1 |
23:59:51 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
metacarpal morphometry |
морфометрия пястных костей |
igisheva |
2 |
23:59:45 |
eng-rus |
כלל. |
getting the most out of |
получить максимум пользы от |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Hydroenergetic Cure |
Гидроэнергетическое лечение |
Mlenfee |
4 |
23:56:58 |
rus-ita |
כלל. |
сформировать |
stilare (см. пример в статье "установить") |
I. Havkin |
5 |
23:56:36 |
rus-ita |
כלל. |
установить |
stilare (Lui si reca nella zona maggiormente colpita allo scopo di stilare una statistica del fenomeno.) |
I. Havkin |
6 |
23:54:58 |
eng-rus |
כלל. |
getting the most out of |
получить максимум выгоды от |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:54:36 |
eng-rus |
כלל. |
getting the most out of |
получить максимум от |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:53:57 |
eng-rus |
.אוסטר |
bush-bash |
продираться через густые заросли (We have to bush-bash to get over there.) |
Val_Ships |
9 |
23:49:26 |
eng-rus |
.אמריק |
short of |
кроме как (Short of yelling at him, I had no other way to catch his attention.) |
Val_Ships |
10 |
23:45:29 |
eng-rus |
כלל. |
pudding-basin haircut |
стрижка "под горшок" (дословный перевод "стрижка под форму для пудингов"; немодная стрижка, которая выглядит, как будто на голову надели форму для пудингов и по её краю обрезали волосы) |
arieseira |
11 |
23:44:51 |
eng-rus |
|
fieldcraft |
тактические приёмы поведения (в зоне боевых действий) |
Val_Ships |
12 |
23:40:37 |
eng-rus |
.שפה צ |
scale |
перелезать через (scale the mud wall) |
Val_Ships |
13 |
23:38:15 |
eng-rus |
.שפה צ |
fall into position |
занять место (в цепи патруля) |
Val_Ships |
14 |
23:36:05 |
eng-rus |
.שפה צ |
keep the spacing |
соблюдать дистанцию (в цепи патруля) |
Val_Ships |
15 |
23:34:20 |
eng-rus |
.לא רש .לא סט |
US |
штатский (помета "разг". относится к русскому жаргонному слову, употребляемому в значении "относящийся к Соединенным Штатам"; штатовский: Всех аж взбаламутило, первый раз по ящику штатский фильм такого уровня.) |
I. Havkin |
16 |
23:33:25 |
eng-rus |
כלל. |
US |
американский (Complete reorientation of the US policy in the Middle East) |
I. Havkin |
17 |
23:30:31 |
eng-rus |
|
acknowledge |
запрос: прошу подтвердить (радиосвязь) |
Val_Ships |
18 |
23:29:02 |
eng-rus |
.לא רש .לא סט |
American |
штатский (помета "разг". относится к русскому жаргонному слову, употребляемому в значении "относящийся к Соединенным Штатам": Но лучшие штатские фильмы – они не из-за техники лучшие:))) Ну вот Форест Гамп взять, к примеру.) |
I. Havkin |
19 |
23:21:59 |
eng-rus |
.ייצור |
casein-based |
на казеиновой основе |
igisheva |
20 |
23:19:15 |
eng-rus |
.ייצור |
whey-based |
на основе сыворотки |
igisheva |
21 |
23:17:15 |
rus-ger |
כלל. |
полоскать горло |
den Rachen spülen |
Andrey Truhachev |
22 |
23:14:11 |
eng-rus |
.מכשיר |
continuous-flow dialysis |
непрерывный диализ |
igisheva |
23 |
23:12:47 |
rus-ita |
.טֶנִי |
удар с полулёта |
colpo a semivolo |
ameli001 |
24 |
23:12:11 |
rus-ita |
.טֶנִי |
удар с лёта |
colpo a volo |
ameli001 |
25 |
23:11:36 |
rus-ita |
.טֶנִי |
свеча |
pallonetto |
ameli001 |
26 |
23:11:33 |
rus-ger |
|
принимать изменения |
Änderungen annehmen |
Лорина |
27 |
23:10:54 |
rus-ger |
|
принять изменения |
Änderungen annehmen (в документе) |
Лорина |
28 |
23:10:24 |
rus-ita |
.טֶנִי |
форхенд |
diritto |
ameli001 |
29 |
23:09:44 |
rus-ita |
.טֶנִי |
гашение |
schiacciata |
ameli001 |
30 |
23:08:50 |
eng-rus |
.שפה צ |
fully kitted soldier |
боец в полном боевом снаряжении |
Val_Ships |
31 |
23:03:03 |
eng-rus |
.קוסמט |
Focalized ultrasounds |
Ультразвуковая липосакция |
Mlenfee |
32 |
23:02:00 |
eng-rus |
.שפה צ |
baptism by fire |
крещение боем (the first experience of a soldier in combat) |
Val_Ships |
33 |
22:59:39 |
rus-ger |
כלל. |
таким же образом |
in der gleichen Weise |
makhno |
34 |
22:49:35 |
rus-ger |
.עיבוד |
снежное шютте |
Schneeschimmel |
marinik |
35 |
22:44:57 |
rus-ger |
.עיבוד |
пузырчатая ржавчина сосны |
Kiefernrindenblasenrost |
marinik |
36 |
22:41:14 |
rus-ger |
כלל. |
булькать |
gurgeln |
Andrey Truhachev |
37 |
22:37:26 |
rus-spa |
|
мультиварка |
robot de cocina |
Antonio Airapэtov |
38 |
22:34:07 |
eng-rus |
.מַדָע |
in vitro study |
лабораторное исследование |
igisheva |
39 |
22:31:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fractional excretion |
относительная экскреция |
igisheva |
40 |
22:29:30 |
eng-rus |
.מכשיר |
specified rating |
заданный номинал (для тока, напряжения и так далее) |
tempomixa |
41 |
22:28:57 |
rus-ger |
.משפט |
по незаконному сговору во вред третьему лицу |
kollusiv |
eugrus |
42 |
22:26:22 |
rus-ger |
כלל. |
покаяние |
Bußübung |
Dejka |
43 |
22:25:32 |
eng-rus |
כלל. |
processed meat |
мясные продукты (по контексту) |
grafleonov |
44 |
22:25:12 |
eng-rus |
.ארצות |
Infant Formula Act |
Закон о детском питании |
igisheva |
45 |
22:21:17 |
eng |
.נוֹטָ .שפה צ |
drone |
eyes-in-the-sky (для получения разведданных в районе патрулирования) |
Val_Ships |
46 |
22:20:16 |
rus-ita |
.רְפוּ |
фактор защиты |
fattore di protezione (например, "фактор защиты от солнца"; на маркировке солнцезащитных средств он обозначается аббревиатурой SPF (Sun Protection Factor), и его значения колеблются от 2 до 100 единиц.) |
olego |
47 |
22:18:00 |
eng-rus |
.מערכו |
pyro sensor |
пиродатчик |
WiseSnake |
48 |
22:13:07 |
eng-rus |
.ניסוי |
mixture |
комплекс (каких-либо компонентов в составе пищевого продукта, витаминного препарата) |
igisheva |
49 |
22:11:36 |
eng-rus |
.ניסוי |
fat blend |
комплекс жиров (в составе пищевого продукта, витаминного препарата) |
igisheva |
50 |
22:11:13 |
eng-rus |
.ניסוי |
fat blend |
жировой комплекс (в составе пищевого продукта, витаминного препарата) |
igisheva |
51 |
22:09:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dietary calcium |
алиментарный кальций |
igisheva |
52 |
22:06:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fecal excretion |
выведение с каловыми массами |
igisheva |
53 |
21:59:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urinary excretion |
мочевая экскреция |
igisheva |
54 |
21:57:03 |
eng-rus |
כלל. |
deep thinker |
вдумчивый |
DC |
55 |
21:56:54 |
eng-rus |
.קוסמט |
Breynia accrescens Hayata |
Брейния возрастающая Хаята |
Александр Стерляжников |
56 |
21:47:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
genetic counsellor |
специалист по генетическому консультированию |
grafleonov |
57 |
21:46:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
family clinic |
клиника семейной медицины |
grafleonov |
58 |
21:41:11 |
eng-rus |
כלל. |
walkability |
Свобода передвижения пешком по городу (фактор оценки городов – насколько легко в нем перемещаться без помощи транспорта) |
Yahel |
59 |
21:28:51 |
rus-ger |
.ביולו |
вешенка бурая |
Kräuterling (Pleurotus fuscus) |
Queerguy |
60 |
21:24:16 |
eng-rus |
|
Lurkmore |
гипножаба |
Aziz |
61 |
21:22:32 |
rus-ita |
כלל. |
штатский штатовский |
statunitense (это русское жаргонное слово употребляется в значении "относящийся к Соединенным Штатам") |
I. Havkin |
62 |
21:21:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
слесарь по ремонту гидравлического оборудования |
Hydraulikschlosser |
ВВладимир |
63 |
21:19:25 |
rus-est |
.בְּנִ |
цементно-волокнистая плита |
tsementkiudplaat |
SBS |
64 |
21:17:38 |
rus-ger |
|
наступивший убыток |
eingetretener Schaden |
Лорина |
65 |
21:15:41 |
rus-ita |
.רְפוּ |
холодовая травма |
lesione da freddo (вид травмы, при которой холод является основным повреждающим фактором.) |
olego |
66 |
21:15:29 |
eng-rus |
כלל. |
allege |
сотрясать воздух |
Fenelona |
67 |
21:13:04 |
eng-rus |
כלל. |
feel better |
чувствовать себя более уверенно (about: I feel better about our plans.) |
Inna Oslon |
68 |
21:12:54 |
rus-ita |
כלל. |
иметь много общего с |
avere molte somiglianze con (Kuru ha molte somiglianze con la malattia di Creutzfeldt-Jakob.) |
I. Havkin |
69 |
21:11:50 |
rus-ita |
כלל. |
общие черты |
somiglianze (Kuru ha molte somiglianze con la malattia di Creutzfeldt-Jakob.) |
I. Havkin |
70 |
21:10:50 |
rus-ger |
|
понесённые убытки |
erlittene Schäden |
Лорина |
71 |
21:09:29 |
rus-ger |
|
понесённые убытки |
getragene Schäden |
Лорина |
72 |
21:09:21 |
rus-ita |
כלל. |
искоренять |
debellare ((напр., о болезни) Kuru г il nome di una malattia riscontrata negli aborigeni della Nuova Guinea, ora in gran parte debellata.) |
I. Havkin |
73 |
21:00:41 |
rus-ger |
.הנדסת |
ножовка по дереву |
Kopfsäge |
Biaka |
74 |
20:58:01 |
eng-rus |
כלל. |
gelada baboon |
Гелада лат. Theropithecus gelada – редкий вид приматов из семейства мартышковых Cercopithecidae, близкий родственник павианов |
Татьян |
75 |
20:45:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complementary therapy |
комплементарная терапия |
grafleonov |
76 |
20:42:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
spiritual therapy |
духовная терапия |
grafleonov |
77 |
20:36:34 |
eng-rus |
.מכשיר |
screen mirroring |
дублирование экрана (функция электронных устройств) |
jimka |
78 |
20:30:29 |
rus-ger |
|
в меньшем размере |
in minderer Höhe (о деньгах) |
Лорина |
79 |
20:27:07 |
rus-ger |
|
возмещение причинённых убытков |
Ersatz der zugefügten Schäden |
Лорина |
80 |
20:24:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
шевеление |
Bewegen |
NikolaiPerevod |
81 |
20:22:09 |
eng-rus |
.נפט/נ |
UNJ |
американская унифицированная резьба повышенной точности |
Val61 |
82 |
20:20:35 |
eng-rus |
כלל. |
be aware of oneself |
осознавать себя |
anyname1 |
83 |
20:17:23 |
rus-fre |
.טֶכנו |
приводить в напряженное состояние |
mettre en contrainte |
I. Havkin |
84 |
20:17:03 |
rus-fre |
.טֶכנו |
создавать в чем-л. напряжение |
mettre en contrainte (механическое) |
I. Havkin |
85 |
20:16:28 |
eng-rus |
.מערכו |
video recording archive |
архив видеозаписей |
Acruxia |
86 |
20:15:20 |
rus-fre |
.טֶכנו |
приведение в напряженное состояние |
mise en contrainte |
I. Havkin |
87 |
20:13:29 |
rus-fre |
.טֶכנו |
создание напряжения |
mise en contrainte (механического) |
I. Havkin |
88 |
20:08:41 |
rus-ger |
|
причинённый убыток |
zugefügter Schaden |
Лорина |
89 |
20:08:24 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
Дешёвое, низкокачественное пиво |
Pisswasser |
mishapronin |
90 |
20:07:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
СОЧ-тоны |
Herztöne |
NikolaiPerevod |
91 |
20:02:16 |
rus-fre |
כלל. |
отдельный |
discret (Cet élément peut être fixé de manière amovible sur la came dans diverses positions discrètes.) |
I. Havkin |
92 |
20:00:02 |
eng-rus |
.מִשׁט |
Department of Russian Ministry of Internal Affairs |
отдел министерства внутренних дел России |
Acruxia |
93 |
19:59:39 |
eng-rus |
.מִשׁט |
Department of Russian Ministry of Internal Affairs |
ОМВД (отдел министерства внутренних дел России) |
Acruxia |
94 |
19:44:43 |
rus-ger |
|
обратиться в суд с иском |
die Klage beim Gericht einreichen |
Лорина |
95 |
19:42:30 |
rus-dut |
כלל. |
реконверсия |
reconversie |
kiliani |
96 |
19:42:25 |
eng-rus |
.ניהול |
Law on Production and Consumption Waste |
Закон об отходах производства и потребления |
MichaelBurov |
97 |
19:38:39 |
rus-ger |
|
размещённая акция |
platzierte Aktie |
Лорина |
98 |
19:37:32 |
rus-ger |
|
размещать акции |
Aktien platzieren |
Лорина |
99 |
19:25:57 |
rus-ger |
|
основание ответственности |
Grund der Verantwortung |
Лорина |
100 |
19:24:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dietary factor |
алиментарный фактор |
igisheva |
101 |
19:23:25 |
rus-ger |
|
основание ответственности |
Verantwortungsgrund |
Лорина |
102 |
19:21:38 |
rus-ger |
|
основание оправдания |
Entlastungsgrund |
Лорина |
103 |
19:16:55 |
eng-rus |
|
electrical equipment outstation |
удалённая станция электрооборудования |
Aiduza |
104 |
19:12:24 |
rus-ger |
|
управляющая организация |
Verwaltungsorganisation |
Лорина |
105 |
19:10:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
CSS |
КТС (каскадные таблицы стилей) |
Acruxia |
106 |
19:03:46 |
eng-rus |
כלל. |
Mind Palace |
чертоги разума (cyberleninka.ru) |
Willie W. |
107 |
19:01:41 |
eng-rus |
|
average background concentration |
средняя фоновая концентрация |
Aiduza |
108 |
18:56:11 |
eng-rus |
.מערכו |
disconnection device |
устройство разъединения |
WiseSnake |
109 |
18:53:14 |
eng |
.נוֹטָ |
Pooh's way of saying "acorn" |
haycorn |
PX_Ranger |
110 |
18:46:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
первостольник |
Provisor |
jerschow |
111 |
18:44:41 |
eng-rus |
.בִּיו |
lactose-reduced |
низколактозный |
igisheva |
112 |
18:36:08 |
eng-rus |
.ביולו |
glass pressure tube |
стеклянная толстостенная пробирка (для проведения реакций под давлением) |
Wolfskin14 |
113 |
18:25:26 |
eng-rus |
.כִּימ |
azetidinyl |
азетидинил |
vitatel |
114 |
18:25:14 |
eng-rus |
|
movable blade |
подвижное лезвие |
Aziz |
115 |
18:22:40 |
eng-rus |
|
movable knife |
подвижное лезвие |
Aziz |
116 |
18:22:22 |
rus-ger |
|
единоличный исполнительный орган общества |
Einzelexekutivorgan der Gesellschaft |
Лорина |
117 |
18:18:06 |
rus-ger |
|
порядковый |
fortl. (fortlaufend) |
D.Lutoshkin |
118 |
18:17:38 |
rus-ger |
|
передача дела |
Übergabe des Falls |
Лорина |
119 |
18:12:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
authoritative |
полномочный (о сервере; не путать с авторизированным (authorised) microsoft.com) |
bojana |
120 |
18:09:51 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
usher protein |
белок ашер (белок, обеспечивающий транслокацию из периплазмы через внешнюю мембрану комплекса периплазматический шаперон-структурная субъединица пилевого адгезина и закрепление пилей адгезии на клеточной поверхности; дословно-"превратник"; тогда уж - "прИвратник" серёга) |
Wolfskin14 |
121 |
18:07:19 |
eng-rus |
.מערכו |
pet immunity |
отсутствие реакции на домашних животных |
WiseSnake |
122 |
18:06:41 |
eng-rus |
.כִּימ |
CGYE |
глюкозо-дрожжевой агар с хлорамфениколом (окситетрациклином; Yeast extract dextrose chloramphenicol (oxytetracycline) agar) |
Zhelezniakova |
123 |
18:01:43 |
eng-rus |
.הימור |
stairway |
ступенчатое угадывание |
Alexander Oshis |
124 |
18:00:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
disposable cover |
одноразовое покрытие |
Himera |
125 |
17:54:24 |
eng-rus |
|
externally located |
наружной установки |
Aiduza |
126 |
17:53:14 |
eng |
|
haycorn |
Pooh's way of saying "acorn" |
PX_Ranger |
127 |
17:52:08 |
eng-rus |
|
footslogging |
движение в пешем строю (прост.) |
Rori |
128 |
17:51:05 |
eng-rus |
|
footslogger |
пехотинец (прост.) |
Rori |
129 |
17:41:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сужение таза |
Beckenstenose |
NikolaiPerevod |
130 |
17:40:40 |
eng-rus |
|
verification procedure |
методика поверки |
r313 |
131 |
17:39:27 |
rus-ger |
כלל. |
вышеуказанный |
oben genannt |
Bunnyme |
132 |
17:37:54 |
eng-rus |
|
food adviser |
офицер-советник по продовольственному снабжению |
Rori |
133 |
17:37:07 |
rus-ita |
כלל. |
обгладывать |
rosicchiare |
Avenarius |
134 |
17:35:19 |
eng-rus |
כלל. |
embeddedness |
встроенность |
Ivan Pisarev |
135 |
17:30:39 |
eng-rus |
כלל. |
de-bordering |
размывание границ |
Ivan Pisarev |
136 |
17:30:10 |
eng-rus |
|
glue record |
связующая запись (mini-server.ru) |
bojana |
137 |
17:29:13 |
eng-rus |
.אמריק |
take the first leg |
первым отправиться в путь (Sam took the first leg while Dean slept in the passenger seat.) |
Бугаёва Н.Н. |
138 |
17:26:55 |
rus-ger |
|
оставлять без изменения |
ohne Änderung lassen |
Лорина |
139 |
17:26:13 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Mzymta River |
Мзымта |
Duke Nukem |
140 |
17:21:48 |
eng-rus |
.אמריק |
straight shot |
прямой, самый короткий путь (It was a straight shot west from Omaha, Nebraska to the Bay Bridge.) |
Бугаёва Н.Н. |
141 |
17:15:36 |
eng-rus |
|
zone redundancy |
избыточность зоны (microsoft.com) |
bojana |
142 |
17:06:32 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
critical care unit |
critical unit |
kittex2k |
143 |
17:00:23 |
eng-rus |
.הימור |
fast game |
быстрая игра |
Alexander Oshis |
144 |
16:59:45 |
rus-fre |
.מכוני |
колёсная формула |
configuration des essieux |
sonneken |
145 |
16:53:53 |
eng-rus |
.ציוד |
intermediate pump element |
промежуточная секция насоса |
Пан |
146 |
16:49:55 |
eng-rus |
.ציוד |
multiple pump |
многосекционный насос |
Пан |
147 |
16:49:09 |
eng-rus |
.ציוד |
primary pump element |
основная секция насоса |
Пан |
148 |
16:48:14 |
rus-fre |
.מיושן |
покойный |
feu |
EnglishAbeille |
149 |
16:47:25 |
rus-fre |
כלל. |
царствие ему небесное |
paix à son âme |
EnglishAbeille |
150 |
16:45:16 |
rus-fre |
כלל. |
царствие ему небесное |
Qu'il repose en paix |
EnglishAbeille |
151 |
16:44:43 |
eng-rus |
.הנדסת |
RF path |
Тракт высокочастотных сигналов |
Nugal |
152 |
16:44:13 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Japanese-style crop marks |
японские метки обреза (в графических редакторах adobe.com) |
bojana |
153 |
16:44:07 |
rus-ger |
.מכוני |
датчик температуры впускного воздуха |
Ansauglufttemperaturfühler |
Vadimuss |
154 |
16:42:55 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Crop Marks |
метки обреза (в графических редакторах adobe.com) |
bojana |
155 |
16:33:26 |
eng-rus |
כלל. |
advertising drives sales |
реклама-двигатель торговли |
m_rakova |
156 |
16:29:49 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Gradient Mesh |
сетчатый градиент (см. на оф. сайте Adobe Illustrator adobe.com) |
bojana |
157 |
16:29:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
реинфарцирование |
Reinfarzierung |
norbek rakhimov |
158 |
16:29:02 |
eng-rus |
.מערכו |
multiple border security |
многорубежная охрана |
Acruxia |
159 |
16:25:54 |
rus-dut |
|
кредо |
confessie |
Сова |
160 |
16:21:33 |
eng-rus |
.ניסוי |
QRDR |
УОРХ (Quinolone Resistance Determining Region – участок определения резистентности к хинолону) |
nastyona91 |
161 |
16:20:08 |
eng-rus |
.ניסוי |
Quinolone Resistance Determining Region |
участок определения резистентности к хинолону (QRDR) участок ДНК) |
nastyona91 |
162 |
16:18:47 |
eng-rus |
כלל. |
pall around with |
тусоваться |
КГА |
163 |
16:15:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
platform floors |
рабочие настилы |
Serge1985 |
164 |
16:13:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мочеприёмный презерватив |
Urinalkondom |
norbek rakhimov |
165 |
16:11:12 |
eng-rus |
כלל. |
get one's snickers in a twist |
прийти в возбуждение |
КГА |
166 |
16:10:42 |
rus-fre |
כלל. |
преднамеренное убийство |
assassinat délibéré |
akiryanov |
167 |
16:10:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bead screw |
винт с буртиком |
eugeene1979 |
168 |
16:06:32 |
eng |
.רְפוּ |
critical unit |
critical care unit |
kittex2k |
169 |
16:02:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
elevator equipment room |
станция управления лифтом |
bond_x |
170 |
15:59:21 |
rus-dut |
.אַסטר |
конфигурация |
constellatie |
Сова |
171 |
15:55:44 |
eng-rus |
.לא רש |
preload |
предварительно напиться (перед входом в клуб) |
kittex2k |
172 |
15:53:08 |
eng-rus |
כלל. |
branching horns |
ветвистые рога |
Olga Fomicheva |
173 |
15:48:45 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
grip meter |
амперметр (строго контекстуальное, часто употребляется в устной речи электриков, такое англ.название амперметр получил – поскольку выполнен он в виде кузнечных клещей для захвата кабеля или провода и предназначен для измерения силы тока без нарушения целостности оболочки.; Верно так: "...без нарушения целостности соединения.", т.к. измерение силы тока производится в разрыве цепи. Godzilla) |
IVANECOZ |
174 |
15:38:46 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
disinfectology |
дезинфектология |
Anastasia_K |
175 |
15:35:32 |
rus-ita |
כלל. |
умбертинский стиль |
umbertino |
Ирина 3 |
176 |
15:35:22 |
eng-rus |
.קוסמט |
Chlorella Vulgaris Extract |
экстракт хлореллы обыкновенной |
Александр Стерляжников |
177 |
15:32:50 |
rus-dut |
|
спасение |
Verlossing |
Сова |
178 |
15:32:29 |
eng-rus |
.שפה צ |
MRAP |
броневахтовка |
ilyas_levashov |
179 |
15:30:37 |
eng-rus |
|
unconditional right |
безоговорочное право |
smblsl |
180 |
15:26:57 |
eng-rus |
כלל. |
as low as |
всего лишь |
Мирослав9999 |
181 |
15:24:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аускультация лёгких |
pulmonale Auskultation |
norbek rakhimov |
182 |
15:21:27 |
eng-rus |
.צִיוּ |
bias |
домер (здесь, исключительно при переводе чертежей, обычно значение домера указывается под профилем трассы трубопровода или электропередач.) |
IVANECOZ |
183 |
15:21:20 |
rus-ger |
.מכוני |
ленточный ключ |
Spannband (Filter mit Spannband oder Schluessel loesen – ослабить фильтр ленточным или гаечным ключом) |
Scorpioncat |
184 |
15:18:35 |
eng-rus |
.הנדסה |
DX coil |
теплообменник непосредственного охлаждения |
Sloneno4eg |
185 |
15:16:27 |
eng-rus |
.מערכו |
follow me |
услуга переадресации телефонного номера |
WiseSnake |
186 |
15:06:23 |
rus-fre |
כלל. |
разжигать войну |
attiser la guerre |
akiryanov |
187 |
15:06:18 |
rus-dut |
.פִּתג |
всё познаётся в сравнении |
alles is betrekkelijk |
Сова |
188 |
15:03:49 |
eng-rus |
.מימון |
late postings |
"поздние проводки" (проводки выполненные после быстрого закрытия в МСФО) |
Shimmi |
189 |
15:00:27 |
eng-rus |
.קוסמט |
Gentiana Lutea |
горечавка жёлтая |
Александр Стерляжников |
190 |
14:58:59 |
eng-rus |
.בַּנק |
Russian publicly exposed persons |
РПДЛ (российские публичные должностные лица; конференция Торговое финансирование) |
maxima |
191 |
14:57:02 |
eng-rus |
.קוסמט |
Waltheria indica |
Вальтерия Индико |
Александр Стерляжников |
192 |
14:54:25 |
rus-fre |
כלל. |
применение оружия |
recours aux armes |
akiryanov |
193 |
14:52:46 |
eng-rus |
.קוסמט |
Enantia Chlorantha Bark Extract |
экстракт коры африканского дерева Энантия Хлоранта |
Александр Стерляжников |
194 |
14:50:50 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Duke Treadmill Score |
DTS |
harser |
195 |
14:47:07 |
eng-rus |
.קוסמט |
Hydrolyzed Prunus Domestica |
гидролизованная слива домашняя |
Александр Стерляжников |
196 |
14:45:30 |
rus-ger |
.בְּנִ |
по периметру здания |
gebäudeumlaufend |
snowtrex |
197 |
14:45:07 |
rus-dut |
כלל. |
наитие |
inspiratie |
Сова |
198 |
14:30:34 |
eng-rus |
|
multimaster replication |
репликация со множеством полноправных участников (habrahabr.ru) |
bojana |
199 |
14:29:31 |
eng-rus |
כלל. |
imposing sound |
величественно-торжественное звучание |
Лилия Кузьмина |
200 |
14:17:05 |
rus-ger |
|
флуоресцентная гибридизация in situ |
Fluoreszenz-In situ-Hybridisierung FISH |
AlinaBP |
201 |
14:13:39 |
eng-rus |
.טכנול |
MCS |
Machine Coordinate System-Система Координат Машины |
VOlgaA |
202 |
14:11:10 |
eng-rus |
.האומו |
annunciation panel |
панель сигнализации |
AENM |
203 |
14:04:16 |
rus-fre |
.רשת מ |
отправить широковещательное сообщение |
envoyer en broadcast (или запрос, пакет, в зависимости от контекста) |
Farida Chari |
204 |
14:04:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hysterectomy |
гистерэктомия (wikipedia.org) |
Сотофа |
205 |
14:00:21 |
eng-rus |
.מערכו |
Quick Start Guide |
краткое практическое руководство |
WiseSnake |
206 |
14:00:17 |
rus-fre |
.רשת מ |
широковещательный канал |
broadcast |
Farida Chari |
207 |
13:56:25 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
FAI |
functional aerobic impairment |
harser |
208 |
13:55:13 |
rus-ger |
.טֶכנו |
координатно-измерительная машина |
Präzisionsmesszentrum |
Александр Рыжов |
209 |
13:52:44 |
eng-rus |
.קוסמט |
fullerenes |
фуллерены |
Александр Стерляжников |
210 |
13:50:50 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DTS |
Duke Treadmill Score |
harser |
211 |
13:49:11 |
eng-rus |
כלל. |
chickory |
цикорий (вариативное написание) |
Bullfinch |
212 |
13:42:46 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Blob Brush |
кисть-клякса (в графическом редакторе) |
bojana |
213 |
13:29:09 |
eng-rus |
.אמריק |
binky-bonkers |
съехавший с катушек (It's too bad she was totally binky-bonkers–she could've had one helluva career as a witch.) |
Бугаёва Н.Н. |
214 |
13:28:42 |
eng-rus |
|
Research Chair, Research Professor |
профессор-исследователь (A position that usually carries only research duties with no obligation for teaching, usually have no salary commitment from their institution and must secure their salary from external funding sources such as grants and contracts.) |
leahengzell |
215 |
13:24:36 |
eng-rus |
.לא רש |
take home |
взять на вооружение (what should I take home from all this – что именно из (всего) этого мне взять на вооружение) |
Damirules |
216 |
13:23:17 |
rus-ger |
|
с технической точки зрения страхового случая |
versicherungstechnischer Sicht |
Schwez |
217 |
13:14:36 |
eng-rus |
.אמריק |
staticky |
сдавленно |
Бугаёва Н.Н. |
218 |
13:12:03 |
eng-rus |
כלל. |
pea-goose |
"гусыня" |
Igor Tolok |
219 |
13:07:57 |
eng-rus |
כלל. |
be committed to |
твёрдо намереваться (сделать что-либо) |
visitor |
220 |
13:01:21 |
eng-rus |
כלל. |
provide expertise |
обмениваться знаниями |
kopeika |
221 |
13:00:19 |
eng-rus |
.אמריק |
dumpster diving |
лазание по помойкам (=freeganism, the practice of reclaiming food thrown out by shops, restaurants etc.) |
Anglophile |
222 |
12:57:49 |
eng-rus |
.בריטי |
bin diving |
лазание по помойкам (в поисках просроченной еды, то же, что фриганизм) |
Anglophile |
223 |
12:56:15 |
eng-rus |
.הנדסת |
magnet unit |
соленоид (Встречается в сервис-мануалах по металлообрабатавыющим станкам и оргтехнике американских компаний. Наиболее распространённые сочетания: forward magnet unit (прямой соленоид), reverse magnet unit (обратный соленоид). Есть предположение, что мануалы писали не носители языка, потому что в английском языке принято употребление слова solenoid.) |
NobodyThe1 |
224 |
12:55:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pectoralgia |
пекторалгия |
harser |
225 |
12:48:39 |
eng-rus |
כלל. |
reassure |
поддержать (it was very helpful and reassuring) |
ART Vancouver |
226 |
12:46:35 |
rus-fre |
.טֶכנו |
кран-манипулятор |
grue auxiliaire |
sonneken |
227 |
12:36:38 |
rus-fre |
|
флуд |
flood (англ. (правильное произношение "флад") - сообщения, занимающие большие объемы и не несущие никакой полезной информации.) |
I. Havkin |
228 |
12:34:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bladder neck sclerosis |
склероз шейки мочевого пузыря (Болезнь Мариона относится только к первичному, врожденному склерозу шейки мочевого пузыря) |
Helna |
229 |
12:28:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
low-tack adhesive |
низко адгезивный пластырь |
stefanbatori |
230 |
12:28:34 |
rus-ger |
.הנדסת |
диапазон защиты |
Schutzumfang |
Schwez |
231 |
12:27:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
функция стояния на ногах |
Standfunktion |
norbek rakhimov |
232 |
12:26:54 |
eng-rus |
.לא רש |
worth a try |
стоит попробовать (it is still worth a try) |
Damirules |
233 |
12:26:48 |
rus-ger |
.הנדסת |
объём защиты |
Schutzumfang |
Schwez |
234 |
12:26:44 |
eng-rus |
|
strategic deterrents |
средства стратегического сдерживания |
AMlingua |
235 |
12:20:07 |
eng-rus |
.צַפָּ |
owlery |
совятня |
Ant493 |
236 |
12:14:36 |
eng-rus |
.אמריק |
staticky |
однотонно (о голосе) |
Бугаёва Н.Н. |
237 |
12:08:18 |
rus-fre |
|
взнос в кассу социального страхования |
paiement des cotisations |
Augure |
238 |
12:07:02 |
rus-fre |
|
обеспечиваться |
être subordonnée à (le droit au remboursement est subordonnée au paiement des cotisations - Право на возмещение расходов обеспечено взносом в кассу социального страхования.) |
Augure |
239 |
12:01:13 |
rus-fre |
|
Право на возмещение расходов |
droit au remboursement |
Augure |
240 |
11:57:34 |
rus-fre |
|
оплата расходов |
prendre en charge |
Augure |
241 |
11:55:50 |
rus-fre |
|
получить согласие на |
obtenir un accord de |
Augure |
242 |
11:53:48 |
rus-fre |
|
учреждение здравоохранения, вступившее в договорные отношения с Фондом социального страхования во Франции |
établissements de soins conventionnés en France |
Augure |
243 |
11:51:07 |
rus-ita |
.רְפוּ |
в состоянии искусственной комы |
in coma indotto |
Lantra |
244 |
11:49:48 |
rus-fre |
|
выдана |
emise le (date) |
Augure |
245 |
11:49:09 |
eng-rus |
.גַנָנ |
Variegated |
пестролистный (напр., узамбарская фиалка) |
felixina |
246 |
11:48:21 |
rus-fre |
|
подписанное добровольное страхование |
assurance volontaire souscrites |
Augure |
247 |
11:47:46 |
eng-rus |
.סטָטִ |
rotated component matrix |
матрица повернутых компонент |
Leona21 |
248 |
11:46:55 |
eng-rus |
.גַנָנ |
trailer |
трейлер (фиалка с удлинённым стеблем и множественными точками роста) |
felixina |
249 |
11:43:25 |
eng-rus |
.גַנָנ |
quilted |
стёганый (тип листа с сильно углубленными жилками и выраженными выпуклостями между ними) |
felixina |
250 |
11:40:00 |
eng-rus |
.גַנָנ |
sticktite |
неопадающий (о цветке) |
felixina |
251 |
11:27:26 |
eng-rus |
.פּוֹל |
resolve differences |
урегулировать разногласия |
AMlingua |
252 |
11:26:51 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DP |
double product |
harser |
253 |
11:21:25 |
rus-ger |
.קוסמט |
крем для зубных протезов |
Haftrcreme |
Edon |
254 |
11:18:41 |
rus-ger |
.קוסמט |
загуститель волос |
Haarverdicker |
Edon |
255 |
11:18:26 |
eng-rus |
.רפואה |
wild board WB surveillance |
наблюдение за поголовьем диких животных |
Kassandra |
256 |
11:17:26 |
eng-rus |
.רפואה |
number of wild board |
численность диких животных (WB) |
Kassandra |
257 |
11:13:49 |
eng-rus |
.נשק ל |
Fissile Material Cutoff Treaty |
Договор о прекращении производства расщепляющихся материалов |
AMlingua |
258 |
11:13:29 |
eng-rus |
.רפואה |
wild board |
дикие животные (сокр. WB; это термин, широко применямый в сфере ветеринарии: wild board migration – миграция диких животных (подразумевает всю совокупность особей конкретного вида, населяющих некую территорию)) |
Kassandra |
259 |
11:12:05 |
eng-rus |
כלל. |
Longitude-speed |
скорость по долготе |
ich_bin |
260 |
11:11:14 |
eng-rus |
כלל. |
latitude-speed |
скорость по ширине |
ich_bin |
261 |
11:07:04 |
eng-rus |
כלל. |
speed-beam |
скорость по ширине |
ich_bin |
262 |
11:04:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
overall response rate |
распространённость общего ответа |
Birkun |
263 |
11:03:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
overall response rate |
частота общего ответа (Частота полного и частичного ответа в совокупности) |
Birkun |
264 |
10:59:27 |
rus-ger |
.מכוני |
датчик температуры двигателя |
Motortemperaturfühler |
Vadimuss |
265 |
10:54:36 |
eng-rus |
.חומרי |
tile puller |
плиткосъёмник |
Ouss |
266 |
10:53:13 |
eng-rus |
.לא רש |
bulging |
выпученный (о глазах) |
Ant493 |
267 |
10:41:43 |
eng-rus |
.חַקלָ |
breeding pig |
племенная свинья |
Kassandra |
268 |
10:41:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кровозаместительная терапия |
Volumentherapie |
norbek rakhimov |
269 |
10:40:04 |
eng-rus |
|
personal code number |
личный код (в паспортах) |
Ася Кудрявцева |
270 |
10:37:18 |
rus-ger |
כלל. |
быть внимательным |
aufmerksam sein (auf Akk) |
OLGA P. |
271 |
10:35:41 |
rus-ger |
כלל. |
область бикини |
Schambereich |
jurist-vent |
272 |
10:35:11 |
eng-rus |
.חַקלָ |
piglet for fattening |
поросёнок на откорм |
Kassandra |
273 |
10:31:07 |
rus-ger |
.מכוני |
Датчик температуры воздуха |
Lufttemperaturfühler |
Vadimuss |
274 |
10:25:48 |
eng-rus |
כלל. |
casual match |
случайная связь |
Vadim Rouminsky |
275 |
10:22:39 |
eng-rus |
כלל. |
right amount |
достаточное количество |
Dan von Winterfell |
276 |
9:49:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
Kuvachi Alat |
Кувачи Алат (Газовое месторождение в Республике Узбекистан) |
IVANECOZ |
277 |
9:29:17 |
rus-ger |
.הנדסת |
ножка станка |
Maschinenschuh |
AGO |
278 |
9:18:33 |
eng-rus |
כלל. |
harsh weather |
суровая погода |
betelgeuese |
279 |
9:08:15 |
rus-lav |
.חשבונ |
сквозной |
caurejošs |
Vladimir Orehovsky |
280 |
8:56:22 |
eng-rus |
.בְּדִ |
Learning & Development Coordinator |
Координатор по вопросам обучения и повышения квалификации |
Guca |
281 |
8:42:30 |
rus-ger |
כלל. |
самоуничтожение |
Selbstauslöschung |
Сергей Крапивин |
282 |
8:39:28 |
eng-rus |
.פּוֹל |
maintain a dialogue |
поддерживать диалог |
AMlingua |
283 |
8:30:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
генерализованная эпилепсия |
Grand-mal-Anfall |
norbek rakhimov |
284 |
8:21:03 |
eng-rus |
כלל. |
media stories |
публикации в СМИ |
Nika Franchi |
285 |
8:14:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
окулоцефалический рефлекс |
OCR (oculocephalic reflex) |
norbek rakhimov |
286 |
8:08:00 |
eng-rus |
.ניסוי |
evidence-based medicine |
клиническая эпидемиология |
igisheva |
287 |
8:07:26 |
eng-rus |
.ניסוי |
unblinded study |
открытое исследование |
igisheva |
288 |
7:47:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
избыточный |
Plethorisch |
norbek rakhimov |
289 |
7:37:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
house clip |
зажим с корпусом |
soa.iya |
290 |
7:33:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лаваж |
Lavage |
norbek rakhimov |
291 |
7:32:43 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
|
such termination can not be effected earlier |
Christine_A |
292 |
7:27:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Калий и магния аспарагинат – Potassium magnesium aspartate |
КМА |
dzamaia |
293 |
7:25:39 |
eng-rus |
.ניסוי |
intravenous dose |
внутривенная доза |
igisheva |
294 |
7:21:11 |
eng-rus |
כלל. |
liability owed to |
задолженность перед |
Alexey Lebedev |
295 |
7:17:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инфаркт средней мозговой артерии |
Mediainfarkt |
norbek rakhimov |
296 |
7:11:21 |
rus-epo |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
297 |
7:10:56 |
rus-afr |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
298 |
7:10:25 |
rus-est |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
299 |
7:09:39 |
rus-lav |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
300 |
7:09:08 |
rus-ita |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
301 |
7:08:44 |
rus-dut |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
302 |
7:08:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mounting clip |
монтажный зажим |
soa.iya |
303 |
7:08:17 |
rus-fre |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
304 |
7:07:54 |
rus-spa |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
305 |
7:07:23 |
rus-ger |
.ארצות |
Кэри |
Cary |
igisheva |
306 |
7:04:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
downsloping depression |
косонисходящая депрессия |
dzamaia |
307 |
6:59:40 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Drunk in Love |
опьяненный любовью |
stomy |
308 |
6:57:07 |
eng-rus |
.חומרי |
t-piece pipe |
т-образный патрубок, т-образная труба |
stomy |
309 |
6:48:36 |
eng-rus |
.מַדָע |
expect |
предполагать (A) равным (B; A) of (B) |
igisheva |
310 |
6:39:02 |
rus |
.רְפוּ |
ВЯВ |
внутренние яремные вены (internal jugular veins) |
dzamaia |
311 |
6:32:43 |
eng |
.תְעוּ |
such termination can not be effected earlier |
|
Christine_A |
312 |
6:23:54 |
eng-rus |
.עיבוד |
previous |
ранее полученный |
igisheva |
313 |
6:20:37 |
rus-dut |
כלל. |
сосать |
zuigen |
elkekeer |
314 |
6:17:53 |
rus-afr |
.גֵאוֹ |
Торонто |
Toronto |
igisheva |
315 |
6:17:23 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Торонто |
Toronto |
igisheva |
316 |
6:16:30 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Торонто |
Toronto |
igisheva |
317 |
6:15:51 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Торонто |
Toronto |
igisheva |
318 |
6:15:01 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Торонто |
Toronto |
igisheva |
319 |
6:14:29 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Торонто |
Toronto |
igisheva |
320 |
6:02:25 |
eng-rus |
.ניסוי |
ingestion |
пероральное введение |
igisheva |
321 |
5:53:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
laid flat |
проложенный плоскопараллельно |
Technical |
322 |
5:51:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urinary excretion |
выведение с мочой |
igisheva |
323 |
5:50:10 |
eng-rus |
.ספרות |
be a practical approach for |
быть удобным для (какого-либо действия) |
igisheva |
324 |
5:32:58 |
eng-rus |
.ניסוי |
continue on |
продолжать получать (пищевой продукт, лекарственный препарат, лечение) |
igisheva |
325 |
5:32:00 |
eng-rus |
.צִיוּ |
switch to |
перевести на |
igisheva |
326 |
5:23:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
24-hour urine sample |
суточная проба мочи |
igisheva |
327 |
5:22:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
early intervention services |
услуги по лечебно-терапевтическому вмешательству в раннем детском возрасте |
ART Vancouver |
328 |
5:20:48 |
eng-rus |
.ניסוי |
remain on |
продолжать получать (пищевой продукт, лекарственный препарат, лечение) |
igisheva |
329 |
5:04:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
blood return |
обратный ток крови |
igisheva |
330 |
4:57:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
severe hearing loss |
тугоухость серьёзной степени (канадский термин, не соответствует принятой в РФ, Белоруси шкале) |
ART Vancouver |
331 |
4:55:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
profound hearing loss |
тугоухость тяжёлой степени (канадский термин, не соответствует принятой в РФ, Белоруси шкале) |
ART Vancouver |
332 |
4:50:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
clinical criteria |
клинические критерии |
igisheva |
333 |
4:46:31 |
rus-fre |
.רְפוּ |
полая вена |
vena cava |
eugeene1979 |
334 |
4:44:42 |
eng-rus |
.מכשיר |
butterfly infusion set |
инфузионный набор с иглой-"бабочкой" |
igisheva |
335 |
4:42:44 |
rus-ger |
|
передача дела |
Übergabe der Sache |
Лорина |
336 |
4:40:29 |
eng-rus |
.סלנג |
drug dependence clinic |
наркодиспансер |
beniki |
337 |
4:33:25 |
eng-rus |
.מַדָע |
total daily |
общесуточный |
igisheva |
338 |
4:21:34 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Сократительная функция левого желудочка сердца |
Fraction de raccourcissement (FR) |
eugeene1979 |
339 |
4:20:46 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Сократительная функция левого желудочка сердца |
FR (Fraction de raccourcissement) |
eugeene1979 |
340 |
4:06:01 |
eng-rus |
|
extend a line |
расширить линейку (The line of lending products will be extended, too.) |
sai_Alex |
341 |
3:53:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
recumbent length |
рост в горизонтальном положении |
igisheva |
342 |
3:52:06 |
eng-rus |
כלל. |
polarizing |
вызывающий противоречия |
solegate |
343 |
3:38:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
B-natriuretic peptide |
натрийуретический пептид типа В |
eugeene1979 |
344 |
3:36:39 |
rus-fre |
.רְפוּ |
гамма-глутамил-трансфераза |
gamma-GT (ГГТП) |
eugeene1979 |
345 |
3:32:26 |
eng-rus |
|
the Carnegie Moscow Center |
Московский центр Карнеги |
Balent |
346 |
3:30:06 |
eng-rus |
|
certificate of contents |
свидетельство о составе |
igisheva |
347 |
3:16:37 |
eng-rus |
כלל. |
romanticized |
идеализированный |
solegate |
348 |
3:12:47 |
rus-ita |
כלל. |
ходулочник |
cavaliero d'Italia |
Ирина 3 |
349 |
3:12:32 |
rus-spa |
.רְפוּ |
интима |
túnica íntima (внутренний слой артерии или вены, находящийся под внешней и мышечной оболочкой) |
DiBor |
350 |
3:11:09 |
eng-rus |
|
IFES |
Институт Дальнего Востока (Institute of Far Eastern Studies) |
Balent |
351 |
3:09:27 |
rus-ita |
כלל. |
шилоклювка |
avocet |
Ирина 3 |
352 |
2:55:10 |
eng-rus |
.ניסוי |
intravenous use |
внутривенное введение |
igisheva |
353 |
2:54:34 |
eng-rus |
.ניסוי |
oral use |
пероральное введение |
igisheva |
354 |
2:53:13 |
eng-rus |
.ניסוי |
investigation drug service |
отделение экспериментальной фармакологии (в научно-исследовательском центре) |
igisheva |
355 |
2:51:57 |
eng-rus |
.ניסוי |
animal use |
введение в организм животного |
igisheva |
356 |
2:51:08 |
eng-rus |
.ניסוי |
human use |
введение в организм человека |
igisheva |
357 |
2:44:09 |
eng-rus |
|
Statutory Minimum Wage Index |
МРОТ ("Index" because it's no longer the actual statutory minimum wage) |
bfranchi |
358 |
2:39:35 |
eng-rus |
.ניסוי |
animal use |
ветеринарное использование |
igisheva |
359 |
2:38:04 |
eng-rus |
.ניסוי |
human use |
использование в медицине |
igisheva |
360 |
2:35:56 |
eng-rus |
|
kefalotyri |
Кефалотири (твёрдый солёный сыр из козьего или овечьего молока, производящийся в Греции и на Кипре.) |
Julia72 |
361 |
2:32:32 |
rus-spa |
.רְפוּ |
контрастное вещество |
medio de contraste |
DiBor |
362 |
2:30:18 |
eng-rus |
.כִּימ |
isotope study |
изотопное исследование |
igisheva |
363 |
2:28:50 |
eng-rus |
.ספרות |
unused |
неизрасходованный |
igisheva |
364 |
2:26:08 |
eng-rus |
.ספרות |
unused |
неупотреблённый |
igisheva |
365 |
2:25:48 |
eng-rus |
.ספרות |
used |
употреблённый |
igisheva |
366 |
2:25:04 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ирригоскопия |
enema opaco |
DiBor |
367 |
2:19:39 |
rus-spa |
.רְפוּ |
каротидный синус |
seno carotídeo |
DiBor |
368 |
2:14:32 |
eng-rus |
כלל. |
cab ride |
поездка в такси |
Lena Nolte |
369 |
2:13:33 |
eng-rus |
|
label information |
информация на упаковке |
igisheva |
370 |
1:54:37 |
eng-rus |
כלל. |
city gas authority |
горгаз |
4uzhoj |
371 |
1:50:53 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ворота печени |
hilio hepático |
DiBor |
372 |
1:49:39 |
eng-rus |
.לא סט |
fling |
иметь секс без презерватива (напр., в состоянии опьянения) |
Kosarar |
373 |
1:47:45 |
rus-ger |
כלל. |
непреклонный |
uneinsichtig |
marwas |
374 |
1:42:23 |
rus-ita |
כלל. |
пешеходный туризм |
trekking |
Ирина 3 |
375 |
1:39:50 |
eng-rus |
.ניסוי |
metabolic research unit |
отделение метаболизма (в научно-исследовательском центре) |
igisheva |
376 |
1:35:51 |
eng-rus |
.רפואת |
selective grinding |
избирательное пришлифовывание |
@nk@ |
377 |
1:28:22 |
eng-rus |
.אמריק |
mean no harm |
не желать зла |
Val_Ships |
378 |
1:28:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
смазка для канатов тросов |
Seilschmierstoff |
ВВладимир |
379 |
1:21:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
snag load protection |
система защиты от застревания груза |
Andy |
380 |
1:21:34 |
eng-rus |
כלל. |
gurgling noise |
булькающий шум |
Andrey Truhachev |
381 |
1:21:26 |
rus-fre |
.רְפוּ |
энтезофит |
Enthésophyte (ость сухожилия) |
eugeene1979 |
382 |
1:21:01 |
eng-rus |
כלל. |
gurgling sound |
булькающий звук |
Andrey Truhachev |
383 |
1:20:46 |
eng-rus |
כלל. |
gurgling noise |
булькающий звук |
Andrey Truhachev |
384 |
1:20:22 |
rus-ger |
כלל. |
булькающий звук |
Gluckergeräusch |
Andrey Truhachev |
385 |
1:18:45 |
rus-ger |
כלל. |
бульканье |
Gluckern |
Andrey Truhachev |
386 |
1:18:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
load pin |
штифт нагрузки |
Andy |
387 |
1:18:21 |
rus-ger |
כלל. |
булькание |
Gluckern |
Andrey Truhachev |
388 |
1:18:14 |
eng-rus |
.אמריק |
what bugs me most |
что меня больше всего беспокоит |
Val_Ships |
389 |
1:15:39 |
eng-rus |
.אמריק |
can be of use |
может оказаться пригодным |
Val_Ships |
390 |
1:14:14 |
rus-ita |
.רְפוּ |
оофорит |
ovarite |
s_somova |
391 |
1:10:32 |
eng-rus |
.אמריק |
put on hold |
придержать (Sorry, but we must put your plan on hold.) |
Val_Ships |
392 |
1:04:42 |
eng-rus |
.מַדָע |
study personnel |
исследовательская группа |
igisheva |
393 |
1:02:23 |
eng-rus |
.לא רש |
smart enough |
сообразительный (Little Joe had been smart enough to ventilate the place.) |
Val_Ships |
394 |
1:01:12 |
eng-rus |
.שֶׁל |
mature |
возрастной (немолодой) |
igisheva |
395 |
1:00:58 |
eng-rus |
.אמריק |
lack in polish and good manners |
нехватка такта и хороших манер |
Val_Ships |
396 |
0:59:56 |
eng-rus |
.שֶׁל |
mature |
в возрасте |
igisheva |
397 |
0:56:47 |
eng-rus |
.אמריק |
be out of element |
быть "не в своей тарелке" (figure of speech) |
Val_Ships |
398 |
0:55:17 |
eng-rus |
.אמריק |
be out of one's element |
оказаться в непривычной ситуации (When it comes to computers, I'm out of my element.) |
Val_Ships |
399 |
0:47:43 |
eng-rus |
.לא רש |
scare to death |
напугать до смерти (someone – кого-либо: saw a little girl who was scared to death) |
Val_Ships |
400 |
0:42:24 |
eng-rus |
.אמריק |
where to now? |
а куда сейчас? |
Val_Ships |
401 |
0:41:50 |
eng-rus |
|
death bed conversion |
обращение на смертном одре |
Andrey Truhachev |
402 |
0:41:28 |
eng-rus |
|
deathbed conversion |
обращение на смертном одре |
Andrey Truhachev |
403 |
0:40:57 |
eng-rus |
כלל. |
lovability |
привлекательность |
Tiesto |
404 |
0:40:44 |
rus-ger |
|
обращение на смертном одре |
Bekehrung auf dem Sterbebett |
Andrey Truhachev |
405 |
0:39:10 |
eng-rus |
.אמריק |
proved to be correct |
оказалось правильным (Unexpectedly, this decision has proved to be correct) |
Val_Ships |
406 |
0:28:36 |
eng-rus |
.אמריק |
worst-case scenario |
наихудший вариант (развития ситуации; In the worst-case scenario, we're all dead.) |
Val_Ships |
407 |
0:27:00 |
eng-rus |
.אמריק |
defrocked priest |
расстрига |
Val_Ships |
408 |
0:26:18 |
eng-rus |
.אמריק |
defrocked priest |
священник, лишённый духовного сана |
Val_Ships |
409 |
0:26:09 |
rus-ger |
.עיתונ |
тема номера |
Fokus |
docde |
410 |
0:21:10 |
eng-rus |
כלל. |
but |
всего только (The boy was but four years old when his father had been sent to prison.) |
Val_Ships |
411 |
0:16:47 |
eng-rus |
.ניסוי |
randomized lottery |
жеребьёвка |
igisheva |
412 |
0:12:59 |
eng-rus |
.מחקר |
code |
обозначать кодом |
igisheva |
413 |
0:12:02 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Университетские больницы Женевы |
HUG (Hôpitaux Universitaires de Genève) |
eugeene1979 |
414 |
0:09:41 |
eng-rus |
.אמריק |
none of that matters |
всё это не имеет значения |
Val_Ships |
415 |
0:05:49 |
rus-ger |
כלל. |
допускаемый |
anforderungsgemäß |
makhno |
416 |
0:05:43 |
rus-epo |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
417 |
0:05:14 |
rus-afr |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
418 |
0:04:43 |
rus-est |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
419 |
0:04:12 |
rus-lav |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
420 |
0:03:47 |
rus-ita |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
421 |
0:03:18 |
rus-dut |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
422 |
0:02:55 |
rus-fre |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
423 |
0:02:30 |
rus-spa |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
424 |
0:01:58 |
rus-ger |
.ארצות |
Глендейл |
Glendale |
igisheva |
425 |
0:00:59 |
eng-rus |
.ספרות |
tell that |
разъяснить, что |
igisheva |