1 |
23:59:23 |
eng-rus |
.האיחו |
special area of conservation |
Специальная заповедная территория (SAC) |
25banderlog |
2 |
23:59:21 |
eng-rus |
כלל. |
optical paper |
бумага для чистки оптики |
muzungu |
3 |
23:58:29 |
rus-ger |
.תִכנו |
канал связи |
Datenübertragungsleitung |
ssn |
4 |
23:55:26 |
rus-ger |
.תִכנו |
канал передачи данных |
Datenübertragungskanal |
ssn |
5 |
23:51:42 |
rus-ger |
.תִכנו |
буфер для хранения сообщений |
Datenübertragungs-Pufferspeicher |
ssn |
6 |
23:49:56 |
rus-ger |
|
промышленная применимость |
Gewerblichkeit |
Schumacher |
7 |
23:49:34 |
rus-ger |
.תִכנו |
кадр |
Datenübertagungsblock |
ssn |
8 |
23:48:10 |
rus-ger |
.תִכנו |
опция проверки данных |
Datenüberprüfungsoption |
ssn |
9 |
23:47:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Posterior Lumbar Interbody Fusion |
задний поясничный межтеловой спондилодез |
nerzig |
10 |
23:46:53 |
rus-ger |
.תִכנו |
проверка данных |
Datenüberprüfung |
ssn |
11 |
23:46:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ALIF |
передний поясничный межтеловой спондилодез |
nerzig |
12 |
23:45:35 |
rus-ger |
.תִכנו |
модем |
Datenübermittlungsinterface |
ssn |
13 |
23:44:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
MI-TLIF |
миниинвазивный трансфораминальный поясничный межтеловой спондилодез |
nerzig |
14 |
23:43:57 |
rus-ger |
.תִכנו |
канал связи |
Datenübermittlungsabschnitt |
ssn |
15 |
23:41:38 |
rus-ger |
.תִכנו |
контроль типов данных |
Datentyptest |
ssn |
16 |
23:41:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
TLIF |
трансфораминальный поясничный межтеловой спондилодез |
nerzig |
17 |
23:38:58 |
rus-ger |
|
компания сферы услуг |
Dienstleistungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
18 |
23:37:24 |
eng-rus |
|
service firm |
компания сферы услуг |
Andrey Truhachev |
19 |
23:31:32 |
rus-ger |
|
предприятие сферы услуг |
Dienstleistungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
20 |
23:28:52 |
rus-ger |
|
техано |
Tex-Mex-Küche |
Andrey Truhachev |
21 |
23:27:43 |
rus-ger |
|
техасско-мексиканская кухня |
Tex-Mex-Küche |
Andrey Truhachev |
22 |
23:24:44 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Ближний Восток |
het Nabije Oosten |
I. Havkin |
23 |
23:24:31 |
rus-ger |
|
компания по обслуживанию |
Dienstleistungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
24 |
23:23:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
каталог назначения |
Zielverzeichnis |
Александр Рыжов |
25 |
23:22:48 |
rus-ger |
|
компания, занимающаяся предоставлением услуг |
Dienstleistungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
26 |
23:22:45 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Гонконг |
Hongkong |
I. Havkin |
27 |
23:22:37 |
eng-rus |
.אמריק |
temptress |
совратительница |
Val_Ships |
28 |
23:22:23 |
rus-ger |
|
компания сферы обслуживания |
Dienstleistungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
29 |
23:21:44 |
rus-ger |
|
сервисная компания |
Dienstleistungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
30 |
23:21:37 |
rus-ita |
כלל. |
цикорий напиток |
orzo |
seboan |
31 |
23:19:56 |
rus-ger |
.כַּלְ |
фирма услуг |
Dienstleistungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
32 |
23:19:44 |
eng-rus |
.אמריק |
willies |
неприятные ощущения (The dark, dank cave gave me the willies) |
Val_Ships |
33 |
23:14:23 |
eng-rus |
.אמריק |
laugh out loud |
расхохотаться |
Val_Ships |
34 |
23:12:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
service society |
общество услуг |
Andrey Truhachev |
35 |
23:11:44 |
rus-ger |
.כַּלְ |
общество услуг |
Dienstleistungsgesellschaft (в противовес к индустриальному обществу) |
Andrey Truhachev |
36 |
23:11:31 |
eng-rus |
.אמריק |
sound so reserved |
сдержанный в разговоре |
Val_Ships |
37 |
23:10:30 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Центральноафриканская Республика |
de Centraalafrikaanse Republiek |
I. Havkin |
38 |
23:08:14 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Кюрасао |
Curaäao |
I. Havkin |
39 |
23:08:02 |
rus-ger |
.יישוב |
сеть |
Handelskette |
Andrey Truhachev |
40 |
23:06:57 |
rus-ger |
.יישוב |
сеть универсальных магазинов |
Supermarktkette |
Andrey Truhachev |
41 |
23:06:35 |
rus-ger |
.יישוב |
сеть универсамов |
Supermarktkette |
Andrey Truhachev |
42 |
23:06:33 |
eng-rus |
כלל. |
push forward |
инициировать |
djamanoya |
43 |
23:05:32 |
rus-dut |
.מוּסִ |
Людвиг ван Бетховен |
Ludwig van Beethoven |
I. Havkin |
44 |
23:05:19 |
eng-rus |
.אמריק |
vague |
неубедительный (a vague explanation) |
Val_Ships |
45 |
23:04:55 |
rus-ger |
.מונח |
сеть супермаркетов |
Grossverteiler ([schweiz.] [Supermarktkette]) |
Andrey Truhachev |
46 |
23:03:51 |
rus-ger |
.יישוב |
сеть супермаркетов |
Supermarktkette |
Andrey Truhachev |
47 |
23:03:35 |
eng-rus |
.אמריק |
fuzzy |
неявно выраженный |
Val_Ships |
48 |
23:02:49 |
eng-rus |
.אמריק |
blurred |
неявно выраженный |
Val_Ships |
49 |
23:01:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
bit memory |
битовая память (память, допускающая побитовый доступ. Используется для отображения флагов управления и включенного/выключенного состояния функциональных объектов. Область битовой памяти может использоваться для сохранения промежуточных результатов) |
ssn |
50 |
23:01:01 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Ольстер |
Ulster |
I. Havkin |
51 |
23:00:10 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Па-де-Кале |
Nauw van Calais |
I. Havkin |
52 |
22:58:16 |
eng-rus |
.אמריק |
indistinct |
неявно выраженный |
Val_Ships |
53 |
22:56:27 |
eng-rus |
.לא רש |
stand out |
противостоять (stand out against a verdict) |
Val_Ships |
54 |
22:55:53 |
rus-ger |
.כַּלְ |
сервисная экономика |
Dienstleistungswirtschaft |
Andrey Truhachev |
55 |
22:55:11 |
rus-ita |
.גס רו |
стоять |
essere duro (о копулятивном органе) |
I. Havkin |
56 |
22:53:14 |
rus-ger |
.כַּלְ |
экономика, основанная на предоставлении услуг |
Dienstleistungswirtschaft |
Andrey Truhachev |
57 |
22:52:38 |
rus-ger |
.כַּלְ |
экономика, основанная на секторе предоставления услуг |
Dienstleistungswirtschaft |
Andrey Truhachev |
58 |
22:52:05 |
rus-ita |
כלל. |
портновский метр |
metro da sarta |
I. Havkin |
59 |
22:47:17 |
rus-ger |
.תַעֲש |
количество штырьков |
Polzahl (соединительного разъёма) |
Malyj |
60 |
22:46:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
исходный каталог |
Quellverzeichnis |
Александр Рыжов |
61 |
22:46:13 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
service economy |
service society |
Andrey Truhachev |
62 |
22:42:19 |
eng-rus |
כלל. |
pen holder |
подставка для ручек |
markovka |
63 |
22:39:27 |
rus-fre |
כלל. |
приводить в изумление |
stupéfier |
I. Havkin |
64 |
22:38:40 |
rus-ita |
כלל. |
приводить в изумление |
stupire |
I. Havkin |
65 |
22:37:26 |
rus-ita |
כלל. |
потрясать |
stupire |
I. Havkin |
66 |
22:36:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
modic changes |
патологические изменения позвоночника |
nerzig |
67 |
22:36:14 |
rus-ita |
כלל. |
римский диалект |
romanesco |
Avenarius |
68 |
22:29:36 |
rus-ita |
.נַוָט |
утлегарь |
bompresso |
Avenarius |
69 |
22:25:57 |
rus-fre |
כלל. |
по согласно, в соответствии с Оксфордскому словарю |
oxfordien |
I. Havkin |
70 |
22:20:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
8-bit memory device |
8-битное устройство памяти (Windows 8.1) |
ssn |
71 |
22:20:33 |
rus-ger |
.הנדסת |
ступенчатая развёртка инструмент |
Stufenreibahle |
Посторонним В. |
72 |
22:20:20 |
rus-ita |
|
приседание |
piegamento sulle gambe |
Avenarius |
73 |
22:18:47 |
eng-rus |
.מיקרו |
memory device |
устройство памяти (Windows 8.1) |
ssn |
74 |
22:18:04 |
rus-ita |
|
отжимание |
piegamento sulle braccia |
Avenarius |
75 |
22:13:55 |
eng-rus |
כלל. |
incentivize |
побуждать |
alex_inside |
76 |
22:13:37 |
rus-fre |
.צִיוּ |
строго особо, слишком и т. п. литературный |
oxfordien ((в т. ч. иронически) Pardon pour mon anglais vraiment pas très oxfordien.) |
I. Havkin |
77 |
22:10:18 |
rus-ita |
|
отжимание |
piegamento |
Avenarius |
78 |
22:10:05 |
eng-rus |
.אַרְכ |
rejoyce |
радоваться (устаревшее написание rejoice) |
Zenikof |
79 |
22:08:33 |
rus-fre |
כלל. |
оксфордский |
oxfordien |
I. Havkin |
80 |
22:05:17 |
rus-ita |
.צִיוּ |
строго особо, слишком и т. п. литературный |
oxfordiano (Chiedo scusa per il titolo, non particolarmente oxfordiano. (Автор имеет в виду употребленное им в заголовке статьи грубое выражение.)) |
I. Havkin |
81 |
22:03:03 |
rus-ita |
כלל. |
оксфордский |
oxfordiano |
I. Havkin |
82 |
22:01:40 |
eng-rus |
.מפעלי |
montedison |
монтэдисон |
ольга123polina |
83 |
22:00:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
framing bit |
цикловой синхробит |
ssn |
84 |
21:59:06 |
rus-ita |
כלל. |
извиняться |
chiedere scusa |
I. Havkin |
85 |
21:46:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
access control bits |
биты управления доступом |
ssn |
86 |
21:46:13 |
eng |
.כַּלְ |
service society |
service economy |
Andrey Truhachev |
87 |
21:43:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
bits per second |
биты в секунду |
ssn |
88 |
21:42:18 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
b/s |
bits per second (бит в секунду, бит/с, число битов в секунду) |
ssn |
89 |
21:40:22 |
rus-fre |
כלל. |
коллективно |
en groupe (См. пример в статье "группами".) |
I. Havkin |
90 |
21:40:13 |
rus-fre |
כלל. |
совместно |
en groupe (См. пример в статье "группами".) |
I. Havkin |
91 |
21:39:31 |
rus-fre |
כלל. |
группами |
en groupe (Ces fourmis chassent en groupe.) |
I. Havkin |
92 |
21:37:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
zone bits |
код алфавитно-цифрового знака (напр., в ASCII-коде) |
ssn |
93 |
21:34:47 |
rus-fre |
כלל. |
в различных вариантах вариациях |
avec des variantes (См. пример в статье "с использованием раз(лич)ных вариантов".) |
I. Havkin |
94 |
21:30:35 |
rus-fre |
כלל. |
с использованием различных вариантов |
avec des variantes (Ce type de chasse est fréquent avec des variantes : utilisation ou non du venin; proie ramenée entière ou découpée sur place.) |
I. Havkin |
95 |
21:30:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
valid bit |
двоичный разряд достоверности |
ssn |
96 |
21:27:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
track bits |
биты дорожки (записи) |
ssn |
97 |
21:27:10 |
rus-fre |
כלל. |
созывать |
recruter (См. пример в статье "собирать".) |
I. Havkin |
98 |
21:26:41 |
rus-fre |
כלל. |
звать |
recruter (См. пример в статье "собирать".) |
I. Havkin |
99 |
21:25:30 |
rus-fre |
כלל. |
собирать |
recruter (Les fourmis saisissent la proie qui se pose à leur portée, recrutent des congénères et écartèlent l'insecte saisi.) |
I. Havkin |
100 |
21:15:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
senior bit |
старший разряд |
ssn |
101 |
21:08:35 |
eng-rus |
כלל. |
birth family |
родная семья |
eugenius_rus |
102 |
21:08:21 |
eng-rus |
.אידיו |
watch over the shoulders |
наблюдать за чьей-либо работой |
Himera |
103 |
21:03:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
данные лабораторных исследований |
Laborwertebogen |
matecs |
104 |
21:03:07 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
quantum bit |
q-bit (кубит - единица информации в квантовом компьютере) |
ssn |
105 |
21:01:48 |
eng-rus |
.הַנהָ |
unity of command |
единообразие распоряжений |
yerlan.n |
106 |
21:00:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оказать первую помощь |
erste Hilfe leisten |
Лорина |
107 |
20:58:52 |
rus-ger |
כלל. |
в районе |
im Raum von |
Лорина |
108 |
20:58:38 |
rus-fre |
כלל. |
сокращать |
abrer (См. пример в статье "укорачивать".) |
I. Havkin |
109 |
20:57:21 |
rus-fre |
כלל. |
укорачивать |
abrer (Pour abrer la notation, notons le segment d'extrit A, B dans R2 par AB.) |
I. Havkin |
110 |
20:52:52 |
rus-fre |
כלל. |
раскусывать |
abrer (Les fourmis peuvent abrer leur proie ou se nourrir d'oeufs d'autre animaux.) |
I. Havkin |
111 |
20:52:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
meta bit |
метабит (старший бит восьмибитовых символов с кодами в диапазоне от 128 до 255) |
ssn |
112 |
20:50:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
merging bit |
соединительный бит (в EFM-кодировании) |
ssn |
113 |
20:43:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
junior bit |
младший разряд |
ssn |
114 |
20:42:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
input bit |
исходный бит |
ssn |
115 |
20:40:02 |
rus-ger |
.תַחְב |
трасса |
Verkehrsader (магистраль) |
Лорина |
116 |
20:36:41 |
rus-fre |
כלל. |
ставить в пример |
donner en exemple (Les crèches et les écoles maternelles de Reggio Emilia sont données en exemple dans le monde entier pour la qualité et la méthode pédagogique qu'elles suivent.) |
I. Havkin |
117 |
20:34:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
granularity bit |
бит, определяющий степень дробления программы |
ssn |
118 |
20:33:46 |
rus-ger |
.תַחְב |
автодорожный |
Verkehrs- |
Лорина |
119 |
20:32:24 |
eng-rus |
כלל. |
prima facie evidence |
доказательство, представляющееся обоснованным на первый взгляд |
Olga Cartlidge |
120 |
20:32:10 |
eng |
.נוֹטָ |
World e-Governments Organization |
WeGO |
Oddessita |
121 |
20:31:47 |
eng-rus |
כלל. |
World e-Governments Organization of Cities and Local Governments |
Всемирная организация электронных правительств городов и местных властей |
Oddessita |
122 |
20:31:12 |
rus-fre |
כלל. |
признанный |
renommé (Pendant les six jours qui ont suivi, j'ai fait l'expérience de l'hospitalité renommée des Bénédictins vietnamiens.) |
I. Havkin |
123 |
20:30:57 |
eng |
.נוֹטָ |
validity bit |
valid bit |
ssn |
124 |
20:30:32 |
eng |
.נוֹטָ |
valid bit |
validity bit |
ssn |
125 |
20:29:07 |
eng-rus |
.האומו |
UN Public Administrative Network |
сеть ООН по вопросам государственного управления |
Oddessita |
126 |
20:28:21 |
eng |
.נוֹטָ .האומו |
United Nations Public Administrative Network |
UNPAN |
Oddessita |
127 |
20:27:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
erroneous bit |
ошибочный бит |
ssn |
128 |
20:27:00 |
eng-rus |
.האומו |
United Nations Public Administrative Network |
сеть Организации Объединённых Наций по вопросам государственного управления |
Oddessita |
129 |
20:24:13 |
eng-rus |
כלל. |
wrecking yard |
место для старых автомобилей |
alexghost |
130 |
20:23:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
color bits |
биты цвета |
ssn |
131 |
20:23:21 |
rus-ger |
.אוּרו |
цистит |
Zystitis |
Лорина |
132 |
20:22:48 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Падуя |
Padoue |
I. Havkin |
133 |
20:22:43 |
eng-rus |
|
sublicense agreement |
сублицензионный договор |
Elina Semykina |
134 |
20:22:26 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Мантуя |
Mantoue |
I. Havkin |
135 |
20:21:34 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Парма |
Parme |
I. Havkin |
136 |
20:21:22 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Модена |
Modène |
I. Havkin |
137 |
20:20:32 |
eng |
.נוֹטָ |
status flag |
status bit |
ssn |
138 |
20:20:11 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Upper Midwest |
Верхний Средний Запад (Википедия) |
Himera |
139 |
20:19:17 |
rus-fre |
כלל. |
историческая инсценировка |
reconstruction historique (См. пример в статье "историческая реконструкция".) |
I. Havkin |
140 |
20:19:10 |
eng |
.נוֹטָ |
status bit |
status flag |
ssn |
141 |
20:17:08 |
eng-rus |
כלל. |
here's the deal |
давайте так |
Rami88 |
142 |
20:15:55 |
rus-fre |
כלל. |
историческая реконструкция |
reconstruction historique (Plus de 8000 personnes ont suivi, ce samedi, la reconstruction historique de la bataille d'Austerlitz.) |
I. Havkin |
143 |
20:10:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тяжёлой степени |
schweren Grades |
Лорина |
144 |
20:10:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
archive bit |
бит архива (используется программами резервирования для отметки файлов при выполнении нормального или добавочного резервирования) |
ssn |
145 |
20:10:15 |
rus-fre |
כלל. |
историческая реконструкция |
évocation historique (Les manifestations à ne pas manquer sont : l'évocation historique de la bataille de la Bicocca à Novare, ...) |
I. Havkin |
146 |
20:09:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
средней степени |
mittleren Grades |
Лорина |
147 |
20:07:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дренажный |
Drainage- |
Лорина |
148 |
20:07:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дренажная функция |
Drainagefunktion |
Лорина |
149 |
20:06:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нарушение |
Störung (функции) |
Лорина |
150 |
20:04:33 |
eng-rus |
|
Federal Service for Intellectual Property |
Роспатент (Rospatent gov.ru) |
Elina Semykina |
151 |
20:03:07 |
eng |
.תִכנו |
q-bit |
quantum bit (кубит - единица информации в квантовом компьютере) |
ssn |
152 |
20:01:35 |
eng-rus |
.מכוני |
ignition |
замок зажигания |
alexghost |
153 |
20:00:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
additional bit |
дополнительный соединительный бит (в кодировании EFM Plus) |
ssn |
154 |
19:59:15 |
eng-rus |
|
within the Russian Federation |
на территории Российской Федерации |
Elina Semykina |
155 |
19:57:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
bit of content |
бит содержимого |
ssn |
156 |
19:55:42 |
eng-rus |
כלל. |
dule tree |
дерево для повешений (Stevenson: "Hence a whole chapter of sights and customs striking to the mind, from the pyramids of Egypt to the gibbets and dule trees of mediaeval Europe.") |
CopperKettle |
157 |
19:51:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
jack head |
головка домкрата |
twinkie |
158 |
19:49:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
стержень Шанца |
Schanz'scher Schraube |
Лорина |
159 |
19:40:10 |
eng-rus |
|
Penalty Interest Rates Act |
Закон о размерах штрафных процентов |
yo |
160 |
19:39:50 |
eng-rus |
.הַנהָ |
diseconomies of specialization |
ущерб от специализации |
yerlan.n |
161 |
19:39:34 |
rus-fre |
.אידיו |
почивать на лаврах |
se reposer sur ses lauriers |
Lyra |
162 |
19:39:12 |
rus-ita |
.מיושן |
воистину |
veramente |
I. Havkin |
163 |
19:38:54 |
rus-ita |
כלל. |
поистине |
veramente |
I. Havkin |
164 |
19:38:05 |
eng-rus |
.הַנהָ |
work specialization |
рабочая специализация |
yerlan.n |
165 |
19:38:00 |
eng-rus |
כלל. |
really |
истинно |
I. Havkin |
166 |
19:37:49 |
eng-rus |
.בַּלש |
linguadental |
образованный под действием языка и зубов |
Senior Strateg |
167 |
19:37:02 |
rus-fre |
.מיושן |
воистину |
vraiment |
I. Havkin |
168 |
19:32:10 |
eng |
כלל. |
WeGO |
World e-Governments Organization |
Oddessita |
169 |
19:28:30 |
rus-ger |
.אֲנָט |
полушарие |
Hemisphäre |
Лорина |
170 |
19:28:21 |
eng |
.נוֹטָ .האומו |
UNPAN |
United Nations Public Administrative Network |
Oddessita |
171 |
19:26:09 |
eng-rus |
.הַנהָ |
compare and contrast |
сравнить и сопоставить |
yerlan.n |
172 |
19:24:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
трефинационное отверстие |
trephine Öffnung |
Лорина |
173 |
19:24:49 |
rus-spa |
כלל. |
символ |
icono |
ispanets |
174 |
19:20:40 |
eng-rus |
.אַרְכ |
desireth |
желает, хочет (3-e лицо ед. числа настоящего времени от desire) |
Zenikof |
175 |
19:17:04 |
rus-spa |
|
фирменное блюдо |
especialidad |
ispanets |
176 |
19:12:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гемосинус |
Hämosinus |
Лорина |
177 |
19:09:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
застойный |
Stauungs- |
Лорина |
178 |
19:05:24 |
rus-ger |
כלל. |
безальтернативный |
einzig |
platon |
179 |
19:02:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Serum Glutamic Oxalic Transaminase |
аспартатаминотрансфераза |
Dimpassy |
180 |
19:01:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поперечно-оскольчатый перелом |
Quertrümmerfraktur |
Лорина |
181 |
18:59:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поперечно-оскольчатый перелом |
Quersplitterbruch |
Лорина |
182 |
18:37:16 |
eng-rus |
כלל. |
seek forgiveness |
просить прощения |
Olga Fomicheva |
183 |
18:32:54 |
eng |
.נוֹטָ |
Labi odental |
labiodental |
Senior Strateg |
184 |
18:31:41 |
eng-rus |
.בַּלש |
clause |
клауза (не "кляуза"; простое предложение в составе сложного) |
GlebRomani |
185 |
18:26:20 |
rus-ger |
כלל. |
болт с полукруглой головкой и квадратным подголовником |
Schlossschraube (подголовком) |
marinik |
186 |
18:24:13 |
eng-rus |
|
fromage frais |
свежий сыр (напоминающий творожок goo.gl) |
visitor |
187 |
18:18:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выдать направление |
den Überweisungsschein ausstellen |
Лорина |
188 |
18:18:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выдавать направление |
den Überweisungsschein ausstellen |
Лорина |
189 |
18:13:44 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
агенство недвижимости |
Immobilienagentur |
Лорина |
190 |
18:09:53 |
eng-rus |
כלל. |
strip game |
игра на раздевание |
Юрий Гомон |
191 |
18:08:02 |
rus-ger |
כלל. |
веганский |
vegan |
aries-arcus |
192 |
18:02:50 |
rus-ger |
.לא רש |
губки бантиком |
Schmollmund |
aries-arcus |
193 |
18:01:56 |
rus-ger |
.ארצות |
Чёрная пятница |
Black Friday |
aries-arcus |
194 |
18:00:46 |
rus-ger |
.לא רש |
свободные удобные брюки |
Wohlfühlhose |
aries-arcus |
195 |
17:56:01 |
rus-ger |
.לא רש |
пока ещё жена |
Nochfrau |
aries-arcus |
196 |
17:52:59 |
rus-ger |
כלל. |
пользование услугами несовершеннолетних проституток |
Prostitution Minderjähriger |
aries-arcus |
197 |
17:51:34 |
rus-ger |
כלל. |
отстранение от должности |
Ämterverbot |
aries-arcus |
198 |
17:46:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
брюшной |
coeliacal |
norbek rakhimov |
199 |
17:38:17 |
rus-ger |
.תְעוּ |
корпус самолёта |
Rumpf des Flugzeugs |
aries-arcus |
200 |
17:36:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отделение анестезиологии |
Station für Anästhesiologie |
Лорина |
201 |
17:36:10 |
eng-rus |
.אַרְכ |
discovereth |
раскрывает, открывает (3-e лицо ед. числа настоящего времени от discover) |
Zenikof |
202 |
17:36:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отделение реаниматологии и анестезиологии |
Station für Notfallmedizin und Anästhesiologie |
Лорина |
203 |
17:36:06 |
eng-rus |
.יחסים |
trilateral |
трёхсторонний (о договоре, союзе и т. п.: But the EU rejected trilateral talks and said Yanukovich must give a commitment to sign the agreement which he refused to give. • We're also strengthening our bilateral partnership following high-level talks in London in December – and we're fostering new trilateral ties with Poland and Ukraine. (www.gov.uk) • Truss was in Kyiv to meet Ukraine’s foreign secretary, Dmytro Kuleba, and launch a new trilateral partnership between Poland, Ukraine and the UK designed to maintain Ukraine’s military security and energy security, and combat disinformation. theguardian.com) |
4uzhoj |
204 |
17:35:52 |
rus-fre |
.טֶכנו |
сцеживание |
égouttage |
I. Havkin |
205 |
17:35:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отделение реаниматологии |
Station für Notfallmedizin |
Лорина |
206 |
17:34:46 |
rus-ger |
כלל. |
злоупотребление полномочиями |
Amtsmissbrauch |
aries-arcus |
207 |
17:34:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
реаниматология |
Reanimationsmedizin |
Лорина |
208 |
17:32:59 |
rus-ger |
.תְעוּ |
хвостовая часть самолёта |
Heck des Flugzeugs |
aries-arcus |
209 |
17:29:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
областная клиническая больница |
klinisches Gebietskrankenhaus |
Лорина |
210 |
17:28:22 |
rus-fre |
.כִּימ |
гранулометрический анализ |
maillage |
I. Havkin |
211 |
17:27:38 |
rus-ger |
.בריאו |
ГОБУЗ |
staatliche haushaltsplangebundene Gebietseinrichtung für Gesundheitswesen |
Лорина |
212 |
17:27:20 |
rus-fre |
.כִּימ |
тонина нити |
finesse |
I. Havkin |
213 |
17:27:19 |
rus |
.בריאו |
государственное областное бюджетное учреждение здравоохранения |
ГОБУЗ |
Лорина |
214 |
17:26:03 |
rus-fre |
.כִּימ |
тонкость помола |
finesse |
I. Havkin |
215 |
17:19:50 |
eng-rus |
כלל. |
bus in |
привозить на автобусах (Pro-European demonstrators who have been protesting in Kiev since last weekend were met on Friday by thousands of Yanukovych supporters, many of them bussed in.) |
4uzhoj |
216 |
17:17:52 |
eng-rus |
כלל. |
fall short |
не предполагать (контекстуально The Ukrainian failure came as a dismal climax to a decade of efforts at semi-integration with neighbours to the east and around the Mediterranean, offering trade and financial benefits in return for democratic reforms while falling short of the magnetic attraction of EU membership.) |
4uzhoj |
217 |
17:15:38 |
eng-rus |
כלל. |
poker-faced |
невозмутимо (в некотор³х контекстах Yanukovych remained poker-faced while pleading his case. He was under irresistible pressure from Vladimir Putin, with whom he held secret talks a fortnight ago, to forego the EU pact.) |
4uzhoj |
218 |
17:13:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
best corrected visual acuity |
наибольшая острота зрения с коррекцией |
amatsyuk |
219 |
17:09:56 |
eng-rus |
כלל. |
middlemаn |
посредник (Thexton is also awaiting trial for conspiracy to supply cocaine, over claims that he was the middleman in the sale of half a kilo of the drug. He had already admitted conspiring to steal cars and machinery.) |
4uzhoj |
220 |
17:07:04 |
eng-rus |
כלל. |
safe combination |
комбинация от сейфа (He is accused of being involved in robberies in which a gang would tie up homeowners and force them to give up alarm codes and safe combinations.) |
4uzhoj |
221 |
17:02:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Intraductal papillary mucinous neoplasm |
Внутрипротоковая папиллярно-муцинозная опухоль (IPMN) |
4uzhoj |
222 |
17:01:35 |
eng-rus |
.אַרְכ |
illuminateth |
озаряет, освещает (3-e лицо ед. числа настоящего времени от illuminate) |
Zenikof |
223 |
16:53:45 |
eng-rus |
.אַרְכ |
shutteth |
закрывает, затворяет (3-e лицо ед. числа настоящего времени от shut) |
Zenikof |
224 |
16:52:25 |
rus-fre |
כלל. |
курсировать |
fonctionner о транспорте |
elenajouja |
225 |
16:47:56 |
eng-rus |
.אַרְכ |
openeth |
открывает (3-e лицо ед. числа настоящего времени от open) |
Zenikof |
226 |
16:46:21 |
eng-rus |
.מערכו |
safety alert symbol |
предупреждающий знак |
pvconst |
227 |
16:45:47 |
rus-ger |
.בריאו |
государственное областное бюджетное учреждение здравоохранения |
staatliche haushaltsplangebundene Gebietseinrichtung für Gesundheitswesen |
Лорина |
228 |
16:42:47 |
rus |
.נוֹטָ .בריאו |
ГОБУЗ |
государственное областное бюджетное учреждение здравоохранения |
Лорина |
229 |
16:41:53 |
eng-rus |
כלל. |
lend itself to |
допускать (в отношении себя) |
Stas-Soleil |
230 |
16:39:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
specified period |
указанный период |
dimock |
231 |
16:39:00 |
eng-rus |
כלל. |
lend oneself to |
допускать (в отношении себя) |
Stas-Soleil |
232 |
16:37:20 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Honored Scientist |
з.д.н. (заслуженный деятель науки sokr.ru) |
KaKaO |
233 |
16:31:04 |
eng-rus |
.פִילו |
fundamental laws of the universe |
фундаментальные законы мира |
anyname1 |
234 |
16:30:40 |
rus-ita |
כלל. |
лазурный |
azzurro |
I. Havkin |
235 |
16:30:17 |
rus-ita |
.מיושן |
лазоревый |
azzurro |
I. Havkin |
236 |
16:28:49 |
rus-fre |
.מיושן |
лазоревый |
azur |
I. Havkin |
237 |
16:21:59 |
eng-rus |
.אַרְכ |
onely |
единственно |
Zenikof |
238 |
16:20:33 |
eng-rus |
כלל. |
ksenoman |
Любитель всего иностранного |
Лек |
239 |
16:19:44 |
rus-dut |
כלל. |
дуть |
blazen |
taty43 |
240 |
16:17:03 |
eng-rus |
.אנרגי |
supermagnetosonic |
сверхмагнитнозвуковой |
Vickyvicks |
241 |
16:16:21 |
eng-rus |
.אַרְכ |
entre |
вступать (entre (third-person singular simple present entres, present participle entring, simple past and past participle entred) Archaic spelling of enter. wiktionary.org) |
Zenikof |
242 |
16:13:43 |
eng-rus |
.אַרְכ |
entreth |
вступает, входит (3-e лицо ед. числа настоящего времени от entre) |
Zenikof |
243 |
16:13:41 |
rus-ger |
.רוקחו |
кардиотропный препарат |
kardiotropes Arzneimittel |
Лорина |
244 |
16:05:53 |
rus-dut |
כלל. |
установить, предъявить, назначить, развести |
stellen |
taty43 |
245 |
16:04:38 |
eng-rus |
|
during hearing on the merits |
при рассмотрении дела по существу |
Elina Semykina |
246 |
16:02:39 |
eng-rus |
.אַרְכ |
erreth |
ошибается, заблуждается, сбивается с пути (3-e лицо ед. числа настоящего времени от err) |
Zenikof |
247 |
16:01:29 |
eng-rus |
.אנרגי |
high heliolatitude |
высокая гелиоширота |
Vickyvicks |
248 |
15:59:53 |
eng-rus |
.אַרְכ |
swerveth |
отклоняется (3-e лицо ед. числа настоящего времени от swerve) |
Zenikof |
249 |
15:57:00 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
an incurably ill patient |
неизлечимо больной |
anyname1 |
250 |
15:54:26 |
eng-rus |
כלל. |
practice worship |
совершать обряд богослужения |
Olga Fomicheva |
251 |
15:53:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
общая анестезия |
allgemeine Anästhesie |
Лорина |
252 |
15:53:07 |
eng-rus |
כלל. |
attend worship |
посещать богослужения |
Olga Fomicheva |
253 |
15:51:57 |
eng-rus |
.אַרְכ |
goeth |
идёт (3-е лицо ед. числа от go) |
Zenikof |
254 |
15:47:26 |
rus-spa |
.חשבונ |
Итого кроме ошибок или упущений |
Tot. S.E. u O. (significan SALVO ERROR U OMISION. De esta manera el banco se protege de cualquier reclamo que pudieras hacerle) |
serdelaciudad |
255 |
15:44:46 |
eng-rus |
כלל. |
universal religions |
мировые религии (буддизм, христианство, ислам; индуизм, иудаизм, конфуцианство) |
Olga Fomicheva |
256 |
15:41:30 |
rus-ger |
.פּוֹל |
паранджа |
Ganzkörperschleier |
jananebibula |
257 |
15:37:50 |
eng-rus |
כלל. |
tribal religion |
этническая религия |
Olga Fomicheva |
258 |
15:36:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вправление |
Redression |
Лорина |
259 |
15:35:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вялый |
schlaf |
SSofia |
260 |
15:35:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
редрессация |
Redression |
Лорина |
261 |
15:34:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
редрессация |
Redressement (бескровная ликвидация деформаций костей и суставов) |
Лорина |
262 |
15:34:20 |
eng-rus |
כלל. |
primal religion |
первобытная религия |
Olga Fomicheva |
263 |
15:29:16 |
eng-rus |
כלל. |
fail to find |
не найти |
Olga Fomicheva |
264 |
15:20:19 |
rus-spa |
.חשבונ |
наш исходящий ¹ |
n/ref |
serdelaciudad |
265 |
15:19:43 |
rus-spa |
.חשבונ |
ваш исходящий ¹ |
s/ref |
serdelaciudad |
266 |
15:19:31 |
eng-rus |
כלל. |
significant peculiarities |
специфические особенности |
Olga Fomicheva |
267 |
15:14:41 |
eng-rus |
.חוקי |
instatement |
введение в должность |
Mukhatdinov |
268 |
15:12:15 |
eng-rus |
.גידול |
farming of aquatic animals |
разведение и выращивание водных животных |
25banderlog |
269 |
15:05:27 |
eng-rus |
|
NVTherm |
модель расчёта характеристик формирования ИК-изображения систем ночного видения |
Pimenov |
270 |
15:03:45 |
eng-rus |
כלל. |
forensic evidence |
данные криминалистической экспертизы |
GlebRomani |
271 |
15:00:15 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
environmentally harmful chemical releases |
химические экологические вредные выбросы |
anyname1 |
272 |
14:58:34 |
eng-rus |
כלל. |
what's your take on |
как по-вашему |
anyname1 |
273 |
14:58:00 |
eng-rus |
כלל. |
what is your opinion on/ about |
как по-вашему |
anyname1 |
274 |
14:50:06 |
eng-rus |
כלל. |
forensic examination |
судмедэкспертиза |
GlebRomani |
275 |
14:26:53 |
rus-fre |
מחש. |
отсчётов |
Pts (на шкале мультиметра) |
Natalia Nikolaeva |
276 |
14:24:43 |
eng-rus |
|
South-Western Administrative District |
ЮЗАО |
Elina Semykina |
277 |
14:05:52 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Primorsko-Akhtarsk |
Приморско-Ахтарск |
Yanamahan |
278 |
14:00:14 |
eng-rus |
|
Directorate of the Ministry of Justice of the Russian Federation for Moscow |
Управление Минюста России по Москве |
Elina Semykina |
279 |
13:52:58 |
rus-ger |
.גס רו |
херня |
Quatsch |
Bedrin |
280 |
13:47:20 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
liner |
звукопоглощающая конструкция (ЗПК) |
Vuggu |
281 |
13:42:38 |
eng-rus |
|
register of attorneys |
реестр адвокатов |
Elina Semykina |
282 |
13:38:01 |
eng-rus |
|
case bonded solid propellant grain |
твёрдотопливный заряд прочноскреплённый с корпусом |
Vuggu |
283 |
13:37:36 |
eng-rus |
|
case bonded solid propellant grain |
прочноскреплённый с корпусом твёрдотопливный заряд |
Vuggu |
284 |
13:36:29 |
eng-rus |
|
case bonded propellant grain |
прочноскреплённый с корпусом заряд |
Vuggu |
285 |
13:33:07 |
eng-rus |
|
case bonded propellant grain |
заряд прочно@скреплённый с корпусом |
Vuggu |
286 |
13:32:24 |
eng-rus |
כלל. |
skim money |
from smb. отнимать деньги (у кого-либо; в ходе конкуренции, например: HFT traders rarely lose money. They win nearly everyday by skimming money from investors.) |
dimock |
287 |
13:29:17 |
eng-rus |
כלל. |
together |
вместе с тем |
dzingu |
288 |
13:27:06 |
rus-ger |
.יישוב |
в пересчёте на |
bezogen auf |
V.Dambaev |
289 |
13:06:22 |
rus-ger |
כלל. |
телефонная компания |
Telekommunikationsdiensteanbieter |
KatjaCat |
290 |
13:06:05 |
rus-ger |
כלל. |
телефонная компания |
Telekommunikationsnetzbetreiber |
KatjaCat |
291 |
13:05:19 |
rus-ger |
.מונח |
телефонная компания |
Fernmeldedienstanbieter |
KatjaCat |
292 |
13:04:42 |
rus-ger |
כלל. |
телефонная компания |
Telefongesellschaft |
KatjaCat |
293 |
12:45:35 |
rus-ita |
כלל. |
формирование лояльности клиентов |
fidelizzazione ("привязка" клиентов к определенному бренду и т.д.) |
livebetter.ru |
294 |
12:21:15 |
rus-ger |
כלל. |
оттащить |
wegbringen |
Biaka |
295 |
12:06:15 |
eng-rus |
.בריאו |
continuum of prevention |
континуум профилактики |
AMlingua |
296 |
12:03:15 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
high nature-value |
высокая природоохранная ценность |
25banderlog |
297 |
11:52:23 |
eng-rus |
כלל. |
unique opportunity |
уникальная возможность |
Enrica |
298 |
11:38:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
wide pyeloureteral anastomosis |
ШПУА (широкий пиелоуретеральный анастомоз) |
tavost |
299 |
11:38:35 |
rus-fre |
מחש. |
радиокнопка или переключатель |
bouton radio (Радиокнопка (от англ. radio button), или переключатель, элемент интерфейса, который позволяет пользователю выбрать одну опцию (пункт) из предопределенного набора (группы)) |
Natalia Nikolaeva |
300 |
11:33:32 |
rus-ita |
.מערכו |
сигнал тревоги |
allarme |
gorbulenko |
301 |
11:17:30 |
rus-ita |
.הנדסת |
расключать |
permutare |
gorbulenko |
302 |
11:14:50 |
rus-ita |
.הנדסת |
патч-панель |
pannello patch |
gorbulenko |
303 |
11:13:54 |
eng-rus |
כלל. |
scientific understanding |
научное понимание |
AMlingua |
304 |
11:11:03 |
rus-ita |
.הנדסת |
расключение |
permutazione |
gorbulenko |
305 |
11:10:25 |
rus-ita |
.הנדסת |
патч-панель |
pannello di permutazione |
gorbulenko |
306 |
10:50:52 |
eng-rus |
.בריאו |
AIDS-free generation |
поколение, свободное от СПИДа |
AMlingua |
307 |
10:42:44 |
rus-ger |
.טֶכנו |
протокол выверки |
Ausrichtprotokoll |
V.Dambaev |
308 |
10:27:41 |
ger |
.רְפוּ |
Ctx |
Chemotherapie |
norbek rakhimov |
309 |
10:18:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аденокарцинома зоны пищеводно-желудочного перехода |
AEG (adenocarcinoma of the esophagogastric junction) |
norbek rakhimov |
310 |
10:08:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
педикулэктомия |
Pedikulektomie |
norbek rakhimov |
311 |
10:04:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
electoral fraud |
фальсификация |
ozmikal |
312 |
10:04:19 |
eng-rus |
.פּוֹל |
vote rigging |
фальсификация |
ozmikal |
313 |
9:56:01 |
rus-ita |
.מערכו |
охранная сигнализация |
impianto antintrusione ed antifurto |
gorbulenko |
314 |
9:50:49 |
rus-ita |
כלל. |
управление эвакуацией |
gestione dell'evacuazione |
gorbulenko |
315 |
9:48:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lusitropy |
расслабление миокарда |
exomen |
316 |
9:46:42 |
rus-ita |
כלל. |
сигнализация |
impianto di allarme |
gorbulenko |
317 |
9:40:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
требующий вмешательства |
Interventionsbedürftig |
norbek rakhimov |
318 |
9:24:27 |
rus-ger |
כלל. |
пустопорожняя брехня |
Scheißhausparole |
anoctopus |
319 |
9:24:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
функциональная лаборатория |
Funktionslabor |
norbek rakhimov |
320 |
9:18:39 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
AEG |
adenocarcinoma of the esophagogastric junction (аденокарцинома зоны пищеводно-желудочного перехода) |
norbek rakhimov |
321 |
9:09:57 |
eng-rus |
.בחירו |
optical scan voting system |
КОИБ |
ozmikal |
322 |
9:09:01 |
eng-rus |
.בחירו |
optical scan voting system |
комплекс обработки избирательных бюллетеней |
ozmikal |
323 |
8:52:58 |
rus-ger |
כלל. |
рычит в ответ |
Brüllstimme |
anoctopus |
324 |
8:45:46 |
eng-rus |
.חַקלָ |
sown field |
засеянное поле (также newly sown field: Fred showed us a newly sown field just south of his farmhouse.) |
ART Vancouver |
325 |
8:44:14 |
rus-ger |
כלל. |
встречный автомобиль |
Gegenkommer |
anoctopus |
326 |
8:28:26 |
rus-ger |
|
чистый пустяк |
Klacks mit der Wichsbürste |
anoctopus |
327 |
8:17:23 |
rus-ger |
|
цвет камуфляжа |
Tarnmuster |
anoctopus |
328 |
6:38:21 |
eng-rus |
.הִתעַ |
continuous flight augering pile |
буроинъекционная свая |
Wiana |
329 |
6:37:37 |
eng-rus |
.הִתעַ |
augercast pile |
буроинъекционная свая |
Wiana |
330 |
4:52:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
травление воздуха |
Luftausblas |
Andrey Truhachev |
331 |
4:51:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
перепуск воздуха |
Luftausblas |
Andrey Truhachev |
332 |
4:50:21 |
rus-ger |
.טֶכנו |
клапан травления воздуха |
Luftausblasventil |
Andrey Truhachev |
333 |
4:49:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
клапан перепуска воздуха |
Luftausblasventil |
Andrey Truhachev |
334 |
4:48:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
продувочный вентиль |
Luftausblasventil |
Andrey Truhachev |
335 |
4:39:08 |
rus-ger |
מחש. |
поиск файла |
Absuchen einer Datei |
Andrey Truhachev |
336 |
4:38:34 |
eng-rus |
מחש. |
file searching |
поиск файла |
Andrey Truhachev |
337 |
4:20:01 |
ger |
.טֶכנו |
Lecksuchgerät |
Leckdetektor |
Andrey Truhachev |
338 |
4:16:55 |
eng-rus |
כלל. |
spoonfeed |
кормить с ложечки |
Alex Lilo |
339 |
4:13:02 |
ger |
.טֶכנו |
Leckdetektor |
Lecksuchgerät |
Andrey Truhachev |
340 |
4:11:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
прибор для обнаружения утечек |
Lecksuchgerät |
Andrey Truhachev |
341 |
4:07:02 |
rus-ger |
.בְּנִ |
смешанный |
Verbund- (Verbundausbau) |
Andrey Truhachev |
342 |
3:56:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
восстановление трудоспособности |
Regenerationskur |
Лорина |
343 |
3:55:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
реабилитация |
Regenerationskur (ж.р.) |
Лорина |
344 |
3:49:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выписать |
entlassen (из больницы) |
Лорина |
345 |
3:46:37 |
rus-ger |
.הנדסת |
комбинированная система |
Verbundanlage |
Andrey Truhachev |
346 |
3:39:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
compulsory redundancy |
принудительное увольнение |
Andrey Truhachev |
347 |
3:29:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
хронизация |
Chronifizierung (процесса) |
Лорина |
348 |
3:29:40 |
rus-ger |
.כַּלְ |
в связи с сокращением объёма производства |
betriebsbedingt |
Andrey Truhachev |
349 |
3:28:03 |
eng-rus |
.פּוֹל |
report out |
вернуть для доработки (законопроект) |
Alex Lilo |
350 |
3:27:49 |
rus-ger |
.כַּלְ |
в связи с производственной необходимостью |
betriebsbedingt |
Andrey Truhachev |
351 |
3:27:03 |
rus-ger |
.כַּלְ |
увольнение в связи с производственной необходимостью |
betriebsbedingte Kündigung |
Andrey Truhachev |
352 |
3:26:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
termination of employment for operational reasons |
увольнение в связи с производственной необходимостью |
Andrey Truhachev |
353 |
3:23:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мЗв |
Millisievert |
Лорина |
354 |
3:23:00 |
rus |
.רְפוּ |
миллизиверт |
мЗв |
Лорина |
355 |
3:22:44 |
rus-ger |
.כַּלְ |
увольнение по сокращению штата |
betriebsbedingte Kündigung |
Andrey Truhachev |
356 |
3:22:35 |
rus |
.רְפוּ |
мЗв |
миллизиверт |
Лорина |
357 |
3:22:29 |
rus-ger |
.כַּלְ |
увольнение по сокращению штатов |
betriebsbedingte Kündigung |
Andrey Truhachev |
358 |
3:08:21 |
eng-rus |
.כַּלְ |
made redundant |
уволенный по производственным причинам |
Andrey Truhachev |
359 |
3:06:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
возникший в ходе эксплуатации |
betriebsbedingt hervorgerufen |
Andrey Truhachev |
360 |
3:03:21 |
rus-ger |
.טֶכנו |
вследствие эксплуатации |
betriebsbedingt |
Andrey Truhachev |
361 |
3:01:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
по производственным причинам |
betriebsbedingt |
Andrey Truhachev |
362 |
2:59:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
retrench |
увольнять по производственным причинам (esp. Aus.) |
Andrey Truhachev |
363 |
2:57:26 |
rus-ger |
.כַּלְ |
уволить по производственным причинам |
betriebsbedingt kündigen |
Andrey Truhachev |
364 |
2:55:47 |
rus-ger |
.כַּלְ |
увольнять по сокращению штатов |
betriebsbedingt kündigen |
Andrey Truhachev |
365 |
2:54:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
retrench |
увольнять по сокращению штатов (esp. Aus.) |
Andrey Truhachev |
366 |
2:48:43 |
rus-ger |
|
вызванный производственными причинами |
betriebsbedingt hervorgerufen |
Andrey Truhachev |
367 |
2:13:48 |
eng-rus |
כלל. |
foster carer |
патронатный воспитатель (совершеннолетнее дееспособное лицо, осуществляющее воспитание ребенка, переданного в патронатную семью на основании договора о патронатном воспитании.) |
eugenius_rus |
368 |
1:57:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
streams and basic file I/O |
потоки и основы файлового ввода-вывода |
ssn |
369 |
1:53:51 |
eng |
.כַּלְ |
retrench |
make redundant |
Andrey Truhachev |
370 |
1:52:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
fundamental rule for testing functions |
основное правило тестирования функций |
ssn |
371 |
1:51:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing functions |
тестирование функций |
ssn |
372 |
1:46:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
program with a stub |
программа с заглушкой |
ssn |
373 |
1:43:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
stubs and drivers |
заглушки и отладочные программы |
ssn |
374 |
1:41:29 |
rus-ger |
.פּוֹל |
министр социального обеспечения и труда |
Sozialminister |
Asklepiadota |
375 |
1:40:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
drivers |
отладочные программы |
ssn |
376 |
1:38:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
driver program |
отладочная программа |
ssn |
377 |
1:37:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
driver |
отладочный |
ssn |
378 |
1:31:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing and debugging functions |
тестирование и отладка функций |
ssn |
379 |
1:28:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
kinds of input |
разновидности входных данных |
ssn |
380 |
1:28:11 |
eng-rus |
.אמריק |
shamelessly |
беззастенчиво |
Val_Ships |
381 |
1:26:56 |
eng-rus |
.אמריק |
most hated |
заклятый |
Val_Ships |
382 |
1:25:06 |
eng-rus |
כלל. |
how have you been? |
как дела? |
Val_Ships |
383 |
1:23:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
global named constants |
глобальные именованные константы |
ssn |
384 |
1:20:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
coding |
написание программного кода |
ssn |
385 |
1:19:34 |
eng-rus |
.אמריק |
Thanks be to God |
Благодарение Всевышнему |
Val_Ships |
386 |
1:17:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
output the results |
вывод результатов |
ssn |
387 |
1:17:02 |
eng-rus |
.אמריק |
overwhelming temptation |
великий соблазн |
Val_Ships |
388 |
1:15:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
compute the retail price of the item |
вычисление розничной цены товара |
ssn |
389 |
1:13:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
input the data |
ввод данных |
ssn |
390 |
1:11:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
expected number of days |
предполагаемое количество дней (в течение которых товар будет продан) |
ssn |
391 |
1:11:04 |
eng-rus |
.אמריק |
party animal |
заядлый гуляка |
Val_Ships |
392 |
1:08:12 |
eng-rus |
.אמריק |
flock of souls |
паства (figure of speech) |
Val_Ships |
393 |
1:04:58 |
eng-rus |
.אמריק |
file in |
входить гуськом |
Val_Ships |
394 |
1:02:09 |
eng-rus |
.אמריק |
parishioners |
прихожане |
Val_Ships |
395 |
1:01:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
wholesale price of an item |
оптовая цена товара |
ssn |
396 |
1:01:03 |
eng-rus |
כלל. |
legal norms |
правовой порядок |
Liv Bliss |
397 |
0:59:53 |
eng-rus |
.אמריק |
send shockwaves |
сотрясать (figure of speech) |
Val_Ships |
398 |
0:58:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
retail price of the item |
розничная цена товара |
ssn |
399 |
0:56:40 |
eng-rus |
.אמריק |
then-and-now |
тогда и сейчас |
Val_Ships |
400 |
0:54:23 |
rus-fre |
כלל. |
манная крупа |
semoule blanche de blé dur fine |
Natikfantik |
401 |
0:53:17 |
eng-rus |
כלל. |
Tag-along |
Липучка (жен. прозвище) |
linton |
402 |
0:50:52 |
eng-rus |
כלל. |
Tag-along |
Хвостик (муж. прозвище) |
linton |
403 |
0:50:49 |
eng-rus |
כלל. |
Pokrov of Our Lady |
покров пресвятой Богородицы (именно так – как вариант в искусствоведческих и религиозных источниках: e.g., "October 13 is the eve of the Mantle (Pokrov) of Our Lady – one of the major Orthodox Church feasts") |
Рина Грант |
404 |
0:49:34 |
eng-rus |
.אמריק |
listen in on the conversation |
прислушиваться к разговору |
Val_Ships |
405 |
0:48:04 |
rus-ita |
.פיזיק |
Нильс Бор |
Niels Bohr |
I. Havkin |
406 |
0:47:35 |
eng-rus |
.אמריק |
ages ago |
много лет назад |
Val_Ships |
407 |
0:47:16 |
eng-rus |
כלל. |
the Mantle of Our Lady |
покров пресвятой Богородицы (The veneration of the Mantle of Our Lady was especially important for the ideology of Muscovite Russia) |
Рина Грант |
408 |
0:45:08 |
rus-ita |
כלל. |
как же это? |
come mai ...? (Come mai succede che, se ti rivolgi nella nostra lingua a un ragazzo della scuola bilingue, lui ti risponde in italiano?) |
I. Havkin |
409 |
0:44:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
analysis of the problem |
анализ задачи |
ssn |
410 |
0:41:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
supermarket pricing |
цены в супермаркете |
ssn |
411 |
0:40:11 |
rus-ita |
.פיזיק |
спектральная линия |
riga colorata |
I. Havkin |
412 |
0:37:33 |
eng-rus |
.מְלֶא |
shopping window |
Витрина (магазина) |
Lanita2 |
413 |
0:37:17 |
rus-ita |
.פיזיק |
спектральная линия |
linea dello spettro |
I. Havkin |
414 |
0:37:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
program to demonstrate a function calling another function |
программа, демонстрирующая вызов одной функции из другой |
ssn |
415 |
0:37:01 |
rus-ita |
.פיזיק |
спектральная линия |
linea di spettro |
I. Havkin |
416 |
0:36:44 |
rus-ita |
.פיזיק |
спектральная линия |
linea spettrale |
I. Havkin |
417 |
0:36:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
function calling another function |
вызов одной функции из другой |
ssn |
418 |
0:35:01 |
rus-ita |
.פיזיק |
спектральная линия |
riga dello spettro |
I. Havkin |
419 |
0:34:46 |
rus-ita |
.פיזיק |
спектральная линия |
riga di spettro |
I. Havkin |
420 |
0:34:19 |
rus-ita |
.פיזיק |
спектральная линия |
riga spettrale |
I. Havkin |
421 |
0:33:36 |
rus-fre |
.לִנְס |
экскурсионный маршрут |
circuit |
elenajouja |
422 |
0:32:52 |
rus-ger |
.רישום |
материться |
sich vulgär ausdrücken |
Andrey Truhachev |
423 |
0:31:32 |
eng-rus |
.רישום |
use a vulgar language |
материться |
Andrey Truhachev |
424 |
0:29:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
preconditions and postconditions |
предусловия и постусловия |
ssn |
425 |
0:26:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
function body may contain a call to another function |
тело функции может содержать вызов другой функции |
ssn |
426 |
0:23:42 |
rus-ita |
כלל. |
обычных средних способностей |
normodotato |
I. Havkin |
427 |
0:23:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
functions calling functions |
функции, вызывающие другие функции |
ssn |
428 |
0:20:51 |
rus-ita |
כלל. |
нисколько не |
per nulla (См. пример в статье "совсем не".) |
I. Havkin |
429 |
0:20:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
using procedural abstraction |
использование процедурной абстракции |
ssn |
430 |
0:20:35 |
rus-ita |
כלל. |
абсолютно не |
per nulla (См. пример в статье "совсем не".) |
I. Havkin |
431 |
0:20:17 |
rus-ita |
כלל. |
совершенно не |
per nulla (См. пример в статье "совсем не".) |
I. Havkin |
432 |
0:19:45 |
rus-ita |
כלל. |
совсем не |
per nulla (Lo spettacolo non era per nulla interessante.) |
I. Havkin |
433 |
0:17:31 |
eng-rus |
.אמריק |
car wreck |
авария (об автомобиле) |
Val_Ships |
434 |
0:16:55 |
rus-ita |
.לא רש |
писька |
pisella (у лиц женского пола) |
I. Havkin |
435 |
0:16:23 |
rus-ita |
.לא רש |
пися |
pisella (у лиц женского пола) |
I. Havkin |
436 |
0:16:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal parameters for a function |
формальные параметры функции |
ssn |
437 |
0:15:49 |
eng-rus |
.אמריק |
newlyweds |
новобрачные |
Val_Ships |
438 |
0:14:30 |
rus-ita |
.לא רש |
писюн |
pisello |
I. Havkin |
439 |
0:14:18 |
rus-ita |
.לא רש |
писька |
pisello (у лиц мужского пола) |
I. Havkin |
440 |
0:14:04 |
rus-ita |
.לא רש |
пися |
pisello (у лиц мужского пола) |
I. Havkin |
441 |
0:09:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
mixed parameter lists |
смешанные списки параметров |
ssn |
442 |
0:09:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
mixed parameter list |
смешанный список параметров |
ssn |
443 |
0:07:37 |
eng-rus |
כלל. |
supersize |
огромный, XXL |
GeorgeK |
444 |
0:05:23 |
eng-rus |
כלל. |
supersize |
увеличить (порцию, а теперь используется метафорически: Would you like to Supersize that?' Before the "super sized" option was phased out in 2004, McDonald's employees used to ask customers if they would like the largest size of fries or soft drink.) |
GeorgeK |
445 |
0:04:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
call-by-reference mechanism |
механизм передачи параметров по ссылке |
ssn |
446 |
0:02:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
first view of call-by-reference |
первое знакомство с передачей параметров по ссылке |
ssn |
447 |
0:01:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
call by reference |
передача параметров по ссылке |
ssn |
448 |
0:01:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
call-by-reference |
передача параметров по ссылке |
ssn |