцстраху и т.д.).) |
xx007 |
231 |
17:24:34 |
eng-rus |
|
feel obliged |
чувствовать себя обязанным |
Andrey Truhachev |
232 |
17:24:20 |
rus-ger |
|
чувствовать себя обязанным |
sich verpflichtet fühlen |
Andrey Truhachev |
233 |
17:24:13 |
eng-rus |
.אופטי |
far infrared transmission |
передача в дальнем инфракрасном диапазоне |
Саша Винс |
234 |
17:23:13 |
eng-rus |
.לימוד |
secular society |
светское общество |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:22:53 |
eng-rus |
|
feel obliged |
считать себя обязанным |
Andrey Truhachev |
236 |
17:20:04 |
eng-rus |
|
in-store credit |
внутримагазинный кредит |
Rori |
237 |
17:18:29 |
eng-rus |
.לא רש |
all right |
Лады |
Tamerlane |
238 |
17:16:54 |
eng-rus |
|
Sunni Imam |
суннитский имам |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:13:13 |
eng-rus |
|
be deployed |
размещаться |
Andrey Truhachev |
240 |
17:13:12 |
eng-rus |
|
be deployed |
развёртыватьсяо войсках |
Andrey Truhachev |
241 |
17:08:49 |
eng-rus |
.רפואת |
accommodative lag |
задержка аккомодационного ответа |
doc090 |
242 |
17:08:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional data |
дополнительные данные |
ssn |
243 |
17:07:01 |
rus-ger |
|
да ну? |
Na und |
Night Fury |
244 |
17:06:39 |
rus-ger |
|
свидетельство о крещении |
Taufbescheinigung |
teren |
245 |
17:06:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional constraint |
дополнительное ограничение |
ssn |
246 |
17:04:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional compiler preference |
необязательный параметр компилятора |
ssn |
247 |
17:03:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
compiler preference |
параметр компилятора |
ssn |
248 |
17:03:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Muslim masses |
мусульманские массы |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:01:53 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
impact structure |
импактная структура |
ArcticFox |
250 |
17:01:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
preference |
параметр |
ssn |
251 |
16:59:17 |
rus-ger |
.צִיוּ |
течь рекой |
reichlich fließen (die Gelder fließen reichlich; Wodka floss reichlich) |
Ин.яз |
252 |
16:58:57 |
eng-rus |
.פטנטי |
preference |
предварительные установки |
ssn |
253 |
16:54:36 |
eng-rus |
.לימוד |
age-old practice |
древний ритуал |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:52:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional compiler argument |
необязательный аргумент компилятора |
ssn |
255 |
16:51:51 |
eng-rus |
|
fob |
маячок (прикрепляется к вещи, чтобы она стала более заметной и не терялась, например: wordpress.com) |
bojana |
256 |
16:51:26 |
eng-rus |
.לא רש |
bottomline |
главное |
Tamerlane |
257 |
16:51:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional circuit pack |
дополнительная плата |
ssn |
258 |
16:50:20 |
eng-ger |
|
all-out war |
totaler Krieg |
Andrey Truhachev |
259 |
16:50:18 |
eng-rus |
|
weight |
брелок (пример употребления postimg.org) |
bojana |
260 |
16:50:10 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional board table |
optional card table |
ssn |
261 |
16:50:03 |
rus-ger |
.תקשור |
медиа-клуб |
Medien-Club |
Andrey Truhachev |
262 |
16:50:02 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional card table |
optional board table |
ssn |
263 |
16:49:42 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
вторичный рынок жилья |
sekundäre Wohnungsmarkt |
Ruzanna Sargsyan |
264 |
16:49:33 |
eng-rus |
|
weight |
маячок (брелок, прикрепляемый к часто теряемой вещи – так она становится более заметной, например postimg.org) |
bojana |
265 |
16:49:13 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
первичный рынок жилья |
primäre Wohnungsmarkt |
Ruzanna Sargsyan |
266 |
16:48:57 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional board |
optional card |
ssn |
267 |
16:48:48 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optional card |
optional board |
ssn |
268 |
16:48:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional card |
дополнительная плата |
ssn |
269 |
16:48:13 |
eng-rus |
.אופטי |
HMFG |
тяжело-металлическое фторидное стекло |
Саша Винс |
270 |
16:45:12 |
eng-rus |
.תקשור |
call coverage module |
модуль переадресации вызовов |
ssn |
271 |
16:45:08 |
eng-rus |
|
wreck |
останки (разбитого судна, самолёта или автомобиля: The burned-out wrecks of two police cars littered the road.) |
Himera |
272 |
16:44:31 |
rus-ger |
.פּוֹל |
экс-депутат парламента |
Ex-Mitglied |
Andrey Truhachev |
273 |
16:42:33 |
eng-rus |
.תקשור |
optional call coverage module |
дополнительный модуль переадресации вызовов |
ssn |
274 |
16:41:35 |
eng-rus |
.תקשור |
optional call concentrator |
дополнительный концентратор вызовов |
ssn |
275 |
16:39:18 |
eng-rus |
|
willingness to make sacrifices |
готовность идти на жертвы |
Andrey Truhachev |
276 |
16:38:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional board |
дополнительная плата |
ssn |
277 |
16:38:43 |
eng-rus |
|
readiness to make sacrifices |
готовность идти на жертвы |
Andrey Truhachev |
278 |
16:38:01 |
eng-rus |
|
willingness to make sacrifices |
готовность к самопожертвованию |
Andrey Truhachev |
279 |
16:37:45 |
eng-rus |
|
readiness to make sacrifices |
готовность к самопожертвованию |
Andrey Truhachev |
280 |
16:37:06 |
eng-rus |
.תקשור |
optional band |
опциональный диапазон |
ssn |
281 |
16:36:52 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
рынок жилья |
Wohnungsmarkt |
Ruzanna Sargsyan |
282 |
16:35:33 |
eng-rus |
.תקשור |
end frequency |
конечная частота |
ssn |
283 |
16:34:28 |
eng-rus |
.תקשור |
optional band start frequency |
начальная частота опционального диапазона |
ssn |
284 |
16:33:26 |
eng-rus |
.תקשור |
optional band end frequency |
конечная частота опционального диапазона |
ssn |
285 |
16:31:27 |
eng-rus |
|
for your guidance |
для ориентации |
Andrey Truhachev |
286 |
16:30:23 |
eng-rus |
|
for your guidance |
для ориентировки |
Andrey Truhachev |
287 |
16:29:35 |
rus-ger |
.תקשור |
медиа-клуб |
Medienclub |
Andrey Truhachev |
288 |
16:28:56 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
tripster |
психонавт (человек, использующий психотропные вещества для погружения в измененные состояния сознания) |
Asterite |
289 |
16:27:33 |
eng-rus |
|
sick |
рвотная масса |
Ремедиос_П |
290 |
16:24:42 |
rus-ger |
.האיחו |
член Европейского парламента |
Mitglied des europäischen Parlaments |
Andrey Truhachev |
291 |
16:23:29 |
rus-ger |
.האיחו |
член Европейского парламента |
Mitglied des Europaparlaments |
Andrey Truhachev |
292 |
16:22:54 |
rus-ger |
|
Соглашение об избежании двойного налогообложения |
Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung |
Лорина |
293 |
16:22:12 |
rus-ger |
.האיחו |
член Европарламента |
Mitglied des Europaparlaments |
Andrey Truhachev |
294 |
16:19:40 |
eng-rus |
.פְּסִ |
self-sacrificingness |
жертвенность |
Andrey Truhachev |
295 |
16:18:53 |
eng-rus |
.פְּסִ |
readiness to make sacrifices |
жертвенность |
Andrey Truhachev |
296 |
16:18:02 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
in nature |
по своей природе |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:16:34 |
rus-ger |
.האיחו |
член Европарламента |
Mitglied des europäischen Parlaments |
Andrey Truhachev |
298 |
16:13:05 |
rus-ger |
.האיחו |
член Европарламента |
MdEP |
Andrey Truhachev |
299 |
16:12:56 |
eng-rus |
|
sacrificial death |
жертвенная смерть |
Andrey Truhachev |
300 |
16:12:27 |
rus-ger |
.פּוֹל |
почётный президент |
Ehrenpräsident |
Andrey Truhachev |
301 |
16:10:57 |
eng-rus |
|
nonstick frying pan |
тефлоновая сковорода |
Ремедиос_П |
302 |
16:10:46 |
rus-ger |
.פּוֹל |
депутат парламента |
Parlamentsmitglied |
Andrey Truhachev |
303 |
16:10:25 |
rus-ger |
|
пожертвовав своей жизнью |
durch seinen Opfertod |
Andrey Truhachev |
304 |
16:10:17 |
eng-rus |
|
tail comb |
хвостик |
Рина Грант |
305 |
16:10:00 |
rus-ger |
.פּוֹל |
несгибаемый борец |
unbeugsamer Kämpfer |
Andrey Truhachev |
306 |
16:09:25 |
eng-rus |
|
by sacrificing his own life |
принеся в жертву свою жизнь |
Andrey Truhachev |
307 |
16:09:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
back spray |
обратный спрыск |
Харламов |
308 |
16:08:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
pressure-fed bow screen |
дуговая сортировка с напорной подачей |
Харламов |
309 |
16:07:34 |
rus-ger |
.פּוֹל |
непримиримый |
unerbittlich |
Andrey Truhachev |
310 |
16:06:49 |
eng-rus |
.תעשיי |
felt hair |
волокно от прессовых сукон |
Харламов |
311 |
16:06:36 |
eng-rus |
|
pintail comb |
хвостик (тип расчески с длинной заостренной ручкой) |
Рина Грант |
312 |
16:05:08 |
eng-rus |
|
defective on arrival |
дефектный при получении (wiktionary.org) |
Катя Харлан |
313 |
16:04:05 |
eng-rus |
|
sacrificial death |
мученическая смерть |
Andrey Truhachev |
314 |
16:04:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional argument |
дополнительный аргумент |
ssn |
315 |
16:03:17 |
rus-ger |
.פּוֹל |
несгибаемый |
unerbittlich |
Andrey Truhachev |
316 |
16:03:08 |
eng-rus |
.תעשיי |
gravity drum filter |
барабанный гравитационный сгуститель |
Харламов |
317 |
16:02:59 |
eng-rus |
.תקשור |
optional alarm paging feature |
функция аварийной пейджинговой связи |
ssn |
318 |
16:00:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
NSSC |
НСПЦ (нейтральная сульфитная полухимическая целлюлоза) |
Харламов |
319 |
15:59:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
option text |
текст параметра |
ssn |
320 |
15:59:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Craniofacial Hyperhidrosis |
Краниофациальный гипергидроз |
CubaLibra |
321 |
15:59:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
option tag |
тег опций |
ssn |
322 |
15:58:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
option slot |
дополнительный слот |
ssn |
323 |
15:57:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
option parameter |
опциональный параметр |
ssn |
324 |
15:52:38 |
eng-rus |
.פּוֹל |
cleptocracy |
клептократия |
TheSpinningOne |
325 |
15:51:27 |
eng-rus |
.מיקרו |
optimumscale integration |
интеграция оптимального уровня |
ssn |
326 |
15:50:01 |
rus-ger |
.פּוֹל |
несгибаемый борец |
unerbittlicher Kämpfer |
Andrey Truhachev |
327 |
15:49:09 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
with slight alteration |
с незначительными изменениями |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:47:07 |
eng-rus |
.תקשור |
optimum route |
оптимальный маршрут |
ssn |
329 |
15:46:54 |
rus-ger |
.פּוֹל |
непримиримый борец |
unerbittlicher Kämpfer |
Andrey Truhachev |
330 |
15:46:33 |
rus-ger |
.פּוֹל |
свергать правительство |
eine Regierung stürzen |
Andrey Truhachev |
331 |
15:46:11 |
rus-ger |
.בַּנק |
перекредитование |
Umschuldung |
marinik |
332 |
15:45:49 |
rus-ger |
.בַּנק |
рефинансирование кредита |
Umschuldung |
marinik |
333 |
15:45:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimum RAID level |
оптимальный уровень RAID |
ssn |
334 |
15:44:49 |
eng-rus |
|
affect everyone |
касаться каждого |
Andrey Truhachev |
335 |
15:44:47 |
rus-ger |
|
это для отвода глаз |
ist Augenwischerei |
AlexandraM |
336 |
15:44:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
RAID level |
уровень RAID |
ssn |
337 |
15:44:26 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
in the pre-Islamic period of ignorance |
в период доисламского невежества |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:42:01 |
eng-rus |
.תקשור |
optimum operation |
оптимальный рабочий режим |
ssn |
339 |
15:41:06 |
eng-rus |
.תקשור |
optimum network performance |
оптимальная производительность сети |
ssn |
340 |
15:41:01 |
eng-rus |
.לא רש |
relax one's guard |
потерять бдительность |
Ремедиос_П |
341 |
15:37:41 |
eng-rus |
.מפעלי |
AET |
Атмосферно эквивалентная температура |
MarrySecr |
342 |
15:35:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimum frame rate |
оптимальная частота кадров |
ssn |
343 |
15:35:10 |
rus-ger |
.עיבוד |
система утилизации тепла |
Abwärmenutzungssystem (Abhitzesystem) |
marinik |
344 |
15:34:53 |
eng-rus |
|
be close to |
приближаться к (the price was close to $100) |
Stas-Soleil |
345 |
15:33:27 |
eng-rus |
|
circumambulating |
хождение вокруг |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:33:22 |
eng-rus |
|
close to |
приближающийся к (price close to $100) |
Stas-Soleil |
347 |
15:32:25 |
eng-rus |
|
customer spending |
пользовательская финансовая активность |
sissoko |
348 |
15:32:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimum column width |
оптимальная ширина столбца |
ssn |
349 |
15:30:20 |
eng-rus |
|
pre-Islamic practice |
доисламский ритуал |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:28:46 |
eng-rus |
.פסיכו |
uxoriousness |
чрезмерная привязанность к жене |
Сергій Саржевський |
351 |
15:26:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized storage node |
оптимизированный узел хранения |
ssn |
352 |
15:25:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
storage node |
узел хранения |
ssn |
353 |
15:24:58 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
superstitious ideas and practices |
суеверные идеи и ритуалы |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:24:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized solution |
оптимизированное решение |
ssn |
355 |
15:23:44 |
eng-rus |
.תקשור |
optimized route |
оптимальный маршрут |
ssn |
356 |
15:22:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
Sesame tape |
лента марки "Sesame" |
estherik |
357 |
15:20:29 |
rus-ger |
|
исполком горсовета депутатов |
Exekutivkomitee des Stadtrats der Volksabgeordneten |
Elena Orlova |
358 |
15:20:25 |
rus-fre |
.הַלבּ |
пилинг |
bouloche (вещей, например, пилинг свитера) |
kki4ab |
359 |
15:19:59 |
eng-rus |
.ארגונ |
matching |
дополнительное финансирование |
Сергій Саржевський |
360 |
15:18:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вариабельность сердечного ритма |
Herzratenvariabilität |
Biaka |
361 |
15:18:06 |
eng-rus |
|
subject to |
без ограничения (положений, условий; в тексте договора, о пункте, содержащем ограничительные условия) |
molyan |
362 |
15:13:02 |
rus-fre |
.תעשיי |
варочная камера |
enceinte de cuisson |
I. Havkin |
363 |
15:13:01 |
eng-rus |
|
Sahih Hadith |
собрание достоверных хадисов (хадисов, которые признаются мусульманами достоверными) |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:12:22 |
eng-rus |
|
Hadiths attest the fact that |
собрания хадисов содержат подтверждение того, что |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:08:33 |
rus-fre |
|
прерывисто |
par à-coups |
I. Havkin |
366 |
15:06:18 |
rus-ger |
|
день родов |
Entbindungstag |
Лорина |
367 |
15:05:08 |
rus-dut |
|
сбиться с пути |
het spoor bijster zijn |
Kachalov |
368 |
15:03:24 |
rus-ger |
|
популярный |
begehrt |
Vonbuffon |
369 |
15:00:28 |
eng-rus |
.תעשיי |
WF |
коэффициент коробления (warp factor) |
estherik |
370 |
14:59:32 |
rus-ger |
|
желанный |
begehrt |
Vonbuffon |
371 |
14:57:23 |
rus-ger |
|
компенсация заработной платы |
Lohnersatzleistung |
Лорина |
372 |
14:56:29 |
eng-rus |
.לא רש |
drive into an early grave |
загнать в могилу |
Ремедиос_П |
373 |
14:55:19 |
rus-spa |
|
запись |
post |
anton_vk |
374 |
14:54:09 |
eng-rus |
.תְעוּ |
CID |
эксплуатационный дефект (Customer Induced Damage) |
geseb |
375 |
14:51:52 |
eng-rus |
|
online dispute resolution |
онлайн разрешение урегулирование споров |
VLZ_58 |
376 |
14:51:06 |
eng-rus |
|
ragged stones |
рваный камень |
GeorgeK |
377 |
14:47:17 |
eng-rus |
.אמריק |
CDC |
Сертифицированная Администрацией малого бизнеса корпорация по развитию малого бизнеса (Certified Development Company) |
25banderlog |
378 |
14:47:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
прямой профиль |
Geradstück |
Spiktor |
379 |
14:46:30 |
rus-ger |
.תעשיי |
прямолинейный участок напр., трубопроводов |
Geradstück |
Spiktor |
380 |
14:44:34 |
rus-ger |
.פָּלֵ |
хищный динозавр |
Raubsaurier |
g_borisov |
381 |
14:43:47 |
eng-rus |
.אמריק |
Service Corps of Retired Executives |
Обслуживающий корпус из отставных специалистов высшего класса (SCORE) |
25banderlog |
382 |
14:43:13 |
rus-ger |
.פָּלֵ |
теропод |
Raubsaurier |
g_borisov |
383 |
14:42:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
drainage volume |
объём раневого отделяемого |
aksolotle |
384 |
14:40:33 |
rus-ger |
.הנדסת |
привязочный размер |
Anbindungsmaß |
Siegie |
385 |
14:36:59 |
rus-ger |
|
общественно-полезный труд |
Frondienst |
Oksana |
386 |
14:32:51 |
rus-ger |
.תעשיי |
оформление бутылки |
Flaschenaufmachung |
AndrewDeutsch |
387 |
14:32:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
трубка нагрева |
Heizlanze |
Мила Плюшева |
388 |
14:32:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
самообслуживание |
Selbstsorge |
norbek rakhimov |
389 |
14:31:17 |
eng-rus |
|
landmark deal |
значимая сделка (an important stage in the development of something) |
Beforeyouaccuseme |
390 |
14:29:12 |
eng-rus |
.קרדיו |
Compensatory Hypertension |
компенсаторная артериальная гипертензия (особая форма острого повышения артериального давления, которая возникает в ответ на ухудшение мозгового, коронарного, почечного кровотока или гипоксию) |
CubaLibra |
391 |
14:28:56 |
eng-rus |
.טֶכנו .טכנול |
pressure boost pump |
бустерный насос |
az115 |
392 |
14:27:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
уход за собой |
Selbstsorge |
norbek rakhimov |
393 |
14:27:43 |
eng-rus |
.אסטרו |
pressurant tank |
бак газа наддува |
az115 |
394 |
14:27:19 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
be on the cell phone |
говорить по мобильнику |
MichaelBurov |
395 |
14:27:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
психомоторные навыки |
Psychomotorische Fähigkeiten |
norbek rakhimov |
396 |
14:25:56 |
eng-rus |
.אסטרו |
pressurant gas |
газ наддува |
az115 |
397 |
14:25:46 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
be on the cell phone |
быть на мобиле |
MichaelBurov |
398 |
14:24:51 |
eng-rus |
|
be on the cell phone |
говорить по мобильному телефону |
MichaelBurov |
399 |
14:24:30 |
eng-rus |
.ארגונ |
conditionally approved |
условно утверждённый |
Сергій Саржевський |
400 |
14:22:21 |
rus-ger |
.לא רש |
вставить словечко |
auch mal zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
401 |
14:21:14 |
eng-rus |
.ארגונ |
pick-up material |
раздаточный материал |
Сергій Саржевський |
402 |
14:19:06 |
eng-rus |
|
rent collection |
взыскание квартирной платы |
Andrey Truhachev |
403 |
14:18:45 |
rus-ger |
.לא רש |
вставить слово |
auch mal zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
404 |
14:18:36 |
eng-rus |
|
status standing |
общественное положение |
Сергій Саржевський |
405 |
14:17:33 |
eng-rus |
.מֵטַל |
press hardening |
закалка под прессом |
mashik88 |
406 |
14:17:31 |
rus-ger |
.לא רש |
ввернуть словечко |
auch mal zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
407 |
14:16:19 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
tyranny of consensus |
тирания консенсуса |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:16:01 |
eng-rus |
|
feature footage |
игровая вставка (в документалистике) |
Сергій Саржевський |
409 |
14:14:41 |
eng-rus |
.פִילו |
moral absolutism |
моральный абсолютизм |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:14:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
argon beamer |
аргоноплазменный коагулятор |
aksolotle |
411 |
14:14:00 |
rus-ger |
|
высказаться |
zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
412 |
14:13:30 |
eng-rus |
|
essentialist |
почвенник, традиционалист |
Сергій Саржевський |
413 |
14:12:59 |
eng-rus |
.תקשור |
vary based on |
варьироваться в зависимости от |
Ремедиос_П |
414 |
14:12:31 |
eng-rus |
|
vary based on |
различаться в зависимости от |
Ремедиос_П |
415 |
14:12:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
половина брюшной полости |
Abdomenhälfte |
olinka_ja |
416 |
14:11:38 |
eng-rus |
.כַּלְ |
rent collection |
взимание квартплаты |
Andrey Truhachev |
417 |
14:11:09 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
Orwellian doublethink |
оруэлловское двоемыслие |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:10:19 |
eng-rus |
.תקשור |
MVNE |
провайдер инфраструктуры (по отношению к MVNO) |
Ремедиос_П |
419 |
14:08:10 |
rus-ger |
.כַּלְ |
взимание арендной платы |
Vereinnahmung der Miete |
Andrey Truhachev |
420 |
14:06:25 |
rus-ger |
.רשמיי |
обойтись без |
verzichten auf |
AP Fachuebersetzungen |
421 |
14:06:07 |
eng-rus |
.רשת מ |
selfie stick |
монопод-удлинитель |
Artjaazz |
422 |
14:05:25 |
rus-ita |
.צִיוּ |
решить раз и навсегда |
tagliare la testa al toro |
Avenarius |
423 |
14:04:51 |
eng-rus |
.אידיו |
guardedly hopeful |
осторожно обнадёживающий |
Баян |
424 |
14:04:35 |
rus-ger |
|
рабочая конференция |
Schaltkonferenz |
Xenia Hell |
425 |
14:03:42 |
rus-fre |
|
традиционный |
rituel |
TheWyld |
426 |
14:03:32 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
demographic minority |
демографическое меньшинство |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:03:27 |
rus-ger |
.עיבוד |
игольчатый валик для перфорации старых обоев |
Tapetenperforierer (обойный тигр) |
marinik |
428 |
14:02:44 |
eng-rus |
|
foreign-exchange repatriation |
репатриация иностранной валюты |
Andrey Truhachev |
429 |
14:02:35 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ideological tinting |
идеологическая подоплёка |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:01:49 |
eng-rus |
.פּוֹל |
theocratic apologist |
апологет теократической формы правления |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:01:13 |
eng-rus |
.פּוֹל |
theocratic apologist |
апологет теократического режима |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:00:50 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
social and economic injustice |
социально-экономическая несправедливость |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:00:33 |
eng-rus |
.תקשור |
optimized protocol |
оптимизированный протокол |
ssn |
434 |
14:00:09 |
eng-rus |
|
author |
литератор |
margarita09 |
435 |
13:59:36 |
eng-rus |
|
glowering |
недружелюбный |
margarita09 |
436 |
13:58:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized picture |
оптимизированное изображение |
ssn |
437 |
13:57:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized original picture |
оптимизированное исходное изображение |
ssn |
438 |
13:56:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
original picture |
исходное изображение |
ssn |
439 |
13:54:40 |
eng-rus |
.כלי מ |
optimized maintenance |
оптимизированное техническое обслуживание |
ssn |
440 |
13:53:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
неонаталогия |
Neonatalogie |
Ducho2010 |
441 |
13:53:25 |
eng-rus |
|
ferry sector |
паромный комплекс |
Yeldar Azanbayev |
442 |
13:52:02 |
eng-rus |
.תקשור |
optimized link |
оптимизированный канал |
ssn |
443 |
13:50:58 |
eng-rus |
.תקשור |
wireless communications services |
услуги беспроводной связи |
Ремедиос_П |
444 |
13:50:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized integration |
оптимизированная интеграция |
ssn |
445 |
13:49:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized infrastructure management solution |
оптимизированное решение по управлению инфраструктурой |
ssn |
446 |
13:48:45 |
rus-ger |
.עיבוד |
количество перемешиваемой смеси |
Mischmenge (смешиваемого материала) |
marinik |
447 |
13:47:36 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
in the Middle East-North Africa region |
в регионе, объединяющем страны Ближнего Востока и Северной Африки |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:43:27 |
rus-ger |
.עיבוד |
объём перемешиваемой смеси |
Mischmenge |
marinik |
449 |
13:42:39 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
swollen |
непомерно разросшийся |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:42:24 |
eng-rus |
.פּוֹל |
swollen welfare state |
непомерно разросшееся социальное государство |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:41:24 |
eng-rus |
.הִיסט |
oligarchic political class |
олигархи, непосредственно участвующие в политике |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:40:46 |
eng-rus |
.כדורג |
penta-trick |
пента-трик (пять голов, забитые в одном футбольном или хоккейном матче одним игроком) |
dimock |
453 |
13:39:47 |
eng-rus |
.פִילו |
corporate elitism |
корпоративный элитизм |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:38:27 |
rus-ger |
.עיבוד |
строительный миксер |
Rührgerät |
marinik |
455 |
13:38:07 |
eng-rus |
|
eat |
разряжать (аккумулятор, батарею. What eats the battery is the Pebble app. The iPhone does not last the day with the app running in the background.) |
Alexander Demidov |
456 |
13:37:55 |
rus-ger |
.חַקלָ |
системные решения для аграрного менеджмента Agrar-Management-Systemlösungen |
AMS |
AntonRodin |
457 |
13:37:43 |
eng-rus |
|
with great difficulty |
с огромным трудом |
WiseSnake |
458 |
13:37:36 |
rus-ger |
.עיבוד |
насадка для перемешивания напр., строительных смесей |
Rühraufsatz |
marinik |
459 |
13:29:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized hardware logic |
оптимизированная аппаратная логика |
ssn |
460 |
13:27:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized formatted picture |
оптимизированное отформатированное изображение |
ssn |
461 |
13:27:44 |
eng-rus |
|
significant facility |
значимый объект |
Yeldar Azanbayev |
462 |
13:27:09 |
rus-ger |
.עיבוד |
насадка-мешалка |
Rühraufsatz |
marinik |
463 |
13:26:42 |
rus-spa |
|
вычеркнуть из списка |
borrar de la lista (Borré a Matías de mi lista de amigos) |
Desperado777 |
464 |
13:26:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
formatted picture |
отформатированное изображение |
ssn |
465 |
13:26:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
economic trends |
тенденции экономического развития |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:26:12 |
rus-fre |
|
философия образования |
Philosophie de l'éducation |
peste |
467 |
13:25:43 |
eng-rus |
.פְּסִ |
life satisfaction |
удовлетворённость жизнью |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:24:47 |
spa |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ISRS |
inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina |
ННатальЯ |
469 |
13:24:45 |
eng-rus |
.מַדָע |
reputable studies |
солидные исследования |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:24:36 |
eng-rus |
.תקשור |
edge routing |
граничная маршрутизация |
ssn |
471 |
13:24:20 |
spa |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IMAO |
inhibidor de MAO |
ННатальЯ |
472 |
13:24:17 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
socioeconomic disparities |
социально-экономические диспропорции |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:23:46 |
rus-spa |
.פּוֹל |
гонка вооружений |
carrera armamentística |
Desperado777 |
474 |
13:23:21 |
spa |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IRMA |
inhibidor reversible de MAO-A |
ННатальЯ |
475 |
13:23:03 |
eng-rus |
.תקשור |
optimized edge routing |
оптимизированная граничная маршрутизация |
ssn |
476 |
13:22:52 |
spa |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MAO |
monoaminoxidasa |
ННатальЯ |
477 |
13:22:17 |
eng-rus |
.רוקחו |
shipper shipping box printer proof |
маркировка короба |
GGR |
478 |
13:21:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized deduplication implementation |
внедрение оптимизированной дедупликации |
ssn |
479 |
13:21:37 |
eng-rus |
.שירות |
setting |
куверт (полный столовый прибор на человека) |
Stregoy |
480 |
13:21:22 |
eng-rus |
.רוקחו |
shipper box template |
раскрой короба |
GGR |
481 |
13:21:16 |
spa |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ISRSN |
inhibidores de la recaptación de serotonina y noradrenalina |
ННатальЯ |
482 |
13:20:43 |
spa |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IRNA |
inhibidores de la recaptación de la noradrenalina |
ННатальЯ |
483 |
13:19:57 |
rus-fre |
.פַרמָ |
Национальный фармацевтический орден Франции |
Ordre des pharmaciens |
Jasmine_Hopeford |
484 |
13:19:18 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ARI |
adrenergic reuptake inhibitor |
ННатальЯ |
485 |
13:18:09 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
NRI |
norepinephrine reuptake inhibitor |
ННатальЯ |
486 |
13:17:46 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
NERI |
norepinephrine reuptake inhibitor |
ННатальЯ |
487 |
13:17:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized duplication implementation |
внедрение оптимизированной дупликации |
ssn |
488 |
13:17:11 |
eng-rus |
.תַחדִ |
choogle |
отрываться (под музыку, J.Fogerty: It was just a fun expression that I made up. It wasn't a real word but I wanted to have a word that sounded kind of like "rockin'," "shufflin'," "boogie," kind of rock'n'roll.) |
az115 |
489 |
13:16:38 |
eng |
.נוֹטָ |
NARI |
National Association of the Remodeling Industry |
ННатальЯ |
490 |
13:16:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized deduplication |
оптимизированная дедупликация |
ssn |
491 |
13:15:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized duplication |
оптимизированная дупликация |
ssn |
492 |
13:09:33 |
rus-ger |
.עיבוד |
сменный картридж для фильтра |
Filterkartusche |
marinik |
493 |
13:08:30 |
eng-rus |
.הִיסט |
social stratification |
классовый состав населения (русскоязычный термин использовался в советском обществоведении) |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:07:34 |
rus-ger |
.עיבוד |
фильтрующий картридж |
Filterkartusche |
marinik |
495 |
13:07:07 |
rus-ger |
.עיבוד |
фильтроэлемент |
Filterkartusche |
marinik |
496 |
13:06:53 |
rus-ger |
|
частушка |
Gstanzl (автор: SWD) |
solo45 |
497 |
13:06:37 |
rus-ger |
.הנדסת |
открытая проводящая часть |
freiliegender leitfähiger Teil |
LaraNikolskaya |
498 |
13:06:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized continuity architecture |
оптимизированная архитектура обеспечения непрерывности |
ssn |
499 |
13:06:21 |
rus-ger |
.הִיסט |
война за испанское наследство |
Spanischer Erbfolgekrieg |
Ин.яз |
500 |
13:04:57 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
optimized color |
optimized colour |
ssn |
501 |
13:04:23 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
social stratification of society |
социальная стратификация общества |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:03:10 |
eng-rus |
.הִיסט |
misstatements of history |
ревизия истории |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:02:55 |
eng-rus |
.תקשור |
optimized channel |
оптимизированный канал |
ssn |
504 |
13:02:53 |
eng-rus |
.מערכו |
psychology of terrorism |
психология терроризма |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:02:51 |
eng-rus |
.הִתעַ |
rotating head |
вращающийся превентор низкого давления (в отличие от rotating flow control device) |
YMedentsii |
506 |
13:02:18 |
eng-rus |
.הִיסט |
historical convolutions |
витки истории |
Alex_Odeychuk |
507 |
13:01:54 |
eng-rus |
.הִתעַ |
Rotating Control Device |
вращающийся превентор высокого давления (в отличие от rotating head) |
YMedentsii |
508 |
13:01:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimized architecture |
оптимизированная архитектура |
ssn |
509 |
13:01:08 |
eng-rus |
.הִיסט |
skewed review of history |
ревизия истории |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:00:56 |
rus-ger |
.מוּסִ |
стиль пения, когда человек 'разговаривает под музыку', что-то среднее между пением и разговором |
Sprechstimme |
sergeidorogan |
511 |
13:00:42 |
rus-ger |
|
дать информацию |
Nachrichten geben |
Лорина |
512 |
13:00:29 |
eng-rus |
.פִילו |
anti-enlightenment movement |
движение против ценностей эпохи Просвещения |
Alex_Odeychuk |
513 |
13:00:17 |
rus-ger |
.טיפוג |
конгревное тиснение без фольги |
Prägung |
sergeidorogan |
514 |
12:59:58 |
rus-ger |
|
наслаждение |
Genussfreude |
Vonbuffon |
515 |
12:57:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimization format |
формат оптимизации |
ssn |
516 |
12:56:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimization appliance |
средство оптимизации |
ssn |
517 |
12:56:15 |
eng-rus |
|
International standard technical report number |
Международный стандартизированный номер технического отчёта |
ННатальЯ |
518 |
12:54:52 |
eng |
.נוֹטָ |
ISRN |
International Scholarly Research Network |
ННатальЯ |
519 |
12:50:31 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Номер медстрах |
№ AM (Assurance Maladie) |
eugeene1979 |
520 |
12:49:56 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Медицинское страхование |
AM (Assurance Maladie) |
eugeene1979 |
521 |
12:44:30 |
eng-rus |
|
white sheet syndrome |
синдром белого листа (когда нужно начать писать, а не знаешь, о чём и как; пример употребления: blogspot.com) |
bojana |
522 |
12:44:00 |
eng-rus |
.לימוד |
secularized |
секуляризованный |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:43:51 |
eng-rus |
.לימוד |
secularized Europe |
секуляризованная Европа |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:43:07 |
eng-rus |
|
institutional religion |
организованная религия |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:42:49 |
rus-ger |
|
акт о приёмке, протокол выходных испытаний |
Abnahmeprüferzeugnis |
kitzele |
526 |
12:42:30 |
eng-rus |
.פִילו |
modern humanism |
современный гуманизм |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:42:19 |
eng-rus |
|
blank page syndrome |
синдром чистого листа (когда нужно начать писать, а не знаешь, о чём и как; пример употребления: znamus.ru) |
bojana |
528 |
12:34:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
красный костный мозг |
Rotes Knochenmark |
norbek rakhimov |
529 |
12:34:15 |
eng-rus |
.מַדָע |
correlation study |
корреляционное исследование |
buraks |
530 |
12:28:59 |
eng-rus |
.מַדָע |
intellectual breakthrough |
крупнейшее интеллектуальное достижение |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:28:11 |
eng-rus |
.פּוֹל |
socioeconomic interpretation |
социально-экономическое истолкование событий (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:26:17 |
eng-rus |
.פּוֹל |
nature of totalitarianism |
характер тоталитаризма |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:25:06 |
rus-ger |
|
быть связанным |
sich richten (будущее) |
Сергей Крапивин |
534 |
12:20:18 |
eng |
.נוֹטָ .הִתעַ |
HCR valve |
Hydraulically Controlled Remote valve |
YMedentsii |
535 |
12:19:43 |
eng-rus |
.הִתעַ |
HCR valve |
гидрозадвижка (в компоновке ПВО) |
YMedentsii |
536 |
12:17:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loon |
чокнутый |
Игорь Миг |
537 |
12:16:51 |
eng-rus |
|
calmly |
сдержанно |
Рина Грант |
538 |
12:14:02 |
eng-rus |
.בַּנק |
Association of Russian Banks |
АРБ (Ассоциация российских банков) |
Kotsli |
539 |
12:09:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
chronic economic recession |
хроническая экономическая рецессия |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:05:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go nuts |
свихнуться |
Игорь Миг |
541 |
12:00:38 |
eng-rus |
.פִילו |
contemporary apologist |
современный апологет |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:00:07 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
economic and social contextualisation |
вписывание в социально-экономический контекст |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:56:44 |
eng-rus |
.הִיסט |
be rewriting history |
переписывать историю |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:54:32 |
eng-rus |
.פּוֹל |
coalition of demagoguery |
коалиция демагогов |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:52:41 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
contamination |
повреждение (Backup plans are essential that critical data be available in the event of data loss or contamination.; данных) |
Banzaaai |
546 |
11:52:18 |
rus-ger |
.חשבונ |
последовательность платежей следующих друг за другом поступлений и выплат в определённый период |
Zahlungsreihe |
Berngardt |
547 |
11:51:33 |
eng-rus |
.הִיסט |
enlightenment values |
ценности эпохи Просвещения |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:51:04 |
eng-rus |
.פִילו |
anti-republican intellectual |
антиреспубликанский интеллектуал |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:50:20 |
eng-rus |
|
religious apologetics |
апологетика религии |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:50:01 |
rus-ger |
|
неофициальная встреча |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
551 |
11:49:55 |
eng-rus |
.הִיסט |
be rewriting the past |
переписывать историю |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:48:57 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
postamendment |
послепроведенные изменения, дополнения |
Banzaaai |
553 |
11:45:39 |
eng-rus |
.מַדָע |
scholar of history |
специалист по истории |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:32:23 |
eng-rus |
|
force of coercion |
сила принуждения |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:31:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
coercion |
принудительная установка |
ssn |
556 |
11:31:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
coercion |
установка |
ssn |
557 |
11:31:31 |
eng |
.נוֹטָ |
LTD ratio |
loan-to-deposit ratio |
Alexander Matytsin |
558 |
11:31:11 |
eng-rus |
|
live beneath one's means |
вести экономный образ жизни |
TarasZ |
559 |
11:30:23 |
eng-rus |
|
live below one's means |
вести экономный образ жизни |
TarasZ |
560 |
11:27:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
contextual coercion |
контекстно-зависимое преобразование типов |
ssn |
561 |
11:25:41 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
manifold generations |
множество поколений |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:24:46 |
eng |
.נוֹטָ |
FIF |
Foreign Investment Fund |
oVoD |
563 |
11:21:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
coercion |
преобразование типа данных |
ssn |
564 |
11:19:27 |
eng-rus |
.פּוֹל |
censure of free speech |
цензура свободы слова (the ~) |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:18:51 |
rus-ger |
|
неофициальный матч |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
566 |
11:17:24 |
eng-rus |
.פִילו |
obscure the clarity of truth |
затруднять понимание чистоты истины |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:17:15 |
eng-rus |
.מערכו |
sound-suppressed shot |
выстрел с использованием глушителя |
Val_Ships |
568 |
11:15:31 |
eng-rus |
.ניסוי |
treatment setting |
условие лечения |
Andy |
569 |
11:15:30 |
eng-rus |
.ניסוי |
treatment setting |
схема лечения |
Andy |
570 |
11:15:16 |
eng-rus |
.חיל ה |
Davy Jones |
"Деви Джоунз", находящийся в воде без спасательного пояса |
dzenkor |
571 |
11:11:33 |
eng-rus |
.פִילו |
philosophical context |
философский контекст |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:10:35 |
eng-rus |
.הַנהָ |
Application Report |
отчёт об эксплуатации (A detailed application report about use of the iSORT at TPW Werkstoffprьfung can be obtained here) |
Dinara Makarova |
573 |
11:10:33 |
eng-rus |
|
right to dispose of |
право распоряжения (a thing) |
алешаBG |
574 |
11:10:19 |
eng-rus |
.הַנהָ |
Application Report |
отчёт о внедрении |
Dinara Makarova |
575 |
11:09:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tackle infection |
справиться с инфекцией |
Vladimir Shevchuk |
576 |
11:09:45 |
eng-rus |
.הַנהָ |
Application Report |
отчёт о применении |
Dinara Makarova |
577 |
11:08:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
монитор сердечного ритма |
Herzmonitor |
Schumacher |
578 |
11:08:36 |
eng-rus |
|
right of peaceful enjoyment |
право пользования |
алешаBG |
579 |
11:08:02 |
rus-ger |
.לא רש |
забыть |
unter den Tisch fallen lassen |
Vonbuffon |
580 |
11:07:54 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bitch |
дама |
Interex |
581 |
11:07:46 |
rus-ger |
.עיבוד |
выброс стружки |
Spanauswurf (напр., электрорубанком) |
marinik |
582 |
11:07:31 |
rus-ger |
.עיבוד |
ширина подошвы рубанка |
Hobelbreite |
marinik |
583 |
11:06:52 |
eng-rus |
.ניסוי |
simplified title |
упрощённое название (клинического исследования) |
Andy |
584 |
11:06:44 |
rus-ger |
.עיבוד |
глубина строгания |
Hobeltiefe |
marinik |
585 |
11:06:26 |
rus-ger |
.בְּנִ |
ОВиК |
RLT (отопление, вентиляция и кондиционирование) |
Zabolotskihmm |
586 |
11:06:13 |
eng-rus |
|
right to hold on to |
право владения (a thing) |
алешаBG |
587 |
11:06:12 |
eng-rus |
.בַּנק |
capital base |
собственный капитал банка (of a bank) |
Ремедиос_П |
588 |
11:05:29 |
eng-rus |
.בַּנק |
capital base |
собственный капитал |
Ремедиос_П |
589 |
11:05:19 |
eng-rus |
|
financial right |
финансовое право |
oVoD |
590 |
11:04:58 |
eng-rus |
|
canonical text of Islamic law |
канонический текст исламского права |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:04:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
IT outsourcing |
ИТ аутсорсинг |
ssn |
592 |
11:02:46 |
eng-rus |
.פִילו |
engine of thinking |
механизм мышления |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:02:16 |
rus-ger |
|
призыв на военные сборы |
Einberufung zu einer Wehrübung |
golowko |
594 |
11:01:20 |
rus-ger |
.הַנהָ |
отчёт о применении |
Applikationsbericht |
Dinara Makarova |
595 |
10:56:50 |
eng-rus |
|
what does the weather look like? |
как погода ? |
z484z |
596 |
10:56:40 |
eng-rus |
|
may reasonably be expected to arise out |
возникновения которых можно обоснованно ожидать в связи с |
Andy |
597 |
10:55:07 |
rus-ger |
.לא רש |
лопнуть от смеха |
vor Lachen losprusten |
finita |
598 |
10:54:13 |
eng-rus |
.פִילו |
professional philosophy |
профессиональная философия |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:51:58 |
eng-rus |
.ניטור |
Vibrational losses |
потери из-за вибрации, вибрационные потери |
buraks |
600 |
10:49:14 |
eng-rus |
|
amount of notice |
срок уведомления |
masizonenko |
601 |
10:49:01 |
eng-rus |
.פּוֹל |
free speech community |
сообщество, пользующееся правом на свободу слова |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:47:45 |
eng-rus |
.פּוֹל |
have been indoctrinated |
подвергнуться идеологической обработки |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:46:43 |
eng-rus |
.פִילו |
find meaning and purpose in a life |
найти цель и смысл жизни |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:42:50 |
eng-rus |
.מכשיר |
transduction |
физическое преобразование сигнала |
Min$draV |
605 |
10:41:27 |
eng-rus |
.אסטרו |
overall braid |
внешняя оплётка |
m_mahalingam |
606 |
10:41:07 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
this article briefly reviews |
в статье дан краткий анализ |
ArcticFox |
607 |
10:38:55 |
eng-rus |
.אסטרו |
backshell |
хвостовик разъёма |
m_mahalingam |
608 |
10:36:46 |
rus-spa |
.תְעוּ |
несущий винт |
rotor principal |
osmanthus |
609 |
10:32:25 |
eng-rus |
|
DISSUB |
аварийная подводная лодка (disabled submarine, distressed submarine) |
r313 |
610 |
10:30:54 |
eng-rus |
.אסטרו |
fire test chamber |
бронекамера (основной элемент стенда для испытания ЖРД) |
m_mahalingam |
611 |
10:29:10 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
DMT |
Direct Metal Fabrication |
sixthson |
612 |
10:28:27 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
Direct Metal Fabrication |
DMF (новая технология 3D-печати из металла, разработанная южнокорейской компанией InssTek) |
sixthson |
613 |
10:27:32 |
eng-rus |
.מֵטַל |
Niyama criterion |
Критерий Нияма (критерий образования пористости металла) |
Larkrest |
614 |
10:27:24 |
eng-rus |
.אסטרו |
fuel inlet valve |
разделительный клапан (применятся на жидкостных ракетных двигателях) |
m_mahalingam |
615 |
10:20:28 |
eng-rus |
|
release liner |
защитная плёнка |
Катя Харлан |
616 |
10:10:02 |
eng-rus |
.מָתֵי |
optimizable |
оптимизируемый |
ssn |
617 |
10:07:50 |
eng-rus |
.בקרת |
use an assumption that |
взять за основу тот факт, что |
М. Ефремов |
618 |
9:59:01 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
multiple deprivation index |
индекс множественной депривации |
AnnaRoma |
619 |
9:56:18 |
eng-rus |
|
acquisition |
сделка поглощения (1) The purchase of an asset. 2) The process of taking a controlling interest in a business. OF&B) |
Alexander Demidov |
620 |
9:55:08 |
eng-rus |
|
acquisition transaction |
сделка поглощения (A critical step in determining the appropriate accounting approach to be followed for an acquisition transaction in the extractives sector is to determine whether ... | The IFRS Interpretations Committee received a request to provide guidance to account for a reverse acquisition transaction in which the ...) |
Alexander Demidov |
621 |
9:53:46 |
eng-rus |
|
merger transaction |
сделка слияния (All of these features will have an effect on spreads, the profitability, and the riskiness of investing in a merger transaction. | irst, a single-step merger transaction always requires the approval of the board of directors of the target company, so it is not available if the acquirer is.) |
Alexander Demidov |
622 |
9:52:39 |
eng-rus |
.אסטרו |
mixture ratio excursion |
перекладка по соотношению компонентов топлива |
m_mahalingam |
623 |
9:51:45 |
eng-rus |
|
be liable for debts |
отвечать по обязательствам (Any party might be liable for debts that they've agreed to guarantee. | Neither partner is liable for the other's debts unless one acted as a guarantor for the other or agreed to a joint liability. However, your partner can be liable for debts relating to council tax or a social fund loan. | It must be noted that any partner exiting the business could be liable for debts incurred after they have left UNLESS they provide the required notice to the ... | Although it was admitted that those who were mere investors ought not to be liable for debts arising from the management of a corporation, throughout the late ... WK) |
Alexander Demidov |
624 |
9:51:29 |
eng-rus |
.אסטרו |
thrust level excursion |
перекладка по тяге |
m_mahalingam |
625 |
9:50:49 |
eng-rus |
.אסטרו |
excursion |
перекладка (временное изменение положения органов управления) |
m_mahalingam |
626 |
9:48:50 |
eng-rus |
.אסטרו |
steady state operation |
работа на режиме |
m_mahalingam |
627 |
9:46:44 |
eng-rus |
.אסטרו |
thrust level |
режим по тяге |
m_mahalingam |
628 |
9:44:54 |
eng-rus |
.אסטרו |
gimbal |
узел качания |
m_mahalingam |
629 |
9:43:05 |
eng-rus |
.אסטרו |
MRV |
дроссель |
m_mahalingam |
630 |
9:42:39 |
eng-rus |
.אסטרו |
mixture ratio valve |
дроссель |
m_mahalingam |
631 |
9:40:06 |
eng-rus |
.אסטרו |
TVC actuator |
рулевой привод (TVC stands for "thrust vector control") |
m_mahalingam |
632 |
9:38:18 |
eng-rus |
.אסטרו |
gimbal actuator |
рулевой привод |
m_mahalingam |
633 |
9:36:41 |
eng-rus |
.אסטרו |
preburner |
газогенератор |
m_mahalingam |
634 |
9:36:07 |
rus-ger |
|
совнархоз |
Oberster Rat für Volkswirtschaft |
lora_p_b |
635 |
9:34:33 |
eng-rus |
.אסטרו |
structural mockup |
силовой макет |
m_mahalingam |
636 |
9:33:03 |
eng-rus |
.אסטרו |
high-fidelity mockup |
эталонный макет |
m_mahalingam |
637 |
9:31:45 |
eng-rus |
.דיג ( |
bridle |
голый конец (трала) |
vovique |
638 |
9:31:32 |
eng-rus |
.אסטרו |
countdown |
набор готовности |
m_mahalingam |
639 |
9:27:14 |
eng-rus |
|
motor sports |
моторные виды спорта |
Ying |
640 |
9:26:19 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
hot bed |
горячая койка (койко-место, которое делит ночная смена и дневная) |
Steblyanskiy |
641 |
9:13:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
perforation clusters |
кластер перфорации (т.е. группа перфорационных отверстий, от 2х до 8ми – подробнее в PDF статьях и findpatent.ru, slb.com) |
Edna |
642 |
9:08:25 |
eng-rus |
.תעשיי |
measuring box |
мерная коробка |
estherik |
643 |
9:07:26 |
eng-rus |
.תְעוּ |
PT |
фототиристор (от "photothyristor". Особенно в паре со светодиодом (LED)) |
Heka |
644 |
8:55:04 |
eng-rus |
.תעשיי |
Wellenstoff |
гофроматериал (из нем.) |
estherik |
645 |
8:50:22 |
rus-dut |
|
магистр права |
meester in de rechten |
Kachalov |
646 |
8:42:38 |
eng-rus |
.תעשיי |
Semichemical fluting |
полуцеллюлозная бумага для гофрирования |
estherik |
647 |
8:30:46 |
eng-rus |
|
bears the seal/stamp of |
скреплён печатью / штампом (название учреждения; клише для апостиля) |
sixthson |
648 |
8:23:13 |
rus-spa |
|
голосового меню |
menú de voz |
shymik |
649 |
8:11:11 |
eng |
.נוֹטָ |
compromise |
compromize<неправ.> |
MichaelBurov |
650 |
8:09:49 |
eng |
.נעשה |
exercize |
см. exercise |
MichaelBurov |
651 |
8:02:15 |
rus-fre |
|
обязательства, оговоренные визой |
obligation de visa |
loengreen |
652 |
7:49:26 |
eng-rus |
.טעינת |
lift by wire |
подъём с помощью электроники (используется на погрузчиках) |
Cooper_US |
653 |
7:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
agricultural botany |
агроботаника |
Gruzovik |
654 |
7:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
agricultural base |
агробаза |
Gruzovik |
655 |
7:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
agrimony |
агримония (Agrimonia) |
Gruzovik |
656 |
6:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
crumbing |
агрегирование |
Gruzovik |
657 |
6:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
massed-together |
агрегатный |
Gruzovik |
658 |
6:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
catch |
аграф |
Gruzovik |
659 |
6:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
specialist in agriculture |
аграрник |
Gruzovik |
660 |
6:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
landowner |
аграрий |
Gruzovik |
661 |
6:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
malignant leukopenia |
агранулоцитоз |
Gruzovik |
662 |
6:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
ornamental |
аграмантный |
Gruzovik |
663 |
6:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
ornament |
аграмант |
Gruzovik |
664 |
6:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
last struggle |
агония |
Gruzovik |
665 |
6:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik .סוֹצִ |
agonic |
агонический |
Gruzovik |
666 |
6:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
agonic line |
агонистическая |
Gruzovik |
667 |
6:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
agonic line |
агональная кривая |
Gruzovik |
668 |
6:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
Agnotozoic |
агнотозойский |
Gruzovik |
669 |
6:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
agnostically |
агностически |
Gruzovik |
670 |
6:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
agnosterol |
агностерин |
Gruzovik |
671 |
6:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
innocent girl |
агница |
Gruzovik |
672 |
6:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
ewe |
агница |
Gruzovik |
673 |
6:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lilac chaste tree |
агнец непорочный (Vitex agnus castus) |
Gruzovik |
674 |
6:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
play the innocent |
прикинуться агнцем |
Gruzovik |
675 |
6:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
meek person |
агнец |
Gruzovik |
676 |
6:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
agnatic |
агнатический |
Gruzovik |
677 |
6:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלש |
agma |
агма |
Gruzovik |
678 |
5:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלש |
the velar nasal letter ŋ |
агма (the velar nasal is a type of consonantal sound used in some spoken languages; it is the sound of "ng" in the English word "sing.") |
Gruzovik |
679 |
5:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
agglomerative |
агломеративный |
Gruzovik |
680 |
5:42:18 |
eng-rus |
|
local government body |
ОМСУ (органов местного самоуправления) |
rechnik |
681 |
5:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
propaganda aircraft |
агитсамолёт |
Gruzovik |
682 |
5:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
agitation center |
агитпункт |
Gruzovik |
683 |
5:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik .נוֹטָ |
propaganda department |
агитпропотдел (отдел агитации и пропаганды) |
Gruzovik |
684 |
5:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
agitation and propaganda |
агитпроп |
Gruzovik |
685 |
5:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
propaganda train |
агитпоезд |
Gruzovik |
686 |
5:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
propaganda ship |
агитпароход |
Gruzovik |
687 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
mass-agitation |
агитмассовый |
Gruzovik |
688 |
5:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
agitation literature |
агитлитература |
Gruzovik |
689 |
5:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
team of agitators |
агитколлектив |
Gruzovik |
690 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
electioneering brigade |
агитбригада |
Gruzovik |
691 |
5:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
stirring |
агитация |
Gruzovik |
692 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
campaign |
вести агитацию |
Gruzovik |
693 |
5:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
agitation-and-propaganda |
агитационно-пропагандистский |
Gruzovik |
694 |
5:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
mass-agitation |
агитационно-массовый |
Gruzovik |
695 |
5:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
stirrer |
агитаторша |
Gruzovik |
696 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
canvasser |
агитаторский |
Gruzovik |
697 |
5:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik .נַצְר |
hagiographic |
агиографический |
Gruzovik |
698 |
5:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
ageotropic |
агеотропный |
Gruzovik |
699 |
5:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מערכו |
agent |
агентша |
Gruzovik |
700 |
5:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מערכו |
secret-service |
агентурный |
Gruzovik |
701 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מערכו |
be an agent |
заниматься агентурой |
Gruzovik |
702 |
5:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
shipping agency |
морское агентство |
Gruzovik |
703 |
5:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
alkylating agent |
алкалирующий агент |
Gruzovik |
704 |
5:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik .דִיפּ |
secret agent of a foreign government |
секретный агент иностранного правительства |
Gruzovik |
705 |
5:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מִשׁט |
police inspector |
агент уголовного розыска |
Gruzovik |
706 |
4:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
representative |
агент |
Gruzovik |
707 |
4:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik .פִיסִ |
skeletal agenesia |
агенезия скелета |
Gruzovik |
708 |
4:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik .פִיסִ |
sterility |
агенезия |
Gruzovik |
709 |
4:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
the Evil spirit |
агел |
Gruzovik |
710 |
4:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
aggradational |
агградационный |
Gruzovik |
711 |
4:38:13 |
rus-ger |
.המשפט |
саморегулируемая организация |
berufsständische Körperschaft |
Siegie |
712 |
4:36:31 |
rus-ger |
|
сторона договора |
Vertragspartner |
Лорина |
713 |
4:07:50 |
rus-ger |
|
квалификационные требования к претенденту на должность |
Bewerberprofil |
uzbek |
714 |
4:07:07 |
rus-ger |
|
консолидированный отчёт о движении капитала |
Konzernkapitalflussrechnung |
Лорина |
715 |
4:05:46 |
eng-rus |
.לא רש |
drag |
главная дорога (a main street of a town or city) |
Val_Ships |
716 |
4:01:04 |
rus-ger |
|
относящийся к здоровью |
gusundheitlich |
Ljelka |
717 |
3:57:45 |
eng-rus |
.אמריק |
drag |
улица (или дорога) |
Val_Ships |
718 |
3:56:20 |
rus-ger |
|
ориентированный на рыночную цену |
marktpreisorientiert |
Лорина |
719 |
3:55:41 |
eng-rus |
.לא רש |
drag |
основная улица (along the town's drag) |
Val_Ships |
720 |
3:52:40 |
eng-rus |
.לא רש |
drag |
скукота (The evening was a real drag.) |
Val_Ships |
721 |
3:46:21 |
rus-ger |
|
совпадение по срокам |
Laufzeitkongruenz |
Лорина |
722 |
3:46:00 |
rus-ger |
|
ожидаемый |
prospektiv |
Лорина |
723 |
3:45:27 |
rus-ger |
|
неофициальная игра |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
724 |
3:45:03 |
rus-ger |
|
товарищеский матч |
Vergleichskampf (Falsch: это неофициальная или товарищеская встреча, спарринг, представителей тех или иных видов единоборств. Вот цитата из немецкоязычной Википедии: "Als Kampfkunst bezeichnet man Stile, die Fertigkeiten und Techniken der ernsthaften körperlichen Auseinandersetzung mit einem Gegner unterrichten. Dabei kann es sich um Regelwerke oder Unterrichtssysteme handeln. Im Gegensatz zur Kampfkunst steht der Kampfsport, bei dem es um den sportlichen Vergleichskampf geht." А товарищейский мачт (футбольный) - это Freundschaftsspiel или Testspiel: http://de.wikipedia.org/wiki/Freundschaftsspiel AlexVas) |
Andrey Truhachev |
725 |
3:43:46 |
eng-rus |
.לא רש |
drag |
скукотища (working nine to five can be a drag) |
Val_Ships |
726 |
3:43:06 |
rus-ger |
|
товарищеская встреча |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
727 |
3:33:31 |
eng-rus |
.רישום |
work one's ass off |
работать как каторжный (My father worked his ass off to pay for our education.) |
Val_Ships |
728 |
3:31:14 |
eng-rus |
.לא רש |
work one's ass off |
ишачить (for someone – на кого-либо) I worked my ass off for that man.) |
Val_Ships |
729 |
2:57:20 |
rus-ger |
|
копировать |
vervielfältigen |
Лорина |
730 |
2:57:03 |
rus-ger |
|
общекомандный зачёт |
Teamwertung |
Andrey Truhachev |
731 |
2:50:12 |
eng-rus |
.אמריק |
catch a second wind |
получить прилив новых сил (hoping to catch a second wind) |
Val_Ships |
732 |
2:41:25 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
суглинок |
loam |
Владислав Корнелюк |
733 |
2:39:18 |
eng-rus |
.אמריק |
click shut |
захлопнуться (office door clicked shut buhind me) |
Val_Ships |
734 |
2:37:44 |
rus-spa |
|
лечебно-санаторный |
de tratamiento sanatorio |
Владислав Корнелюк |
735 |
2:35:48 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
кальцифир |
calcífido |
Владислав Корнелюк |
736 |
2:35:26 |
eng-rus |
|
be wary of offending |
бояться обидеть (someone) |
Maria Klavdieva |
737 |
2:31:26 |
eng-rus |
.לא רש |
ever since |
с той самой поры как (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago) |
Val_Ships |
738 |
2:23:21 |
rus-ger |
|
выполнять указание |
dem Hinweis nachkommen |
Лорина |
739 |
2:08:05 |
rus-ger |
|
общекомандный зачёт |
Mannschaftswertung |
Andrey Truhachev |
740 |
2:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik .פִיסִ |
clumping |
агглютинирующий |
Gruzovik |
741 |
2:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik .פִיסִ |
agglutinate |
агглютинироваться |
Gruzovik |
742 |
2:05:05 |
rus-ger |
|
командный зачёт |
Teamwertung |
Andrey Truhachev |
743 |
2:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik .גנטיק |
agglutinophilic |
агглютининофильный |
Gruzovik |
744 |
2:03:51 |
rus-ger |
.כִּימ |
анионный каркас |
Anionengerüst |
mmak78 |
745 |
2:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik .גנטיק |
clotting |
агглютинация |
Gruzovik |
746 |
2:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
agglutination |
агглютинативность |
Gruzovik |
747 |
1:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
agglutinum |
агглютин |
Gruzovik |
748 |
1:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
blockhead |
агафон |
Gruzovik |
749 |
1:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
big dammar pine |
агатис мощный (Agathis robusta) |
Gruzovik |
750 |
1:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
Saracen |
агарянка |
Gruzovik |
751 |
1:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
agaricin |
агарицин |
Gruzovik |
752 |
1:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Agaricales |
агариковые |
Gruzovik |
753 |
1:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik .בִּיו |
gelose |
агар-агар |
Gruzovik |
754 |
1:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik .ביולו |
agamont |
агамонт |
Gruzovik |
755 |
1:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik .ביולו |
schizogony |
агамогония |
Gruzovik |
756 |
1:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik .ביולו |
sexless |
агамный |
Gruzovik |
757 |
1:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik .ביולו |
agamy |
агамия |
Gruzovik |
758 |
1:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
trumpeter |
агами (Psophia) |
Gruzovik |
759 |
0:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
agamandroecism |
агамандроэция |
Gruzovik |
760 |
0:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik .דו-חי |
starred lizard |
агама стеллион (Agama stellio) |
Gruzovik |
761 |
0:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
agavelike |
агавовидный |
Gruzovik |
762 |
0:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
agave |
агавный (Agave) |
Gruzovik |
763 |
0:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
American aloe |
агава американская (Agave americana) |
Gruzovik |
764 |
0:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik .דו-חי |
agua toad |
ага (Bufo marinus) |
Gruzovik |
765 |
0:39:55 |
rus-ger |
.חשבונ |
отчисления в пенсионный фонд |
Pensionsrückstellung |
Лорина |
766 |
0:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
motor transportation unit |
авточасть |
Gruzovik |
767 |
0:38:15 |
eng-rus |
|
gun salutes |
ружейный салют |
Andrey Truhachev |
768 |
0:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
autochthonous species |
автохтонный вид |
Gruzovik |
769 |
0:35:37 |
eng-rus |
|
farewell volley |
прощальный салют |
Andrey Truhachev |
770 |
0:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
autochrome |
автохромный |
Gruzovik |
771 |
0:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
autochrome |
автохром |
Gruzovik |
772 |
0:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
autochoric |
автохорный |
Gruzovik |
773 |
0:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
autochory |
автохория |
Gruzovik |
774 |
0:22:11 |
rus-spa |
.דִיפּ |
сверить позиции |
comprobar sus posturas (также "сверить часы") |
Desperado777 |
775 |
0:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik .ביולו |
autofluorescence |
автофлюоресценция (= автофлуоресценция) |
Gruzovik |
776 |
0:18:16 |
rus-ger |
.אידיו |
быть тяжёлым на подъём |
nicht von der schnellsten Sorte sein |
Andrey Truhachev |
777 |
0:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
self-fertility |
автофертильность |
Gruzovik |
778 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
highway |
автотрасса |
Gruzovik |
779 |
0:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
autotransplant |
автотрансплантат |
Gruzovik |
780 |
0:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik .ביולו |
self-division |
автотомия |
Gruzovik |
781 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
autotypic |
автотипный |
Gruzovik |
782 |
0:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
autotypic |
автотипический |
Gruzovik |
783 |
0:04:20 |
rus-spa |
|
заявление |
comparecencia (comparecencia conjunta - совместное заявление) |
Desperado777 |
784 |
0:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik .תַחְב |
self-propelled trolley |
автотележка |
Gruzovik |