1 |
23:55:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
body iron stores |
запасы железа в организме |
igisheva |
2 |
23:54:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
input from an external entity |
входные данные из внешнего источника |
ssn |
3 |
23:54:52 |
eng-rus |
.אמריק |
safety flaw |
нарушение правил техники безопасности |
Val_Ships |
4 |
23:54:31 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
5 |
23:54:08 |
rus-afr |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
6 |
23:53:43 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
7 |
23:53:19 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
8 |
23:52:54 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
9 |
23:52:20 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
10 |
23:52:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
program queues |
очереди программы |
ssn |
11 |
23:51:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
program queue |
очередь программы |
ssn |
12 |
23:51:31 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
13 |
23:51:04 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Коломбо |
Colombo |
igisheva |
14 |
23:49:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
WF program queues |
очереди WF-программы |
ssn |
15 |
23:49:42 |
eng-rus |
.ניהול |
be in a working state |
находиться в рабочем состоянии |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:48:07 |
eng-rus |
|
blog on a regular basis |
регулярно вести блог |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:47:46 |
rus-spa |
.שמות |
Анхела |
Angela |
igisheva |
18 |
23:47:18 |
rus-ger |
.שמות |
Ангела |
Angela |
igisheva |
19 |
23:47:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
robustly deliver data to passivated WF program instances |
надёжная доставка данных пассивированным экземплярам WF-программ |
ssn |
20 |
23:46:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
finger-prick sample |
проба из пальца |
igisheva |
21 |
23:46:02 |
eng-rus |
.בּוּר |
automated trading system |
автоматизированная торговая система |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:45:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
passivated WF program instances |
пассивированные экземпляры WF-программ |
ssn |
23 |
23:43:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
WF program instances |
экземпляры WF-программ |
ssn |
24 |
23:41:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
integrable with |
могущий быть интегрированным с |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:33:51 |
eng-rus |
כלל. |
fate has decreed otherwise |
не суждено |
Artjaazz |
26 |
23:33:28 |
eng-rus |
כלל. |
is not fated |
не суждено |
Artjaazz |
27 |
23:33:17 |
eng-rus |
כלל. |
is not destined |
не суждено |
Artjaazz |
28 |
23:32:33 |
eng-rus |
כלל. |
robustly |
сильно |
ssn |
29 |
23:26:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
various communication technologies |
различные технологии коммуникации (напр., WCF или ASMX) |
ssn |
30 |
23:25:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
communication technologies |
технологии коммуникации |
ssn |
31 |
23:24:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
communication technology |
технология коммуникации |
ssn |
32 |
23:21:29 |
eng |
.נוֹטָ .אמריק |
a diacritic mark placed over a vowel to indicate a specific pronunciation |
umlaut (such as over "a" and "u" in German) |
Val_Ships |
33 |
23:13:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
resumption of the internally created bookmark |
возобновление с внутренне созданной закладки |
ssn |
34 |
23:12:43 |
eng-rus |
.הִגָי |
Morton's fork |
логическая дилемма Мортона (a situation offering at least two possibilities, neither of which is acceptable) |
Val_Ships |
35 |
23:08:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
created bookmark |
созданная закладка |
ssn |
36 |
23:07:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
internally created bookmark |
внутренне созданная закладка |
ssn |
37 |
23:02:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
program instance |
экземпляр программы |
ssn |
38 |
23:01:58 |
eng-rus |
.תקשור |
Hosted PBX |
виртуальная офисная станция |
gulnara11 |
39 |
22:59:08 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
root activity |
корневая операция |
ssn |
40 |
22:58:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
iron status |
баланс железа в организме |
igisheva |
41 |
22:52:18 |
eng-rus |
.צורת |
between the rock and hard place |
между молотом и наковальней |
Val_Ships |
42 |
22:49:33 |
eng |
.נוֹטָ .תמיכה |
DSS |
dried serum spot |
igisheva |
43 |
22:49:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
expected output |
ожидаемый результат |
ssn |
44 |
22:49:16 |
rus-ger |
.טֶכנו |
товарная классификация |
Produktklassifikation |
makhno |
45 |
22:47:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
program that contains just one activity |
программа, содержащая только одну операцию |
ssn |
46 |
22:42:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
execution mechanics of a WF program |
механизм выполнения WF-программы |
ssn |
47 |
22:41:44 |
rus-ita |
כלל. |
подразделение, округ, отдел |
tenenza (Comando e circoscrizione dei carabinieri o della guardia di finanza, alle dipendenze di un tenente) |
massimo67 |
48 |
22:40:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
execution mechanics |
механизм выполнения (программы) |
ssn |
49 |
22:38:21 |
eng-rus |
.אוּנִ |
department of women's and children's health |
кафедра женского и детского здоровья |
igisheva |
50 |
22:35:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
WF program execution |
выполнение WF-программы |
ssn |
51 |
22:34:44 |
rus-dut |
כלל. |
извиваться |
meanderen (о реке) |
kiliani |
52 |
22:32:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple form of episodic computation |
простая разновидность эпизодического вычисления |
ssn |
53 |
22:30:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
episodic computation |
эпизодическое вычисление |
ssn |
54 |
22:29:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple form |
простая разновидность |
ssn |
55 |
22:26:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
version of activity |
вариант операции |
ssn |
56 |
22:21:29 |
eng |
.ארצות |
umlaut |
a diacritic mark placed over a vowel to indicate a specific pronunciation (such as over "a" and "u" in German) |
Val_Ships |
57 |
22:07:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
rear pressure bulkhead |
гермошпангоут |
Tion |
58 |
22:01:47 |
eng-rus |
.קוסמט |
care product |
средство ухода |
I. Havkin |
59 |
22:01:31 |
eng |
.נוֹטָ מחש. |
Electronic Lab Notebook |
ELN |
Ana_net |
60 |
22:01:25 |
rus-fre |
.קוסמט |
средство ухода |
produit de soin |
I. Havkin |
61 |
21:57:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
haemolytic anaemia |
гемолитическая анемия |
Скоробогатов |
62 |
21:54:59 |
eng-rus |
.חַקלָ |
OSRS |
яровой масличный рапс |
blacksmit |
63 |
21:53:49 |
rus |
.נוֹטָ |
гидродинамический каротаж |
ГДК (нефт. hydrodynamic logging) |
'More |
64 |
21:51:40 |
eng-rus |
כלל. |
thanks for coming by |
спасибо, что зашли |
Morning93 |
65 |
21:51:38 |
eng-rus |
|
value stock |
стоимостная акция |
yerlan.n |
66 |
21:50:02 |
eng-rus |
|
value premium |
стоимостная премия |
yerlan.n |
67 |
21:30:53 |
eng-rus |
כלל. |
vividness |
реалистичность |
Min$draV |
68 |
21:17:37 |
eng-rus |
.מִשׁט |
occupied administrative building |
захваченное административное здание (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:16:10 |
eng-rus |
.מִשׁט |
riot police officers |
ОМОН (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:14:11 |
eng-rus |
.דִיפּ |
escalation in the conflict |
эскалация конфликта (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:11:16 |
eng-rus |
.בַּנק |
nominal rate |
номинальный процентный доход по облигации |
ckasey78 |
72 |
21:07:51 |
eng-rus |
.אוורו |
forced ventilation |
общеобменная вентиляция |
AndreyY |
73 |
21:03:19 |
eng-rus |
כלל. |
trade deficit |
отрицательное сальдо торгового баланса (wikipedia.org) |
'More |
74 |
21:01:31 |
eng |
.נוֹטָ מחש. |
ELN |
Electronic Lab Notebook |
Ana_net |
75 |
20:53:49 |
rus |
.נוֹטָ |
ГДК |
гидродинамический каротаж (нефт. hydrodynamic logging) |
'More |
76 |
20:33:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
flap trap |
обратный откидной клапан (in plumbing, a trap fitted with a hinged flap that permits flow in one direction only, thus preventing backflow) |
Lena Nolte |
77 |
20:26:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
flexion-momentum |
фаза опоры (прямохождение) |
terrarristka |
78 |
19:57:32 |
rus-fre |
|
вне помещения нотариальной конторы |
en dehors de l'office notarial |
Morning93 |
79 |
19:56:39 |
rus-fre |
|
заверить |
certifier |
Morning93 |
80 |
19:55:26 |
eng-rus |
.אַרְכ |
oyl |
масло (Устаревшие написание oil) |
Zenikof |
81 |
19:44:17 |
eng-rus |
.אידיו |
history |
в прошлом (во фразе "that's history") |
visitor |
82 |
19:41:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pelvic band |
тазовый бандаж |
terrarristka |
83 |
19:27:13 |
rus-ger |
.פִּרס |
держатель для ярлыка с указанием цены |
Preisschildhalter |
NikolaiPerevod |
84 |
19:14:53 |
rus-ger |
.פִּרס |
внутри помещения |
inhäusig |
NikolaiPerevod |
85 |
19:10:56 |
eng-rus |
.מִיתו |
Thyestes |
Тиест (брат Атрея (Илиада)) |
Рина Грант |
86 |
19:06:42 |
eng-rus |
.מִיתו |
Pleisthenes |
Плисфен (отец Агамемнона и Менелая) |
Рина Грант |
87 |
18:44:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
renal cell cancer |
почечно-клеточный рак (wikipedia.org) |
intern |
88 |
18:37:04 |
eng-rus |
|
price leverage |
ценовой рычаг (Ценовой рычаг – один из важных операционных рычагов, связывающий процентное изменение прибыли с процентным изменением цены ... (Жиляков Д.И., Зарецкая В.Г. – 2013 – Business & Economics )) |
dfdfdf |
89 |
18:34:04 |
rus-ger |
כלל. |
зимние условия |
Winterbedingungen (Pluraletantum) |
go_gert |
90 |
18:33:11 |
eng-rus |
כלל. |
congress proceedings |
материалы съезда (e.g., Proceedings of the 25th International Congress of Papyrology) |
Рина Грант |
91 |
18:32:36 |
rus-ger |
.טֶכנו |
план действий в случае сигнала тревоги |
Alarmplan |
Schwez |
92 |
18:31:13 |
rus-spa |
כלל. |
подлиза |
pelota |
Unc |
93 |
18:30:03 |
rus-ger |
|
высокоэффективная команда |
High-Performance-Team |
marawina |
94 |
18:27:07 |
eng-rus |
כלל. |
form-fitting |
сидящий по фигуре |
Bullfinch |
95 |
18:25:27 |
rus-fre |
|
совершать действия, связанные с для |
effectuer les démarches relatives à aux fins de (из доверенности) |
Morning93 |
96 |
18:24:25 |
rus-ger |
.כַּלְ |
неликвидность |
Ungängigkeit |
eye-catcher |
97 |
18:21:46 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
wilding out |
дичать (сходить с ума, бегать туда-сюда, прыгать кружиться) |
chiefcanelo |
98 |
18:18:57 |
rus-fre |
|
расписываться от моего имени |
signer en mon nom et pour mon compte (из доверенности) |
Morning93 |
99 |
18:18:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Resistance to cold |
морозостойкость |
soa.iya |
100 |
17:50:34 |
eng-rus |
כלל. |
Anticorruption Compliance |
Соблюдение законов о противодействии коррупции (корпоративный текст) |
Hilova |
101 |
17:50:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
methicillin-resistant Staphylococcus aureus |
метициллин-резистентный золотистый стафилококк (благадаря Википедии) |
Jaron Smith |
102 |
17:47:29 |
eng-rus |
|
hooyah |
ура! (battle (war) cry in the US Navy) |
slitely_mad |
103 |
17:45:59 |
eng-rus |
|
oorah |
ура! (USMC battle cry) |
slitely_mad |
104 |
17:38:35 |
eng-rus |
|
mortgage payment |
ипотечный платёж |
yerlan.n |
105 |
17:37:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
реле контроля бокового смещения |
Schieflaufwächter |
Schwez |
106 |
17:36:20 |
eng-rus |
|
accusatory theory |
фабула обвинения |
slitely_mad |
107 |
17:34:21 |
eng-rus |
|
mortgage rate |
ипотечная ставка |
yerlan.n |
108 |
17:32:51 |
rus-ger |
.פַרמָ |
пропилтиоурацил |
PTU (Propylthiouracil) |
Dmitrij88 |
109 |
17:31:59 |
rus-ger |
.תעשיי |
тележка для загрузки куттера |
Kutterwagen |
Malyj |
110 |
17:29:49 |
rus-ger |
.טֶכנו |
управляющий компьютер |
Steuercomputer |
ВВладимир |
111 |
17:27:14 |
eng-rus |
.רדיול |
DXR |
рентгендиагностика |
Andy |
112 |
17:03:19 |
eng-rus |
.העברת |
SHGF |
коэффициент солнечных теплопоступлений (solar heat gain factor) |
bond_x |
113 |
16:56:08 |
rus-fre |
כלל. |
умиротворённый |
idyllique |
mayay4ik |
114 |
16:49:06 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гладкие мышцы |
músculos lisos |
DiBor |
115 |
16:47:41 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Scale to Fit |
Масштабировать по размеру (параметр в графических редакторах adobe.com) |
bojana |
116 |
16:44:40 |
eng-rus |
כלל. |
distractedly |
рассеянно |
Avrile |
117 |
16:39:48 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Invisible Geometry |
Невидимая структура (параметр в графических редакторах adobe.com) |
bojana |
118 |
16:38:51 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Shade Artwork |
Реалистичные тени (параметр в графических редакторах adobe.com) |
bojana |
119 |
16:36:35 |
eng-rus |
.חומרי |
LWC |
лёгкий бетон (Light Weight Concrete) |
iki-luk |
120 |
16:33:48 |
eng-rus |
.מערכו |
Structural Fire Load |
структурная пожарная нагрузка (SFL) |
iki-luk |
121 |
16:32:25 |
eng-rus |
.מערכו |
SFL |
структурная пожарная нагрузка (Structural Fire Load) |
iki-luk |
122 |
16:31:06 |
rus-spa |
כלל. |
прыть |
escurridizas |
Alexander Matytsin |
123 |
16:30:15 |
eng-rus |
.בְּנִ |
List of components. |
ведомость элементов |
zhm-zoya |
124 |
16:24:47 |
eng-rus |
כלל. |
steel-toe boots |
ботинки с металлическим носком |
Lena Nolte |
125 |
16:24:05 |
eng-rus |
כלל. |
steel-capped boots |
ботинки с металлическим носком |
Lena Nolte |
126 |
16:20:24 |
rus-spa |
כלל. |
рампа |
rampa de acceso |
Alexander Matytsin |
127 |
16:19:45 |
rus-spa |
.בּוּר |
зажмуриться |
fruncirse el ceño |
Majon |
128 |
16:18:05 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Revolve Cap Off |
не отображать концы (параметр в графическом редакторе, при котором объёмный объект будет выглядеть пустотелым adobe.com) |
bojana |
129 |
16:17:23 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Revolve Cap On |
Отображать концы (параметр в графическом редакторе, при котором объёмный объект не будет выглядеть пустотелым adobe.com) |
bojana |
130 |
16:15:36 |
rus-spa |
כלל. |
пандус |
rampa de acceso |
Alexander Matytsin |
131 |
16:14:52 |
eng |
.נוֹטָ |
Human Rights Watch |
hwr |
Lena Nolte |
132 |
16:14:33 |
rus-fre |
.בְּנִ |
Ассоциация профессиональной квалификации специалистов в градостроительстве |
OPQU, Office Professionel de Qualification des Urbanistes |
Mariia Mironova |
133 |
16:02:43 |
rus-fre |
.בְּנִ |
предпроектные разработки |
études pré-opérationnelles |
Mariia Mironova |
134 |
16:00:42 |
rus-fre |
.לא רש |
поношенный |
occasion (см. пример в статье "бэушный") |
I. Havkin |
135 |
16:00:25 |
rus-fre |
.לא רש |
бэу |
occasion (см. пример в статье "бэушный") |
I. Havkin |
136 |
15:59:38 |
rus-fre |
.לא רש |
бэушный |
occasion (Je vends un manteau occasion mais en bon état.) |
I. Havkin |
137 |
15:59:13 |
rus-ita |
.חַקלָ |
станции искусственного осеменения |
stazione della fecondazione artificiale |
tanvshep |
138 |
15:55:19 |
rus-fre |
.לא רש |
бэушная вещь |
occasion (Je voudrais savoir ce qu'il faut regarder quand on achète une occasion.) |
I. Havkin |
139 |
15:47:22 |
eng-rus |
.תְעוּ |
firing |
применение средств поражения с их отделением в горизонтальной плоскости, стрельба (относится и к средствам РЭБ/П и стрелковому вооружению в проемах дверей) |
ROMAN-lietenant |
140 |
15:43:53 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Offset Path |
Создать параллельный контур (команда в графическом редакторе adobe.com) |
bojana |
141 |
15:41:34 |
rus-fre |
|
настоящей доверенностью уполномочиваю |
Je soussigné... déclare donner pouvoir par la présente à M/Mme... afin, en mon nom d'effectuer... |
Morning93 |
142 |
15:38:06 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
liquify |
пластика (фильтр в графическом редакторе adobe.com) |
bojana |
143 |
15:37:31 |
eng-rus |
כלל. |
bodycon |
обтягивающий |
Anglophile |
144 |
15:36:37 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Live Paint Bucket |
Быстрая заливка (инструмент в графических редакторах adobe.com) |
bojana |
145 |
15:34:19 |
eng-rus |
.תְעוּ |
release |
вертикальное отделение средства поражения от носителя (под действием тяжести, отстрелом или катапультированием (как Phoenix на Tomcat)) |
ROMAN-lietenant |
146 |
15:31:08 |
rus-ita |
.טֶכנו |
опасный производственный объект |
impianto industriale ad alto rischio |
Haushinka |
147 |
15:30:26 |
rus-dut |
.בְּנִ |
подпорная стена |
keermuur |
kiliani |
148 |
15:30:23 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Tweak |
Помарки (эффект в графическом редакторе adobe.com) |
bojana |
149 |
15:28:40 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Pucker & Bloat |
Втягивание и раздувание (эффект в графическом редакторе adobe.com) |
bojana |
150 |
15:24:41 |
eng-rus |
.תְעוּ |
jettison |
принудительный отстрел всех подвесок вооружения (для срочного уменьшения массы, сопротивления, получения нужной центровки во всем диапазоне условий применения и режимах полета) |
ROMAN-lietenant |
151 |
15:24:22 |
rus-ger |
.בַּנק |
постоянное поручение |
Lastschriftmandat (распоряжение, выданное клиентом банка выплачивать в указанный день определенную сумму денег конкретному получателю платежа) |
Schumacher |
152 |
15:21:39 |
rus-fre |
כלל. |
доводить до сведения |
notifier |
Stas-Soleil |
153 |
15:19:20 |
eng-rus |
כלל. |
be preparing to release |
готовить к выпуску книгу (Издательство готовит к выпуску книгу ... – The publisher is preparing to release...) |
anyname1 |
154 |
15:17:19 |
rus-fre |
כלל. |
приостановление |
suspension |
Stas-Soleil |
155 |
15:14:52 |
eng |
כלל. |
hwr |
Human Rights Watch |
Lena Nolte |
156 |
15:06:21 |
rus-fre |
.מערכו |
ЭЦП электронно-цифровая подпись |
signature électronique |
Farida Chari |
157 |
14:56:29 |
eng-rus |
.הובלה |
switchpoint heating |
обогрев стрелочного перевода |
soa.iya |
158 |
14:56:14 |
rus-ita |
כלל. |
маленькое чёрное платье |
tubino |
bania83 |
159 |
14:52:31 |
eng-rus |
.משאבי |
personnel placement |
расстановка персонала |
sas_proz |
160 |
14:51:46 |
rus-fre |
.רשת מ |
репозиторий |
référentiel |
Farida Chari |
161 |
14:51:44 |
eng-rus |
|
torrential downpour |
сильный проливной дождь |
Olga Fomicheva |
162 |
14:51:20 |
rus-fre |
.רשת מ |
главный репозиторий |
référentiel maître |
Farida Chari |
163 |
14:48:46 |
rus-spa |
.רְפוּ |
выделение слизи |
secreción de mucosidad |
DiBor |
164 |
14:45:23 |
eng-rus |
|
affiliated parties |
связанные лица |
4uzhoj |
165 |
14:43:53 |
eng-rus |
כלל. |
multi-day |
многодневный |
Anglophile |
166 |
14:43:05 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Extrude & Bevel |
Вытягивание и скос (эффект в графическом редакторе adobe.com) |
bojana |
167 |
14:42:23 |
rus-dut |
כלל. |
транзитный проезд по переулкам |
sluipverkeer (для сокращения пути или объезда пробок) |
kiliani |
168 |
14:41:40 |
rus-ger |
.מִסְח |
удалённый сотрудник |
Außenvertreter |
jerschow |
169 |
14:41:07 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Map Art |
Проецирование (диалоговое окно в графическом редакторе adobe.com) |
bojana |
170 |
14:40:05 |
rus-ger |
.מִסְח |
полевой сотрудник |
Außenvertreter |
jerschow |
171 |
14:37:57 |
rus-dut |
כלל. |
трафик, создаваемый машинами, ищущими место для парковки |
zoekverkeer |
kiliani |
172 |
14:37:48 |
rus-spa |
.תַקִי |
холодрянь |
rasca |
Alexander Matytsin |
173 |
14:37:37 |
eng-rus |
.הנדסת |
roll edge reflector |
полигон с закрученными краями |
Nugal |
174 |
14:37:07 |
rus-ger |
|
планограмма |
Planogramm |
jerschow |
175 |
14:35:09 |
eng-rus |
|
middle or senior managerial positions |
должности руководителей среднего или высшего звена |
Olga Fomicheva |
176 |
14:34:50 |
rus-ger |
.מִסְח |
прикассовая зона |
Kassenbereich |
jerschow |
177 |
14:30:45 |
rus-spa |
.טכנול |
ЖК-дисплей |
retina |
Alexander Matytsin |
178 |
14:29:56 |
rus-fre |
כלל. |
по истечении |
au-delà de (напр., срока) |
Stas-Soleil |
179 |
14:22:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
processing tank |
рабочая ванна (для варки ветчин) |
Martian |
180 |
14:20:59 |
rus-fre |
כלל. |
неожиданно |
étonnamment (Il a été étonnamment constaté que les problèmes cités peuvent être résolus en partant de matériaux fibreux colorés par filage.) |
I. Havkin |
181 |
14:20:55 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
supercritical |
s.c. |
bonly |
182 |
14:20:00 |
eng-rus |
.תְעוּ |
s.c. airfoil |
см. SC airfoil |
bonly |
183 |
14:19:44 |
eng-rus |
.מַדָע |
calorific content |
теплосодержание |
User |
184 |
14:16:43 |
rus-fre |
כלל. |
на удивление |
étonnamment (Le film ne connaît que peu de temps mort, malgré sa durée étonnament longue.) |
I. Havkin |
185 |
14:13:13 |
eng-rus |
.תרכוב |
oxygenate |
окисленное соединение |
User |
186 |
14:08:45 |
eng-rus |
.תְעוּ |
regional jet |
региональный реактивный самолёт |
bonly |
187 |
14:08:05 |
eng-rus |
.תְעוּ |
turbofan jet regional aircraft |
региональный реактивный самолёт с турбовентиляторным двигателем |
bonly |
188 |
14:03:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
force titration |
усиленная титрация |
shatynska |
189 |
14:01:31 |
rus-fre |
|
консультативное агентство |
agence de conseil |
Liza Semenova |
190 |
13:58:57 |
rus-ger |
.מִסְח |
суперет |
Supermarkt (in den USA und inzwischen in Russland ein kleinerer Supermarkt mit 120-400 qm Fläche) |
jerschow |
191 |
13:53:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
high-shear rotorstator mixer |
смеситель гомогенизатор типа ротор-статор с высоким сдвиговым усилием |
Wolfskin14 |
192 |
13:45:00 |
eng-rus |
.מַדָע |
time point measurement |
измерение в определённых временных точках |
Wolfskin14 |
193 |
13:40:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
explosion capable |
взрывоопасный |
Lena Nolte |
194 |
13:38:53 |
rus-epo |
כלל. |
пот |
ŝvito |
urbrato |
195 |
13:37:53 |
rus-epo |
כלל. |
витать |
ŝvebi (Ŝvebi en revoj витать в облаках) |
urbrato |
196 |
13:37:35 |
eng |
.נוֹטָ ו;.נאט&q |
SENF |
Staff Element Norfolk |
PX_Ranger |
197 |
13:37:22 |
rus-epo |
כלל. |
плыть |
ŝvebi (по небу) |
urbrato |
198 |
13:37:12 |
rus-epo |
כלל. |
висеть в воздухе |
ŝvebi |
urbrato |
199 |
13:36:49 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
LC |
Local connector |
A1_Almaty |
200 |
13:35:46 |
rus-epo |
כלל. |
ссыпать |
ŝuti |
urbrato |
201 |
13:35:33 |
rus-epo |
כלל. |
сыпать |
ŝuti |
urbrato |
202 |
13:35:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
office systolic blood pressure-adjusted analysis |
анализ с учётом офисного систолического давления |
shatynska |
203 |
13:33:48 |
eng-rus |
כלל. |
applications |
практическое пособие |
bond_x |
204 |
13:32:50 |
rus-epo |
כלל. |
плечо |
ŝultro (часть тела) |
urbrato |
205 |
13:32:25 |
rus-epo |
כלל. |
быть должным |
ŝuldi |
urbrato |
206 |
13:31:44 |
rus-epo |
כלל. |
пакля |
stupo |
urbrato |
207 |
13:31:35 |
rus-epo |
כלל. |
кудель |
stupo |
urbrato |
208 |
13:29:46 |
rus-epo |
כלל. |
материя |
ŝtofo (ткань) |
urbrato |
209 |
13:28:51 |
rus-epo |
כלל. |
штоф |
stofo (старая мера ёмкости) |
urbrato |
210 |
13:28:26 |
rus-epo |
כלל. |
матерчатый |
ŝtofa |
urbrato |
211 |
13:28:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
overhead mixer |
вертикальная мешалка |
Wolfskin14 |
212 |
13:28:04 |
rus-epo |
כלל. |
штопать |
fliki |
urbrato |
213 |
13:27:56 |
rus-epo |
כלל. |
латать |
fliki |
urbrato |
214 |
13:26:35 |
rus-fre |
כלל. |
с установленным предусмотренным, находящимся, расположенным, закрепленным и т. д., в зависимости от контекста на нем |
surmonté de (см. пример в статье "над которым находится") |
I. Havkin |
215 |
13:21:11 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
SC |
supercritical |
bonly |
216 |
13:20:55 |
eng |
.תְעוּ |
s.c. |
supercritical |
bonly |
217 |
13:19:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
alarm inhibit |
блокировка аварийного сигнала |
IgBar |
218 |
13:19:37 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
inhibition liquid phase absorption assay |
анализ ингибирования жидкофазной абсорбции |
Wolfskin14 |
219 |
13:18:58 |
rus-ger |
.בְּנִ |
минвата |
Mineralwolle |
Schwez |
220 |
13:18:02 |
eng |
.נוֹטָ |
SC airfoil |
supercritical airfoil |
bonly |
221 |
13:16:27 |
rus-epo |
כלל. |
затыкать |
ŝtopi |
urbrato |
222 |
13:16:25 |
rus-ita |
.חַקלָ |
продуктивная свиноматка |
scrofa da riproduzione |
tanvshep |
223 |
13:16:03 |
rus-epo |
כלל. |
камень |
ŝtono |
urbrato |
224 |
13:15:23 |
eng-rus |
.רֶכֶש |
material take-off |
комплектация (Definition used by the ISA: "A Material Take Off (MTO) is the process of analyzing the drawings and determining all the materials required to accomplish the design. We then use the material takeoff to create a bill of materials (BOM).") |
ikondra |
225 |
13:14:36 |
rus-epo |
כלל. |
похищать |
ŝteli |
urbrato |
226 |
13:13:27 |
rus-ger |
כלל. |
принять монашеский постриг |
zum Mönch geschoren werden |
AlexandraM |
227 |
13:12:59 |
rus-epo |
כלל. |
сталь |
ŝtalo |
urbrato |
228 |
13:12:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
sliding-surface reactor |
Реактор с поверхностями скольжения |
Wolfskin14 |
229 |
13:12:20 |
rus-epo |
כלל. |
уменьшиться |
ŝrumpi |
urbrato |
230 |
13:11:54 |
rus-epo |
כלל. |
шкаф |
ŝranko |
urbrato |
231 |
13:11:16 |
rus-ger |
כלל. |
требующий улучшения |
Verbesserungswürdig |
Schwez |
232 |
13:10:40 |
rus-fre |
כלל. |
не относящийся к |
étranger à |
Stas-Soleil |
233 |
13:08:47 |
eng-rus |
כלל. |
of blessed memory |
приснопоминаемый |
AlexandraM |
234 |
13:08:23 |
rus-ger |
כלל. |
приснопоминаемый |
seligen Angedenkens |
AlexandraM |
235 |
13:04:12 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
RJ |
regional jet |
bonly |
236 |
13:03:32 |
rus-ger |
.בניית |
профнастил |
Profilblech |
Schwez |
237 |
12:55:53 |
eng-rus |
כלל. |
friends and family |
родные и друзья |
ART Vancouver |
238 |
12:54:15 |
eng-rus |
כלל. |
blessed with |
посчастливилось |
ART Vancouver |
239 |
12:50:55 |
eng-rus |
.בְּנִ |
be considered together with the drawings |
рассматривать совместно с чертежами |
zhm-zoya |
240 |
12:46:37 |
eng-rus |
כלל. |
in the morning |
по утрам |
ART Vancouver |
241 |
12:45:14 |
eng-rus |
כלל. |
suit of rooms |
гостиничные аппартаменты |
КГА |
242 |
12:41:38 |
eng-rus |
כלל. |
come to understand |
усвоить (Together the boys have come to understand how best to communicate with one another.) |
ART Vancouver |
243 |
12:39:44 |
eng-rus |
כלל. |
communicate with one another |
общаться между собой (Together the boys have come to understand how best to communicate with one another.) |
ART Vancouver |
244 |
12:26:49 |
eng-rus |
כלל. |
as simple as that |
только и всего |
Technical |
245 |
12:12:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
antimicrobial stewardship |
скоординированная рациональная противомикробная терапия (только "рациональная" не раскрывает суть термина, т. к. по идее любая терапия д. б. рациональна) |
amatsyuk |
246 |
12:04:27 |
eng-rus |
.טלפונ |
message |
сообщение на автоответчике (An hour and half later when we arrived home, our family physician had already left a message.) |
ART Vancouver |
247 |
12:02:31 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
STAP |
приобретение плюрипотентности под воздействием раздражителей (stimulus-triggered acquisition of pluripotency) |
shergilov |
248 |
12:01:05 |
eng-rus |
.ביולו |
stimulus-triggered acquisition of pluripotency |
приобретение плюрипотентности под воздействием раздражителей |
shergilov |
249 |
12:00:58 |
eng-rus |
|
internal lawyer |
штатный юрист |
Nivakaame |
250 |
11:54:33 |
eng-rus |
כלל. |
for one |
к примеру |
Damirules |
251 |
11:51:46 |
eng-rus |
כלל. |
right then and there |
тут же |
ART Vancouver |
252 |
11:49:59 |
eng-rus |
|
antiterrorism working group |
рабочая группа по противодействию терроризму (ATWG) |
PX_Ranger |
253 |
11:49:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ear mould |
слепок ушного канала (для изготовления слухового аппарата) |
ART Vancouver |
254 |
11:41:40 |
eng-rus |
.חיל ה |
Anti-Terrorism Alert Center |
Дежурный центр по противодействию терроризму |
PX_Ranger |
255 |
11:30:48 |
eng-rus |
|
principal amount of debt |
сумма основного долга |
Евгений Тамарченко |
256 |
11:28:40 |
eng-rus |
.מכוני |
applicable code |
нормативные ссылки |
su |
257 |
11:26:25 |
eng |
.נוֹטָ |
Army Air and Missile Defense Command |
AAMDC |
PX_Ranger |
258 |
11:26:02 |
rus-ger |
.הנדסת |
Шаг ходового винта поперечных салазок |
Planspindelsteigung |
AGO |
259 |
11:25:43 |
eng-rus |
|
Graduation Day |
дата окончания обучения (wikipedia.org) |
artovbaz |
260 |
11:22:09 |
eng-rus |
|
Enrollment Date |
дата поступления (дата зачисления The Enrollment Date, also known as an enrollment appointment, is the first day and time that the student can begin enrollment (registration) for the upcoming semester) |
artovbaz |
261 |
11:19:18 |
rus-fre |
|
наёмный работник |
App., appointé (в отличие от самозанятости) |
Mariia Mironova |
262 |
11:14:20 |
rus-ger |
.בִּיו |
инфекционная серология, анализ крови на наличие паразитов |
Infektserologie |
Мария С |
263 |
11:13:11 |
eng-rus |
|
Washington Dulles |
Аэропорт Вашингтон Даллес |
Labutina Marina |
264 |
11:08:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
kidney stone disease |
МКБ (мочекаменная болезнь (с) dzamaia) |
'More |
265 |
11:07:16 |
eng-rus |
.לא רש |
put up to |
подговорить (кого-либо к каким-либо действиям) |
Ant493 |
266 |
11:06:08 |
rus-spa |
.אידיו |
оказывать медвежью услугу |
hacer un flaco favor a |
Alexander Matytsin |
267 |
11:00:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Rhinitis medicamentosa |
Медикаментозный ринит |
russiangirl |
268 |
10:57:50 |
rus-fre |
כלל. |
код бюджетной классификации |
code de la classification budgétaire (КБК) |
ich_bin |
269 |
10:56:55 |
eng-rus |
.הנדסת |
rubber plant |
завод резиновых изделий |
Eugene_Chel |
270 |
10:51:40 |
eng |
.נוֹטָ |
BDAREP |
battle damage assessment report |
PX_Ranger |
271 |
10:49:28 |
eng |
.נוֹטָ |
ATWG |
antiterrorism working group |
PX_Ranger |
272 |
10:41:10 |
eng-rus |
|
Inspection for Strategic products |
Инспекторат контроля за экспортом продукции стратегического назначения Швеции (ISP) |
the_wanderer |
273 |
10:39:43 |
eng |
.נוֹטָ .חיל ה |
ATAC |
Antiterrorism Alert Center (ВМС США) |
PX_Ranger |
274 |
10:35:57 |
eng |
.נוֹטָ |
ACMREQ |
airspace coordination measures request |
PX_Ranger |
275 |
10:35:40 |
eng |
.נוֹטָ |
ACMREQ |
airspace control means request |
PX_Ranger |
276 |
10:34:50 |
eng |
.נוֹטָ |
ACEOI |
automated communications-electronics operating instructions |
PX_Ranger |
277 |
10:33:28 |
rus-ger |
.טֵלֶו |
соотношение сторон поперечного сечения |
Querschnittsverhältnis |
abolshakov |
278 |
10:30:43 |
eng |
.נוֹטָ |
ABLTS |
amphibious bulk liquid transfer system |
PX_Ranger |
279 |
10:30:39 |
rus-ger |
כלל. |
народная мудрость |
Volksweisheit |
Ilya T |
280 |
10:29:59 |
eng |
.נוֹטָ |
ABFDS |
aerial bulk fuel delivery system |
PX_Ranger |
281 |
10:26:25 |
eng |
.נוֹטָ |
AAMDC |
Army Air and Missile Defense Command |
PX_Ranger |
282 |
10:25:09 |
eng |
.נוֹטָ |
AAFSS |
amphibious assault fuel supply facility |
PX_Ranger |
283 |
10:23:13 |
eng |
.נוֹטָ |
AAEC |
aeromedical evacuation control team |
PX_Ranger |
284 |
10:21:37 |
eng |
.נוֹטָ |
AABWS |
amphibious assault bulk water system |
PX_Ranger |
285 |
10:20:49 |
eng |
.נוֹטָ |
AAAS |
amphibious aviation assault ship |
PX_Ranger |
286 |
10:14:08 |
eng |
.נוֹטָ |
A&P |
analysis and production |
PX_Ranger |
287 |
10:14:07 |
rus-ger |
.הנדסת |
инструментальная точность |
Werkzeugmachergenauigkeit |
AGO |
288 |
10:13:42 |
eng |
.נוֹטָ |
A&P |
administrative and personnel |
PX_Ranger |
289 |
10:13:23 |
rus-ger |
.אונקו |
Рак полового члена, злокачественное образование полового члена |
Peniskarzinom (wikipedia.org) |
Мария С |
290 |
10:10:40 |
rus-ger |
.מכוני |
датчик давления во впускном коллекторе |
Saugrohrdrucksensor |
Vadimuss |
291 |
10:08:51 |
eng |
.נוֹטָ |
XSB |
barrier single unit |
PX_Ranger |
292 |
9:54:34 |
eng-rus |
.אוורו |
minimum limits |
минимальные требования (напр., стандарта) |
bond_x |
293 |
9:52:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mbard |
мбар перепада давления |
IgBar |
294 |
9:45:03 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
Active Heave Compensation |
AHC |
0baton0 |
295 |
9:44:51 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
движуха |
alboroto |
Alexander Matytsin |
296 |
9:44:05 |
eng-rus |
.סַפרָ |
library card number |
номер читательского билета |
dinchik%) |
297 |
9:33:08 |
eng-rus |
כלל. |
news kiosk |
газетный киоск |
Damirules |
298 |
9:31:38 |
rus-fre |
כלל. |
недорого |
à peu de frais |
Augure |
299 |
9:31:04 |
eng-rus |
כלל. |
it doesn't pay to |
не стоит (дословно: "оно себя не оправдывает": It doesn't pay to get discouraged – "Не стоит унывать" или дословно: "Оно того не стоит, чтобы унывать") |
maxstar78 |
300 |
9:26:28 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
Installation and Decommissioning Vessel |
IDV |
0baton0 |
301 |
9:20:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
eukinetic |
эукинетический |
peuplier_8 |
302 |
8:57:50 |
rus-lav |
כלל. |
снять |
nolīgt (проститутку) |
Anglophile |
303 |
8:53:51 |
eng-rus |
.אוורו |
lsp |
литров в секунду на человека |
bond_x |
304 |
8:53:31 |
rus-lav |
כלל. |
в сильном подпитии |
krietnās burās |
Anglophile |
305 |
8:50:39 |
eng-rus |
|
Tokyo Narita |
Аэропорт Токио Нарита |
Labutina Marina |
306 |
8:47:36 |
eng-rus |
כלל. |
re-home |
найти новый дом (новых хозяев для животных) |
Anglophile |
307 |
8:45:03 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
AHC |
Active Heave Compensation |
0baton0 |
308 |
8:26:28 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
IDV |
Installation and Decommissioning Vessel |
0baton0 |
309 |
8:26:08 |
rus-ger |
כלל. |
по уважительным причинам |
aus wichtigen Gründen |
Лорина |
310 |
8:22:46 |
eng-rus |
.חשבונ |
premium amortization |
амортизация премии (облигации) |
ckasey78 |
311 |
8:21:48 |
rus-ger |
|
выдача трудовой книжки |
Ausstellung des Arbeitsbuches |
Лорина |
312 |
8:20:04 |
rus-ger |
|
приказ об увольнении |
Verordnung über die Entlassung |
Лорина |
313 |
8:13:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ганглиозная киста |
Ganglionzyste |
jurist-vent |
314 |
7:49:29 |
rus-ger |
.רְהִי |
Немецкая ассоциация производителей современных кухонь |
Arbeitsgemeinschaft Die Moderne Küche (AMK) |
norbek rakhimov |
315 |
7:43:15 |
rus-ger |
כלל. |
на один день |
für einen Tag |
Лорина |
316 |
7:40:31 |
eng-rus |
כלל. |
basket funding |
совместное целевое финансирование (issuu.com) |
Nika Franchi |
317 |
7:39:23 |
rus-ger |
כלל. |
на день |
für einen Tag |
Лорина |
318 |
7:38:11 |
rus-ger |
כלל. |
ко дню |
zum Tag |
Лорина |
319 |
7:37:53 |
rus-ger |
כלל. |
на день |
zum Tag |
Лорина |
320 |
7:36:16 |
rus-ger |
|
на день выплаты |
zum Tag der Auszahlung |
Лорина |
321 |
7:34:27 |
rus-ger |
|
равными частями |
in gleichen Teilen |
Лорина |
322 |
6:58:50 |
eng-rus |
כלל. |
break the news |
сообщить неприятную новость (Turns out he had been thinking the same thing but neither of us wanted to "break the news" to the other.) |
ART Vancouver |
323 |
6:55:59 |
rus-ger |
|
ТК |
Arbeitsgesetzbuch |
Лорина |
324 |
6:55:01 |
rus |
.נוֹטָ |
ТК |
трудовой кодекс |
Лорина |
325 |
6:51:32 |
rus-ger |
|
расторгнуть |
kündigen |
Лорина |
326 |
6:50:36 |
rus-ger |
|
расторгнуть |
auflösen |
Лорина |
327 |
6:45:30 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
328 |
6:44:59 |
eng-rus |
|
counterparty bank |
банк-контрагент (lingvo.ru, treasury-management.com) |
NSamusev |
329 |
6:44:36 |
rus-afr |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
330 |
6:43:48 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
331 |
6:42:33 |
eng-rus |
כלל. |
keep a close eye |
внимательно наблюдать (Our audiologist kept a close eye on Kevin with regular assessments.) |
ART Vancouver |
332 |
6:41:53 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
333 |
6:41:16 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
334 |
6:40:47 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
335 |
6:40:19 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
336 |
6:39:50 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
337 |
6:39:20 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Упсала |
Uppsala |
igisheva |
338 |
6:38:22 |
eng-rus |
.אוּנִ |
Uppsala University |
Упсальский университет |
igisheva |
339 |
6:34:55 |
rus-ger |
.שמות |
Грайнер |
Greiner |
igisheva |
340 |
6:32:06 |
rus-spa |
.כִּתב |
Иоиль |
Joel |
igisheva |
341 |
6:31:50 |
rus-spa |
.שמות |
Хоэль |
Joel |
igisheva |
342 |
6:28:11 |
eng-rus |
.ספרות |
in isolated settings |
в условиях труднодоступности |
igisheva |
343 |
6:27:27 |
eng-rus |
.ספרות |
remote area |
отдалённая местность |
igisheva |
344 |
6:26:33 |
eng-rus |
.ספרות |
remote setting |
отдалённая местность |
igisheva |
345 |
6:25:14 |
eng-rus |
.ספרות |
remote area |
удалённая местность |
igisheva |
346 |
6:23:50 |
eng-rus |
|
Toronto Blessing |
Торонтское благословение |
Гевар |
347 |
6:19:54 |
eng-rus |
כלל. |
Joe Sixpack |
рядовой американец |
Гевар |
348 |
6:10:56 |
rus-epo |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
349 |
6:10:27 |
rus-afr |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
350 |
6:10:00 |
rus-est |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
351 |
6:08:55 |
rus-lav |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
352 |
6:08:28 |
rus-ita |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
353 |
6:07:56 |
rus-dut |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
354 |
6:07:31 |
rus-fre |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
355 |
6:07:05 |
rus-spa |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
356 |
6:06:35 |
rus-ger |
.ארצות |
Мишн-Вьехо |
Mission Viejo |
igisheva |
357 |
5:56:32 |
rus-ger |
|
начисление |
angerechnete Summe (начисляемое) |
Лорина |
358 |
5:39:53 |
eng-rus |
כלל. |
run a successful business |
успешно заниматься предпринимательской деятельностью (You have to be smart to run a successful business.) |
ART Vancouver |
359 |
5:31:52 |
eng-rus |
.עיבוד |
between-sample |
межвыборочный |
igisheva |
360 |
5:31:02 |
eng-rus |
.עיבוד |
within-sample |
внутривыборочный |
igisheva |
361 |
5:30:24 |
rus-fre |
כלל. |
папка-органайзер |
conférencier |
Joujou |
362 |
5:29:40 |
eng-rus |
.כלי מ |
micrometer-adjustment device |
микрометрический регулятор |
igisheva |
363 |
5:26:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
white cell layer |
лейкоцитный слой (при отборе крови) |
igisheva |
364 |
5:25:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
white cell layer |
лейкоцитарный слой (при отборе крови) |
igisheva |
365 |
5:13:12 |
rus-ger |
|
в соответствии с которым |
demgemäß |
Лорина |
366 |
5:02:35 |
rus-ger |
|
удовлетворение жалобы |
Klagsstattgebung (напр., апелляционной) |
Лорина |
367 |
4:59:30 |
eng-rus |
.ציוד |
microcapillary tube |
микрокапилляр |
igisheva |
368 |
4:57:32 |
eng-rus |
.מַדָע |
weighing |
весом |
igisheva |
369 |
4:53:04 |
eng-rus |
.ספרות |
avoid the need to |
исключать надобность в |
igisheva |
370 |
4:48:47 |
eng-rus |
.ספרות |
in remote settings |
в условиях отдалённости |
igisheva |
371 |
4:48:11 |
eng-rus |
.ספרות |
remote setting |
отдалённое место |
igisheva |
372 |
4:44:26 |
eng-rus |
.ספרות |
potential for use |
возможность применения |
igisheva |
373 |
4:44:19 |
rus-ger |
|
неправильное применение |
unkorrekte Anwendung |
Лорина |
374 |
4:41:43 |
rus-ger |
|
отмена решения суда |
Aufhebung der Gerichtsentscheidung |
Лорина |
375 |
4:39:45 |
rus-ger |
|
приносить апелляционную жалобу |
Berufungsklage einreichen |
Лорина |
376 |
4:38:48 |
rus-ger |
|
приносить апелляционную жалобу |
Berufungsklage einlegen |
Лорина |
377 |
4:38:04 |
eng-rus |
.ספרות |
isolated |
труднодоступный (о месте) |
igisheva |
378 |
4:35:05 |
rus-ger |
|
приносить жалобу |
Beschwerde einlegen |
Лорина |
379 |
4:27:28 |
eng-rus |
כלל. |
wayn |
телега |
wuller |
380 |
4:26:05 |
eng-rus |
.ספרות |
remote area |
отдалённое место |
igisheva |
381 |
4:14:30 |
eng-rus |
כלל. |
HR Manager |
начальник отдела кадров |
miss_cum |
382 |
4:08:20 |
rus-spa |
.רְפוּ |
двигательная активность |
actividad motora |
DiBor |
383 |
3:59:35 |
rus-spa |
.רְפוּ |
послеоперационный период |
período postoperatorio |
DiBor |
384 |
3:59:08 |
eng-rus |
.סלנג |
come up |
отходняк (похмелье после приёма наркотика. Volunteers already intent on taking mephedrone will be hooked up to scientists based in the university laboratory. While getting "high", they will be questioned by university academics throughout the night about their different states of consciousness. Their responses will be inputted into a database and volunteers asked to attend a post-interview, some days later, to analyse their "come down." (интернет газета Liverpool Echo) liverpoolecho.co.uk) |
inyazserg |
385 |
3:52:37 |
rus-spa |
.רְפוּ |
онкобольной |
paciente oncológico |
DiBor |
386 |
3:39:44 |
eng-rus |
.משחקי |
regular |
регуляр (профессиональный игрок) |
D.Lutoshkin |
387 |
3:38:42 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
scroogle |
обгуглить |
miss_cum |
388 |
3:36:43 |
eng-rus |
.מַדָע |
field conditions |
внелабораторные условия |
igisheva |
389 |
3:36:25 |
eng-rus |
.משחקי |
re-buy |
ребай |
D.Lutoshkin |
390 |
3:32:26 |
rus-ger |
כלל. |
поездка по городу |
Stadtfahrt |
D.Lutoshkin |
391 |
3:23:40 |
eng-rus |
.תקשור |
Letters to the Editor |
Письма в редакцию (рубрика в газете или журнале) |
igisheva |
392 |
3:21:39 |
eng-rus |
.בִּיו |
serum ferritin |
сывороточный ферритин |
igisheva |
393 |
3:14:53 |
rus-ger |
.לא רש |
давка |
Rammelei |
Andrey Truhachev |
394 |
3:13:12 |
rus-ger |
.לא רש |
сутолока |
Rammelei |
Andrey Truhachev |
395 |
3:11:36 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гонартроз коленного сустава |
gonartrosis de rodilla |
DiBor |
396 |
3:10:58 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гонартроз |
gonartrosis |
DiBor |
397 |
3:10:54 |
rus-ger |
.אוונק |
трах |
Rammelei |
Andrey Truhachev |
398 |
3:04:24 |
eng-rus |
.צִיוּ |
along the way |
за это время (The support that we have been offered along the way has helped us greatly and has made a big difference in our lives.) |
ART Vancouver |
399 |
3:03:32 |
eng-rus |
.משחקי |
re-raise |
сделать ререйз |
D.Lutoshkin |
400 |
3:02:47 |
eng-rus |
.משחקי |
re-raise |
ререйз |
D.Lutoshkin |
401 |
2:59:41 |
rus-ger |
.לא רש |
с силой трясти |
rammeln (напрмер трясти дверь-an der Tür rammeln) |
Andrey Truhachev |
402 |
2:56:12 |
rus-spa |
.רְפוּ |
серозная оболочка |
serosa |
DiBor |
403 |
2:54:52 |
ger |
.לא רש |
sich stoßen |
sich rammeln |
Andrey Truhachev |
404 |
2:54:21 |
rus-ger |
כלל. |
ударяться |
sich stoßen |
Andrey Truhachev |
405 |
2:51:57 |
rus-ger |
.לא רש |
удариться |
sich rammeln |
Andrey Truhachev |
406 |
2:50:23 |
eng-rus |
.אמריק |
buffet |
сотрясать (rough air buffeted the helicopter) |
Val_Ships |
407 |
2:49:22 |
rus-spa |
.רְפוּ |
сигмовидная кишка |
colon sigmoideo |
DiBor |
408 |
2:47:58 |
eng-rus |
.לא רש |
volunteer |
волонтёрить |
igisheva |
409 |
2:47:26 |
eng-rus |
.אוונק |
screw |
натянуть |
Andrey Truhachev |
410 |
2:46:56 |
eng-rus |
.לא רש |
volunteer |
волонтёрствовать |
igisheva |
411 |
2:45:17 |
eng-rus |
.אמריק |
buffet |
трясти (winds that buffeted the tent) |
Val_Ships |
412 |
2:43:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
suspensory ligament of ovary |
подвешивающая связка яичника |
asysjaj |
413 |
2:43:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
infundibulopelvic ligament |
подвешивающая связка яичника |
asysjaj |
414 |
2:42:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
suspensory ligament of ovary |
воронкотазовая связка |
asysjaj |
415 |
2:42:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
infundibulopelvic ligament |
воронкотазовая связка |
asysjaj |
416 |
2:36:55 |
rus-ger |
.לא רש |
драться |
sich rammeln |
Andrey Truhachev |
417 |
2:35:20 |
rus-ger |
כלל. |
затевать потасовку |
sich balgen mit D um A |
Andrey Truhachev |
418 |
2:34:49 |
rus-ger |
כלל. |
толкаться |
sich balgen mit D um A |
Andrey Truhachev |
419 |
2:34:33 |
eng-rus |
.משמעו |
be still working on |
не даваться (вариант требует замены структуры: He is still working on some speech sounds and expanding his vocabulary. – Ему ещё не даются некоторые звуки речи.) |
ART Vancouver |
420 |
2:31:43 |
eng-rus |
.ניסוי |
research volunteer |
доброволец, участвовавший в исследовании |
igisheva |
421 |
2:29:59 |
eng-rus |
.אמריק |
Russians are slow to saddle up but fast to ride |
Русские медленно запрягают, зато быстро ездят (based on a remark made by Bismark) |
Val_Ships |
422 |
2:28:49 |
rus-ger |
.גס רו |
сношаться |
rammeln |
Andrey Truhachev |
423 |
2:23:09 |
rus-fre |
.אידיו |
это выводит меня из себя |
la moutarde me monte au nez |
Shurrka |
424 |
2:21:59 |
eng-rus |
.בַּלש |
dirty word |
грубое выражение |
Andrey Truhachev |
425 |
2:21:08 |
rus-ger |
.בַּלש |
грубое выражение |
derber Ausdruck |
Andrey Truhachev |
426 |
2:16:43 |
rus-ger |
.פוליג |
бледный оттиск |
blasser Ausdruck |
Andrey Truhachev |
427 |
2:15:49 |
rus-ger |
.ייצור |
отпечаток |
Ausdruck |
Andrey Truhachev |
428 |
2:14:30 |
rus-ger |
.ייצור |
бледный отпечаток |
blasser Ausdruck |
Andrey Truhachev |
429 |
2:13:59 |
eng-rus |
.ייצור |
faint print |
бледный отпечаток |
Andrey Truhachev |
430 |
2:11:50 |
eng-rus |
כלל. |
abusive term |
оскорбительное выражение |
Andrey Truhachev |
431 |
2:09:44 |
rus-ger |
.טכנול |
булевское выражение |
Boole'scher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
432 |
2:09:24 |
rus-ger |
.טכנול |
булево выражение |
Boole'scher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
433 |
2:07:46 |
rus-ger |
.הנדסה |
быстроходная мешалка |
Schnellläufer (Belebungsbecken; аэротенк) |
go_gert |
434 |
2:07:35 |
rus-ger |
.בַּלש |
метафора |
bildlicher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
435 |
2:06:38 |
eng-rus |
.בַּלש |
metaphor |
образное выражение |
Andrey Truhachev |
436 |
2:02:48 |
rus-ger |
.בַּלש |
двусмысленное выражение |
äquivoker Ausdruck |
Andrey Truhachev |
437 |
2:02:11 |
eng-rus |
.בַּלש |
equivoque |
двусмысленное выражение |
Andrey Truhachev |
438 |
1:58:39 |
rus-ger |
.ספרות |
цветистый стиль |
blumiger Stil |
Andrey Truhachev |
439 |
1:57:25 |
rus-ger |
.סטייל |
витиеватый стиль |
blumiger Stil |
Andrey Truhachev |
440 |
1:55:30 |
rus-ger |
.צִיוּ |
напыщенный |
blumig |
Andrey Truhachev |
441 |
1:54:29 |
eng-rus |
|
answer to complaint |
отзыв на исковое заявление |
Marina Lee |
442 |
1:49:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
процесс выздоровления |
Gesundungsverlauf |
Bunnyme |
443 |
1:31:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
all-freight service |
чистогрузовая перевозка |
snezhniy |
444 |
1:31:31 |
eng-rus |
.תְעוּ |
all-cargo service |
чистогрузовая перевозка |
snezhniy |
445 |
1:28:29 |
rus-ger |
|
дополнительная компенсация |
zusätzliche Abfindung |
Лорина |
446 |
1:26:48 |
eng-rus |
|
the net effect is |
в итоге получается, что |
vanish_ted |
447 |
1:20:08 |
eng-rus |
|
discretionary allowance |
необязательная норма снабжения |
Rori |
448 |
1:15:33 |
rus-fre |
.רְפוּ |
передающийся половым путём |
sexuellement transmissible |
I. Havkin |
449 |
1:06:01 |
eng-rus |
.ווּלג |
clusterfuck |
катастрофа |
pinta_vodki |
450 |
1:02:01 |
rus-fre |
.לא רש |
подцепить |
s'infecter (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
451 |
1:01:51 |
rus-fre |
.לא רש |
подхватить |
s'infecter (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
452 |
1:01:35 |
rus-fre |
.לא רש |
схватить |
s'infecter ((болезнь) Elle s'est infectée de la petite vérole par le baiser.) |
I. Havkin |
453 |
1:01:21 |
rus-ger |
.הנדסה |
радиальный скребок |
Rundräumer (einfacher ~) |
go_gert |
454 |
1:00:35 |
rus-ger |
.הנדסה |
горизонтальный скребок |
Längsräumer |
go_gert |
455 |
0:57:33 |
rus-fre |
.רְפוּ |
инфицироваться |
s'infecter |
I. Havkin |
456 |
0:55:28 |
eng-rus |
.הובלה |
non-public railway |
путь не общего пользования (см. путь общего пользования) |
BorisKap |
457 |
0:55:13 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
peak bone mass |
пиковая костная масса |
igisheva |
458 |
0:53:24 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Greeks |
студенческий союз (происходит от названий союзов, которые формируются из 3-х греческих букв (напр., Phi-Delta-Kappa)) |
Охламон |
459 |
0:50:33 |
eng-rus |
.בַּנק |
Central Bank of Russia |
ЦБР |
Acruxia |
460 |
0:48:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
искажение рисунка |
Musterfehler |
makhno |
461 |
0:47:21 |
rus-fre |
.לא רש |
подцепить |
contracter (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
462 |
0:47:04 |
eng-rus |
כלל. |
radical catcher |
антиоксидант (поглотитель свободных радикалов) |
MrBonD |
463 |
0:47:00 |
rus-fre |
.לא רש |
подхватить |
contracter (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
464 |
0:46:45 |
rus-fre |
.לא רש |
схватить |
contracter (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
465 |
0:46:19 |
rus-fre |
.רְפוּ |
инфицироваться |
contracter (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
466 |
0:45:21 |
rus-fre |
כלל. |
заразиться |
contracter (Elle a contracté une maladie inquiétante.) |
I. Havkin |
467 |
0:44:06 |
rus-ita |
.לא רש |
подхватить |
contrarre (болезнь) |
I. Havkin |
468 |
0:43:23 |
rus-ita |
.לא רש |
подхватить |
contagiarsi di (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
469 |
0:42:50 |
rus-ita |
.לא רש |
подхватить |
infestarsi (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
470 |
0:39:18 |
rus-ita |
.לא רש |
подцепить |
infestarsi (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
471 |
0:39:01 |
rus-ita |
.לא רש |
схватить |
infestarsi (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
472 |
0:38:35 |
rus-ita |
כלל. |
инфицироваться |
infestarsi (см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
473 |
0:38:18 |
rus-ita |
כלל. |
заразиться |
infestarsi (La prima bimba si г infestata di ossiurasi.) |
I. Havkin |
474 |
0:34:07 |
eng-rus |
|
Al-Aqsa Mosque |
мечеть аль-Акса (в Израиле) |
Andy |
475 |
0:33:23 |
rus-ita |
.לא רש |
подцепить |
contagiarsi di (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
476 |
0:33:08 |
rus-ita |
.לא רש |
схватить |
contagiarsi di (болезнь - см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
477 |
0:32:44 |
rus-ger |
.מַאֲפ |
"набухшая" предварительно клейстированная мука |
vorverquollenes Mehl |
daring |
478 |
0:32:35 |
rus-ita |
כלל. |
инфицироваться |
contagiarsi di (см. пример в статье "заразиться") |
I. Havkin |
479 |
0:32:17 |
rus-ita |
כלל. |
заразиться чем-л. |
contagiarsi di (Il marinaio si г contagiato di una malatia incurabile.) |
I. Havkin |
480 |
0:31:26 |
eng-rus |
.לא רש |
formula-fed baby |
искусственник (ребёнок, находящийся на искусственном вскармливании) |
igisheva |
481 |
0:29:13 |
eng-rus |
כלל. |
game changers |
архитекторы будущего (решение фонда "Форум инноваций") |
ИринаР |
482 |
0:28:17 |
rus-dut |
כלל. |
задний противотуманный фонарь |
mistachterlicht |
ms.lana |
483 |
0:25:01 |
rus-ger |
כלל. |
белая фаза |
weiße Phase |
makhno |
484 |
0:24:21 |
rus-dut |
כלל. |
авто, движущееся перед твоим авто |
voorligger |
ms.lana |
485 |
0:24:07 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
OSE |
on-site evaluation (канадская аббревиатура: http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/gmp-bpf/docs/gui-0080-eng.php#a4) |
yurii_kuznetsov |
486 |
0:21:01 |
rus-ita |
.רְפוּ |
инфицироваться |
contrarre |
I. Havkin |
487 |
0:18:56 |
rus-ita |
כלל. |
стеклокерамическая плита, втулка |
piano cottura |
tigerman77 |
488 |
0:18:51 |
rus-ita |
.לא רש |
подцепить |
contrarre (болезнь) |
I. Havkin |
489 |
0:15:29 |
eng-rus |
.קוסמט |
Digital Acupuncture |
Аппаратная акупунктура |
Mlenfee |
490 |
0:15:25 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
bone mineral content |
минерализация костной ткани (содержание минеральных веществ) |
igisheva |
491 |
0:14:04 |
rus-ita |
כלל. |
с тем, чтобы |
perché (... preleva alcuni campioni di sangue e di cervello dalle vittime e li spedisce perché siano analizzati) |
I. Havkin |
492 |
0:11:39 |
rus-ita |
כלל. |
каннибальский |
cannibalistico |
I. Havkin |
493 |
0:10:11 |
rus-ger |
|
не допустить |
nicht zulassen |
Лорина |
494 |
0:09:22 |
rus-ita |
כלל. |
прийти к выводу заключению |
giungere a ritenere (см. пример в статье "сделать вывод") |
I. Havkin |
495 |
0:08:32 |
rus-ita |
כלל. |
сделать вывод |
giungere a ritenere (Con il tempo i due studiosi giungono a ritenere che la malattia sia legata a...) |
I. Havkin |
496 |
0:07:01 |
eng-rus |
.רפואת |
human-milk-fed |
получавший грудное молоко |
igisheva |
497 |
0:06:53 |
eng-rus |
.שֶׁל |
smart alec |
шибко умный (с иронией) |
Val_Ships |
498 |
0:04:51 |
eng-rus |
.רפואת |
human-milk-fed |
вскармливаемый грудным молоком |
igisheva |
499 |
0:03:14 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
poor immune function |
нарушение иммунной функции |
igisheva |
500 |
0:03:03 |
eng-rus |
.קוסמט |
Focalised ultrasounds |
Ультразвуковая липосакция |
Mlenfee |
501 |
0:02:06 |
eng-rus |
.קוסמט |
Radiofrequency |
Радиочастотный термолифтинг |
Mlenfee |
502 |
0:01:55 |
eng-rus |
.מַדָע |
earlier |
ранее полученный |
igisheva |
503 |
0:01:46 |
eng-rus |
|
intercept the comms |
перехватить радиообмен противника |
Val_Ships |
504 |
0:00:40 |
eng-rus |
.קוסמט |
Fractionated laser |
Процедура фракционного лазерного омоложения |
Mlenfee |