1 |
23:57:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
self-checking checker |
самопроверяемая схема встроенного контроля |
ssn |
2 |
23:55:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
self-diagnosable computer |
ЭВМ с самодиагностикой |
ssn |
3 |
23:53:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
self-checking machine |
самопроверяемое устройство |
ssn |
4 |
23:44:12 |
eng-rus |
.מיקרו |
sensor mode |
режим приёма данных с двунаправленной шины |
ssn |
5 |
23:41:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
self-repair system |
система с самовосстановлением |
ssn |
6 |
23:39:59 |
eng-rus |
.פּוֹל |
State Duma Committee on Federal and Local Government |
Комитет Государственной Думы по федеративному устройству и вопросам местного самоуправления |
millatce |
7 |
23:39:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
sensitizing conditions |
условия очувствления пути |
ssn |
8 |
23:35:17 |
eng |
.נוֹטָ |
theme tune |
theme song |
ssn |
9 |
23:35:04 |
eng |
.נוֹטָ |
theme song |
theme tune |
ssn |
10 |
23:32:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
signature tester |
сигнатурный тестер |
ssn |
11 |
23:27:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
singular cover table |
минимизированная таблица истинности |
ssn |
12 |
23:23:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
sliding-one test |
тест ОЗУ типа "бегущая единица" |
ssn |
13 |
23:18:24 |
eng-rus |
.בְּנִ |
single-shot booster |
бустер одноразового действия |
ssn |
14 |
23:13:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
single-shot acquisition |
одноразовый отбор сигнала |
ssn |
15 |
23:12:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
sliding-zero test |
тест ОЗУ типа "бегущий ноль" |
ssn |
16 |
23:10:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
LSSD |
level sensitive scan design |
ssn |
17 |
23:07:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
single shot |
одновибратор |
ssn |
18 |
23:06:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
single-shot |
одновибратор |
ssn |
19 |
23:00:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
snap-action switch |
переключатель со слышимым переходом из одного состояния в другое |
ssn |
20 |
22:56:44 |
eng-rus |
.פִּתג |
if you want a thing done well, do it yourself |
не нравится – сделай сам |
alexghost |
21 |
22:49:37 |
rus-lav |
.בּוֹט |
жеруха обыкновенная |
ūdenskrese (Nasturtium officinale) |
Hiema |
22 |
22:49:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
software test-bed system |
система тестовой среды |
ssn |
23 |
22:46:31 |
rus-lav |
.בּוֹט |
душица обыкновенная |
parastā raudene (Origanum vulgare) |
Hiema |
24 |
22:45:09 |
eng-rus |
.פַרמָ |
PCR |
Клинико-фармакологический обзор |
Tino |
25 |
22:38:04 |
rus-ita |
.קולקט |
диссиденты |
dissidenza |
I. Havkin |
26 |
22:36:51 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Meghna |
р. Мегхна |
Mary Lauda |
27 |
22:19:40 |
eng-rus |
כלל. |
practise what you preach |
учи примером |
alexghost |
28 |
22:18:06 |
rus-ita |
כלל. |
по большей части |
prevalentemente |
I. Havkin |
29 |
22:15:10 |
rus-ger |
|
Дублинское соглашение |
Dublin-Verordnung (Asyl-Recht) |
aminova05 |
30 |
22:00:58 |
rus-spa |
.ביולו |
королевский гребешок |
zamburiña (Chlamys varia) |
Jelly |
31 |
21:53:21 |
eng-rus |
כלל. |
exclusive import |
исключительный импорт |
scherfas |
32 |
21:51:49 |
rus-ger |
.בַּנק |
сберегательная книжка |
Sparkassenbuch |
LenkinDom |
33 |
21:48:32 |
eng-rus |
.ביולו |
autacoid |
аутакоид |
ava7 |
34 |
21:16:32 |
eng-rus |
כלל. |
look after yourself |
подумай о себе |
alexghost |
35 |
21:05:24 |
eng-rus |
.אמריק |
pending issue |
вопрос в процессе рассмотрения |
Val_Ships |
36 |
21:02:37 |
eng-rus |
.סטָטִ |
Variance of regression |
регрессионная дисперсия |
iwona |
37 |
20:59:55 |
eng-rus |
.אמריק |
it's the least one can do |
это самое малое что можно сделать |
Val_Ships |
38 |
20:57:36 |
eng-rus |
רגון משטרתי;.ז' |
unmarked |
автомашина без опознавательных знаков (as in: ...including two unmarkeds parked nearby.) |
Val_Ships |
39 |
20:56:54 |
rus-epo |
כלל. |
особенность |
specifaĵo |
esperanto |
40 |
20:50:58 |
rus-ita |
.תעשיי |
вензель |
monogramma |
Хыка |
41 |
20:49:33 |
eng-rus |
.מִשׁט |
DMV shot |
фото из досье Департамента регистрации автотранспорта |
Val_Ships |
42 |
20:47:46 |
eng-rus |
כלל. |
relegate |
подлежать |
ElenaStPb |
43 |
20:45:24 |
eng-rus |
.מִשׁט |
mug shot |
фото арестованного (a two-view photo taken after a person is arrested) |
Val_Ships |
44 |
20:41:58 |
rus-ita |
כלל. |
в составе |
all'interno (См. пример в статье "в рамках") |
I. Havkin |
45 |
20:37:49 |
eng-rus |
.אמריק |
the elderly |
люди пожилого возраста (The program is intended to provide medical care for the elderly.) |
Val_Ships |
46 |
20:23:08 |
eng-rus |
.מוּסִ |
hip hop music |
хип-хоп |
Юрий Гомон |
47 |
20:22:26 |
eng-rus |
כלל. |
at one's bidding |
по просьбе |
Баян |
48 |
20:18:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
softsense |
форматочувствительность (способность операционной системы автоматически выбирать процессор для загружаемой программы в многопроцессорных системах) |
ssn |
49 |
20:09:48 |
eng-rus |
|
sector index |
индекс сектора |
lop20 |
50 |
20:05:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard delay |
стандартная задержка (приписываемая элементам модели устройства в зависимости от типа элемента) |
ssn |
51 |
20:01:53 |
eng-rus |
|
afucosylated |
афукозилированный (лишенный фукозы (напр., об участке олигосахарида)) |
dragster |
52 |
20:01:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
starring |
пометка звёздочками |
ssn |
53 |
20:00:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
starring |
соединение звездой |
ssn |
54 |
19:58:12 |
eng-rus |
כלל. |
law enforcement agencies |
силовые структуры (источник – en.wiki) |
Виталик-Киев |
55 |
19:55:59 |
rus-lav |
.בּוֹט |
пихта сибирская |
Sibīrijas baltegle (Abies sibirica) |
Hiema |
56 |
19:54:45 |
rus-spa |
.בְּנִ |
инженер-кораблестроитель |
ingeniero naval |
tania_mouse |
57 |
19:51:34 |
rus-ger |
.בַּנק |
валюта счёта |
Kontowährung |
Лорина |
58 |
19:50:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
statisizer |
триггер состояния (напр., см. ipexl.com) |
ssn |
59 |
19:49:28 |
rus-ger |
.בַּנק |
валюта транзакции |
Transaktionswährung |
Лорина |
60 |
19:48:50 |
rus-ger |
.בַּנק |
валюта операции |
Transaktionswährung |
Лорина |
61 |
19:47:17 |
rus-ger |
.בַּנק |
место совершения операции |
Transaktionsort |
Лорина |
62 |
19:44:23 |
rus-ger |
.בַּנק |
номер операции |
Transaktionsnummer (Tan-Nummer) |
Лорина |
63 |
19:44:18 |
eng-rus |
כלל. |
better lot |
облегчить участь (облегчить ЕГО участь – to better HIS lot) |
Виталик-Киев |
64 |
19:43:52 |
rus-ger |
.בַּנק |
дата операции |
Transaktionsdatum |
Лорина |
65 |
19:43:39 |
rus-ger |
.בַּנק |
дата транзакции |
Transaktionsdatum |
Лорина |
66 |
19:40:35 |
rus-ger |
.סחר ח |
дата сделки |
Geschäftsdatum |
Лорина |
67 |
19:40:18 |
rus-ger |
.בַּנק |
дата операции |
Geschäftsdatum |
Лорина |
68 |
19:39:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
structural modeling language |
язык структурного описания схем |
ssn |
69 |
19:37:38 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
буфера |
brioche |
z484z |
70 |
19:34:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
stated address |
исходный адрес |
ssn |
71 |
19:34:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
stated |
исходный |
ssn |
72 |
19:33:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дата операции |
Operationsdatum |
Лорина |
73 |
19:25:53 |
rus-ger |
|
уплаченный |
gezahlt |
Лорина |
74 |
19:22:55 |
eng-rus |
כלל. |
outdoor furniture |
наружная мебель |
scherfas |
75 |
19:21:22 |
rus-lav |
.רְפוּ |
мочеиспускательный канал |
urīnizvadkanāls |
Hiema |
76 |
19:18:20 |
eng-rus |
כלל. |
stick figure |
схематичный человечек |
Pickman |
77 |
19:12:38 |
eng |
.נוֹטָ |
SSF-assumption |
single-stuck-fault assumption |
ssn |
78 |
19:12:05 |
eng |
.תִכנו |
single-stuck-fault assumption |
SSF-assumption |
ssn |
79 |
19:11:23 |
eng-rus |
כלל. |
armed powerhouse |
вооружённая группировка |
Виталик-Киев |
80 |
19:09:06 |
rus-ger |
|
уплаченный платёж |
geleistete Zahlung |
Лорина |
81 |
19:06:40 |
eng-rus |
.הִיסט |
noion |
нойон (secular feudal lord in Mongolia) |
Yanamahan |
82 |
19:05:09 |
eng-rus |
.הִיסט |
taishi |
тайши (Mongolian ruler) |
Yanamahan |
83 |
18:56:29 |
rus-ger |
כלל. |
распространённый |
verbreitet |
sangreal95 |
84 |
18:55:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
switch fault |
неисправность переключательного элемента |
ssn |
85 |
18:53:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
switch |
переключательный элемент |
ssn |
86 |
18:51:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
suspected fault |
подозреваемая неисправность |
ssn |
87 |
18:51:25 |
eng-rus |
.בִּיו |
Rf |
электрофоретическая подвижность (отношение скорости электрофореза (скорости перемещения заряженных частиц вещества) к напряжённости электрического поля) |
Rive |
88 |
18:47:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
suffix test sequence |
заключительная тестовая последовательность |
ssn |
89 |
18:46:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
suffix |
заключительный |
ssn |
90 |
18:43:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
suffix |
суффиксный |
ssn |
91 |
18:43:11 |
eng-rus |
כלל. |
geo-civilization |
геоцивилизация |
Yanamahan |
92 |
18:39:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
symbolic execution |
символическое выполнение (программы) |
ssn |
93 |
18:36:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
switch-level simulation |
моделирование на уровне переключательных элементов |
ssn |
94 |
18:34:45 |
eng-rus |
|
Special tax regime |
СНР (Специальный налоговый режим) |
Eleonora6088 |
95 |
18:34:23 |
eng-rus |
.כִּימ |
concentration reading |
значение концентрации |
iwona |
96 |
18:32:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
test strategy |
порядок подачи тестовых воздействий |
ssn |
97 |
18:30:41 |
eng-rus |
.תְעוּ |
alignment |
калибровка (напр., авиагоризонта или инерциальной системы отсчета) |
sergiofska |
98 |
18:30:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
test validity |
достоверность теста |
ssn |
99 |
18:28:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
test verification |
проверка полноты теста (с помощью моделирования) |
ssn |
100 |
18:27:38 |
rus-ger |
|
договор текущего счета |
Girovertrag |
LenkinDom |
101 |
18:23:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
testability analysis |
анализ контролепригодности |
ssn |
102 |
18:19:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
testability measure |
показатель контролепригодности |
ssn |
103 |
18:16:49 |
eng-rus |
.אינסט |
instantaneous |
проточный (о нагревателе воды) |
sergiofska |
104 |
18:16:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
testability design |
проектирование с учётом контролепригодности |
ssn |
105 |
18:02:14 |
rus-ger |
|
требование по платежам |
Zahlungsaufforderung |
Лорина |
106 |
17:59:49 |
eng |
.נוֹטָ |
Defence Procurement Procedure |
DPP (Нормативный документ Министерства обороны Индии, регламентирующий правила закупок товаров военного назначения) |
smovas |
107 |
17:59:11 |
eng-rus |
.כִּימ |
Filter qsf |
фильтр с песчаным слоем (заполнен кварциевым песком и фракциями гравия; для очистки воды от железа и марганца) |
iwona |
108 |
17:58:35 |
rus-ger |
כלל. |
сообщить |
kundtun |
D.Lutoshkin |
109 |
17:58:24 |
eng-rus |
.תעשיי |
TC |
thread count-нити на дюйм (плотность ткани) |
baranchic |
110 |
17:28:55 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Individual Case Safety Report |
сообщение о нежелательной реакции у отдельного субъекта (вариант с пациентом менее удачен, поскольку ЛП применяют и здоровые лица (здоровые добровольцы, вакцинируемые и т.п.); безопасность тоже смотрится нелепо; слово "отдельный" позволяет не потерять смысл во множественном числе) |
peregrin |
111 |
17:21:10 |
eng-rus |
|
customs enforcement network |
международная правоохранительная сеть "CEN" (customsonline.ru) |
Ин.яз |
112 |
17:15:49 |
eng-rus |
כלל. |
Jargon Buster |
разбор понятий (incorporated to certain technical or legal documents) |
ZolVas |
113 |
17:15:33 |
eng-rus |
.תְעוּ |
autotilt |
автоматическая регулировка угла наклона антенны (Weather Radar AutoTilt: The EGPWS provides a Terrain Output signal for automatically tilting antenna angle of the weather radar. This reduces terrain clutter while highlighting weather buildups. Helps to maximize weather radar effectiveness and reduce pilot workload.) |
sergiofska |
114 |
17:13:14 |
eng-rus |
|
securitizer |
секьюритизатор (финансовый посредник, объединяющий пул ценных бумаг и распределяющий более стабильные денежные потоки среди инвесторов) |
lop20 |
115 |
17:09:19 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Turbine Clearance Control |
TCC (Контроль (регулирование) зазора турбины) |
I. Havkin |
116 |
17:02:55 |
eng-rus |
.צינור |
outside port diameter |
наружный присоединительный диаметр (Встречается при переводе процедур по измерению и входному контролю соединительных деталей (фитингов)) |
IVANECOZ |
117 |
17:00:11 |
eng-rus |
.תְעוּ |
margin erosion |
израсходование исчерпание запаса (температуры выхлопных газов) |
bonly |
118 |
17:00:01 |
rus-ger |
.מוּסִ |
гитарный комбик |
Gitarrencombo |
q-gel |
119 |
16:59:58 |
rus-ger |
.בַּנק |
счёт карты |
Kartenkonto |
Лорина |
120 |
16:59:49 |
eng |
.נוֹטָ |
DPP |
Defence Procurement Procedure (Нормативный документ Министерства обороны Индии, регламентирующий правила закупок товаров военного назначения) |
smovas |
121 |
16:59:34 |
eng-rus |
.תְעוּ |
temperature margin erosion |
израсходование исчерпание запаса температуры (выхлопных газов) |
bonly |
122 |
16:59:09 |
eng-rus |
.תְעוּ |
temperature margin |
запас температуры (выхлопных газов) |
bonly |
123 |
16:58:07 |
eng-rus |
.תְעוּ |
exhaust gas temperature margin erosion |
израсходование исчерпание запаса температуры выхлопных газов |
bonly |
124 |
16:56:32 |
eng-rus |
.תְעוּ |
exhaust gas temperature margin |
запас температуры выхлопных газов (разница температур между предельной и фактической) |
bonly |
125 |
16:52:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
main zones of oil and gas accumulation |
главные зоны нефте- и газонакопления |
MichaelBurov |
126 |
16:41:44 |
rus-fre |
.תְעוּ |
зарядка баллонов сжатым газом |
pressurisation |
I. Havkin |
127 |
16:41:06 |
rus-fre |
.תְעוּ |
наддув |
pressurisation (кабины, бака) |
I. Havkin |
128 |
16:39:11 |
eng-rus |
.כדורג |
World Cup bidding |
подача заявок на проведение чемпионата мира |
Юрий Гомон |
129 |
16:38:29 |
rus-ger |
|
участник общей долевой собственности |
Bruchteilseigentümer |
Лорина |
130 |
16:33:34 |
eng-rus |
כלל. |
thermal curtain |
тепловая штора |
scherfas |
131 |
16:28:53 |
eng-rus |
.מֵטַל |
major working direction |
основное направление обработки (European (итальянское машиностроение), main working direction лучше) |
Phyloneer |
132 |
16:26:31 |
eng-rus |
כלל. |
venetian blindes |
венецианские шторы |
scherfas |
133 |
16:24:47 |
eng-rus |
כלל. |
outdoor blindes |
наружные шторы |
scherfas |
134 |
16:24:14 |
rus-fre |
.לא רש |
штуковина |
histoire |
z484z |
135 |
16:22:23 |
eng-rus |
כלל. |
roller blindes |
шторы на роликах |
scherfas |
136 |
16:20:46 |
eng-rus |
כלל. |
panel glides |
раздвижные шторные панели |
scherfas |
137 |
16:19:18 |
eng-rus |
|
design activity |
проектная организация (США) |
Харламов |
138 |
16:14:32 |
eng-rus |
כלל. |
discrete |
на усмотрение |
ElenaStPb |
139 |
16:13:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
registry study |
реестровое исследование (вариант регуляторного наблюдательного пострегистрационного исследования typepad.com) |
peregrin |
140 |
16:09:19 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
TCC |
Turbine Clearance Control (Контроль (регулирование) зазора турбины) |
I. Havkin |
141 |
16:08:53 |
eng-rus |
כלל. |
Roman blinds |
римские шторы |
scherfas |
142 |
16:04:14 |
eng-rus |
כלל. |
last mid-century |
середина прошлого столетия |
MichaelBurov |
143 |
15:51:30 |
eng-rus |
כלל. |
blackout curtain |
затемняющая штора |
scherfas |
144 |
15:48:18 |
eng-rus |
כלל. |
electric curtains |
электрические шторы |
scherfas |
145 |
15:43:46 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Pulmonary capillary pressure |
Ppc |
iwona |
146 |
15:42:39 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Perceived Personal Control |
PPC |
iwona |
147 |
15:41:39 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Peak Plasma Concentration |
PPC |
iwona |
148 |
15:40:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Pressure Perturbation Calorimetry |
PPC |
iwona |
149 |
15:39:36 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Pentose Phosphate Cycle |
PPC |
iwona |
150 |
15:38:58 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Plasma Protein Concentration |
PPC |
iwona |
151 |
15:38:15 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Posterior Parietal Cortex |
PPC |
iwona |
152 |
15:33:14 |
eng-rus |
כלל. |
revolutionary practicability |
революционная целесообразность |
Виталик-Киев |
153 |
15:21:19 |
eng-rus |
כלל. |
militia squad |
милицейский наряд |
Виталик-Киев |
154 |
15:20:02 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
litho stratigraphic |
литостратиграфический (less hits) |
MichaelBurov |
155 |
15:08:06 |
eng-rus |
כלל. |
be my own person/man/woman |
быть независимым (to be your own person is to be in control of your life and not allow other people to tell you what to do, for example: 'Nobody tells me how to live my life – I'm my own man'; to be your own person clearly requires independence of thought, feeling, and action) |
letitbemyname |
156 |
15:06:53 |
eng-rus |
.כדורג |
continental rotation policy |
принцип ротации континентов |
Юрий Гомон |
157 |
15:03:59 |
eng-rus |
כלל. |
be your own person/man/woman |
быть независимым (to be your own person is to be in control of your life and not allow other people to tell you what to do, for example: 'Nobody tells me how to live my life – I'm my own man'; to be your own person clearly requires independence of thought, feeling, and action) |
letitbemyname |
158 |
14:48:44 |
eng-rus |
.פִילו |
the philosophy of technology |
философия техники |
stonedhamlet |
159 |
14:48:18 |
eng-rus |
כלל. |
extraordinary events |
события чрезвычайного характера |
AlinaSych |
160 |
14:46:27 |
rus-ger |
כלל. |
с места событий |
rt |
europa19 |
161 |
14:44:59 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Pharmacological Preconditioning |
iwona |
162 |
14:43:46 |
eng |
.רְפוּ |
Ppc |
Pulmonary capillary pressure |
iwona |
163 |
14:43:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
услуга, не покрываемая за счёт медицинского страхования |
Selbstzahlerleistung |
Palych I |
164 |
14:43:08 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Pneumopericardium |
iwona |
165 |
14:42:40 |
eng-rus |
.לא רש |
hail Mary |
отчаянный (напр., о попытке – последний отчаянный рывок и т. п.; между словами может быть дефис) |
Pickman |
166 |
14:42:39 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Perceived Personal Control |
iwona |
167 |
14:41:39 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Peak Plasma Concentration |
iwona |
168 |
14:41:05 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Peripartum Cardiomyopathy |
iwona |
169 |
14:40:34 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Progressive patient care |
iwona |
170 |
14:40:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Pressure Perturbation Calorimetry |
iwona |
171 |
14:39:36 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Pentose Phosphate Cycle |
iwona |
172 |
14:38:15 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Posterior Parietal Cortex |
iwona |
173 |
14:37:23 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PPC |
Phosphopantothenoylcysteine |
iwona |
174 |
14:15:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поперечное плоскостопие |
spreizfuß |
eulik |
175 |
14:04:27 |
eng-rus |
כלל. |
blackout curtain |
светоизолирующая штора |
scherfas |
176 |
14:00:56 |
rus-ger |
כלל. |
выхватить что-то перед носом |
etwas vor der Nase wegschnappen |
Настя Какуша |
177 |
13:42:22 |
eng-rus |
|
RILO |
региональный узел связи по правоохранительной работе (Regional Intelligence Liaison Office customsonline.ru) |
Ин.яз |
178 |
13:23:06 |
rus-ger |
|
уполномочивать |
bemächtigen |
dolmetscherr |
179 |
13:21:07 |
rus-ger |
כלל. |
вести дело против подозреваемого |
gegen einen Tatverdächtigen ermitteln |
Настя Какуша |
180 |
13:06:52 |
eng-rus |
כלל. |
News of Higher Educational Institutions |
Известия ВУЗов (Изв. ВУЗов) |
liffa01 |
181 |
12:58:43 |
rus-fre |
.לא רש |
как это? |
comment ça |
z484z |
182 |
12:57:27 |
eng-rus |
.האומו |
non-refoulement protection |
защита от высылки |
Serge Ragachewski |
183 |
12:55:24 |
eng-rus |
.הומור |
armchair warriors |
диванные воины |
'More |
184 |
12:52:21 |
eng-rus |
.הומור |
armchair |
диванный (eg armchair strategist; armchair warrior) |
'More |
185 |
12:49:07 |
rus-fre |
כלל. |
кажется |
semble-t-il (вводн.) |
z484z |
186 |
12:44:06 |
rus-fre |
.סִפְר |
дорогая |
dorogaïa (Paul Eluard appelait Gala de " belle petite dorogaïa ") |
z484z |
187 |
12:11:25 |
eng-rus |
כלל. |
malleable |
покорный |
Aly19 |
188 |
12:05:18 |
eng-rus |
|
National Securities and Stock Market Commission |
Национальная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку |
iuli |
189 |
12:01:30 |
rus-spa |
כלל. |
заикающийся |
gago |
ruchenina |
190 |
11:57:44 |
eng-rus |
.טכנול |
revision scheme |
схема редакций |
Харламов |
191 |
11:53:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Persons Who Use Drugs |
Люди, употребляющие наркотики (ЛУН; PWUD) |
nodaniel |
192 |
11:40:15 |
rus-ger |
כלל. |
запутываться |
sich verstricken (in D.) |
Настя Какуша |
193 |
11:38:48 |
rus-fre |
.לא סט |
болван |
givré |
z484z |
194 |
11:32:47 |
rus-fre |
כלל. |
собирать информацию о чем-то |
recueillir les informations sur qqch |
z484z |
195 |
11:31:40 |
rus-fre |
|
похищение несовершеннолетнего одним из родственников |
soustraction de mineur |
z484z |
196 |
11:26:24 |
rus-fre |
כלל. |
глава Закона |
chapitre du Code de procédure civile (ГПК) |
ROGER YOUNG |
197 |
11:21:40 |
rus-fre |
.תְעוּ |
забор |
écope |
I. Havkin |
198 |
10:43:41 |
rus-ita |
כלל. |
ИМХО |
secondo la mia opinione |
людмила777 |
199 |
10:42:11 |
rus-ita |
כלל. |
ИМХО |
mio modesto avviso |
людмила777 |
200 |
10:40:20 |
rus-ita |
כלל. |
ИМХО |
secondo me |
людмила777 |
201 |
10:18:29 |
rus-spa |
.פִּתג |
земля круглая-встретимся |
arrieros somos, y en el camino nos encontraremos |
ruchenina |
202 |
10:15:13 |
rus-spa |
כלל. |
обязанности погонщика |
arriería (ремесло) |
ruchenina |
203 |
10:11:02 |
rus-spa |
.נַוָט |
сильный попутный ветер |
arriero |
ruchenina |
204 |
10:05:53 |
rus-spa |
כלל. |
бесплодная земля |
lugar estéril |
ruchenina |
205 |
9:55:22 |
rus-spa |
כלל. |
неплодоносный |
estéril (о фруктовых деревьях) |
ruchenina |
206 |
9:52:33 |
rus-spa |
.רְפוּ |
обеззараженный |
estéril |
ruchenina |
207 |
9:51:22 |
rus-spa |
.כְּרִ |
безрудный пласт |
estéril |
ruchenina |
208 |
9:48:49 |
rus-spa |
.רְפוּ |
стерилизовать |
hacer estéril |
ruchenina |
209 |
9:47:00 |
rus-spa |
.אידיו |
шутки в сторону |
fuera de broma (Fuera de broma, tenemos que comenzar a trabajar o no terminaremos nunca) |
serdelaciudad |
210 |
9:45:55 |
rus-spa |
.רְפוּ |
делать стерильным |
hacer estéril |
ruchenina |
211 |
9:44:49 |
rus-spa |
.אידיו |
волноваться, беспокоиться |
perder cuidado (No pierdas cuidado que todo se arreglará) |
serdelaciudad |
212 |
9:42:46 |
rus-spa |
.אידיו |
много раз, снова и снова |
sobradas veces |
serdelaciudad |
213 |
9:36:21 |
rus-fre |
.תקשור |
гарнитура |
kit mains-libres (для телефона) |
anastasia1986931 |
214 |
9:28:35 |
eng-rus |
|
frying batter |
тесто для жарки |
Юрий Гомон |
215 |
9:26:10 |
eng-rus |
.נפט ו |
oil uptake |
отбор нефти |
MichaelBurov |
216 |
9:17:42 |
rus-fre |
.תַחְב |
купе |
compartiment (в поезде) |
anastasia1986931 |
217 |
9:02:39 |
eng-rus |
כלל. |
survey findings |
результаты опроса |
ART Vancouver |
218 |
8:48:28 |
eng-rus |
.בריאו |
in-depth hearing testing |
углублённая проверка слуха (у детей) |
ART Vancouver |
219 |
8:22:22 |
eng-rus |
|
posted |
размещённый (на сайте; information) |
ART Vancouver |
220 |
8:13:07 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
at its sole discretion |
по своему единоличному усмотрению (ABC Corp. reserves the right to change this Privacy Policy from time to time at its sole discretion.) |
ART Vancouver |
221 |
6:31:13 |
eng-rus |
|
e-mail notification |
оповещение по электронной почте |
ART Vancouver |
222 |
6:00:59 |
rus-ger |
.טכנול |
динамическая проверка |
Laufzeitkontrolle |
Andrey Truhachev |
223 |
6:00:26 |
rus-ger |
.טכנול |
динамический контроль |
Laufzeitkontrolle |
Andrey Truhachev |
224 |
5:58:21 |
eng-ger |
.טֶכנו |
runtime control |
Laufzeitkontrolle |
Andrey Truhachev |
225 |
5:57:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
контроль времени пробега |
Laufzeitkontrolle |
Andrey Truhachev |
226 |
5:50:53 |
ger |
.טכנול |
WW |
Wechselwirkung |
Andrey Truhachev |
227 |
5:48:03 |
rus-ger |
.טכנול |
сигмоидная функция |
S-Funktion |
Andrey Truhachev |
228 |
5:38:31 |
rus-ger |
.טכנול |
сигмоида |
S-Funktion |
Andrey Truhachev |
229 |
5:38:08 |
rus-ger |
.טכנול |
сигмоида |
Sigmoidfunktion |
Andrey Truhachev |
230 |
5:37:25 |
rus-ger |
.טכנול |
сигмоида |
Schwanenhalsfunktion |
Andrey Truhachev |
231 |
5:35:32 |
ger |
.טכנול |
S-Funktion |
Sigmoidfunktion |
Andrey Truhachev |
232 |
5:34:26 |
rus-ger |
.ציוד |
S-образная функция |
S-Funktion |
Andrey Truhachev |
233 |
5:23:04 |
rus-ger |
.ציוד |
панель управления |
Kommandogehäuse |
Andrey Truhachev |
234 |
5:17:19 |
rus-ger |
.ציוד |
логический блок |
Logikteil |
Andrey Truhachev |
235 |
5:16:43 |
eng-rus |
.ציוד |
logic part |
логический блок |
Andrey Truhachev |
236 |
5:11:26 |
rus-ger |
.מכוני |
уплотнительный воротник |
Dichtkragen |
Anjafaust |
237 |
5:10:42 |
rus-ger |
.ציוד |
логический модуль |
Logikteil |
Andrey Truhachev |
238 |
5:09:02 |
eng-ger |
.ציוד |
logic module |
Logikteil |
Andrey Truhachev |
239 |
5:08:18 |
eng-ger |
.ציוד |
logic part |
Logikteil |
Andrey Truhachev |
240 |
4:53:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
позиционирование шпинделей |
Spindelpositionierung |
Andrey Truhachev |
241 |
4:53:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
позиционирование шпинделя |
Spindelpositionierung |
Andrey Truhachev |
242 |
4:52:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spindle positioning |
позиционирование шпинделя |
Andrey Truhachev |
243 |
4:49:05 |
eng-ger |
.טֶכנו |
spindle positioning |
Spindelpositionierung |
Andrey Truhachev |
244 |
4:42:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bog off |
проваливать (Bog off! Get out of here!) |
Вадим Александров |
245 |
4:40:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
зажим инструмента |
Werkzeugspannung |
Andrey Truhachev |
246 |
4:39:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tool clamping |
зажим инструмента |
Andrey Truhachev |
247 |
4:37:02 |
eng-ger |
.טֶכנו |
toolholding |
Werkzeugspannung |
Andrey Truhachev |
248 |
4:36:45 |
eng-ger |
.טֶכנו |
tool clamping |
Werkzeugspannung |
Andrey Truhachev |
249 |
4:35:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крепление инструментов |
Werkzeugspannung |
Andrey Truhachev |
250 |
4:29:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spindle bearing |
шпиндельная опора |
Andrey Truhachev |
251 |
4:28:45 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шпиндельная опора двигателя |
Spindellagerung |
Andrey Truhachev |
252 |
4:23:16 |
eng-rus |
.מכוני |
pull out |
начать движение автомобилем (американский английский) |
GoRXM |
253 |
4:22:29 |
rus-ger |
.טֶכנו |
упругая опора |
elastische Lagerung |
Andrey Truhachev |
254 |
4:21:31 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
reduce the likelihood |
снизить вероятность (of) |
ART Vancouver |
255 |
4:14:24 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
safeguard and secure |
обеспечить защиту и безопасность (We maintain appropriate physical, electronic and managerial procedures to safeguard and secure the information and data stored on our system.) |
ART Vancouver |
256 |
4:12:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spindle bearing |
подшипник шпинделя |
Andrey Truhachev |
257 |
4:06:44 |
eng-ger |
.טֶכנו |
spindle bearing |
Spindellagerung |
Andrey Truhachev |
258 |
4:05:36 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
to ensure |
с целью обеспечения (To ensure the correct use of information, we maintain appropriate physical, electronic and managerial procedures to safeguard and secure the information and data stored on our system.) |
ART Vancouver |
259 |
4:04:13 |
rus-ger |
|
cани-скелетон |
Skeleton-Schlitten |
Andrey Truhachev |
260 |
4:03:34 |
eng-rus |
|
skeleton sledge |
cани-скелетон |
Andrey Truhachev |
261 |
3:49:13 |
rus-ger |
.תַעֲש |
привод подачи по оси Y |
Y-Vorschubachsenantrieb |
Andrey Truhachev |
262 |
3:48:45 |
rus-ger |
.תַעֲש |
привод подачи по оси X |
X-Vorschubachsenantrieb |
Andrey Truhachev |
263 |
3:47:43 |
eng-rus |
|
share with third parties |
предоставлять третьим лицам |
ART Vancouver |
264 |
3:46:01 |
eng-rus |
כלל. |
aggregated data |
суммарные данные |
ART Vancouver |
265 |
3:45:20 |
rus-ger |
.תַעֲש |
привод подачи по оси Z |
Z-Vorschubachsenantrieb |
Andrey Truhachev |
266 |
3:45:13 |
eng-rus |
כלל. |
aggregated |
суммарный |
ART Vancouver |
267 |
3:36:26 |
eng-rus |
|
non-identifying information |
информация, не допускающая установления личности (We use non-identifying and aggregate information to better design our website.) |
ART Vancouver |
268 |
3:26:08 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
you will have an opportunity to |
Вам будет предоставлена возможность (You will have an opportunity to request that we not share such information. – Вам будет предоставлена возможность обратиться с просьбой о неразглашении такой информации.) |
ART Vancouver |
269 |
3:20:24 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
receive notice |
быть поставленным в известность (часто переводится пассивным залогом) You will receive notice when your personally identifiable information might be provided to any third party. – Вас поставят в известность ...) |
ART Vancouver |
270 |
3:10:54 |
eng-rus |
.איגוד |
development crisis |
эволюционный кризис |
Кунделев |
271 |
2:48:23 |
eng-rus |
.לא רש |
veggie |
варёная муха |
Yanamahan |
272 |
2:47:26 |
eng-rus |
כלל. |
go on a raw food diet |
сыроедить |
Yanamahan |
273 |
2:45:28 |
rus-fre |
כלל. |
получать лицензию |
obtenir une licence |
ROGER YOUNG |
274 |
2:44:48 |
eng-rus |
כלל. |
veggieness |
овощность |
Yanamahan |
275 |
2:43:58 |
rus-fre |
כלל. |
с просьбой о |
avec une demande de (faire qch) |
ROGER YOUNG |
276 |
2:12:21 |
eng-rus |
|
choose to submit |
добровольно предоставлять (We are not liable or responsible for the personally identifiable or other information you choose to submit.) |
ART Vancouver |
277 |
1:45:07 |
eng-rus |
|
insolvency or bankruptcy proceeding |
производство по делу о неплатёжеспособности или банкротстве (any transfers made as part of an insolvency or bankruptcy proceeding) |
ART Vancouver |
278 |
1:39:06 |
eng-rus |
.איגוד |
firm action |
жёсткая мера |
Кунделев |
279 |
1:35:52 |
eng-rus |
כלל. |
101 |
азы (one-oh-one) |
Энигма |
280 |
1:27:41 |
eng-rus |
.פִּרס |
enhance the performance of services |
повысить качество предоставляемых услуг |
ART Vancouver |
281 |
1:22:13 |
eng-rus |
|
referring website |
направляющий веб-сайт |
ART Vancouver |
282 |
1:17:09 |
eng-rus |
|
track usage |
отслеживать используемость |
ART Vancouver |
283 |
0:56:37 |
rus-ger |
כלל. |
опровергнуть |
falsifizieren |
vadim_shubin |
284 |
0:50:37 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
anonymous usage statistics |
анонимная статистика использования |
Artjaazz |
285 |
0:41:56 |
rus-fre |
כלל. |
Суверенный фонд |
Fonds souverain (государственный инвестиционный фонд, финансовые активы которого включают акции, облигации, имущество, драгоценные металлы и другие финансовые инструменты. Инвестиции суверенных фондов охватывают весь мир. Некоторые из них привлекли к себе внимание неудачными инвестициями в такие финансовые компании с Уолл-Стрит, как Citigroup, Morgan Stanley и Merrill Lynch. Большинство суверенных фондов управляют активами, номинированными в иностранной валюте) |
ROGER YOUNG |
286 |
0:39:51 |
rus-fre |
כלל. |
Взаимный фонд |
Fonds mutuel (портфель акций, тщательно отобранных и приобретённых профессиональными финансистами на вложения многих тысяч мелких вкладчиков. Стоимость акции фонда равна стоимости суммарных инвестиций фонда (за вычетом долга), делённых на число акций. Основное преимущество для вкладчиков уменьшение риска, поскольку инвестиции распределены среди большого количества различных предприятий. Первый взаимный фонд Massachusetts Investors Trust был создан в США в 1924 году. Сначала распространением паев занимались независимые фирмы-андеррайтеры. Они получали доход за счёт комиссий, которые платили инвесторы при покупке паев) |
ROGER YOUNG |
287 |
0:39:04 |
rus-fre |
כלל. |
Избирательный фонд |
Financement des partis politiques et campagnes électorales (временный целевой фонд, создаваемый в порядке, установленном национальным законодательством, для финансирования избирательной кампании[1]. Источниками пополнения избирательного фонда являются личные средства кандидатов, средства партий и избирательных объединений, а также добровольные пожертвования. Круг жертвователей и размер взноса могут быть ограничены законом. В ряде стран государство может на равных условиях финансировать предвыборные кампании участвующих в выборах партий и кандидатов или возмещать расходы тем из них, кто получил представительство по итогам голосования. Закон также может обязать получателей публиковать отчёты об использовании избирательного фонда[2]. Для привлечения средств в избирательные фонды используются различные методы фандрайзинга, и их сбор может вылиться в отдельную кампанию) |
ROGER YOUNG |
288 |
0:37:49 |
rus-fre |
כלל. |
Швейцарский фонд по разминированию |
Fondation suisse de déminage (это гуманитарная неправительственная организация. Была основана в 1997 году, в Женеве, Швейцарии. Швейцарский Фонд по Разминированию специализируются на ликвидации опасных последствий войны, таких, как мины, неразорвавшиеся артиллерийские и танковые снаряды, авиабомбы, а также всех остальных типов неразорвавшихся военных боеприпасов. ШФР не является политической, религиозной или государственной организацией) |
ROGER YOUNG |
289 |
0:32:31 |
eng-rus |
כלל. |
TMK |
Трубная металлургическая компания |
grafleonov |
290 |
0:29:47 |
rus-fre |
כלל. |
Государственный бюллетень |
Bulletin de l'État |
ROGER YOUNG |
291 |
0:16:02 |
eng-ger |
.גֵאוֹ |
mountain meadow belt |
Wiesenstufen |
ssn |
292 |
0:14:00 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
горно-луговой пояс |
Wiesenstufen (высотный пояс в горах, в естественных ландшафтах которого преобладают луга, встречается в пределах альпийского и субальпийского поясов) |
ssn |
293 |
0:12:22 |
eng-rus |
.הִתעַ |
squeeze material |
закупоривающий материал |
Sloneno4eg |
294 |
0:11:42 |
eng-rus |
כלל. |
Original reason |
первопричина |
Orangeptizza |
295 |
0:11:01 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Altitudinal belt in the mountains, in the natural landscapes of which meadows prevail, it is located in the alpine and subalpine belts |
Высотный пояс в горах, в естественных ландшафтах которого преобладают луга, встречается в пределах альпийского и субальпийского поясов (о горно-луговом поясе) |
ssn |
296 |
0:08:47 |
eng-rus |
כלל. |
Russian Trilateral Commission on the Regulation of Social and Labour Relations |
Российская трехсторонняя комиссия по регулированию социально-трудовых отношений |
grafleonov |
297 |
0:07:51 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
altitudinal belt in the mountains, in the natural landscapes of which meadows prevail |
высотный пояс в горах, в естественных ландшафтах которого преобладают луга |
ssn |
298 |
0:03:37 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
be located in the alpine and subalpine belts |
встречаться в пределах альпийского и субальпийского поясов |
ssn |
299 |
0:01:07 |
eng-rus |
כלל. |
Russian Academy of Technological Sciences |
Российская академия технологических наук |
grafleonov |