התחבר
|
Hebrew
|
תנאי שימוש
מילונים
הפורום
פרטי הקשר
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
המונחים אותם הוסיפו משתמשים
בחר שפה
איטלקית
אנגלית
גרמנית
הולנדית
ספרדית
צרפתית
רוסית
5.05.2006
<<
|
>>
1
23:35:09
eng-rus
quotation
оценка риска
KozlovVN
2
22:40:30
eng-rus
.תוֹרַ
holding rope
поясная стропа аэростата
tats
3
22:31:38
rus-fre
כלל.
громкий, шумный
strépitant
tats
4
22:26:30
eng-rus
כלל.
back to square one
возврат к прошлому, повторение ситуации
Marein
5
22:25:19
eng-rus
כלל.
political earthquake
дестабилизация политической жизни
Marein
6
22:24:11
eng-rus
blanket protection
абсолютная судебная неприкосновенность
Marein
7
22:23:12
rus-fre
.מָתֵי
математический
счёт с помощью калькулятора
calcul instrumenté
marimarina
8
22:22:51
eng-rus
.סְלֶנ
get off the hook
вызволить из беды
Marein
9
22:21:32
eng-rus
immunity from prosecution
юридическая неприкосновенность
Marein
10
21:45:17
eng-rus
כלל.
gas tank truck
ПГЗ
(передвижной газозаправщик)
tats
11
21:02:19
rus-fre
.תְעוּ
бортовой самописец
enregistreur de données de vol
Iricha
12
21:01:22
rus-fre
.תְעוּ
бортовой самописец
enregistreur de bord
Iricha
13
20:46:32
eng-rus
.רְפוּ
lymphoid nodular hyperplasia
гиперплезия лимфатических узлов
Alex Lilo
14
19:58:09
eng-rus
כלל.
funnelling
направление
(чего-либо куда-либо, как действие)
Viacheslav Volkov
15
19:38:03
eng-rus
כלל.
from receipt
с момента получения
Alexander Demidov
16
19:32:56
eng-rus
כלל.
theme
тезис
Viacheslav Volkov
17
19:18:35
eng-rus
כלל.
from receipt
с получения
Alexander Demidov
18
18:40:30
rus-dut
כלל.
народное сказание
volksvertelling
пани Катарина
19
18:30:00
eng-rus
כלל.
capture the truth
докопаться до правды
Viacheslav Volkov
20
18:28:44
rus-ger
כלל.
самоуверенность
Selbstbewusstsein
Kirschkern
21
18:17:21
eng-rus
כלל.
dysfunctional
расстроенный
Баян
22
18:16:55
rus-spa
כלל.
моющее средство
detergente
mozgina
23
17:53:20
rus-ger
כלל.
оккупационная война
Besatzungskrieg
olili
24
17:49:26
eng-rus
pursuit course
догонный курс
Тагильцев
25
17:44:31
rus-ger
כלל.
враждебное отношение к иностранцам
Ausländerfeindlichkeit
olili
26
17:30:19
eng-rus
כלל.
scene of sinking
место затопления
Kovrigin
27
17:20:47
rus-ita
כלל.
пресная лепёшка
piadina
carinadiroma
28
17:02:12
rus-ger
כלל.
установочная рукоятка
Stellgriff
say02
29
16:53:38
eng-rus
כלל.
fly a flag at half mast
приспускать флаг
(в знак траура)
denghu
30
16:52:22
eng-rus
כלל.
fly a flag at half mast
приспустить флаг
(в знак траура)
denghu
31
16:49:59
eng
.נוֹטָ .נַוָט
Coast Guard Investigative Service
CGIS
Leonid Dzhepko
32
16:45:04
rus-ger
כלל.
Правила пребывания
AufenthV
(Aufenthalts verordnung)
Georgy Moiseenko
33
16:43:53
rus-ger
כלל.
правила пребывания
Aufenthaltsverordnung
(AufenthaltsV)
Georgy Moiseenko
34
16:35:11
rus-fre
.בַּלש
французский язык как родной
français langue maternelle
(язык)
zelechowski
35
16:21:52
rus-ger
כלל.
визовый сбор
Visagebühr
Georgy Moiseenko
36
16:08:09
rus-fre
.נוֹטָ
полицейский
отдел борьбы с бандитизмом
le
GRB
Groupe de répression du banditisme
marimarina
37
15:53:17
eng
.נוֹטָ .נַוָט
UMIB
urgent marine information broadcast
Leonid Dzhepko
38
15:49:59
eng
.נוֹטָ .נַוָט
CGIS
Coast Guard Investigative Service
Leonid Dzhepko
39
15:49:14
eng-rus
.הנדסת
phase signal
фазный сигнал
Pothead
40
15:45:58
eng-rus
tax season
период подачи налоговых деклараций
Godzilla
41
15:42:58
eng-rus
.נַוָט
within a 200 nautical mile circle of the emergency beacon
в радиусе 200 морских миль от аварийного радиобуя
Leonid Dzhepko
42
15:39:24
rus-fre
.צִיוּ
настаивать
enfoncer le clou
marimarina
43
15:38:18
rus-fre
.צִיוּ
в придачу
pour enfoncer le clou
marimarina
44
15:35:41
eng-rus
.נַוָט
Automated Mutual-Assistance Vessel Rescue System
система АМВЕР
Leonid Dzhepko
45
15:32:08
eng-rus
.גֵאוֹ
Cape Ann
Кейп-Энн
(мыс на восточном побережье США (штат Массачусетс))
Leonid Dzhepko
46
15:23:50
rus-fre
.לָטִי
подытожил
dixit
Il a dit.
marimarina
47
15:18:52
rus-fre
.לָטִי
я все сказал
dixi
J'ai dit.
(этим словом заканчивалась речь в философском споре)
marimarina
48
15:16:53
rus-fre
.תַחְב
квадроцикл
quad
(мотоцикл-вездеход на четырех колесах)
marimarina
49
15:15:00
eng-rus
.הובלה
rail pad
подрельсовая прокладка
qixia
50
15:13:43
rus-fre
.פּוֹל
антиглобалист
altermondialiste
marimarina
51
15:12:35
rus-fre
.פּוֹל
антиглобализм
altermondialisme
marimarina
52
15:11:10
rus-fre
.פּוֹל
антимондиалисты
les
alters
altermondialistes
marimarina
53
15:10:42
eng
.נוֹטָ
Vessel Monitoring System
VMS
Leonid Dzhepko
54
15:07:10
rus-fre
.לָטִי
другой
alter
marimarina
55
15:06:17
rus-fre
.נוֹטָ
предварительно заполненная
налоговиками
декларация доходов
DRP
déclaration de revenus préremplie
marimarina
56
15:04:34
rus-fre
.צִיוּ
сплетение
entrelacs
marimarina
57
14:59:33
eng-rus
.יישוב
Tocom
Токийская товарная биржа
Boitsov
58
14:47:32
eng-rus
.כַּלְ
industrial-scale production
промышленные объёмы
Zara
59
14:41:44
eng-rus
.כִּימ
sec-butanol
бутиловый спирт вторичный
Алвико
60
14:37:51
eng-rus
כלל.
concurrently
при этом
Alexander Demidov
61
14:25:19
eng-rus
.תעשיי
intermediate boiler floors
межкотельные перекрытия
kondorsky
62
14:00:18
rus
.נוֹטָ
с.ш.
северная широта
Leonid Dzhepko
63
13:23:29
rus-fre
.צִיוּ
не спешить
traîner la patte
marimarina
64
13:21:48
eng-rus
.נפט/נ
pressure transient analysis
испытания на неустановившихся режимах
(работы скважины)
evermore
65
13:20:28
rus-fre
.מכוני
высота шасси автомобиля над полотном дороги
assiette
(управление пневматической подвеской)
pony
66
13:18:03
rus-dut
местонахождение
standplaats
(van een notaris, gerechtsdeurwaarder,... нотариуса, судебного исполнителя...)
Steven Van Hove
67
13:09:11
rus-fre
כלל.
местный налоговый орган
trésorerie
marimarina
68
13:04:24
eng-rus
.טֶכנו
final test pressure
окончательное испытательное гидравлическое давление
shpak_07
69
12:53:50
eng-rus
.טכנול
submersible electric motor
ПЭД
(погружной электродвигатель)
starkside
70
12:53:41
eng-rus
.נפט ו
petrochemicals
продукция нефтехимии
twinkie
71
12:51:27
eng-rus
enlisted rank
рядовой и сержантский состав
(
dod.mil
)
shpak_07
72
12:50:07
rus-fre
.צִיוּ
полицейский "воронок"
panier à salade
(для перевозки арестованных)
marimarina
73
12:49:37
eng-rus
.טֶכנו
calibration book
справочник калибровки
shpak_07
74
12:36:47
eng
.נוֹטָ .בַּנק
Norwegian Interbank Offered Rate for NOK
NIBOR
feya
75
12:27:16
rus-fre
.צִיוּ
в среднем
bon an mal an
marimarina
76
12:13:23
eng-rus
.קלישא
Following up on your kind proposal
Пользуясь Вашим любезным предложением
Leonid Dzhepko
77
12:06:50
eng-rus
.גיאופ
Acquisition template
Единичная регистрирующая расстановка
voronxxi
78
12:01:20
eng-rus
כלל.
steam-water-oxygen boiler cleaning and passivation
пароводокислородная очистка котла и пассивация
(ПВКОиП)
kondorsky
79
11:56:44
eng-rus
.כריית
propylitized
пропилитизированный
Leonid Dzhepko
80
11:49:38
rus-fre
.צִיוּ
прессовать
кого-л
pressuriser
marimarina
81
11:43:02
eng-rus
.כריית
intermediate
среднего состава
(mine)
Bema
82
11:36:47
eng
.נוֹטָ .בַּנק
NIBOR
Norwegian Interbank Offered Rate for NOK
feya
83
11:26:37
rus
.תעשיי
ПВКОиП
паро-водо-кислородная очистка котла и пассивация
kondorsky
84
7:51:02
eng-rus
כלל.
within a reasonable period of time
в разумные сроки
Alexander Demidov
85
7:50:14
eng-rus
כלל.
complete the tendering process
подвести итоги подрядных торгов
Alexander Demidov
86
0:32:56
eng-rus
.רְפוּ
malignant hyperthermia
злокачественная гипертермия
(острое осложнение наркоза)
Vosoni
87
0:21:28
rus-ger
.טֶכנו
экструзионная сварка
Extruderschweißen
pdall
88
0:20:10
rus-ger
.טֶכנו
экструзионная сварка
Extrusionsschweißen
(см.
также
Extruderschweißen
)
pdall
89
0:01:13
rus-ger
.טֶכנו
зажимной диск
Spannteller
pdall
89 ערכים
<<
|
>>
קבל כתובת URL קצרה