1 |
23:59:10 |
rus-tur |
.פּוֹל |
правительственный переворот |
hükümet darbesi |
Natalya Rovina |
2 |
23:58:48 |
rus-tur |
.פּוֹל |
переворот |
darbe |
Natalya Rovina |
3 |
23:58:04 |
rus-tur |
.פּוֹל |
общественное мнение |
halkoyu |
Natalya Rovina |
4 |
23:57:59 |
rus-ita |
כלל. |
дружно |
all'unanimità |
Olya34 |
5 |
23:57:46 |
rus-tur |
.פּוֹל |
внеочередной съезд |
olağanüstü kongre |
Natalya Rovina |
6 |
23:56:59 |
rus-tur |
כלל. |
экстренное собрание |
olağanüstü toplantı |
Natalya Rovina |
7 |
23:56:35 |
rus-tur |
כלל. |
чрезвычайное положение |
olağanüstü durum |
Natalya Rovina |
8 |
23:56:11 |
rus-tur |
כלל. |
фантастический |
olağanüstü |
Natalya Rovina |
9 |
23:55:54 |
rus-tur |
כלל. |
чрезвычайный |
olağanüstü |
Natalya Rovina |
10 |
23:55:40 |
rus-tur |
כלל. |
необычный |
olağanüstü |
Natalya Rovina |
11 |
23:55:18 |
rus-ita |
כלל. |
встряхнуться |
riscuotersi |
Olya34 |
12 |
23:54:28 |
rus-tur |
.פּוֹל |
уйти в отставку |
istifa etmek |
Natalya Rovina |
13 |
23:54:15 |
rus-tur |
.פּוֹל |
подать в отставку |
istifa etmek |
Natalya Rovina |
14 |
23:53:50 |
rus-tur |
.פּוֹל |
прошение об отставке |
istifa |
Natalya Rovina |
15 |
23:53:39 |
rus-tur |
.פּוֹל |
отставка |
istifa |
Natalya Rovina |
16 |
23:53:27 |
eng-rus |
.פנטזי |
turbolift |
турболифт (in Star Trek series) |
Taras |
17 |
23:53:19 |
rus-ita |
כלל. |
тихо |
sommessamente |
Olya34 |
18 |
23:53:01 |
rus-tur |
כלל. |
коллективный договор |
toplu sözleşme |
Natalya Rovina |
19 |
23:52:40 |
rus-tur |
כלל. |
локаут |
lokavt |
Natalya Rovina |
20 |
23:52:25 |
eng-rus |
.שפה צ |
on it! |
есть! |
Taras |
21 |
23:52:19 |
rus-ita |
כלל. |
отравление |
indigestione (пищевое) |
Olya34 |
22 |
23:51:42 |
rus-tur |
כלל. |
выступать против кого-чего |
karşı davranışta bulunmak |
Natalya Rovina |
23 |
23:51:16 |
rus-ita |
כלל. |
переевший |
satollo |
Olya34 |
24 |
23:51:13 |
rus-tur |
כלל. |
выступать против кого-чего |
muhalefet etmek |
Natalya Rovina |
25 |
23:50:20 |
rus-tur |
כלל. |
несогласие |
muhalefet |
Natalya Rovina |
26 |
23:49:51 |
rus-tur |
.פּוֹל |
оппозиция |
muhalefet |
Natalya Rovina |
27 |
23:49:09 |
rus-tur |
כלל. |
быть не в силах |
iktidarı olmamak |
Natalya Rovina |
28 |
23:48:52 |
rus-ita |
כלל. |
выстилать |
lastricare |
Olya34 |
29 |
23:48:45 |
rus-tur |
כלל. |
не был в силах |
iktidarı yoktu |
Natalya Rovina |
30 |
23:47:11 |
rus-tur |
כלל. |
сила |
iktidar |
Natalya Rovina |
31 |
23:46:24 |
rus-tur |
.פּוֹל |
двухпартийная система |
iki partili sistem |
Natalya Rovina |
32 |
23:46:17 |
rus-ita |
.הומור |
тоже мне |
dei miei stivali |
Olya34 |
33 |
23:45:04 |
rus-tur |
.פּוֹל |
отойти от власти |
iktidardan düşmek |
Natalya Rovina |
34 |
23:43:36 |
rus-ita |
כלל. |
сокрушительный |
distruttivo |
Olya34 |
35 |
23:42:55 |
rus-ita |
כלל. |
громогласный |
eclatante |
Olya34 |
36 |
23:42:37 |
rus-tur |
.פּוֹל |
злоупотреблять властью |
iktidarı kötüye kullanmak |
Natalya Rovina |
37 |
23:41:13 |
rus-tur |
.הִיסט |
двоевластие |
İkili iktidar (Россия, 1917) |
Natalya Rovina |
38 |
23:39:14 |
rus-tur |
.פּוֹל |
прийти к власти |
iktidara gelmek |
Natalya Rovina |
39 |
23:39:02 |
rus-ita |
כלל. |
действовать |
avere effetto (su qd) |
Olya34 |
40 |
23:38:35 |
rus-tur |
.פּוֹל |
находиться у власти |
iktidarda olmak |
Natalya Rovina |
41 |
23:38:17 |
rus-tur |
.פּוֹל |
находиться у власти |
iktidarda bulunmak |
Natalya Rovina |
42 |
23:38:03 |
rus-ita |
כלל. |
образ |
personaggio |
Olya34 |
43 |
23:36:45 |
rus-tur |
.פּוֹל |
власть |
iktidar |
Natalya Rovina |
44 |
23:36:12 |
rus-tur |
כלל. |
оказаться в затруднительном положении |
sıkıntıya düşmek |
Natalya Rovina |
45 |
23:34:21 |
rus-tur |
כלל. |
переносить тяготы жизни |
sıkıntı çekmek |
Natalya Rovina |
46 |
23:33:41 |
rus-ita |
כלל. |
увлечённо |
con trasporto |
Olya34 |
47 |
23:32:42 |
eng-rus |
.ווּלג |
tosser |
мерзавец |
Taras |
48 |
23:32:21 |
rus-tur |
כלל. |
нехватка воды |
su sıkıntısı |
Natalya Rovina |
49 |
23:31:56 |
rus-tur |
כלל. |
материальные затруднения |
maddi sıkıntılar |
Natalya Rovina |
50 |
23:31:09 |
rus-tur |
כלל. |
лишение |
sıkıntı |
Natalya Rovina |
51 |
23:30:55 |
rus-tur |
כלל. |
трудность |
sıkıntı |
Natalya Rovina |
52 |
23:30:41 |
rus-tur |
כלל. |
грусть |
sıkıntı |
Natalya Rovina |
53 |
23:30:22 |
eng-rus |
.פנטזי |
DOTs |
роботы (worker robots in Star Trek series: Burnham: The DOTs have nearly put out the fires) |
Taras |
54 |
23:30:05 |
rus-tur |
.סגנון |
анонсировать |
ilan etmek |
Natalya Rovina |
55 |
23:29:30 |
rus-tur |
כלל. |
шеф |
şef |
Natalya Rovina |
56 |
23:29:05 |
rus-tur |
כלל. |
авторитет |
otorite |
Natalya Rovina |
57 |
23:28:27 |
eng-rus |
.פנטזי |
DOT-7s |
роботы-рабочие (worker robots in Star Trek series) |
Taras |
58 |
23:28:25 |
rus-tur |
.פּוֹל |
кризис |
buhran |
Natalya Rovina |
59 |
23:28:04 |
rus-tur |
.פּוֹל |
тоталитарный |
totaliter |
Natalya Rovina |
60 |
23:27:37 |
rus-tur |
.פּוֹל |
СССР |
Sovyet Sosyalist Cumhuriyetleri Birliği |
Natalya Rovina |
61 |
23:27:22 |
rus-tur |
.פּוֹל |
Союз Советских Социалистических Республик |
SSCB |
Natalya Rovina |
62 |
23:27:05 |
rus-tur |
.פּוֹל |
Союз Советских Социалистических Республик |
Sovyet Sosyalist Cumhuriyetleri Birliği |
Natalya Rovina |
63 |
23:25:50 |
rus-tur |
כלל. |
поощрение |
teşvik |
Natalya Rovina |
64 |
23:24:54 |
rus-tur |
כלל. |
по мнению |
-e göre |
Natalya Rovina |
65 |
23:23:57 |
rus-tur |
כלל. |
комиссия |
heyet |
Natalya Rovina |
66 |
23:23:31 |
rus-tur |
כלל. |
разбить |
bozguna uğratmak |
Natalya Rovina |
67 |
23:23:09 |
rus-tur |
כלל. |
быть разбитым |
bozguna uğramak |
Natalya Rovina |
68 |
23:22:37 |
rus-tur |
כלל. |
поражение |
bozgun |
Natalya Rovina |
69 |
23:21:33 |
rus-tur |
.יחסים |
договор о ненападении |
saldırmazlık antlaşması |
Natalya Rovina |
70 |
23:21:06 |
rus-tur |
.יחסים |
договор о взаимопомощи |
karşılıklı yardım antlaşması |
Natalya Rovina |
71 |
23:20:38 |
rus-tur |
.יחסים |
договор о дружбе |
dostluk antlaşması |
Natalya Rovina |
72 |
23:20:15 |
rus-tur |
.יחסים |
мирный договор |
barış antlaşması |
Natalya Rovina |
73 |
23:19:50 |
rus-tur |
.יחסים |
пакт |
antlaşma |
Natalya Rovina |
74 |
23:19:15 |
rus-tur |
כלל. |
договор |
antlaşma |
Natalya Rovina |
75 |
23:18:46 |
rus-tur |
כלל. |
прекращение огня |
bırakışma |
Natalya Rovina |
76 |
23:17:50 |
rus-tur |
כלל. |
прекращение огня |
ateşkes |
Natalya Rovina |
77 |
23:17:23 |
rus-tur |
כלל. |
бездействующий |
etkisiz |
Natalya Rovina |
78 |
23:16:41 |
rus-tur |
|
начальник поста |
karakol komutanı |
Natalya Rovina |
79 |
23:16:25 |
rus-tur |
|
начальник караула |
karakol komutanı |
Natalya Rovina |
80 |
23:16:02 |
rus-tur |
|
комендант крепости |
kale komutanı |
Natalya Rovina |
81 |
23:15:37 |
rus-tur |
|
командующий армией |
ordu komutanı |
Natalya Rovina |
82 |
23:15:23 |
rus-tur |
|
командующий военно-морскими силами |
donanma komutanı |
Natalya Rovina |
83 |
23:14:45 |
rus-tur |
|
командующий фронтом |
cephe komutanı |
Natalya Rovina |
84 |
23:14:05 |
rus-tur |
כלל. |
полицейский участок |
karakol |
Natalya Rovina |
85 |
23:13:37 |
rus-tur |
|
патруль |
karakol |
Natalya Rovina |
86 |
23:12:57 |
eng-rus |
.קוסמט |
massage |
втирать (into) |
sankozh |
87 |
23:12:35 |
eng-rus |
.קוסמט |
massage into |
втирать (massage shampoo into hair) |
sankozh |
88 |
23:09:58 |
rus-tur |
|
командующий фронта |
komutan |
Natalya Rovina |
89 |
23:09:00 |
rus-tur |
|
командир |
komutan |
Natalya Rovina |
90 |
23:08:26 |
rus-tur |
כלל. |
контроль |
denetim |
Natalya Rovina |
91 |
23:07:53 |
rus-tur |
.פּוֹל |
господствующие классы |
egemen sınıflar |
Natalya Rovina |
92 |
23:07:29 |
rus-tur |
.פּוֹל |
суверенное государство |
egemen devlet |
Natalya Rovina |
93 |
23:07:00 |
rus-tur |
כלל. |
суверенный |
egemen |
Natalya Rovina |
94 |
23:06:19 |
rus-tur |
כלל. |
приглашение |
çağrı |
Natalya Rovina |
95 |
23:05:44 |
rus-tur |
כלל. |
доказывать |
kanıtlamak (-i) |
Natalya Rovina |
96 |
23:05:01 |
rus-tur |
|
чин |
rütbe |
Natalya Rovina |
97 |
23:04:41 |
rus-tur |
כלל. |
степень |
rütbe |
Natalya Rovina |
98 |
23:04:09 |
rus-tur |
כלל. |
телосложение |
bünye |
Natalya Rovina |
99 |
23:03:54 |
rus-tur |
כלל. |
строение |
bünye |
Natalya Rovina |
100 |
23:03:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Statistical Parametric Mapping |
Статистическое параметрическое картирование |
Romiresz |
101 |
23:01:51 |
rus-tur |
כלל. |
жёлтая раса |
sarı ırk |
Natalya Rovina |
102 |
23:01:29 |
rus-tur |
כלל. |
белая раса |
beyaz ırk |
Natalya Rovina |
103 |
23:01:08 |
rus-tur |
כלל. |
раса |
ırk |
Natalya Rovina |
104 |
23:00:48 |
rus-tur |
כלל. |
набирать скорость |
hızlanmak |
Natalya Rovina |
105 |
23:00:15 |
rus-tur |
.פּוֹל |
Фронт национального освобождения |
Ulusal Kurtuluş Cephesi (левая политическая партия в Алжире) |
Natalya Rovina |
106 |
22:57:46 |
eng-rus |
.לא רש |
bang-up job |
отличная работа |
Taras |
107 |
22:56:57 |
rus-tur |
|
расширять фронт |
cepheyi büyütmek |
Natalya Rovina |
108 |
22:56:06 |
rus-tur |
|
фронтальный огонь |
cephe ateşi |
Natalya Rovina |
109 |
22:55:06 |
rus-tur |
.בְּנִ |
фасад |
cephe |
Natalya Rovina |
110 |
22:54:35 |
rus-tur |
כלל. |
сопротивление |
direniş |
Natalya Rovina |
111 |
22:54:08 |
rus-tur |
כלל. |
оказаться в безвыходном положении |
çaresiz kalmak |
Natalya Rovina |
112 |
22:53:35 |
rus-tur |
כלל. |
безвыходное положение |
çaresiz durum |
Natalya Rovina |
113 |
22:53:14 |
rus-tur |
כלל. |
безвыходный |
çaresiz |
Natalya Rovina |
114 |
22:52:34 |
rus-tur |
.הִיסט |
Мудросское перемирие |
Mondros Ateşkesi |
Natalya Rovina |
115 |
22:52:25 |
rus-tur |
.הִיסט |
Мудросское перемирие |
Mondros Mütarekesi |
Natalya Rovina |
116 |
22:50:53 |
rus-tur |
כלל. |
перемирие |
ateşkes |
Natalya Rovina |
117 |
22:49:42 |
rus-tur |
.מיושן |
перемирие |
mütareke |
Natalya Rovina |
118 |
22:48:20 |
rus-tur |
.הִיסט |
Страны "оси" |
Mihver Devletleri (известные как нацистский блок, гитлеровская коалиция, — агрессивный военный и экономический союз Германии, Италии, Японии и других государств) |
Natalya Rovina |
119 |
22:45:38 |
rus-tur |
.מיושן |
ось |
mihver |
Natalya Rovina |
120 |
22:44:23 |
rus-tur |
.הִיסט |
Первая мировая война |
Birinci Dünya Savaşı (1914–1918 гг.) |
Natalya Rovina |
121 |
22:43:11 |
rus-tur |
.הִיסט |
Национально-освободительная война |
Ulusal Kurtuluş Savaşı (1919–1923 гг.) |
Natalya Rovina |
122 |
22:24:49 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
have guts |
проявить стойкость (The redhead had guts. He had managed to get into a sitting position against the wall. His eyes were still dead and his mouth was twisted into a grin. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
123 |
22:18:45 |
eng-rus |
.קוסמט |
chemical treatments |
химическая завивка (волос) |
sankozh |
124 |
22:03:49 |
eng-rus |
.יחסים |
APEC |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) |
MichaelBurov |
125 |
21:55:28 |
eng-rus |
כלל. |
enforced silence |
нарочное молчание |
Abysslooker |
126 |
21:54:52 |
rus |
.יחסים |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество |
АТЭС (APEC) |
MichaelBurov |
127 |
21:54:06 |
rus |
.נוֹטָ .יחסים |
АТЭС |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (APEC) |
MichaelBurov |
128 |
21:53:38 |
eng-rus |
.לא רש |
enforced silence |
игра в молчанку |
Abysslooker |
129 |
21:51:58 |
eng-rus |
.יחסים |
Asia-Pacific Economic Cooperation |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС, APEC) |
MichaelBurov |
130 |
21:45:38 |
eng-rus |
כלל. |
blink of an eye |
мгновенье ока |
vladimirprokopovich |
131 |
21:38:49 |
eng-rus |
כלל. |
chip on one's shoulder |
обиженность на людей |
SirReal |
132 |
21:38:34 |
eng |
.נוֹטָ |
BL |
barrister-at-law |
Евгений Тамарченко |
133 |
21:32:39 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar code reader |
сканер штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
134 |
21:31:22 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar code reader |
сканер штрихкода |
MichaelBurov |
135 |
21:30:50 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar code reader |
ридер штрихкода |
MichaelBurov |
136 |
21:18:15 |
eng-rus |
.מדעי |
micro IU/ml |
микро-международных единиц на миллилитр |
MichaelBurov |
137 |
21:09:08 |
eng-rus |
כלל. |
total sensuous experience |
гамма ощущений |
sankozh |
138 |
21:07:03 |
eng-rus |
.צִיוּ |
multisensory |
пробуждающий все чувства |
sankozh |
139 |
20:58:04 |
rus-ger |
.מַדָע |
трагедия общих ресурсов |
Allmendeproblematik |
marinik |
140 |
20:57:43 |
rus-ger |
.מַדָע |
трагедия ресурсов общего пользования |
Allmendeproblematik |
marinik |
141 |
20:54:35 |
rus-ger |
.מַדָע |
трагедия общих ресурсов |
Tragik der Allmende |
marinik |
142 |
20:50:46 |
rus-tur |
כלל. |
предлог |
bahane |
Natalya Rovina |
143 |
20:50:22 |
rus-tur |
כלל. |
господствовать |
saltanat sürmek |
Natalya Rovina |
144 |
20:49:51 |
rus-tur |
.צִיוּ |
роскошь |
saltanat |
Natalya Rovina |
145 |
20:49:22 |
rus-tur |
כלל. |
господство |
saltanat |
Natalya Rovina |
146 |
20:48:37 |
rus-tur |
כלל. |
обрушилось несчастье |
felaket çöktü |
Natalya Rovina |
147 |
20:48:14 |
rus-tur |
כלל. |
навалиться |
çökmek (о беде, несчастье, лени и т. п) |
Natalya Rovina |
148 |
20:47:43 |
rus-tur |
כלל. |
сдать |
çökmek (напр. после болезни) |
Natalya Rovina |
149 |
20:47:21 |
rus-tur |
כלל. |
стать слабее |
çökmek (напр. после болезни) |
Natalya Rovina |
150 |
20:46:46 |
rus-tur |
כלל. |
оседать |
çökmek |
Natalya Rovina |
151 |
20:46:05 |
rus-tur |
כלל. |
ввалиться |
çökmek (о щеках и т. п.) |
Natalya Rovina |
152 |
20:45:31 |
rus-tur |
כלל. |
до наступления темноты |
karanlık çökmeden |
Natalya Rovina |
153 |
20:45:08 |
rus-tur |
כלל. |
опускаться |
çökmek |
Natalya Rovina |
154 |
20:44:44 |
rus-tur |
כלל. |
опуститься на колени |
diz çökmek |
Natalya Rovina |
155 |
20:44:19 |
rus-tur |
כלל. |
приседать на корточки |
çökmek |
Natalya Rovina |
156 |
20:44:02 |
rus-tur |
כלל. |
рухнуть |
çökmek |
Natalya Rovina |
157 |
20:42:31 |
rus-tur |
כלל. |
поражение |
yenilgi |
Natalya Rovina |
158 |
20:42:02 |
rus-ger |
.אידיו |
высшая мудрость |
der Weisheit letzter Schluss |
Bursch |
159 |
20:40:41 |
rus-ger |
.ציוד |
дрейф выходной величины |
Drift der Ausgangsgröße |
Эсмеральда |
160 |
20:39:28 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar code reader |
прибор, считывающий штрихкод |
MichaelBurov |
161 |
20:39:05 |
rus-tur |
.צִיוּ |
еда и питьё |
boğaz |
Natalya Rovina |
162 |
20:38:06 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar-code reader |
сканер штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
163 |
20:31:06 |
rus-tur |
.פִּתג |
пока будешь объяснять, что да как, останешься без шляпы |
iş anlatılıncaya kadar baş elden gider (без портков) |
Natalya Rovina |
164 |
20:24:15 |
rus-tur |
.פִּתג |
сухая ложка рот дерет |
kuru kaşık ağız yırtar |
Natalya Rovina |
165 |
20:23:12 |
rus-tur |
.פִּתג |
устами ребенка гласит правда |
doğru söz çocuk söyler |
Natalya Rovina |
166 |
20:15:45 |
tur |
.אידיו |
Tanrı misafiri |
Bir gece yarısı çağrılmadan yatıya gelen gecelemek üzere gelen misafir |
Natalya Rovina |
167 |
20:15:33 |
rus-tur |
.אידיו |
незваный гость |
Tanrı misafiri |
Natalya Rovina |
168 |
20:13:31 |
rus-tur |
.פִּתג |
гость - только 3 дня гость |
misafir üç gün misafirdir |
Natalya Rovina |
169 |
20:11:20 |
rus-tur |
.פִּתג |
благодарность приумножает милости Господни благодать Всевышнего |
şükür nimeti arttırır |
Natalya Rovina |
170 |
20:09:14 |
eng-rus |
.מערכו |
cybercrime |
киберкрайм (жарг.) |
Viktor N. |
171 |
20:06:25 |
rus-tur |
.פִּתג |
съешь один раз, а благодари тысячу раз |
bir ye bin şükret |
Natalya Rovina |
172 |
20:05:47 |
rus-tur |
.פִּתג |
каждый должен знать своё место |
herkes kendi rolünü bilmeli ona göre davranmalıdır |
Natalya Rovina |
173 |
20:04:52 |
rus-tur |
.פִּתג |
гость ест не то, на что рассчитывал, а что дадут |
misafir umduğunu değil bulduğunu yer |
Natalya Rovina |
174 |
20:03:18 |
rus-tur |
.פִּתג |
душа не хочет ни кофе, ни кафе, а хочется ей поговорить по душам, а кофе - всего лишь предлог для беседы |
gönül sohbet ister, kahve bahane |
Natalya Rovina |
175 |
20:02:58 |
rus-tur |
.פִּתג |
душа не хочет ни кофе, ни кафе, а хочется ей поговорить по душам, а кофе - предлог для беседы |
gönül ne kahve ister, ne kahvehane |
Natalya Rovina |
176 |
20:00:23 |
rus-tur |
.פִּתג |
как всем, так и того и сего всего вдоволь, а как нам, так только спасибо? |
herkese şapur şupur da bize gelince yarabbi şükür mü? |
Natalya Rovina |
177 |
19:57:33 |
rus-tur |
.פִּתג |
держи дом в чистоте – придет гость, сохрани себя в чистоте – смерть придет |
evini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir |
Natalya Rovina |
178 |
19:56:41 |
rus-tur |
.פִּתג |
одними разговорами сыт не будешь |
boş lakırdı karın doyurmaz |
Natalya Rovina |
179 |
19:56:16 |
rus-tur |
.פִּתג |
одними разговорами сыт не будешь |
kuru laf karın doyurmaz |
Natalya Rovina |
180 |
19:48:06 |
eng-rus |
כלל. |
leave |
подождать (контекстуально:: leave for 20 minutes (из инструкции по применению средства, препарата и т. п.)) |
sankozh |
181 |
19:34:54 |
eng-rus |
|
constitutionalize |
придать конституционный статус (to provide with a constitution or organize along constitutional principles – Webster's Third International Dictionary) |
grafleonov |
182 |
19:33:49 |
eng-rus |
|
constitutionalize |
закрепить в тексте конституции |
grafleonov |
183 |
19:22:44 |
eng-rus |
.מִסְח |
point-of-sale reader |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
184 |
19:22:02 |
eng-rus |
.מִסְח |
point-of-sale scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
185 |
19:12:11 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar code scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
186 |
19:11:11 |
eng-rus |
.מִסְח |
POS scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
187 |
19:10:28 |
eng-rus |
.מִסְח |
POS scanner |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
188 |
19:09:33 |
eng-rus |
.מִסְח |
price scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
189 |
19:09:07 |
eng-rus |
.מִסְח |
price scanner |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
190 |
19:07:18 |
eng-rus |
.מִסְח |
point-of-sale scanner |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
191 |
19:04:22 |
eng-rus |
.מִסְח |
barcode reader |
сканер штрихкодов (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
192 |
19:03:09 |
eng-rus |
.לא רש |
trimmings |
причиндалы |
Abysslooker |
193 |
19:01:41 |
eng-rus |
.מִסְח |
barcode reader |
прибор, считывающий штрих-код (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
194 |
18:58:16 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar-code reader |
ридер штрихкода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
195 |
18:53:27 |
eng-rus |
.מִסְח |
bar-code reader |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
196 |
18:49:32 |
eng-rus |
.מִסְח |
barcode reader |
прибор, считывающий штрихкод |
MichaelBurov |
197 |
18:48:32 |
eng-rus |
.מִסְח |
barcode reader |
штрих-код-ридер (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
198 |
18:43:28 |
eng-rus |
כלל. |
benevolent |
благонамеренный |
Kosarar |
199 |
18:41:01 |
eng-rus |
.מִסְח |
UPC code |
штрихкод (рус. реком. слитно) |
MichaelBurov |
200 |
18:31:05 |
eng-rus |
.רפואת |
vital pulp extirpation |
удаление витальной пульпы (рус. – не реком.) |
MichaelBurov |
201 |
18:28:54 |
eng-rus |
.רפואת |
vital pulp extirpation |
витальная экстирпация пульпы (Artemie и) |
MichaelBurov |
202 |
18:22:20 |
rus-fre |
.קֵרוּ |
и последнее, но не менее важное |
dernier point, mais pas le moindre |
MonkeyLis |
203 |
18:11:35 |
rus-heb |
כלל. |
вариация |
וריאציה |
Баян |
204 |
18:11:22 |
rus-tgk |
.לִנְס |
альпинистский туризм |
сайёҳии кӯҳгардӣ |
В. Бузаков |
205 |
18:11:01 |
rus-heb |
.תַחדִ |
вариация |
הֶגְּווֵן |
Баян |
206 |
18:03:59 |
rus-tgk |
.לִנְס |
спортивный туризм |
сайёҳии варзишӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:03:22 |
rus-tgk |
.לִנְס |
этнографический туризм |
сайёҳии этнографӣ |
В. Бузаков |
208 |
18:02:54 |
rus-tgk |
.לִנְס |
культурный туризм |
сайёҳии фарҳангӣ |
В. Бузаков |
209 |
18:01:38 |
rus-heb |
.אידיו |
своя рубаха ближе к телу |
אדם קרוב אצל עצמו |
Баян |
210 |
17:54:47 |
rus-fre |
כלל. |
каракуль |
swakara |
Reallywoman |
211 |
17:50:22 |
rus-heb |
כלל. |
прелести |
חמוּקיים (женского тела) |
Баян |
212 |
17:45:33 |
eng-rus |
.רפואת |
intrusion |
интрузия (интрузия зуба) |
MichaelBurov |
213 |
17:40:10 |
eng-rus |
.רפואת |
impaction |
ретенция (ретенция зуба: зуб зажат в десне и не может прорезаться (Tatyana Penn)) |
MichaelBurov |
214 |
17:32:42 |
eng-rus |
.תאורה |
metal halide lamp |
металлогалидная лампа (рус. – не реком.) |
MichaelBurov |
215 |
17:30:31 |
eng-rus |
.תאורה |
metal-halide lamp |
металлогалидная лампа (рус. – не реком.) |
MichaelBurov |
216 |
17:09:12 |
eng-rus |
|
in terms |
прямо (к сожалению, это значение отражено только в словаре Macmillan, при этом внесено пользователями, а не издателем. Однако такое употребление распространено: It is most unfortunate that the Lord Ordinary has not been explicit about this matter. He ought to have stated in terms whether or not he was satisfied that… macmillandictionary.com) |
Евгений Тамарченко |
217 |
17:07:08 |
eng-rus |
.הִיסט |
Night Witches |
"Ночные ведьмы" (wikipedia.org) |
grafleonov |
218 |
16:56:43 |
rus-spa |
כלל. |
запланированный брак |
matrimonio concertado (reverso.net) |
Aslandado |
219 |
16:51:18 |
rus-fre |
.קֵרוּ |
дженсет |
genset (мобильный (обычно – дизельный) генератор электричества для рефрижераторного контейнера) |
MonkeyLis |
220 |
16:38:50 |
rus-ita |
כלל. |
растеряться |
smarrirsi |
Olya34 |
221 |
16:38:28 |
rus-ita |
כלל. |
размениваться по мелочам |
sprecarsi in piccolezze |
Olya34 |
222 |
16:37:48 |
rus-ita |
כלל. |
мазать |
imbrattare |
Olya34 |
223 |
16:37:14 |
rus-ita |
כלל. |
растерзанный |
straziato |
Olya34 |
224 |
16:36:36 |
rus-ita |
כלל. |
подленький |
vigliacchetto |
Olya34 |
225 |
16:35:45 |
rus-ita |
.לא רש |
стукач |
spia (женский род. Не удаётся поменять
) |
Olya34 |
226 |
16:35:18 |
rus-ita |
כלל. |
коробить |
urtare |
Olya34 |
227 |
16:35:02 |
rus-ita |
כלל. |
дурачество |
scemenza |
Olya34 |
228 |
16:34:45 |
rus-ita |
כלל. |
стонать |
frignare |
Olya34 |
229 |
16:34:03 |
rus-ita |
כלל. |
издёвка |
beffa |
Olya34 |
230 |
16:33:19 |
rus-ita |
כלל. |
приосаниться |
darsi un contegno |
Olya34 |
231 |
16:27:13 |
rus-ita |
.צִיוּ |
бродить |
ciondolare |
Olya34 |
232 |
16:26:47 |
rus-ita |
.צִיוּ |
слоняться |
ciondolare |
Olya34 |
233 |
16:22:04 |
eng-rus |
|
student's independent work |
самостоятельная работа студента |
deanosavr |
234 |
16:12:43 |
rus-ita |
כלל. |
потрясение |
trauma |
Olya34 |
235 |
16:11:53 |
rus-rum |
כלל. |
общежитие |
cămin |
Afim |
236 |
16:11:01 |
rus-ita |
כלל. |
заговор |
scongiuro |
Olya34 |
237 |
16:10:27 |
rus-ita |
כלל. |
умудряться |
ingegnarsi |
Olya34 |
238 |
16:09:39 |
rus-ita |
כלל. |
кривиться |
fare una smorfia |
Olya34 |
239 |
16:09:04 |
rus-ita |
כלל. |
пристройка |
rimessa |
Olya34 |
240 |
16:08:30 |
rus-ita |
כלל. |
душещипательный |
strappalacrime |
Olya34 |
241 |
16:07:34 |
rus-ita |
כלל. |
истязание |
supplizio |
Olya34 |
242 |
16:07:13 |
rus-ita |
כלל. |
проигрыш |
sconfitta |
Olya34 |
243 |
16:06:22 |
rus-ita |
.צָרְפ |
лазейка |
escamotage |
Olya34 |
244 |
16:05:48 |
rus-ita |
כלל. |
лазейка |
spiraglio |
Olya34 |
245 |
16:05:03 |
rus-ita |
כלל. |
вымышленный |
immaginario |
Olya34 |
246 |
16:03:59 |
rus-ita |
כלל. |
облысевший |
spelacchiato |
Olya34 |
247 |
16:03:13 |
rus-ita |
כלל. |
застревать |
bloccarsi |
Olya34 |
248 |
16:03:05 |
rus-ita |
כלל. |
запинаться |
bloccarsi (в речи) |
Olya34 |
249 |
16:02:35 |
rus-ita |
כלל. |
пухлый |
ciccioso |
Olya34 |
250 |
16:02:01 |
rus-ita |
.צִיוּ |
убитый |
abbacchiato (l’aria abbacchiata — убитый вид) |
Olya34 |
251 |
16:01:00 |
rus-ita |
כלל. |
изнемогающий |
sfinito |
Olya34 |
252 |
16:00:00 |
rus-ita |
כלל. |
непроверяемый |
inverificabile |
Olya34 |
253 |
15:59:34 |
rus-ita |
כלל. |
ёжиться |
rannicchiarsi |
Olya34 |
254 |
15:58:29 |
rus-ita |
כלל. |
ни за что |
neanche morto |
Olya34 |
255 |
15:58:02 |
rus-ita |
כלל. |
желторотый юнец |
sbarbato |
Olya34 |
256 |
15:57:02 |
rus-ita |
כלל. |
звереть |
imbestialirsi |
Olya34 |
257 |
15:54:16 |
rus-ita |
כלל. |
придумка |
pensata |
Olya34 |
258 |
15:52:42 |
rus-ita |
כלל. |
визжащий |
stridulo |
Olya34 |
259 |
15:51:59 |
rus-ita |
כלל. |
нытик |
frignone |
Olya34 |
260 |
15:51:40 |
rus-ita |
כלל. |
обособлять |
separare |
Olya34 |
261 |
15:51:15 |
rus-ita |
כלל. |
дурно пахнущий |
puzzolente |
Olya34 |
262 |
15:47:26 |
rus-ita |
כלל. |
переучёт |
inventario |
Olya34 |
263 |
15:45:56 |
rus-ita |
כלל. |
лохматый |
scarmigliato |
Olya34 |
264 |
15:45:28 |
rus-ita |
כלל. |
вороватый |
furtivo |
Olya34 |
265 |
15:45:10 |
rus-ita |
כלל. |
молокосос |
moccioso |
Olya34 |
266 |
15:44:53 |
rus-ita |
.לא רש |
свора |
ghenga (una ghenga di fanatici) |
Olya34 |
267 |
15:44:40 |
rus-ita |
כלל. |
безобразие |
obbrobrio |
Olya34 |
268 |
15:44:21 |
rus-ita |
כלל. |
блохастый |
pulcioso |
Olya34 |
269 |
15:43:49 |
rus-ita |
כלל. |
осыпаться |
sfarinarsi |
Olya34 |
270 |
15:41:25 |
eng-rus |
.מיושן |
bend corners |
загибать уголки (обычай XIX века загибать уголок у визитной карточки, оставленной в знак соболезнования) |
dkuzmin |
271 |
15:31:19 |
rus-est |
כלל. |
захват для колодезных колец |
kaevurõngahaarats |
dara1 |
272 |
15:17:18 |
rus-est |
כלל. |
грузоподъёмный траверс |
tõstepoom |
dara1 |
273 |
15:10:25 |
rus-fre |
כלל. |
самоизолироваться |
se confiner |
Minta |
274 |
15:09:23 |
rus-fre |
כלל. |
самоизолироваться |
confiner |
Minta |
275 |
15:04:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
operationally |
технически (In programming languages, closures are a technique for implementing lexically scoped name binding in languages with first-class functions. Operationally, a closure is a record storing a function together with an environment: a mapping associating each free variable of the function, in other words, variables that are used locally, but defined in an enclosing scope, with the value or storage location to which the name was bound when the closure was created. A closure – unlike a plain function – allows the function to access those captured variables through the closure's reference to them, even when the function is invoked outside their scope.) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:02:45 |
rus-fre |
כלל. |
в пропорции |
à une proportion de |
ROGER YOUNG |
277 |
15:00:05 |
eng-rus |
כלל. |
carrier |
грузоперевозчик |
Vadim Rouminsky |
278 |
14:59:38 |
eng-rus |
כלל. |
shipper |
грузоперевозчик |
Vadim Rouminsky |
279 |
14:58:16 |
rus-fre |
כלל. |
макароны |
macaronis |
ROGER YOUNG |
280 |
14:55:24 |
rus-fre |
כלל. |
инструкция по приготовлению |
instructions de préparation |
ROGER YOUNG |
281 |
14:54:16 |
eng-rus |
כלל. |
preparation instructions |
инструкция по приготовлению |
ROGER YOUNG |
282 |
14:47:56 |
rus-fre |
כלל. |
пищевая ценность в 100 гр продукта |
valeur nutritionnelle pour 100 g de produit |
ROGER YOUNG |
283 |
14:46:01 |
eng-rus |
כלל. |
wheat flour of premium quality |
пшеничная мука высшего сорта |
ROGER YOUNG |
284 |
14:42:54 |
rus-fre |
כלל. |
без использования |
sans l'utilisation de |
ROGER YOUNG |
285 |
14:42:35 |
eng-rus |
.קוסמט |
reverse the effects of aging |
создавать омолаживающий эффект |
sankozh |
286 |
14:41:17 |
rus-tur |
.אידיו |
обучиться с малолетства чем-л. |
çekirdekten yetişmek |
Natalya Rovina |
287 |
14:41:05 |
eng-rus |
.קוסמט |
reverse the effects of aging |
омолаживать |
sankozh |
288 |
14:40:47 |
rus-tur |
כלל. |
кадровая армия |
çekirdek ordusu |
Natalya Rovina |
289 |
14:40:09 |
rus-tur |
כלל. |
кадровик |
çekirdek eri |
Natalya Rovina |
290 |
14:39:28 |
rus-tur |
.צִיוּ |
суть |
çekirdek |
Natalya Rovina |
291 |
14:38:38 |
rus-tur |
כלל. |
сердечник |
çekirdek |
Natalya Rovina |
292 |
14:38:21 |
rus-tur |
כלל. |
ядро |
çekirdek |
Natalya Rovina |
293 |
14:37:41 |
rus-tur |
כלל. |
стрелой помчаться |
ok gibi fırlayarak koşmak |
Natalya Rovina |
294 |
14:37:00 |
rus-tur |
כלל. |
извиваться как змея |
yılan gibi kıvrılmak |
Natalya Rovina |
295 |
14:36:40 |
rus-est |
כלל. |
стальная канатная стропа |
trosstropp |
dara1 |
296 |
14:36:16 |
eng-rus |
כלל. |
on the vertical seal of |
на верхней части (the package: Production date, packaging and packer numbers are indicated on the vertical seal of the package.) |
ROGER YOUNG |
297 |
14:34:19 |
rus-fre |
כלל. |
на верхней части |
sur la partie supérieure (de l'emballage) |
ROGER YOUNG |
298 |
14:33:25 |
eng-rus |
|
legal understanding |
правопонимание |
grafleonov |
299 |
14:33:24 |
rus-tur |
.סְלֶנ |
шельма |
çakal |
Natalya Rovina |
300 |
14:32:50 |
rus-tur |
.סְלֶנ |
каталажка |
kodes |
Natalya Rovina |
301 |
14:32:19 |
rus-tur |
.סְלֶנ |
украсть |
yürütmek |
Natalya Rovina |
302 |
14:31:41 |
rus-tur |
.סְלֶנ |
срезаться |
sınavdan çakmak |
Natalya Rovina |
303 |
14:30:41 |
rus-est |
כלל. |
обжимная втулка |
presspuks |
dara1 |
304 |
14:30:27 |
rus-tur |
.אידיו |
биться как рыба об лёд |
beyhude çaba harcamak |
Natalya Rovina |
305 |
14:29:09 |
rus-tur |
כלל. |
благий |
hayırlı |
Natalya Rovina |
306 |
14:28:54 |
rus-tur |
כלל. |
приносящий добро , пользу |
hayırlı |
Natalya Rovina |
307 |
14:28:30 |
rus-tur |
כלל. |
падать в обморок |
gaşyolmak |
Natalya Rovina |
308 |
14:27:51 |
rus-tur |
כלל. |
потеря сознания |
kendinden geçme |
Natalya Rovina |
309 |
14:27:31 |
rus-tur |
כלל. |
обморок |
kendinden geçme |
Natalya Rovina |
310 |
14:27:12 |
rus-tur |
כלל. |
обморок |
gaşyet |
Natalya Rovina |
311 |
14:26:27 |
rus-tur |
כלל. |
доводить до обморочного состояния |
gaşyetmek |
Natalya Rovina |
312 |
14:25:05 |
rus-est |
כלל. |
испытание на подъём с грузом |
proovitõste |
dara1 |
313 |
14:24:16 |
rus-tur |
כלל. |
достойный сожаления |
esef edilecek |
Natalya Rovina |
314 |
14:23:34 |
rus-tur |
כלל. |
грустный |
esef |
Natalya Rovina |
315 |
14:23:01 |
rus-tur |
כלל. |
с сожалением |
esefle |
Natalya Rovina |
316 |
14:22:05 |
eng-rus |
|
iusnaturalism |
юснатурализм (wikipedia.org) |
grafleonov |
317 |
14:22:01 |
rus-tur |
כלל. |
сокрушенный |
esefli |
Natalya Rovina |
318 |
14:21:52 |
eng-rus |
|
jus naturalism |
юснатурализм |
grafleonov |
319 |
14:21:06 |
eng-rus |
כלל. |
State Service for Standard Reference Data |
ГСССД |
VictorMashkovtsev |
320 |
14:20:59 |
eng-rus |
|
jus naturalistic |
юснатуралистский |
grafleonov |
321 |
14:19:41 |
rus-tur |
.לא סט |
дурик, которому прёт |
buldumcuk delisi |
Natalya Rovina |
322 |
14:18:54 |
rus-tur |
.לא סט |
состояние, когда прёт |
buldumcuk |
Natalya Rovina |
323 |
14:17:50 |
rus-tur |
.לא סט |
привалившее счастье |
buldumcuk |
Natalya Rovina |
324 |
14:16:25 |
rus-tur |
.לא סט |
быть как дурик от привалившего счастья |
buldumcuk olmak |
Natalya Rovina |
325 |
14:11:23 |
rus-tur |
כלל. |
дряхлая старуха |
acuze |
Natalya Rovina |
326 |
14:09:32 |
rus-tur |
כלל. |
заставлять жалеть сожалеть |
acındırmak |
Natalya Rovina |
327 |
14:09:24 |
rus-tur |
כלל. |
вызывать жалость сочувствие |
acındırmak |
Natalya Rovina |
328 |
14:09:02 |
rus-tur |
כלל. |
придавать горький вкус |
acıtmak |
Natalya Rovina |
329 |
14:08:37 |
rus-tur |
כלל. |
оказывать почести |
ağırlamak |
Natalya Rovina |
330 |
14:08:35 |
rus-est |
כלל. |
укорачивающий крюк |
lühenduskonks |
dara1 |
331 |
14:07:48 |
rus-tur |
כלל. |
старая кочерга |
acuze |
Natalya Rovina |
332 |
14:07:29 |
rus-tur |
כלל. |
старушенция |
acuze |
Natalya Rovina |
333 |
14:04:27 |
rus-tur |
.אידיו |
угораздить |
şeytana uymak |
Natalya Rovina |
334 |
14:03:40 |
rus-tur |
.אידיו |
угораздил меня черт |
şeytana uydum |
Natalya Rovina |
335 |
14:03:28 |
rus-fre |
כלל. |
разница в весе |
écart de poids |
ROGER YOUNG |
336 |
14:03:26 |
rus-est |
כלל. |
страховочный крюк |
turvakonks |
dara1 |
337 |
14:03:18 |
rus-fre |
כלל. |
отклонение веса |
écart de poids |
ROGER YOUNG |
338 |
14:02:53 |
rus-fre |
כלל. |
отклонения в массе |
écart de poids |
ROGER YOUNG |
339 |
14:02:17 |
rus-tur |
.אידיו |
совестно сказать |
bunu söylemekten utanır insan |
Natalya Rovina |
340 |
13:58:32 |
rus-est |
כלל. |
такелажный крюк |
tõstekonks |
dara1 |
341 |
13:57:55 |
rus-tur |
כלל. |
благоденствовать |
refah içinde yaşamak |
Natalya Rovina |
342 |
13:57:12 |
rus-tur |
כלל. |
повезти |
şans yüzüne gülmek |
Natalya Rovina |
343 |
13:55:56 |
rus-tur |
כלל. |
обидные слова |
dargın sözler |
Natalya Rovina |
344 |
13:55:39 |
rus-tur |
כלל. |
быть в обиде |
dargın olmak |
Natalya Rovina |
345 |
13:52:52 |
rus-tur |
כלל. |
именинник |
doğumgünü çocuğu |
Natalya Rovina |
346 |
13:52:28 |
rus-tur |
כלל. |
именинник |
isim günü kutlanan |
Natalya Rovina |
347 |
13:51:44 |
eng-rus |
.הַנדָ |
mammoth dimension |
огромный размер |
Sergei Aprelikov |
348 |
13:50:43 |
rus-tur |
כלל. |
лазурный |
gök mavisi |
Natalya Rovina |
349 |
13:49:20 |
rus-est |
כלל. |
запорная втулка |
lukustuspuks |
dara1 |
350 |
13:49:14 |
rus-tur |
כלל. |
неумолимый |
aman zaman bilmez |
Natalya Rovina |
351 |
13:48:24 |
eng-rus |
כלל. |
persistent violation |
злостное нарушение |
jodrey |
352 |
13:47:58 |
eng-rus |
כלל. |
persistent violator |
злостный нарушитель |
jodrey |
353 |
13:47:48 |
rus-tur |
כלל. |
неусидчивый |
yerinde durmaz |
Natalya Rovina |
354 |
13:47:39 |
eng-rus |
כלל. |
persistent offender |
злостный правонарушитель |
jodrey |
355 |
13:47:26 |
rus-tur |
כלל. |
зазнайство |
kendini beğenmişlik |
Natalya Rovina |
356 |
13:47:00 |
rus-tur |
כלל. |
изнежить |
nazlı büyütmek |
Natalya Rovina |
357 |
13:46:19 |
rus-tur |
כלל. |
жуткий |
tüyler ürpertici |
Natalya Rovina |
358 |
13:45:32 |
rus-tur |
כלל. |
жуткий |
dehşet verici |
Natalya Rovina |
359 |
13:45:08 |
rus-tur |
כלל. |
всемогущий |
her şeye kadir |
Natalya Rovina |
360 |
13:44:13 |
rus-tur |
כלל. |
любезничать |
tatlı dille konuşmak |
Natalya Rovina |
361 |
13:42:49 |
rus-tur |
כלל. |
ликовать |
kendinden geçercesine sevinmek |
Natalya Rovina |
362 |
13:39:42 |
rus-tur |
כלל. |
невыносимая боль |
dayanılmaz acı |
Natalya Rovina |
363 |
13:38:57 |
rus-ger |
.הידרא |
загрязненная жидкость |
verschmutzte Flüssigkeit |
Sergei Aprelikov |
364 |
13:37:58 |
eng-rus |
.הידרא |
soiled liquid |
загрязненная жидкость |
Sergei Aprelikov |
365 |
13:36:27 |
eng-rus |
כלל. |
persistent |
злостный (часто или постоянно нарушающий что-то: persistent violation, persistent violator) |
jodrey |
366 |
13:32:50 |
eng-rus |
.מיקרו |
bottleneck |
узкое место производительности |
Alex_Odeychuk |
367 |
13:31:20 |
rus-tur |
כלל. |
упрямство ишака |
eşek inadi |
Natalya Rovina |
368 |
13:30:36 |
rus-tur |
.פִּתג |
досл. пересаживаться с лошади на ишака |
attan inip eşeğe binmek (переходить на более
низкий уровень жизни, лишаться комфорта) |
Natalya Rovina |
369 |
13:28:33 |
rus-tur |
.אידיו |
сидеть как курица на насесте |
pineklemek |
Natalya Rovina |
370 |
13:28:17 |
rus-tur |
.אידיו |
клевать носом |
pineklemek |
Natalya Rovina |
371 |
13:27:13 |
rus-tur |
כלל. |
ускользающие воспоминания |
kaçan anılar |
Natalya Rovina |
372 |
13:26:29 |
rus-tur |
.אידיו |
взлеты и падения |
inişleri ve çıkışları (на жизненном пути человека) |
Natalya Rovina |
373 |
13:25:25 |
rus-tur |
.אידיו |
прокручивать в голове |
kafada kurmak |
Natalya Rovina |
374 |
13:23:46 |
rus-tur |
כלל. |
быть охваченным гневом |
öfkeye kapılmak |
Natalya Rovina |
375 |
13:23:24 |
rus-tur |
כלל. |
впасть в гнев |
öfkeye kapılmak |
Natalya Rovina |
376 |
13:22:47 |
rus-spa |
.משאבי |
водосберегающая технология |
tecnología de ahorro de agua |
Sergei Aprelikov |
377 |
13:22:20 |
rus-tur |
כלל. |
ограниченный |
dar görüşlü (человек) |
Natalya Rovina |
378 |
13:21:46 |
rus-tur |
כלל. |
с горечью |
acıyla (сказать) |
Natalya Rovina |
379 |
13:20:22 |
rus-tur |
כלל. |
рассказывать, упиваясь |
ballandırarak anlatmak |
Natalya Rovina |
380 |
13:19:47 |
rus-tur |
כלל. |
рассказывать, смакуя подробности |
ballandırarak anlatmak |
Natalya Rovina |
381 |
13:19:18 |
rus-fre |
.משאבי |
водосберегающая технология |
technologie d'économie d'eau |
Sergei Aprelikov |
382 |
13:16:52 |
eng-rus |
.משאבי |
water-saving technology |
водосберегающая технология |
Sergei Aprelikov |
383 |
13:13:51 |
rus-tur |
כלל. |
унизить |
küçümsemek |
Natalya Rovina |
384 |
13:11:14 |
rus-tur |
כלל. |
сохнуть |
kurumak |
Natalya Rovina |
385 |
13:10:58 |
rus-tur |
כלל. |
засохнуть |
kurumak |
Natalya Rovina |
386 |
13:09:57 |
eng-rus |
כלל. |
make the most of |
выжать максимум |
Vadim Rouminsky |
387 |
13:09:25 |
eng-rus |
כלל. |
make the most |
выжать максимум |
Vadim Rouminsky |
388 |
12:53:54 |
rus-fre |
כלל. |
дата упаковки |
date de conditionnement |
ROGER YOUNG |
389 |
12:50:08 |
rus-est |
כלל. |
межорганизационная информационная система |
ettevõtteülene infosüsteem |
dara1 |
390 |
12:49:34 |
rus-fre |
.תעשיי |
продовольственная безопасность |
sécurité des aliments |
Sergei Aprelikov |
391 |
12:48:10 |
rus-fre |
כלל. |
деление потока продукции тары |
division de l'ecoulement du produit |
ROGER YOUNG |
392 |
12:47:38 |
rus-fre |
כלל. |
формирование складной тары |
formation d'emballage |
ROGER YOUNG |
393 |
12:47:29 |
rus-ger |
.תעשיי |
продовольственная безопасность |
Lebensmittelsicherheit |
Sergei Aprelikov |
394 |
12:47:08 |
rus-fre |
כלל. |
cушка тары |
séchage du materiel d'emballage |
ROGER YOUNG |
395 |
12:46:32 |
rus-fre |
כלל. |
мойка тары |
lavage du materiel d'emballage |
ROGER YOUNG |
396 |
12:45:57 |
rus-fre |
כלל. |
механическая очистка тары |
nettoyage mécanique de materiel d'emballage |
ROGER YOUNG |
397 |
12:44:37 |
rus-fre |
כלל. |
термосваривание упаковочных материалов |
scellage à chaude des matériaux d'emballage |
ROGER YOUNG |
398 |
12:42:56 |
rus-fre |
כלל. |
термосклеивание упаковочных материалов |
encollage a chaude des materiaux d'emballage |
ROGER YOUNG |
399 |
12:41:15 |
rus-fre |
כלל. |
склеивание упаковочных материалов |
encollage des matériaux d'emballage |
ROGER YOUNG |
400 |
12:39:34 |
rus-fre |
כלל. |
комплектное упаковывание |
emballage en lots |
ROGER YOUNG |
401 |
12:38:59 |
rus-est |
כלל. |
такелажный ремень |
tõstevöö |
dara1 |
402 |
12:36:57 |
rus-fre |
כלל. |
упаковка |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
403 |
12:36:41 |
rus-fre |
כלל. |
доведение до кондиции |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
404 |
12:36:27 |
rus-fre |
כלל. |
обусловленность |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
405 |
12:36:07 |
rus-fre |
כלל. |
форма, в которой представлено лекарственное средство |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
406 |
12:35:44 |
rus-fre |
כלל. |
расфасовка |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
407 |
12:35:33 |
rus-fre |
כלל. |
придание товарного вида |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
408 |
12:34:02 |
rus-ita |
.משאבי |
водопользователь |
consumatore di acqua |
Sergei Aprelikov |
409 |
12:31:30 |
eng-rus |
.דין פ |
have been wanted by police |
находиться в розыске (She decided against visiting him in hospital after discovering he had been wanted by police.) |
Alex_Odeychuk |
410 |
12:29:48 |
eng-rus |
כלל. |
decide against visiting |
решить не навещать (кого-либо // Guardian, 2021: She decided against visiting him in hospital after discovering he had been wanted by police.) |
Alex_Odeychuk |
411 |
12:28:34 |
rus-fre |
כלל. |
прямые солнечные лучи |
lumière direct du soleil |
ROGER YOUNG |
412 |
12:28:19 |
rus-spa |
.משאבי |
водопользователь |
consumidor de agua |
Sergei Aprelikov |
413 |
12:27:17 |
rus-fre |
.משאבי |
водопользователь |
consommateur d'eau |
Sergei Aprelikov |
414 |
12:27:04 |
eng-rus |
.חוק פ |
aggravated |
с отягчающими вину обстоятельствами |
Alex_Odeychuk |
415 |
12:25:49 |
eng-rus |
.משאבי |
expense account |
право на возмещение служебных расходов (An expense account is the right to reimbursement of money spent by employees for work-related purposes wikipedia.org) |
Farrukh2012 |
416 |
12:25:18 |
rus-ger |
.משאבי |
водопотребитель |
Wasserverbraucher |
Sergei Aprelikov |
417 |
12:25:03 |
eng-rus |
.מִשׁט |
evade authorities |
скрыться от властей (He had cut off his electronic monitoring device last week and attempted to evade authorities.) |
Alex_Odeychuk |
418 |
12:24:07 |
eng-rus |
.חוק פ |
cut off his electronic monitoring device |
отключить электронное средство контроля (He had cut off his electronic monitoring device last week and attempted to evade authorities.) |
Alex_Odeychuk |
419 |
12:21:00 |
eng-rus |
.חוק פ |
electronic monitoring device |
электронное средство контроля |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:18:31 |
eng-rus |
.ביולו |
croc-infested |
кишащий крокодилами |
Alex_Odeychuk |
421 |
12:18:03 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
croc-infested waters |
кишащие крокодилами воды |
Alex_Odeychuk |
422 |
12:17:11 |
rus-est |
כלל. |
кольцевой ремень |
ringvöö |
dara1 |
423 |
12:14:54 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
in crocodile-infested waters |
в кишащих крокодилами водах |
Alex_Odeychuk |
424 |
12:14:13 |
eng-rus |
כלל. |
crocodile-infested |
кишащий крокодилами |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:11:29 |
rus-est |
כלל. |
цепные стропы |
kett-tropp |
dara1 |
426 |
12:10:49 |
rus-est |
כלל. |
ленточные стропы |
lint-tropp |
dara1 |
427 |
12:01:54 |
eng-rus |
כלל. |
litter of pups |
выводок щенят |
Дмитрий_Р |
428 |
11:55:07 |
eng-rus |
.אידיו |
toe the party line |
колебаться вместе с линией партии |
Баян |
429 |
11:54:58 |
eng-rus |
.אידיו |
toe the party line |
следовать генеральной линии партии |
Баян |
430 |
11:54:49 |
eng-rus |
.אידיו |
toe the party line |
придерживаться генеральной линии партии |
Баян |
431 |
11:45:30 |
eng-rus |
כלל. |
resulting in |
влекущий за собой |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:45:11 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Immunological reconstitution |
иммунологическая реконституция (Такая подготовка трансплантата значительно повышает вероятность инфекций за счет отсроченной иммунологической реконституции * Immunological reconstitution after hematopoietic cell transplantation – its relation to the contents of the graft nih.gov) |
jotting |
433 |
11:32:54 |
eng |
.נוֹטָ .חַקלָ |
GDM |
gluten deformation measurement (измерение деформации клейковины) |
VicTur |
434 |
11:32:38 |
eng-rus |
.לא רש |
Like someone's drop |
Любить выпить (He liked his drop, he did. booksonline.com.ua) |
Kastorka |
435 |
11:23:44 |
eng-rus |
.מִיקר |
sampling and sample preparation |
пробоотбор и пробоподготовка |
MichaelBurov |
436 |
11:18:46 |
eng-rus |
.מִיקר |
vaccine sample preparation |
пробоподготовка вакцины |
MichaelBurov |
437 |
11:07:52 |
eng-rus |
.מִיקר |
vaccine prep kit |
оборудование для подготовки вакцины |
MichaelBurov |
438 |
11:03:24 |
eng-rus |
.מִיקר |
vaccine preparation |
подготовка вакцины |
MichaelBurov |
439 |
11:02:44 |
eng-rus |
.כִּיר |
whitlow |
герпетический панариций |
Kanteletar |
440 |
11:02:03 |
eng-rus |
.מִיקר |
vaccine prep kit |
комплект для подготовки вакцины |
MichaelBurov |
441 |
11:01:01 |
rus-gre |
כלל. |
друг друга |
ο ένας τον άλλο (= ο ένας τον άλλον) |
dbashin |
442 |
10:54:49 |
eng-rus |
כלל. |
washpot |
умывальник |
ZVP |
443 |
10:52:59 |
eng-rus |
.כִּיר |
felon |
подкожный панариций (принятое в хирургической практике в России наиболее близкое определение) |
Kanteletar |
444 |
10:43:50 |
rus-ger |
.אידיו |
истина в последней инстанции |
der Weisheit letzter Schluss |
paseal |
445 |
10:41:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ортодоксальная медицина |
Leitlinienmedizin |
paseal |
446 |
10:40:25 |
rus-rum |
כלל. |
обряд |
ceremonie |
Afim |
447 |
10:14:26 |
rus-ger |
.לא רש |
знатно |
spitze (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно" wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
448 |
10:11:00 |
rus-ger |
.לא רש |
знатно |
famos (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно") |
Andrey Truhachev |
449 |
10:06:08 |
rus-ger |
.לא רש |
знатно |
vortrefflich (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно") |
Andrey Truhachev |
450 |
10:05:38 |
rus-ger |
.לא רש |
знатно |
hervorragend (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно") |
Andrey Truhachev |
451 |
10:05:14 |
eng-rus |
.זוֹאו |
eastern brown snake |
восточная коричневая змея |
Miyer |
452 |
9:41:45 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
smart cookie |
смышлёный парень (a clever person who makes good decisions (Cambridge Dictionary): "I'm in San Diego. I've lost her. She slipped away while I was taking a nap." "I just knew I'd picked a smart cookie," he said unpleasantly. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
453 |
9:17:22 |
rus-ger |
|
в сочельник |
am Heiligabend |
Andrey Truhachev |
454 |
9:14:32 |
eng-rus |
.לא רש .הומור |
jalopy |
колымага (an old car in bad condition) |
ART Vancouver |
455 |
9:11:34 |
rus-ger |
|
в канун Рождества |
am Weihnachtsabend |
Andrey Truhachev |
456 |
9:08:16 |
rus-ger |
|
в канун Рождества |
am Heiligabend (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
457 |
9:06:00 |
eng-rus |
|
on Christmas Eve |
в сочельник (cambridge.org) |
Andrey Truhachev |
458 |
8:53:03 |
rus-ger |
כלל. |
возможность принимать решения |
Entscheidungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
459 |
8:51:02 |
rus-ger |
כלל. |
возможность принять решение |
Entscheidungsmöglichkeit (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
460 |
8:48:19 |
eng-rus |
.אידיו |
clean as a whistle |
чистенький (Of course the deputies knew Los Peñasquitos Canyon. One of them went over and looked at the car. Clean as a whistle. The deputy managed to trick the trunk open. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
461 |
8:45:33 |
eng-rus |
כלל. |
buzzkiller |
обломщик |
Vadim Rouminsky |
462 |
8:45:17 |
eng-rus |
כלל. |
buzzkiller |
кайфоломщик |
Vadim Rouminsky |
463 |
8:44:32 |
eng-rus |
כלל. |
mood-killer |
обломщик |
Vadim Rouminsky |
464 |
8:41:17 |
eng-rus |
.משפט |
ad hoc arbitration |
арбитраж для разрешения конкретного спора (Предпринимательский кодекс РК.: Для разрешения спора арбитражи могут быть созданы в виде постоянно действующего арбитража или арбитража для разрешения конкретного спора.) |
Incognita |
465 |
8:40:53 |
eng-rus |
.אידיו |
draw a lot of water |
быть влиятельным человеком, важной персоной ("The guy who owns that hotel draws a lot of water around here." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
466 |
8:33:18 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
certain party |
некое лицо ("I was hired by a Los Angeles attorney named Clyde Umney to meet the Super Chief and follow a certain party until that party came to a stop somewhere. (...) I took the job because there is nothing illegal in following a person, if you don't interfere with that person." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
467 |
8:33:17 |
eng-rus |
.פְּסִ |
de-golemization |
деголемизация (См. wikipedia.org) |
Phyloneer |
468 |
8:31:14 |
eng-rus |
.פְּסִ |
Golem effect |
эффект Голема (wikipedia.org) |
Phyloneer |
469 |
8:28:46 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
digital golem |
цифровой голем (об AI / ИИ) |
Phyloneer |
470 |
8:24:33 |
eng-rus |
.מִשׁט |
duty officer on the desk |
дежурный в отделении полиции |
ART Vancouver |
471 |
8:19:48 |
eng-rus |
כלל. |
chance meeting |
случайная встреча ("And as the result of that chance meeting you could not keep yourself from coming to Steeple Bumpleigh, so that you might be near me once more. And tonight, you crept out, to stand beneath my window in the starlight..." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
472 |
8:18:56 |
eng-rus |
.פּוֹל |
conspiracy practice |
практика заговора (Conspiracy theory-turned-practice) |
Phyloneer |
473 |
8:17:51 |
eng-rus |
.פּוֹל |
open conspiracy |
открытый заговор (Термин Уэллса. wikipedia.org) |
Phyloneer |
474 |
8:17:43 |
eng-rus |
כלל. |
keep oneself from |
удержаться от ("And as the result of that chance meeting you could not keep yourself from coming to Steeple Bumpleigh, so that you might be near me once more. And tonight, you crept out, to stand beneath my window in the starlight..." (P.G. Wodehouse) – не мог удержаться, чтобы не приехать) |
ART Vancouver |
475 |
8:15:41 |
eng-rus |
.בריאו |
vax |
привить |
Phyloneer |
476 |
8:14:51 |
eng-rus |
.בריאו |
vax |
вакцинировать |
Phyloneer |
477 |
8:13:21 |
eng-rus |
.בריאו |
vax agenda-pushing |
пропаганда вакцинации |
Phyloneer |
478 |
8:11:23 |
eng-rus |
כלל. |
not the slightest suggestion |
ни малейшего намёка (на – of: "You don't think he spoke laughingly?" "No, I do not think he spoke laughingly." "With a twinkle in his eye, I mean?" "There was not the slightest suggestion of any twinkle in his eye." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
479 |
8:05:52 |
eng-rus |
כלל. |
shape |
складываться (I groaned in spirit. The way things were shaping, I was expecting her to say next that she had broken off the engagement. And that was just what she did say. (P.G. Wodehouse) – Всё складывалось так, что ...) |
ART Vancouver |
480 |
8:01:06 |
eng-rus |
כלל. |
sneering |
издевательский (о тоне: "Ah, he agreed with you." "He did nothing of the kind. He spoke in a most unpleasant, sneering voice." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
481 |
7:28:51 |
rus-ger |
כלל. |
свобода выбирать |
Wahlfreiheit (Свобода выбирать — привилегия изгоев. Die Wahlfreiheit ist das Privileg der Ausgestoßenen) |
Andrey Truhachev |
482 |
6:33:59 |
eng-rus |
.אידיו |
all is goin' to plan |
всё идёт по плану (A saying that achieved the status of household phrase in Russia due to the late 1980s' eponymous hit by prominent Russian punk/psychedelic rock singer/songwriter Egor Letov. As of Jan. 2021 this variant ("all is going to plan") has 2 490 000 hits acc. to Google.
) |
Phyloneer |
483 |
6:25:50 |
eng-rus |
.לא רש |
jerk away |
отпрянуть ("He walked slowly across the floor towards us and the girl jerked away from me. She flashed across the room to the foot of the stairs and went up them like a deer." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
484 |
6:23:46 |
eng-rus |
כלל. |
passing fancy |
фантазия, пришедшая на ум ("Wasn't a firm offer, huh? Just a passing fancy, or not even that." (Raymond Chandler)
) |
ART Vancouver |
485 |
6:19:02 |
eng-rus |
כלל. |
gleam of waves |
мерцание волн (I walked over to the edge of the cliff and listened to the sound of the surf. I couldn't see anything but the occasional gleam of a wave breaking out beyond the cove. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
486 |
6:16:25 |
eng-rus |
.אִירו |
zombie show |
зомбошоу |
Phyloneer |
487 |
6:05:05 |
eng-rus |
כלל. |
engagement |
участие в делах (regional engagement – участие в делах региона) |
Mr. Wolf |
488 |
6:04:12 |
eng-rus |
.יחסים |
regional engagement |
участие в делах региона |
Mr. Wolf |
489 |
5:39:25 |
eng-rus |
.הִגָי |
premiss |
предпосылка (same as more frequently used "premise", both derived from Old French "prémisse") |
Phyloneer |
490 |
5:39:10 |
eng-rus |
כלל. |
get quite the scare |
не на шутку испугаться (A group of teenagers in South Carolina got quite the scare when they were exploring an allegedly haunted house and wound up discovering a dead body in a freezer. (...) Technically, that assessment was correct, although the contents of the freezer were far more gruesome than merely some pork chops that had been left behind by the former owner of the home. That's because, on closer examination, the horrified teen realized that the the 'meat' was wearing jeans and socks.(...) It is believed that the body inside the freezer had been there for months and could quite possibly be the victim of foul play. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
491 |
5:32:45 |
eng-rus |
.בריאו |
healing techniques |
методы лечения |
ART Vancouver |
492 |
5:27:18 |
eng-rus |
.מִשׁט |
inflict a huge number of wounds |
нанести большое число ножевых ранений (Regarding the murders of Nicole Brown Simpson and Ron Goldman, Wecht suggested that O.J. worked with a second accomplice, as it would have been difficult for him to inflict the huge number of wounds by himself. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
493 |
5:12:31 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
weirdo |
экзот |
Phyloneer |
494 |
4:50:00 |
eng-rus |
כלל. |
technosingularity |
технологическая сингулярность |
Phyloneer |
495 |
4:45:51 |
eng-rus |
כלל. |
turned |
позднее ставший (В составе сложных слов/словосочетаний типа singer-turned-politician (правильно пишется через дефис)) |
Phyloneer |
496 |
4:01:26 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
coronacation |
короникулы (portmanteau coronavirus+vacation, коронавирус+каникулы
businessinsider.com) |
Phyloneer |
497 |
3:58:12 |
eng-rus |
כלל. |
memberberries |
помяника (fandom.com, wikipedia.org) |
shapker |
498 |
3:56:18 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
the Rona |
ковидла |
Phyloneer |
499 |
2:57:46 |
rus-ita |
.משחקי |
старшая карта |
stillo |
Avenarius |
500 |
2:48:11 |
rus-ita |
כלל. |
сбитый с толку |
frastornato |
Avenarius |
501 |
2:47:51 |
rus-ita |
כלל. |
оглушенный |
frastornato |
Avenarius |
502 |
2:47:17 |
rus-ita |
כלל. |
потрясенный |
frastornato |
Avenarius |
503 |
2:41:57 |
eng-rus |
.מִשׁט |
accidental homicide |
непреднамеренное убийство (Reporter Charlie Bosworth joined the conversation for a discussion of JonBenet Ramsey's unsolved murder. Wecht noted that the investigation was mishandled, and the Ramsey parents were never separated for initial interrogations. He added that there was no evidence for an outsider intruder, and the crime was probably a molestation turned accidental homicide. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
504 |
2:39:17 |
eng-rus |
.מִשׁט |
mishandle |
вести небрежно (расследование преступления: Reporter Charlie Bosworth joined the conversation for a discussion of JonBenet Ramsey's unsolved murder. Wecht noted that the investigation was mishandled, and the Ramsey parents were never separated for initial interrogations. – расследование велось небрежно coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
505 |
2:36:30 |
eng-rus |
כלל. |
approve |
проверять (в некоторых контекстах: we have approved your certificate) |
sankozh |
506 |
2:32:01 |
eng-rus |
.לא רש |
get tossed in one's lap |
попасть на стол (к кому-либо; о задании: As a detective agenсy, we tend to deal with unusual cases. That case got tossed in my lap, so I started looking into it. – Это дело попало ко мне на стол, и я стал им заниматься.) |
ART Vancouver |
507 |
2:30:15 |
eng-rus |
.נַוָט |
hit |
наскочить на (мель, скалу, риф: The 38-foot boat got too close to the shoreline, the rudder hit something and caused some damage, and the vessel ended up sinking really close to shore.) |
ART Vancouver |
508 |
2:29:45 |
eng-rus |
.לא רש |
hit |
выехать (на улицу: Go straight to the light, turn right, then go straight for two blocks, you hit Hastings, then turn left and go all the way to Nanaimo. – выедешь на Хэйстингс) |
ART Vancouver |
509 |
2:29:24 |
eng-rus |
.לא רש |
hit |
популярнейший (see the filming locations of the hit TV series "Game of Thrones") |
ART Vancouver |
510 |
2:26:48 |
eng-rus |
כלל. |
hit |
попасть (He believes the brain was removed because it would reveal that Kennedy was hit by two bullets, each coming from different directions, thus refuting the single gunman theory. – в Кеннеди попало две пули, выпущенные из разных точек coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
511 |
2:16:40 |
rus-spa |
כלל. |
безжалостный, жестокий |
inclemente |
Doctor Lens |
512 |
2:11:55 |
eng-rus |
כלל. |
cryptocracy |
закулиса |
Phyloneer |
513 |
2:09:52 |
eng-rus |
כלל. |
globocracy |
глобократия |
Phyloneer |
514 |
2:07:30 |
eng-rus |
כלל. |
technosingularity |
техносингулярность (Сокр. "технологическая сингулярность") |
Phyloneer |
515 |
2:06:49 |
eng-rus |
כלל. |
settle into |
располагаться |
sankozh |
516 |
2:05:17 |
eng-rus |
כלל. |
technophobic |
технофобский |
Phyloneer |
517 |
2:04:27 |
eng-rus |
כלל. |
technophilia |
технофилия |
Phyloneer |
518 |
2:04:03 |
eng-rus |
כלל. |
technophilic |
технофильский |
Phyloneer |
519 |
2:01:21 |
rus-ger |
.טלפונ |
проключение канала передачи |
Durchschaltung |
Эсмеральда |
520 |
1:59:54 |
eng-rus |
.לא רש |
heist guy |
налётчик (которые берут ювелирные магазины, гостиницы и т.п.) |
ART Vancouver |
521 |
1:45:34 |
rus-ger |
.ציוד |
система синхронного вращения |
Synchronsystem (электрическая система синхронного вращения) |
Эсмеральда |
522 |
1:39:31 |
eng-rus |
.עיבוד |
GPU-based accelerations |
ускорение вычислений на графическом процессоре |
Alex_Odeychuk |
523 |
1:37:39 |
eng-rus |
.ננוטכ |
image processing |
обработка видовой информации |
Alex_Odeychuk |
524 |
1:36:38 |
eng-rus |
כלל. |
be familiar with the basics of |
быть знакомым с основами (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
525 |
1:35:49 |
eng-rus |
כלל. |
have a basic understanding of |
обладать базовым пониманием (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
526 |
1:34:30 |
eng-rus |
.בינה |
real-time image processing |
обработка изображений в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
527 |
1:33:57 |
eng-rus |
.בינה |
real-time computer vision |
компьютерное зрение в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
528 |
1:32:03 |
eng-rus |
|
get to grips with the basics of |
освоить основы (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
529 |
1:30:09 |
eng |
.בינה |
multi-layer perceptron |
MLP |
Alex_Odeychuk |
530 |
1:28:21 |
eng-rus |
.בינה |
handwritten character recognition |
распознавание рукописного ввода |
Alex_Odeychuk |
531 |
1:26:26 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
building upon this |
на этой основе (At the outset, we explain how to use a computer vision library. You will start with images, and see how they are stored and processed in image processing applications. Building upon this, we introduce slightly more advanced image processing concepts such as filtering, thresholding, and edge detection.) |
Alex_Odeychuk |
532 |
1:26:13 |
rus-ger |
.כִּיר |
эпидуральная пломбировка кровью |
epiduraler Blutpatch (EBP) |
Эсмеральда |
533 |
1:25:23 |
rus-ger |
.כִּיר |
пломбирование эпидурального пространства аутокровью |
epiduraler Blutpatch |
Эсмеральда |
534 |
1:23:23 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
interoperability layer |
привязка |
Alex_Odeychuk |
535 |
1:22:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile app framework |
каркас разработки приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:21:10 |
eng-rus |
.בינה |
computer vision library |
библиотека компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:20:28 |
eng-rus |
כלל. |
well-rounded |
разносторонне развитый |
Alex_Odeychuk |
538 |
1:19:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile app development |
разработка мобильных приложений |
Alex_Odeychuk |
539 |
1:16:31 |
eng-rus |
.בינה |
image processing application |
приложение обработки изображений |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:16:05 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
at the outset |
в первую очередь (в начале) |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:14:59 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
wrapper |
привязка |
Alex_Odeychuk |
542 |
1:12:37 |
eng-rus |
.מוּסִ |
orchestrator |
аранжировщик (для симфонических оркестров) |
seregarozhkov |
543 |
1:11:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
factory product |
продукция (промышленная продукция) |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:11:17 |
eng-rus |
.בקרת |
factory product inspection |
испытания продукции (Характеристики свойств объекта при испытаниях могут оцениваться, если целью испытаний является получение количественных или качественных характеристик, а могут контролироваться, если целью испытаний является только установление соответствия характеристик объекта испытаний заданным требованиям. В этом случае испытания сводятся к контролю качества продукции.) |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:09:12 |
eng-rus |
.סִפְר |
provide a thorough introduction |
подробно знакомить |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:05:22 |
eng-rus |
.בינה |
multi-layer perceptron |
многослойный перцептрон (частный случай перцептрона Розенблатта, в котором один алгоритм обратного распространения ошибки обучает все слои. Название по историческим причинам не связано с тем, что в нём имеется несколько слоёв, так как несколько слоёв было и у перцептрона Розенблатта. Особенностью является наличие более чем одного обучаемого слоя, как правило их два или три. Необходимость в большом количестве обучаемых слоёв отпадает, так как теоретически единственного скрытого слоя достаточно, чтобы перекодировать входное представление таким образом, чтобы получить линейную разделимость для выходного представления. Используя большее число слоёв, можно уменьшить число элементов в них, то есть суммарное число элементов в слоях будет меньше, чем если использовать один скрытый слой) |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:00:04 |
rus-ita |
כלל. |
беспорядочный |
sbalestrato (la vita sbalestrata) |
Avenarius |
548 |
1:00:01 |
eng-rus |
.בינה |
hand gesture recognition |
распознавание жестов (рук) |
Alex_Odeychuk |
549 |
0:55:27 |
eng-rus |
.בינה |
body part recognition |
распознавание частей тела |
Alex_Odeychuk |
550 |
0:54:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
computer vision application |
приложение компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:52:25 |
rus-ita |
.צִיוּ |
воодушевляться |
inebriarsi |
Avenarius |
552 |
0:51:56 |
rus-ita |
.צִיוּ |
упиваться |
inebriarsi (inebriarsi di gioia) |
Avenarius |
553 |
0:41:25 |
rus-ita |
כלל. |
брань |
improperio |
Avenarius |
554 |
0:38:59 |
rus-ger |
|
шуба |
Haube (мясо под шубой, куриное филе под шубой) |
brumbrum |
555 |
0:28:36 |
rus-ger |
כלל. |
гурман |
Schlemmer |
brumbrum |
556 |
0:27:35 |
rus-ger |
כלל. |
обжора |
Schlemmer |
brumbrum |
557 |
0:18:26 |
eng-rus |
.ביולו |
muricide |
мышеедство (нападение на мышей крысами с целью поедания wiktionary.org) |
Rusurano |
558 |
0:07:39 |
eng-rus |
.חיל ה |
SIB |
справочник корабельных систем для данного корабля (Ship's Information Book (US Navy)) |
Побеdа |