1 |
23:59:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
set membership |
наличие во множестве |
ssn |
2 |
23:54:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
range test |
проверка на принадлежность диапазону |
ssn |
3 |
23:49:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of search conditions |
множество условий отбора |
ssn |
4 |
23:49:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
FRCPE |
член Королевского терапевтического колледжа Эдинбурга |
Indigirka |
5 |
23:46:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
different kinds of queries |
различные типы запросов |
ssn |
6 |
23:42:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
search conditions |
условия отбора |
ssn |
7 |
23:39:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
the most common search condition |
наиболее распространённое условие отбора |
ssn |
8 |
23:38:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
search condition |
условие отбора |
ssn |
9 |
23:35:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
comparison test syntax diagram |
синтаксическая диаграмма сравнения |
ssn |
10 |
23:32:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
comparison test |
сравнение |
ssn |
11 |
23:31:36 |
eng-rus |
.הוקי |
program of excellence |
программа поиска талантов (Hockey Canada established the Program of Excellence in 1981 to identify the top calibre hockey players in specific age categories and to provide these players with an opportunity to participate against international competition. By participating in the Program of Excellence, players are exposed to high calibre coaching and training methods designed to better prepare our national teams to compete against the top teams in the world.) |
VLZ_58 |
12 |
23:25:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ultralow dose |
сверхмалая доза |
MargeWebley |
13 |
23:25:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
summary query |
итоговый запрос |
ssn |
14 |
23:23:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
statement syntax diagram |
синтаксическая диаграмма инструкции |
ssn |
15 |
23:21:43 |
eng |
.נוֹטָ |
air-space forces |
ASF |
MichaelBurov |
16 |
23:20:58 |
eng-rus |
|
ASF |
ВКС |
MichaelBurov |
17 |
23:18:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
string converted to all uppercase letters |
строка, переведённая в верхний регистр |
ssn |
18 |
23:17:39 |
eng-rus |
כלל. |
verse |
отображать |
olga garkovik |
19 |
23:14:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
string converted to all lowercase letters |
строка, переведённая в нижний регистр |
ssn |
20 |
23:14:08 |
rus-ger |
.Topon |
Хюненберг |
Hünenberg (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
21 |
23:13:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
active rheumatoid arthritis |
активный ревматоидный артрит |
Andy |
22 |
23:12:23 |
eng-rus |
.Topon |
Panama city |
город Панама (столица государства Панама) |
Лорина |
23 |
23:04:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
date converted to a character string |
дата, преобразованная в строку |
ssn |
24 |
23:03:58 |
rus-ger |
|
пользование офисом |
Büronutzung |
Лорина |
25 |
23:02:45 |
rus-est |
כלל. |
кольцо для ключей |
vґtmerґngas |
ВВладимир |
26 |
23:00:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
value, converted to the specified data type |
значение, преобразованное в указанный тип данных |
ssn |
27 |
23:00:04 |
eng-rus |
|
downvote |
"минусовать" (ставить минус или отрицательную оценку комментарию и т.п.) |
denghu |
28 |
22:58:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
specified data type |
указанный тип данных |
ssn |
29 |
22:58:18 |
eng-rus |
.שמות |
Moshe Dayan |
Моше Даян (израильский военный и государственный деятель; 1967–1974 гг. – министр обороны Израиля) |
lain |
30 |
22:55:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
string converted as specified by a named conversion function |
строка, преобразованная в соответствии с указанной функцией |
ssn |
31 |
22:55:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
string converted as specified by a named conversion function |
строка, преобразованная в соответствии с указанной функцией преобразования |
ssn |
32 |
22:46:48 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
royally pissed |
взбесившийся сверх всякой меры |
chilin |
33 |
22:46:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
current date and time, with the specified precision |
текущие дата и время с указанной точностью |
ssn |
34 |
22:45:51 |
eng-rus |
.שמות |
Ehud Barak |
Эхуд Барак (израильский военный и политический деятель) |
lain |
35 |
22:44:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
specified precision |
указанная точность |
ssn |
36 |
22:42:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
current date and time |
текущие дата и время |
ssn |
37 |
22:40:18 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Islamic State |
Исламское государство (международная террористическая организация, объявившая себя государством; действует с 2013 г. преимущественно на территории Сирии и Ирака) |
lain |
38 |
22:39:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
current time, with the specified precision |
текущее время с указанной точностью |
ssn |
39 |
22:34:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
number of bits in a bit string |
количество битов в битовой строке |
ssn |
40 |
22:32:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
number of bits |
количество битов |
ssn |
41 |
22:30:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
a bit string |
битовая строка |
ssn |
42 |
22:24:07 |
eng-rus |
כלל. |
play by own rules |
играть по своим правилам (cnn.com) |
Windystone |
43 |
22:23:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
length of a character string |
длина строки символов |
ssn |
44 |
22:23:02 |
rus-ger |
.חשבונ |
эксплуатационные расходы |
betrieblicher Aufwand |
Лорина |
45 |
22:18:46 |
eng-rus |
.Topon |
Huaibei |
Хуайбэй |
igisheva |
46 |
22:17:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
different formats for date and time constants |
различные форматы констант даты и времени |
ssn |
47 |
22:16:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
different format |
другой формат |
ssn |
48 |
22:15:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
different formats |
различные форматы |
ssn |
49 |
22:14:08 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
NALIP |
Северо-Атлантическая КМП |
estherik |
50 |
22:12:16 |
eng-rus |
.מְיַל |
breech |
положение ребёнка в матке тазом наружу |
markovka |
51 |
22:10:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
time example |
пример времени |
ssn |
52 |
22:09:38 |
eng-rus |
.Topon |
Tiefa |
Тефа |
igisheva |
53 |
22:07:58 |
rus-ger |
.חשבונ |
финансовый доход |
Finanzertrag |
Лорина |
54 |
22:07:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
date example |
пример даты |
ssn |
55 |
22:06:39 |
eng-rus |
.Topon |
Tangshan |
Таншань |
igisheva |
56 |
22:06:17 |
eng-rus |
.Topon |
Shenbei |
Шэньбэй |
igisheva |
57 |
22:05:46 |
eng-rus |
.Topon |
Pingdingshan |
Пиндиншань |
igisheva |
58 |
22:05:13 |
eng-rus |
.Topon |
Jiaozuo |
Цзяоцзо |
igisheva |
59 |
22:02:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
date and time formats |
форматы даты и времени |
ssn |
60 |
22:01:44 |
eng-rus |
.שמות |
Bashar al-Assad |
Башар Асад |
lain |
61 |
22:01:23 |
eng-rus |
.שמות |
Bashar al-Assad |
Башар аль-Асад (президент Сирии с 2000-го года; сын предыдущего президента Сирии Хафеза Асада) |
lain |
62 |
22:00:37 |
eng-rus |
.Topon |
Huainan |
Хуайнань |
igisheva |
63 |
21:59:18 |
eng-rus |
.Topon |
Hengyang |
Хэнъян |
igisheva |
64 |
21:57:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
a comma between the digits |
символы разделения разрядов между цифрами |
ssn |
65 |
21:56:53 |
rus-dut |
כלל. |
оцениваемый километраж составляет |
geschat aantal km |
alenushpl |
66 |
21:52:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
comma |
символ разделения (разрядов) |
ssn |
67 |
21:51:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
suicide bombing |
взрыв, устроенный террористом-смертником |
lain |
68 |
21:50:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
comma |
запятая-разделитель |
ssn |
69 |
21:50:43 |
rus-dut |
כלל. |
коробка для упаковки вещей при переезде |
verhuisdoos |
alenushpl |
70 |
21:47:12 |
rus-dut |
כלל. |
багажная тележка |
traploper steekwagen (для поднимания багажа по лестнице) |
alenushpl |
71 |
21:46:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
number format |
формат представления чисел |
ssn |
72 |
21:46:04 |
rus-dut |
כלל. |
багажная тележка |
steekwagen |
alenushpl |
73 |
21:38:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
comma number format |
формат представления чисел с запятыми-разделителями |
ssn |
74 |
21:38:32 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Daesh |
ДАИШ (От араб. ad-Dawlah al-Islamiyah fi l-ʿIraq wa-sh-Sham; члены группировки считают этот термин оскорбительным) |
lain |
75 |
21:37:55 |
rus-est |
.טֶכנו |
стальной сплав |
terassulam |
ВВладимир |
76 |
21:37:33 |
rus-ger |
.חשבונ |
перенос прибыли и убытков |
Gewinn- und Verlustvortrag |
Лорина |
77 |
21:31:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional leading plus or minus sign |
необязательный ведущий знак "плюс" или "минус" |
ssn |
78 |
21:30:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
leading plus or minus sign |
ведущий знак "плюс" или "минус" |
ssn |
79 |
21:29:46 |
rus-spa |
.רְפוּ |
назначить, прописать |
administrar (лекарство) |
Unc |
80 |
21:28:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
plus or minus sign |
знак "плюс" или "минус" |
ssn |
81 |
21:26:05 |
rus-ger |
.חשבונ |
переходящие пассивы |
transitorische Passiven |
Лорина |
82 |
21:23:41 |
eng-rus |
כלל. |
Anhui |
Аньхой |
igisheva |
83 |
21:23:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
ordinary decimal numbers |
обычные десятичные числа |
ssn |
84 |
21:22:43 |
eng-rus |
.ליתול |
fault-bounded |
тектонически ограниченный |
igisheva |
85 |
21:22:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
ordinary decimal number |
обычное десятичное число |
ssn |
86 |
21:22:35 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get wet |
быть убитым |
VLZ_58 |
87 |
21:21:54 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get wet |
заниматься сексом (о мужчине) |
VLZ_58 |
88 |
21:18:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
exact numeric literals |
точные числовые литералы |
ssn |
89 |
21:17:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
exact numeric literal |
точный числовой литерал |
ssn |
90 |
21:17:27 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Chikhachev Bay |
Залив Чихачёва |
Racooness |
91 |
21:16:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
exact numeric |
точный числовой |
ssn |
92 |
21:13:15 |
ger |
.נוֹטָ .בַּנק |
VPB |
VP Bank |
Лорина |
93 |
21:12:58 |
eng-rus |
כלל. |
command unit |
штаб |
denghu |
94 |
21:11:42 |
eng-rus |
.בַּנק |
Global Strategically Important Financial Institution |
глобальный системно значимый финансовый институт |
lyrarosa |
95 |
21:11:05 |
eng-rus |
.הוקי |
minor hockey |
детский хоккей |
VLZ_58 |
96 |
21:09:59 |
eng-rus |
|
Timbits |
"малыши" (Возрастная категория в детском хоккее Канады, охватывающая детей от 4 до 6 лет.) |
VLZ_58 |
97 |
21:09:37 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
G-SIFI |
Global Strategically Important Financial Institution |
lyrarosa |
98 |
21:06:08 |
eng-rus |
.תעשיי |
Velcro |
текстильная застёжка (липучка) |
Maksim Petrov |
99 |
21:04:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
hook and loop fastener |
текстильная застёжка (липучка) |
Maksim Petrov |
100 |
21:03:27 |
rus-ger |
|
филиал |
ZN |
Лорина |
101 |
21:02:07 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
dirt poor |
нищее нищего |
Artjaazz |
102 |
21:01:35 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
dirt poor |
совершенно нищий |
Artjaazz |
103 |
20:46:54 |
eng-rus |
|
Timbits |
мини-пончики (фирменное название кондитерских изделий, продаваемых в сети кафе Tim Hortons) |
VLZ_58 |
104 |
20:43:14 |
eng-rus |
כלל. |
reach an agreement |
достичь компромиссного решения |
sankozh |
105 |
20:42:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
global user account |
глобальная учётная запись пользователя |
Andy |
106 |
20:42:02 |
eng-rus |
.מיקרו |
local user account |
локальная учётная запись пользователя |
Andy |
107 |
20:41:32 |
eng-rus |
.מיקרו |
local user account |
локальная учётная запись |
Andy |
108 |
20:41:12 |
eng-rus |
.מיקרו |
global user account |
глобальная учётная запись |
Andy |
109 |
20:38:57 |
rus-ger |
.חשבונ |
перенос суммы на новый счёт |
Vortrag auf neue Rechnung |
Лорина |
110 |
20:34:12 |
eng-rus |
.הִיסט |
infant exposure |
практика выбрасывания младенцев |
Баян |
111 |
20:26:05 |
rus-spa |
כלל. |
мойка промышленного оборудования |
lavado de máquinas industriales |
azhNiy |
112 |
20:25:43 |
ger |
.נוֹטָ .לָטִי |
v.l. |
varia lectio = unterschiedlich zu lesen |
Посторонним В. |
113 |
20:23:11 |
rus-ger |
|
характерный для предприятия |
unternehmensspezifisch |
Лорина |
114 |
20:14:53 |
eng-rus |
.סִפְר |
in a complete form |
в виде законченного произведения |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:14:40 |
rus-spa |
כלל. |
гидромойка |
hidrolavadora |
azhNiy |
116 |
20:12:53 |
rus-fre |
כלל. |
ПАО |
Société par Actions Publique |
Анна Ф |
117 |
20:09:36 |
eng-rus |
.שפה ע |
mushaf |
пять первых экземпляров Корана (стандартный текст которого выработан при халифе Усмане; один из этих экземпляров Корана хранится в Ташкенте в медресе Муйи Муборак, входящем в ансамбль Хазрати Имама; ещё один экземпляр Корана из упомянутых пяти хранится в стамбульском дворце Топкапы) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:07:15 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
LIP |
КМП |
estherik |
119 |
20:05:24 |
eng-rus |
|
parchments of the Quran |
рукопись Корана на пергаменте |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:03:54 |
rus-ger |
.בַּנק |
исходящий остаток |
neuer Kontostand |
SKY |
121 |
20:03:43 |
rus-ger |
.בַּנק |
входящий остаток |
alter Kontostand |
SKY |
122 |
20:02:03 |
rus-ger |
.חשבונ |
финансовые расходы |
Finanzaufwand |
Лорина |
123 |
19:58:12 |
eng-rus |
.הִיסט |
oldest in existence |
старейший из существующих (напр., манускриптов отдельно взятого литературного произведения; the ~) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:56:55 |
eng-rus |
.תקשור |
objective free press |
объективная свободная пресса |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:55:02 |
rus-ger |
.הַלחָ |
плазменно-дуговая резка |
Plasma-Lichtbogenschneiden |
Sergei Aprelikov |
126 |
19:54:10 |
rus-ger |
.הַלחָ |
плазменно-дуговая сварка |
Plasma-Lichtbogenschweißen |
Sergei Aprelikov |
127 |
19:52:33 |
eng-rus |
.מערכו |
refuse to acknowledge the source of the threat |
отказываться от признания источника угрозы |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:50:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
burn care facility |
ожоговый центр (American English) |
andrew_K |
129 |
19:49:32 |
eng-rus |
.פּוֹל |
feckless leader |
слабый лидер |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:43:05 |
eng-rus |
|
MOP dial |
перламутровый циферблат часов |
ФЫРка |
131 |
19:40:04 |
eng-rus |
|
mandatory legal provisions |
императивные законодательные положения |
sankozh |
132 |
19:34:27 |
eng-rus |
.חוק פ |
request a mental health assessment |
требовать проведения психиатрической экспертизы |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:34:03 |
eng-rus |
.מוצרי |
commercially productive |
промышленный (о залежах) |
igisheva |
134 |
19:32:50 |
eng-rus |
.חוק פ |
request a mental health assessment |
потребовать принудительного психиатрического освидетельствования |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:32:23 |
eng-rus |
כלל. |
pack of filler paper |
сменный блок (для тетрадей) |
denghu |
136 |
19:31:35 |
eng-rus |
.רובוט |
robotically manipulatable tool |
инструмент, манипулируемый роботом |
Sergei Aprelikov |
137 |
19:28:52 |
eng-rus |
|
explicitly agree |
выражать явное согласие |
sankozh |
138 |
19:26:07 |
eng-rus |
כלל. |
adequate compensation |
адекватная компенсация |
sankozh |
139 |
19:24:29 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
plume-related |
плюмогенный |
estherik |
140 |
19:23:50 |
eng-rus |
.שירות |
CSIS |
Канадская служба безопасности и разведки (сокр. от "Canadian Security Intelligence Service") |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:20:28 |
eng-rus |
.לִנְס |
tourist-heavy area |
местность, пользующаяся популярностью среди туристов |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:14:55 |
eng-rus |
.חוק פ |
knowingly facilitating a terrorist activity |
умышленное содействие террористической деятельности |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:13:30 |
eng-rus |
.פּוֹל |
British Columbia's provincial legislature |
Законодательное собрание провинции Британская Колумбия |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:12:43 |
eng-rus |
.סִפְר |
run to more than 300 pages |
излагаться на более, чем 300 страницах (говоря о тексте, документе) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:10:36 |
eng-rus |
.אֶתנו |
pass for Jewish |
сойти за еврея (быть внешне похожим на еврея) |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:05:23 |
rus-ger |
.Topon |
Бар |
Baar (город и коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
147 |
19:04:05 |
eng-rus |
.תְעוּ |
skeleton line |
скелетная линия (аэродинамического профиля) |
Nik-On/Off |
148 |
19:03:34 |
eng-rus |
.תְעוּ |
mean camber line |
скелетная линия (аэродинамического профиля) |
Nik-On/Off |
149 |
19:02:13 |
eng-rus |
.רובוט |
cube-shaped robot |
кубовидный робот |
Sergei Aprelikov |
150 |
19:01:53 |
eng-rus |
.מִסְח |
be sold |
входить в поставки (о товарах: "provided they are still currently sold by the company and are in new condition") |
sankozh |
151 |
19:00:11 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
drive someone up the wall |
выносить мозг |
SirReal |
152 |
18:59:11 |
eng-rus |
.סלנג |
connect |
поставщик (оптовый) |
hizman |
153 |
18:56:37 |
eng-rus |
כלל. |
Huabei |
Хуабэй |
igisheva |
154 |
18:55:10 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pregnant |
беременяшка (woman) |
Artjaazz |
155 |
18:46:20 |
eng-rus |
כלל. |
in new condition |
не бывший в употреблении (о товаре) |
sankozh |
156 |
18:42:12 |
eng |
.נוֹטָ |
EOIR |
Exchange of Information on Request |
asia_nova |
157 |
18:39:13 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Nuna |
Нуна (гипотетический суперконтинент, существовавший в период от 1,8 до 1,5 млрд лет назад.) |
estherik |
158 |
18:38:23 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
chops |
бакенбарды (Long sideburns reaching down to the jawline.) |
Artjaazz |
159 |
18:38:09 |
eng-rus |
.ציוד |
remote imaging |
дистанционная визуализация |
igisheva |
160 |
18:38:07 |
rus-fre |
כלל. |
я услышал, как говорят о |
j'ai entendu de dire |
luciee |
161 |
18:37:37 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Kenorland |
Кенорленд (гипотетический суперконтинент, существовавший в неоархее) |
estherik |
162 |
18:36:45 |
eng-rus |
כלל. |
mad chops |
потрясная техника (чаще всего об ударниках, гитаристах) |
Artjaazz |
163 |
18:35:32 |
eng-rus |
כלל. |
Executive Office for Immigration Review |
Исполнительный комитет по иммиграционным делам (ведомство Министерства юстиции США, задача которого интерпретация и контроль за исполнением иммиграционного законодательства путем проведения судебных разбирательств по вопросам иммиграции, рассмотрения апелляционных жалоб и т. д.; создано в 1983 г.) |
asia_nova |
164 |
18:31:37 |
eng-rus |
.מוצרי |
reservoir characterization |
построение геологической модели пласта |
igisheva |
165 |
18:31:30 |
eng |
.נוֹטָ |
EOIR |
Executive Office for Immigration Review |
asia_nova |
166 |
18:30:15 |
eng-rus |
|
tangible property |
предметы |
sankozh |
167 |
18:27:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-Hodgkin's lymphoma |
неходжкинская лимфома (neuromuscular.ru) |
ADol |
168 |
18:23:34 |
eng-rus |
.חשבונ |
Separate Financial Statements |
Отдельная финансовая отчётность (МСФО (IAS) 27: allmsfo.ru) |
'More |
169 |
18:15:35 |
eng-rus |
|
light stand |
осветительная стойка (вариант перевода) мне, кажется, надо добавлять что-то про свет, т.к. просто штатив это для съемочного оборудования) |
Marinade |
170 |
18:09:24 |
eng-rus |
כלל. |
express itself |
выражаться, проявляться, проявить себя, продемонстрировать свои характеристики |
anna_zlobina880 |
171 |
18:05:19 |
eng-rus |
כלל. |
unfeasibly large and bulky |
неоправданно громоздкий |
Sergei Aprelikov |
172 |
18:03:26 |
eng-rus |
כלל. |
unfeasibly |
неоправданно |
Sergei Aprelikov |
173 |
17:58:50 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pull someone's leg |
бабушку лохматить |
SirReal |
174 |
17:57:22 |
eng-rus |
.תַעֲש |
Kenar Tank Storage Farm |
Кенарское предприятие по хранению и отгрузке нефтепродуктов (Туркмения) |
OlCher |
175 |
17:53:48 |
rus-spa |
כלל. |
заносить в список |
listar |
azhNiy |
176 |
17:53:37 |
eng-rus |
.נַצְר |
unjust man |
неправедный |
AlexandraM |
177 |
17:53:15 |
eng-rus |
.נַצְר |
just man |
праведный |
AlexandraM |
178 |
17:51:10 |
rus-ger |
.עיבוד |
прямоствольный |
geradwüchsig |
marinik |
179 |
17:49:52 |
eng-rus |
.גס רו |
fuck off |
убраться (So when I saw him at that meeting, I fucked off as fast as I could out of a back door. || В качестве альтернативы прекрасно смотрится (а главное, употребляется) bail out: He hadn't bailed out because he couldn't take the risk.) |
4uzhoj |
180 |
17:49:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
наличие семейного анамнеза онкологических заболеваний |
Familiäre Krebserkrankungen |
Pretty_Super |
181 |
17:43:14 |
eng-rus |
.לא רש |
make off as fast as one can |
рвануть ("We went off as fast as we could to get away from that debris," Robinson said. // "And then we were off as fast as we could, heading for the Vietnam border," he says. // Then we made off as fast as we could down a side road to the left into a bit of a hollow.) |
4uzhoj |
182 |
17:39:32 |
eng-rus |
.בַּנק |
credit migration risk |
риск изменения кредитного качества позиции |
lyrarosa |
183 |
17:33:53 |
eng-rus |
.לא רש |
dash off |
рвануть (hurry away, depart in a hurry // He dashed off as though he was being chased.) |
4uzhoj |
184 |
17:30:08 |
eng-rus |
כלל. |
be relevant |
соотноситься (to) |
pelipejchenko |
185 |
17:29:48 |
eng-rus |
כלל. |
rush |
ринуться |
4uzhoj |
186 |
17:29:30 |
eng-rus |
כלל. |
rush off |
ринуться |
4uzhoj |
187 |
17:29:05 |
eng-rus |
כלל. |
rush off |
ринуться на выход |
4uzhoj |
188 |
17:26:30 |
rus-ger |
.עיבוד |
саблевидность |
Säbelwüchsigkeit |
marinik |
189 |
17:25:29 |
rus-ger |
.עיבוד |
саблевидный рост |
Sichelwuchs |
marinik |
190 |
17:20:21 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
gneiss-granites |
гнейсогранит |
estherik |
191 |
17:18:51 |
rus-ger |
.עיבוד |
саблевидность |
Säbelwuchs (искривление ствола) |
marinik |
192 |
17:17:03 |
rus-ger |
כלל. |
обходиться |
verschlingen |
Vas Kusiv |
193 |
17:16:33 |
rus-ger |
.עיבוד |
кривоствольность |
Krummschäftigkeit |
marinik |
194 |
17:16:14 |
eng-rus |
כלל. |
don't count eggs before they hatch |
цыплят по осени считают |
4uzhoj |
195 |
17:15:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
установка для обессоливания воды |
VE-Anlage |
Мила Плюшева |
196 |
17:13:56 |
eng-rus |
כלל. |
riot control weapons |
спецсредства |
4uzhoj |
197 |
17:02:29 |
eng-rus |
.לא רש |
blast |
рвануть (c места: He got in the Porsche and blasted out of there) |
4uzhoj |
198 |
17:01:19 |
eng-rus |
.לא רש |
shoot off |
рвануть (с места) Ruby guns the engine and the old car shoots off down the street. // The car shoots off and disappears down th road. // We shot off like a rocket from the start and held our power, passion, concentration, and technique to and through the finish line. // Gravel and dirt screamed out from under the tires but when they got traction we shot off like a rocket down the road.) |
4uzhoj |
199 |
16:55:08 |
eng-rus |
.חשבונ |
Statement of Cash Flows |
Отчёт о движении денежных средств (официальный термин и перевод МСФО 7 (IAS 7): Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 7
"Отчет о движении денежных средств"* minfin.ru) |
'More |
200 |
16:52:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
maximal voluntary activation |
уровень максимальной произвольной активации (один из критериев оценки скоростно-силовых возможностей скелетных мышц) |
finn216 |
201 |
16:51:10 |
rus |
.נוֹטָ .בְּנִ |
УУП |
Узел управления пожаротушением (fire fighting control unit (это как вариант)) |
GregMoscow |
202 |
16:42:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
непроходимость маточных труб |
Eileiterverschluss |
Pretty_Super |
203 |
16:41:06 |
eng-rus |
כלל. |
be a nuisance |
беспокоить (I'm sorry to be such a nuisance, but I need your help again.) |
VLZ_58 |
204 |
16:38:23 |
eng-rus |
כלל. |
make a nuisance of oneself |
раздражать |
VLZ_58 |
205 |
16:33:10 |
rus-ger |
.לא רש |
сильный сквозняк |
es zieht ja wie Hechtsuppe! |
Honigwabe |
206 |
16:30:22 |
eng-rus |
.תַעֲש |
TCOR |
ТКНПЗ (Туркменбашинский комплекс нефтеперерабатывающих заводов (Turkmenbashi Сomplex of Oil Refineries)) |
OlCher |
207 |
16:29:14 |
eng-rus |
.חשבונ |
Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets |
Резервы, условные обязательства и условные активы (IAS 37 allmsfo.ru) |
'More |
208 |
16:29:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
act against the spring |
преодолевать усилие пружины |
translator911 |
209 |
16:28:06 |
eng-rus |
.תַעֲש |
Turkmenbashi complex of oil refineries |
Туркменбашинский комплекс нефтеперерабатывающих заводов |
OlCher |
210 |
16:26:04 |
rus-ger |
|
зачесть |
mitrechnen |
Biaka |
211 |
16:26:01 |
rus-ger |
.לא רש |
сквозняк |
Hechtsuppe |
Honigwabe |
212 |
16:24:50 |
eng-rus |
.לא רש |
scram |
убраться (to leave a scene at once; go abruptly; go away hastily; get out // I fire up the motor, shove it into gear an' we scram.) |
4uzhoj |
213 |
16:23:52 |
eng |
.תִכנו |
character data formatted as extensible markup language |
character data formatted as XML |
ssn |
214 |
16:23:28 |
eng |
.תִכנו |
character data formatted as XML |
character data formatted as extensible markup language |
ssn |
215 |
16:23:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
character data formatted as XML |
символьные данные в ХМL-формате |
ssn |
216 |
16:20:17 |
rus-ger |
|
учиться на магистра |
den Master zu machen |
lora_p_b |
217 |
16:16:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
character data formatted as extensible markup language |
символьные данные в ХМL-формате |
ssn |
218 |
16:14:37 |
eng-rus |
.פיזיק |
wave function collapse |
редукция фон Неймана (мгновенное изменение описания квантового состояния (волновой функции) объекта, происходящее при измерении) |
DaredevilS |
219 |
16:13:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
time intervals |
временные интервалы |
ssn |
220 |
16:13:16 |
rus |
.נוֹטָ |
УС |
установка смесительная |
Yeldar Azanbayev |
221 |
16:12:34 |
rus |
.נוֹטָ |
АГМ |
аварийно-газовая машина |
Yeldar Azanbayev |
222 |
16:11:58 |
rus |
.נוֹטָ |
КМУ |
краны-манипуляторы автомобильные |
Yeldar Azanbayev |
223 |
16:10:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
clock times |
время |
ssn |
224 |
16:10:30 |
eng-rus |
.בַּנק |
credit conversion factor |
коэффициент конверсии кредитов |
lyrarosa |
225 |
16:09:51 |
rus |
.נוֹטָ |
УПР |
установка подъемная передвижная (УПР-100) |
Yeldar Azanbayev |
226 |
16:08:37 |
rus-est |
.בְּנִ |
гладкая дверь |
sileuks |
ВВладимир |
227 |
16:08:06 |
rus |
.נוֹטָ |
АРМ |
аварийно-ремонтная машина |
Yeldar Azanbayev |
228 |
16:08:03 |
eng-rus |
|
working capital turnover ratio |
коэффициент общей оборачиваемости капитала |
foina_cale |
229 |
16:07:26 |
eng-rus |
.פיזיק |
baryon asymmetry |
барионная асимметрия Вселенной (наблюдаемое преобладание в видимой части Вселенной вещества над антивеществом) |
DaredevilS |
230 |
16:06:46 |
rus |
.נוֹטָ |
ППУА |
установка промысловая паровая передвижная многофункциональная |
Yeldar Azanbayev |
231 |
16:05:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
calendar dates |
календарные даты |
ssn |
232 |
16:05:50 |
rus |
.נוֹטָ |
БМ |
установка блока манифольдов |
Yeldar Azanbayev |
233 |
16:05:14 |
rus |
.נוֹטָ |
АСО |
агрегат смесительно-осреднительный |
Yeldar Azanbayev |
234 |
16:05:12 |
eng-rus |
.בַּנק |
wrong-way risk |
риск обратной корреляции (garant.ru) |
lyrarosa |
235 |
16:04:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
dates and times with time zones |
даты и поясное время |
ssn |
236 |
16:03:16 |
rus |
.נוֹטָ |
ПАРМ |
передвижные авторемонтные мастерские |
Yeldar Azanbayev |
237 |
16:02:28 |
rus |
.נוֹטָ |
АРОК |
агрегат для ремонта и обслуживания станков-качалок |
Yeldar Azanbayev |
238 |
16:01:52 |
eng-rus |
.תקשור |
media firestorm |
медиа-скандал |
VLZ_58 |
239 |
16:01:17 |
eng-rus |
.מכוני |
knuckle boom |
АРОК |
Yeldar Azanbayev |
240 |
16:00:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ингибитор протеасом |
Proteasominhibitor |
Vorbild |
241 |
16:00:46 |
eng-rus |
.בריאו |
fire-ex. powder |
порошковый огнетушитель |
RonnieGinger |
242 |
16:00:44 |
rus |
.נוֹטָ |
УРБ |
установка разведочного бурения |
Yeldar Azanbayev |
243 |
16:00:08 |
rus |
.נוֹטָ |
АЦ |
агрегат цементировочный |
Yeldar Azanbayev |
244 |
15:59:19 |
rus |
.נוֹטָ |
АПРС |
агрегат подъемный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
245 |
15:54:04 |
eng-rus |
כלל. |
jerk away |
отдёрнуть (Mary jerked her hand away from the fire.) |
4uzhoj |
246 |
15:50:12 |
rus-ger |
.מכוני |
встречный свет |
Gegenlicht |
Штейнке А. |
247 |
15:50:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
clock times with time zones |
поясное время |
ssn |
248 |
15:49:07 |
eng-rus |
.פטנטי |
Application Data Sheet |
информационный листок заявки |
Тантра |
249 |
15:47:06 |
rus-fre |
כלל. |
сгущать краски |
forcer le trait |
intolerable |
250 |
15:46:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-precision floating point numbers |
числа с плавающей точкой большой точности |
ssn |
251 |
15:46:23 |
eng-rus |
כלל. |
that's very much not the case |
все совсем не так (And there you sat, happy in the assumption that racing at an old French circuit is as simple as strapping a powerful engine into a carbon fibre tub, inserting a racing driver and crossing your fingers? Well, Nissan's LMP1 team can tell you that actually no, that's very much not the case.) |
4uzhoj |
252 |
15:45:38 |
eng-rus |
כלל. |
overstate the case |
сгущать краски |
intolerable |
253 |
15:45:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-precision floating point number |
число с плавающей точкой большой точности |
ssn |
254 |
15:44:52 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
ничего не делать, уклоняться от ответов и откладывать решения на потом |
merkeln (Образованное от фамилии канцлера ФРГ Ангелы Меркель слово стало синонимом ничегонеделания в немецком языке ria.ru) |
Ying |
255 |
15:42:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
low-precision floating point numbers |
числа с плавающей точкой малой точности |
ssn |
256 |
15:41:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
low-precision floating point number |
число с плавающей точкой малой точности |
ssn |
257 |
15:40:55 |
eng-rus |
.לא רש |
give the blues |
осложнить жизнь (аналог нашего "дать прикурить") |
raveena2 |
258 |
15:38:46 |
eng-rus |
כלל. |
instigate |
наущать |
VLZ_58 |
259 |
15:37:57 |
eng-rus |
כלל. |
burn rubber |
палить резину |
4uzhoj |
260 |
15:36:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
small integers |
малые целые числа |
ssn |
261 |
15:35:34 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
complexes-indicators |
комплексы-индикаторы |
estherik |
262 |
15:35:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
small integer |
малое целое число |
ssn |
263 |
15:34:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
корригирующая остеотомия |
Umstellungsosteotomie |
kir-peach |
264 |
15:32:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length strings |
строки переменной длины |
ssn |
265 |
15:30:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length bit strings |
битовые строки переменной длины |
ssn |
266 |
15:30:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length bit string |
битовая строка переменной длины |
ssn |
267 |
15:30:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
внутренняя эхо-структура |
BRM Binnenreflexmuster |
klipka |
268 |
15:29:51 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ODUG |
Группа пользователей открытых данных (сокр. от Open Data User Group; Великобритания) |
webber |
269 |
15:28:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length strings |
строки постоянной длины |
ssn |
270 |
15:25:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length string |
строка постоянной длины |
ssn |
271 |
15:23:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length bit strings |
битовые строки постоянной длины |
ssn |
272 |
15:23:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length bit string |
битовая строка фиксированной длины |
ssn |
273 |
15:22:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length bit string |
битовая строка постоянной длины |
ssn |
274 |
15:19:52 |
rus-fre |
כלל. |
Ассоциация по звуковой инженерии |
GIAC Groupement d'Ingénieri Acoustique |
ulkomaalainen |
275 |
15:15:53 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
character large object |
CLOB |
ssn |
276 |
15:14:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
позиционный |
lagebedingt |
Вещий |
277 |
15:13:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
character large object |
длинный символьный объект |
ssn |
278 |
15:09:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
national character large object |
большой символьный объект национальных символов |
ssn |
279 |
15:06:49 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
national character large object |
NCLOB |
ssn |
280 |
15:06:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
national character large object |
большой символьный объект для наборов национальных символов |
ssn |
281 |
15:05:17 |
rus-spa |
כלל. |
по-тихоньку sin ruido |
a fuego lento |
Unc |
282 |
15:05:16 |
rus-spa |
כלל. |
постепенно poco a poco |
a fuego lento |
Unc |
283 |
15:00:39 |
eng-rus |
.גס רו |
he can't shoot for shit |
он не может стрелять за дерьмо |
kindertank |
284 |
14:57:22 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
NCLOB |
national character large object |
ssn |
285 |
14:54:25 |
eng-rus |
.לִנְס |
Heppner House, Doctor's House |
дом Доктора (памятник архитектуры 16-го века на площади Рынок, Львов) |
Arven_Strider |
286 |
14:52:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
large variable-length national character strings |
большие строки символов переменной длины с наборами национальных символов (NCLOB) |
ssn |
287 |
14:50:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
large variable-length national character string |
большая строка национального символьного набора переменной длины (NCLOB) |
ssn |
288 |
14:50:52 |
eng-rus |
.לִנְס |
Bandinelli Palace |
дворец Бандинелли (памятник архитектуры 16-го века, Львов) |
Arven_Strider |
289 |
14:50:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
large variable-length national character string |
большая строка символов переменной длины с набором национальных символов (NCLOB) |
ssn |
290 |
14:49:03 |
eng-rus |
.לִנְס |
Black House |
Чёрный дом (памятник архитектуры на площади Рынок, г. Львов) |
Arven_Strider |
291 |
14:46:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length national character strings |
строки символов переменной длины с наборами национальных символов |
ssn |
292 |
14:45:48 |
eng-rus |
.לִנְס |
Stauropegion brotherhood |
Ставропегейское братство |
Arven_Strider |
293 |
14:43:23 |
eng-rus |
.לִנְס |
Boim Chapel |
часовня Боимов (памятник архитектуры 17-го века, Львов) |
Arven_Strider |
294 |
14:43:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length national character string |
строка национального символьного набора переменной длины |
ssn |
295 |
14:43:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length national character string |
строка символов переменной длины с набором национальных символов |
ssn |
296 |
14:42:00 |
eng-rus |
.לִנְס |
Campian Chapel |
часовня Кампианов |
Arven_Strider |
297 |
14:40:54 |
rus-ger |
.מכוני |
система аварийного торможения |
Notbremssystem |
Dinara Makarova |
298 |
14:39:59 |
eng-rus |
.לִנְס |
Scholz-Wolf house |
дом Шольц-Вольфовичей (каменное здание на площади Рынок г. Львов, туристическая достопримечательность) |
Arven_Strider |
299 |
14:39:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length national character strings |
строки символов фиксированной длины с наборами национальных символов |
ssn |
300 |
14:38:14 |
eng-rus |
.לִנְס |
Meliuzina |
Мелюзина (водоем, питающий систему водоснабжения г. Львов) |
Arven_Strider |
301 |
14:37:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length national character strings |
строки символов постоянной длины с наборами национальных символов |
ssn |
302 |
14:35:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length national character string |
строка национального символьного набора фиксированной длины |
ssn |
303 |
14:35:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length national character string |
строка национального символьного набора постоянной длины |
ssn |
304 |
14:33:36 |
eng-rus |
.לִנְס |
Chapel of Three Hierarchs |
Часовня трёх святителей (часть ансамбля Успенской церкви во Львове) |
Arven_Strider |
305 |
14:32:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length national character string |
строка символов постоянной длины с набором национальных символов |
ssn |
306 |
14:31:02 |
eng-rus |
.לִנְס |
Hetman Walls |
Гетманские Валы (старые фортификационные сооружения вокруг Львова) |
Arven_Strider |
307 |
14:30:43 |
eng-rus |
.לא רש |
one to a customer |
по одному на каждого |
dkozyr |
308 |
14:28:23 |
eng-rus |
.לִנְס |
Arsenal Museum |
Музей Арсенал (находится во Львове, в нем расположена самая большая экспозиция оружия в Украине) |
Arven_Strider |
309 |
14:23:54 |
eng-rus |
|
sliding |
санный |
Yeldar Azanbayev |
310 |
14:23:45 |
eng-rus |
.אומנו |
grey shade |
серый оттенок |
Mukhatdinov |
311 |
14:22:04 |
eng-rus |
.שדות |
mutual solvents |
ВЗР (взаимные растворители) |
ttimakina |
312 |
14:18:31 |
eng-rus |
כלל. |
stretch forth |
простираться |
dkozyr |
313 |
14:18:06 |
rus-spa |
כלל. |
среда |
entorno |
azhNiy |
314 |
14:12:44 |
eng-rus |
.לא רש |
treat someone like muck |
вытирать ноги (об кого-либо) |
dkozyr |
315 |
14:10:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
large variable-length character strings |
большие строки символов переменной длины |
ssn |
316 |
14:10:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
large variable-length character string |
большая строка символов переменной длины |
ssn |
317 |
14:09:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
large fixed-length character strings |
большие строки символов постоянной длины |
ssn |
318 |
14:08:40 |
eng-rus |
כלל. |
lowboy |
низкорамная платформа (для перевозки тяжёлых) грузов // lowboy (low-boy trailer) in the U.S., low loader in British English, low-bed in western Canada and South Africa or float in Australia) |
4uzhoj |
319 |
14:08:13 |
eng-rus |
.מכוני |
low-boy trailer |
трал |
4uzhoj |
320 |
14:08:00 |
eng-rus |
.הִיסט |
colonizational |
колонизационный |
toptizhka |
321 |
14:05:35 |
eng-rus |
.רשת מ |
Non-personal information |
информация, не позволяющая установить личность пользователя |
naiva |
322 |
14:05:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
large fixed-length character string |
большая строка символов постоянной длины |
ssn |
323 |
14:02:50 |
eng-rus |
.רשת מ |
Non-personal information |
Информация, не содержащая персональных данных |
naiva |
324 |
14:02:30 |
eng-rus |
כלל. |
Connectivity |
сопряжённость (напр., логистическая) |
Julinda |
325 |
14:02:28 |
eng-rus |
כלל. |
Recall letter |
письмо об отзыве |
WiseSnake |
326 |
13:58:12 |
eng-rus |
כלל. |
real feel |
реальное ощущение (погоды) |
scherfas |
327 |
13:56:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-roman characters |
азиатские символы |
ssn |
328 |
13:53:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
частичная атрофия |
Teilatrophie |
soboff |
329 |
13:52:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
storing large character strings |
хранение больших символьных строк |
ssn |
330 |
13:51:55 |
eng-rus |
.ווּלג |
run round like a headless chicken |
ебатня |
Yeldar Azanbayev |
331 |
13:51:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
large character strings |
большие символьные строки |
ssn |
332 |
13:49:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
large character string |
большая символьная строка |
ssn |
333 |
13:49:38 |
rus-ger |
|
поручение на оказание услуг |
DLA |
Лорина |
334 |
13:48:59 |
rus-ger |
|
поручение на оказание услуг |
Dienstleistungsauftrag |
Лорина |
335 |
13:45:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
storing unstructured, variable-length sequences of bytes |
хранение неструктурированных последовательностей байтов переменной длины |
ssn |
336 |
13:45:38 |
ger |
.נוֹטָ |
Dienstleistungsauftrag |
DLA |
Лорина |
337 |
13:45:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
unstructured, variable-length sequence of bytes |
неструктурированная последовательность байтов переменной длины |
ssn |
338 |
13:44:45 |
eng-rus |
.מכשיר |
drain probe |
зонд стока |
SBSun |
339 |
13:42:15 |
eng-rus |
.מכשיר |
gate probe |
зонд затвора |
SBSun |
340 |
13:40:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
unstructured sequence of bytes |
неструктурированная последовательность байтов |
ssn |
341 |
13:37:20 |
rus-ger |
|
руководящий служащий |
DLA |
Лорина |
342 |
13:37:07 |
ger |
.נוֹטָ |
der leitende Angestellte |
DLA |
Лорина |
343 |
13:36:56 |
rus-ger |
|
руководящий служащий |
der leitende Angestellte |
Лорина |
344 |
13:36:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length sequences of bytes |
последовательности байтов переменной длины |
ssn |
345 |
13:35:31 |
ger |
.נוֹטָ |
DLA |
der leitende Angestellte |
Лорина |
346 |
13:35:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length sequence of bytes |
последовательность байтов переменной длины |
ssn |
347 |
13:34:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
со стороны головного мозга |
von Seiten des Gehirns |
soboff |
348 |
13:33:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
со стороны головного мозга |
hirnseitig |
soboff |
349 |
13:33:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequences of bytes |
последовательности байтов |
ssn |
350 |
13:33:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequence of bytes |
последовательность байтов |
ssn |
351 |
13:31:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
large binary objects |
большие бинарные объекты |
ssn |
352 |
13:30:38 |
eng-rus |
כלל. |
exhaust stack |
выхлопная труба (тж. о вертикальных выхлопных трубах автомобилей) |
4uzhoj |
353 |
13:30:07 |
eng-rus |
כלל. |
reference letter |
условная буква (на иллюстрациях) |
I. Havkin |
354 |
13:26:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
BLOB |
большой бинарный объект |
ssn |
355 |
13:25:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
binary large object |
большой бинарный объект |
ssn |
356 |
13:24:27 |
rus-ita |
כלל. |
гражданские и промышленные здания |
edifici industriali e civili |
armoise |
357 |
13:24:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
large binary object |
большой бинарный объект |
ssn |
358 |
13:24:07 |
rus-ita |
כלל. |
ГПЗ |
edifici industriali e civili |
armoise |
359 |
13:22:50 |
rus-ger |
.חשבונ |
предполагаемые расходы, оценочные затраты |
geschätzte Kosten |
Vorbild |
360 |
13:22:00 |
ger |
.נוֹטָ |
JSanw |
Justizsekretäranwärter |
Лорина |
361 |
13:21:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
large character objects |
длинные символьные объекты |
ssn |
362 |
13:21:37 |
rus-ger |
|
стажёр-секретарь юстиции |
JSanw |
Лорина |
363 |
13:20:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
large character object |
длинный символьный объект |
ssn |
364 |
13:19:41 |
eng-rus |
.התאוש |
remove the landslide debris |
расчистить оползень |
Soulbringer |
365 |
13:19:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
large character |
крупный символ |
ssn |
366 |
13:18:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
character objects |
символьные объекты |
ssn |
367 |
13:18:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
character object |
символьный объект |
ssn |
368 |
13:15:56 |
eng-rus |
כלל. |
residually |
по остаточному принципу (he greater part of the national budget was channeled to the needs of the army, whereas education was funded residually and mostly from local budgets) |
4uzhoj |
369 |
13:15:45 |
ger |
.נוֹטָ |
Justizsekretäranwärter |
JSanw |
Лорина |
370 |
13:14:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
boolean data |
логические величины |
ssn |
371 |
13:11:24 |
eng-rus |
כלל. |
one at a time |
по очереди (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once.) |
4uzhoj |
372 |
13:10:42 |
eng-rus |
|
reteach |
переобучать |
Скоробогатов |
373 |
13:09:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
dates and times |
даты и время |
ssn |
374 |
13:08:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
КПТ |
osteoplastische Trepanation |
nastya_master |
375 |
13:05:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
money amounts |
денежные величины |
ssn |
376 |
13:05:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
money amount |
денежная величина |
ssn |
377 |
13:04:44 |
eng-rus |
כלל. |
one at a time |
не все сразу (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once.) |
4uzhoj |
378 |
13:04:04 |
rus-est |
.בְּנִ |
ветровой крючок оконного створа |
aknahaak |
ВВладимир |
379 |
13:02:49 |
eng-rus |
|
Special Olympics games |
паралимпийские игры (msn.com) |
andreon |
380 |
13:02:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length character strings |
строки символов переменной длины |
ssn |
381 |
13:01:48 |
rus-ita |
כלל. |
сварочное дело |
attività di saldatura |
armoise |
382 |
13:01:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
водолечение |
Wassertherapie |
soboff |
383 |
13:00:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-length character string |
строка символов переменной длины |
ssn |
384 |
12:59:00 |
eng-rus |
.ניסוי |
endpoints |
критерии конечного результата |
WiseSnake |
385 |
12:57:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
fixed-length character string |
строка символов постоянной длины |
ssn |
386 |
12:55:34 |
rus-est |
.בְּנִ |
дверная защёлка |
tuuleriiv |
ВВладимир |
387 |
12:49:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
floating point numbers |
числа с плавающей точкой |
ssn |
388 |
12:48:18 |
eng-rus |
.לָטִי |
ne bis in idem |
не дважды за одно и то же |
inn |
389 |
12:47:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
elective replacement indicator |
элективный индикатор замены |
Calisto |
390 |
12:46:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
integers |
целые числа |
ssn |
391 |
12:45:49 |
eng-rus |
.בּוֹט |
dried-up tree |
засохшее дерево |
Soulbringer |
392 |
12:45:48 |
rus-ger |
.Topon |
Королёв |
Koroljow (город в России) |
Лорина |
393 |
12:43:23 |
rus-ger |
|
в присутствии |
vor |
Лорина |
394 |
12:41:22 |
eng-rus |
.מיקרו |
trusted federation partner |
доверенный федеративный партнёр (microsoft.com) |
bojana |
395 |
12:38:02 |
rus-ger |
|
ведомство по делам молодёжи и семьи |
Amt für Jugend und Familie |
Лорина |
396 |
12:38:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
digitally signed security token |
цифровой подписанный маркер безопасности (microsoft.com) |
bojana |
397 |
12:34:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
success message |
сообщение об успешном завершении операции (microsoft.com) |
bojana |
398 |
12:31:50 |
eng-rus |
.מיקרו |
MWI |
индикатор ожидающего сообщения (Message Waiting Indicator microsoft.com) |
bojana |
399 |
12:31:42 |
eng-rus |
כלל. |
sucker mam |
мамаша домохозяйка (обычно с ребенком, которого кормит) |
YudinMS |
400 |
12:30:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
allow message waiting indicator |
индикатор разрешения ожидающих сообщений (microsoft.com) |
bojana |
401 |
12:30:11 |
eng-rus |
.הנדסת |
Gear Pin Limit Switch |
контактный конечный выключатель механизма |
Elena789 |
402 |
12:26:00 |
rus-ger |
|
по семейному делу |
in der Familiensache |
Лорина |
403 |
12:21:43 |
rus-ger |
כלל. |
быть закреплённым законом |
im Gesetz verankert sein (Die Möglichkeit der Gewährung von vorübergehendem Schutz und die anschliessende Rechtstellung ist im Asylgesetz verankert (Источник: швейцарский сайт помощи беженцам)) |
cherryberry |
404 |
12:19:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
out-of-the-box |
в готовом виде (microsoft.com) |
bojana |
405 |
12:17:15 |
eng-rus |
.מיקרו |
home realm |
домашняя область (microsoft.com) |
bojana |
406 |
12:16:46 |
eng-rus |
.מיקרו |
client realm discovery |
обнаружение области клиента (microsoft.com) |
bojana |
407 |
12:16:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
numeric constants |
числовые константы |
ssn |
408 |
12:15:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
relying party authorization error message |
сообщение об ошибке авторизации проверяющей стороны (microsoft.com) |
bojana |
409 |
12:15:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
support email error message |
сообщение об ошибке с указанием электронной почты службы поддержки (microsoft.com) |
bojana |
410 |
12:14:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
device authentication error message |
сообщение об ошибке аутентификации устройства (microsoft.com) |
bojana |
411 |
12:14:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
authorization error message |
сообщение об ошибке авторизации (microsoft.com) |
bojana |
412 |
12:13:37 |
eng-rus |
.מיקרו |
generic error message |
универсальное сообщение об ошибке (microsoft.com) |
bojana |
413 |
12:12:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
privacy link |
ссылка на заявление о конфиденциальности (microsoft.com) |
bojana |
414 |
12:12:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
home link |
ссылка на домашнюю страницу (microsoft.com) |
bojana |
415 |
12:12:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
date and time constants |
константы даты и времени |
ssn |
416 |
12:11:41 |
eng-rus |
.כִּימ |
draw-down |
выкраска |
igor usov |
417 |
12:10:54 |
rus-spa |
.טֶכנו |
сборочный чертёж |
dibujo de ensamblaje |
Sergei Aprelikov |
418 |
12:09:57 |
eng-rus |
.מיקרו |
sign-in experience |
вход в систему (microsoft.com) |
bojana |
419 |
12:08:56 |
rus-ger |
.בַּלש |
курс немецкого языка |
Deutschkurs |
Лорина |
420 |
12:07:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
evolution of database management |
эволюция управления базами данных |
ssn |
421 |
12:07:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
redirect message |
сообщение о перенаправлении (microsoft.com) |
bojana |
422 |
12:06:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
database management |
управление базами данных |
ssn |
423 |
12:05:36 |
rus-spa |
.טֶכנו |
сборочный чертёж |
plano de conjunto |
Sergei Aprelikov |
424 |
12:02:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
creating a database |
создание базы данных |
ssn |
425 |
11:59:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
protecting data |
защита данных |
ssn |
426 |
11:57:47 |
rus-fre |
כלל. |
блог |
blog |
Olzy |
427 |
11:57:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
updating the desktop database version |
обновление версии базы данных рабочего стола |
ssn |
428 |
11:55:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
updating the database version |
обновление версии базы данных |
ssn |
429 |
11:55:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
database version |
версия базы данных |
ssn |
430 |
11:52:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дольчатый |
läppchenartig |
Вещий |
431 |
11:52:06 |
eng-rus |
.לא רש |
sooner than you think |
быстрей чем глазом успеешь моргнуть |
dkozyr |
432 |
11:51:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
updating the database |
обновление базы данных |
ssn |
433 |
11:49:26 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
semi-natural |
полуприродный (пастбища, луга) |
irinaloza23 |
434 |
11:48:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
deleting data |
удаление данных |
ssn |
435 |
11:45:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
adding data |
добавление данных |
ssn |
436 |
11:45:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отёк |
Geschwulst |
Вещий |
437 |
11:45:06 |
eng-rus |
.תְעוּ |
parasitic drag |
аэродинамическое лобовое сопротивление (as opposed to induced drag) |
P68 |
438 |
11:43:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
самопереваривание |
Selbstandauung |
Вещий |
439 |
11:41:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
переваривать |
andauen |
Вещий |
440 |
11:40:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
summarizing data |
получение итоговых данных |
ssn |
441 |
11:38:57 |
eng-rus |
כלל. |
until the day comes when |
до тех пор, пока (Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. • Until the day comes when they understand they're so miserable they've got nothing left to lose but their messed up shithole lives. • A weak, sickly, constipated, bilious, grouchy man never appreciates that his usefulness is nearly at an end, until the day comes when he's out of a job for good.) |
4uzhoj |
442 |
11:38:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
retrieving |
выборка (данных) |
ssn |
443 |
11:36:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
retrieving data |
выборка данных |
ssn |
444 |
11:34:31 |
eng-rus |
.הובלה |
Siberian Transport University |
Сибирский государственный университет путей сообщения (взято с сайта университета) |
SIC |
445 |
11:34:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple database |
простая база данных |
ssn |
446 |
11:32:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
quick tour of SQL |
краткий обзор SQL |
ssn |
447 |
11:31:49 |
eng-rus |
|
insurance provisions |
условия страхования |
kris905 |
448 |
11:31:28 |
eng-rus |
.לא רש |
in the same league |
такой же |
dkozyr |
449 |
11:29:25 |
rus-spa |
.תַחְב |
крупногабаритный груз |
carga sobredimensionada |
Sergei Aprelikov |
450 |
11:25:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
open source support |
поддержка открытого кода |
ssn |
451 |
11:25:10 |
rus-ger |
|
исполняющий обязанности нотариуса |
Vertreter des Notars |
Лорина |
452 |
11:24:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
open source |
открытый код |
ssn |
453 |
11:24:08 |
eng-rus |
.לא רש |
go stag |
в одиночку (имеется в виду без сопровождения лица противоположного пола) |
dkozyr |
454 |
11:22:20 |
rus-spa |
.תַחְב |
проектный груз |
carga de proyecto |
Sergei Aprelikov |
455 |
11:20:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
Java integration |
интеграция с языком Java |
ssn |
456 |
11:19:37 |
rus-fre |
.תַחְב |
проектный груз |
cargaison du projet |
Sergei Aprelikov |
457 |
11:19:14 |
eng-rus |
.לא רש |
get along famously with someone |
отлично ладить (с кем-либо) |
dkozyr |
458 |
11:16:08 |
eng-rus |
.מיקרו |
relying party trust |
отношения доверия с проверяющей стороной (microsoft.com) |
bojana |
459 |
11:14:42 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Over & Above Labour |
сверхурочная работа |
Lidka16 |
460 |
11:14:23 |
eng-rus |
כלל. |
whole crowd |
всей толпой (A whole crowd of us are going to the club. // Then the whole crowd of us will get together by the pump and begin whispering and monkeying, as though we were up to some mischief.) |
4uzhoj |
461 |
11:12:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
elevated mode |
режим с повышенными правами (microsoft.com) |
bojana |
462 |
11:11:23 |
eng-rus |
.מיקרו |
claims-based application |
приложение, основанное на утверждениях (microsoft.com) |
bojana |
463 |
11:10:38 |
eng-rus |
.לא רש |
dirty crack |
подкол |
dkozyr |
464 |
11:10:29 |
eng-rus |
.מיקרו |
relying party application |
приложение проверяющей стороны (microsoft.com) |
bojana |
465 |
11:10:18 |
eng-rus |
כלל. |
man in charge |
старший |
4uzhoj |
466 |
11:10:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с акцентом слева |
linksbetont |
soboff |
467 |
11:09:45 |
eng-rus |
.סִימָ |
trademark piracy |
пиратское использование товарного знака |
Sergei Aprelikov |
468 |
11:09:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
enterprise application support |
поддержка приложений уровня предприятия |
ssn |
469 |
11:09:11 |
rus-ger |
|
юридический центр |
Rechtszentrum |
Лорина |
470 |
11:08:22 |
rus-ger |
.הַלחָ |
время обратного горения |
Rückbrennzeit |
eye-catcher |
471 |
11:07:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
асаи |
Kohlpalme |
ich_bin |
472 |
11:07:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
enterprise application |
приложение уровня предприятия |
ssn |
473 |
11:07:14 |
eng-rus |
כלל. |
whole pack |
всей толпой (Yeah there was a whole pack of us.) |
4uzhoj |
474 |
11:05:30 |
eng-rus |
.לא רש |
sound as a dollar |
внушающий доверие |
dkozyr |
475 |
11:03:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic data definition |
динамическое определение данных |
ssn |
476 |
10:57:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
programme clock |
программные часы |
ssn |
477 |
10:55:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
programmatically |
с точки зрения программы |
ssn |
478 |
10:55:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Гидроксилимонная кислота |
Hydroxyzitronensäure |
ich_bin |
479 |
10:53:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врачебная деятельность |
ärztliche Tätigkeit |
Лорина |
480 |
10:51:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
programmatic access security |
безопасность программного доступа |
ssn |
481 |
10:48:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
programmatic access |
программный доступ |
ssn |
482 |
10:44:34 |
rus-ger |
.סִימָ |
пиратское использование товарного знака |
Markenpiraterie |
Sergei Aprelikov |
483 |
10:41:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
медицинская технология |
medizinische Technologie |
Лорина |
484 |
10:36:55 |
rus-ger |
.לָטִי |
латинская графика |
lateinisches Schriftbild |
Лорина |
485 |
10:35:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Ягоды Годжи |
Goji |
ich_bin |
486 |
10:34:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
уреазный дыхательный тест |
13C-Atemtest (на Helicobacter pylori) |
kir-peach |
487 |
10:30:49 |
rus-ger |
.אלרגו |
клиническая аллергология |
klinische Allergologie |
Лорина |
488 |
10:29:33 |
rus-spa |
|
таможенные процедуры |
formalidades aduaneras |
Sergei Aprelikov |
489 |
10:26:20 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
figures |
it figures (сокращение) |
SergeyLetyagin |
490 |
10:25:34 |
rus-fre |
|
иметь право |
disposer d'un droit de (qch) |
Alexandra N |
491 |
10:24:01 |
eng-rus |
מחש. |
Basic Input and Output System |
базовая система ввода-вывода (BIOS) |
todoska1990 |
492 |
10:23:49 |
eng-rus |
.לא רש |
lowboy |
трак (или lowboy trailer // для направления РУС ⇒ АНГЛ. // низкорамная платформа для перевозки тяжёлых грузов // low loader in British English, low-bed in western Canada and South Africa or float in Australia) |
4uzhoj |
493 |
10:19:30 |
eng-rus |
|
is disclosed on the principles of confidentiality |
раскрывается на принципах конфиденциальности |
Lidka16 |
494 |
10:15:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
database language |
язык для работы с базами данных |
ssn |
495 |
10:13:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiple views of data |
различные представления данных |
ssn |
496 |
10:09:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
programmatic database access |
программный доступ к базе данных |
ssn |
497 |
10:09:03 |
rus-spa |
כלל. |
линейка |
familia (товаров) |
azhNiy |
498 |
9:59:37 |
eng-rus |
.יַלדו |
horse bus |
карета (family and friends 3) |
Serginho84 |
499 |
9:56:52 |
rus-ger |
|
таможенные процедуры |
Zollformalitäten |
Sergei Aprelikov |
500 |
9:56:32 |
rus-fre |
.לא רש |
Потому! И точка! |
Parce que ! Point barre ! (нежелание отвечать на вопрос) |
z484z |
501 |
9:52:52 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
это стоит тех бабок |
ça vaut du pognon |
z484z |
502 |
9:50:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate |
с непосредственной адресацией |
ssn |
503 |
9:49:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate |
с непосредственным операндом |
ssn |
504 |
9:48:31 |
rus-fre |
.לא סט |
силиконовые сиськи |
nichons en plastique |
z484z |
505 |
9:48:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate move instruction |
команда пересылки с непосредственной адресацией |
ssn |
506 |
9:47:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate move |
пересылка с непосредственной адресацией |
ssn |
507 |
9:46:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate addition instruction |
команда сложения с непосредственным операндом |
ssn |
508 |
9:46:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
8-bit immediate addition |
байтовое сложение с непосредственным операндом |
ssn |
509 |
9:45:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate addition |
сложение с непосредственным операндом |
ssn |
510 |
9:40:55 |
eng-rus |
.לא רש |
wallow in self-pity |
погрязнуть в жалости к себе (People who wallow in self-pity usually go around in a bad mood, feeling sorry for themseleves, feeling they've been wronged somehow) |
Marina_Onishchenko |
511 |
9:13:02 |
rus-ita |
כלל. |
березовый сок |
linfa di betulla |
Lantra |
512 |
9:05:43 |
eng-rus |
.מִיקר |
serratia marcescence |
серрация марцесценс |
Sluvik |
513 |
8:53:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
без навесного оборудования |
nackt |
Bukvoed |
514 |
8:47:32 |
rus-ger |
.עיבוד |
производство/изготовление деревянных ящиков |
Holzkistenbau (ящиков из дерева) |
marinik |
515 |
8:45:47 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Гидроксилимонная кислота |
acide hydroxycitrique |
ich_bin |
516 |
8:41:37 |
eng |
.נוֹטָ |
AMW |
Air Mobility Wing |
nerzig |
517 |
8:34:08 |
rus-spa |
.אספקת |
рассекатель |
atomizador |
mummi |
518 |
8:32:43 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SWB |
shallow water blackout |
Nu Zdravstvuy |
519 |
8:25:26 |
rus-fre |
.רְפוּ |
хлорогеновая кислота |
acide chlorogénique |
ich_bin |
520 |
8:17:44 |
rus-ger |
כלל. |
сусло, поступающее на брожение |
Stammwürze |
marinik |
521 |
8:14:28 |
rus-ger |
כלל. |
варка пива |
Biersieden (варение пива) |
marinik |
522 |
8:10:26 |
rus-ger |
כלל. |
пивоварение |
Biersieden |
marinik |
523 |
7:52:32 |
eng-rus |
כלל. |
be at beck and call |
прислуживать |
Artjaazz |
524 |
7:35:43 |
eng-rus |
כלל. |
there is can be no question of |
речи быть не может |
Artjaazz |
525 |
7:10:10 |
eng-rus |
.כרומט |
union |
соединитель |
fruit_jellies |
526 |
6:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have a good cry |
выплакиваться (impf of выплакаться) |
Gruzovik |
527 |
6:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cry one's eyes out |
выплакивать глаза |
Gruzovik |
528 |
6:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cry one's eyes out |
выплакивать все глаза |
Gruzovik |
529 |
6:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
obtain by weaping |
выплакивать (impf of выплакать) |
Gruzovik |
530 |
6:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sob out one's grief |
выплакивать горе |
Gruzovik |
531 |
6:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sob out |
выплакивать (impf of выплакать) |
Gruzovik |
532 |
6:23:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
расчётная скорость клубочковой фильтрации |
geschätzte GFR |
SKY |
533 |
6:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cry one's heart out |
выплакаться (pf of выплакиваться) |
Gruzovik |
534 |
6:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
obtain by weaping |
выплакать (pf of выплакивать) |
Gruzovik |
535 |
6:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
sob out |
выплакать (pf of выплакивать) |
Gruzovik |
536 |
6:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
breeding |
выплаживание |
Gruzovik |
537 |
6:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
button |
выплавок |
Gruzovik |
538 |
6:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
smelted |
выплавной |
Gruzovik |
539 |
6:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
smelt intrans |
выплавляться (impf of выплавиться) |
Gruzovik |
540 |
6:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
smelt |
выплавлять (impf of выплавить) |
Gruzovik |
541 |
6:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
selective fusion |
выборочное выплавление |
Gruzovik |
542 |
6:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
extraction |
выплавление |
Gruzovik |
543 |
6:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
burning out of bearing |
выплавка подшипника |
Gruzovik |
544 |
6:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
smelt intrans |
выплавиться (pf of выплавляться) |
Gruzovik |
545 |
6:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
melt down |
выплавить (pf of выплавлять) |
Gruzovik |
546 |
5:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
push out |
выпихивать (impf of выпихнуть) |
Gruzovik |
547 |
5:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
absorb |
выпить (pf of пить) |
Gruzovik |
548 |
5:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink up |
выпить (pf of выпивать) |
Gruzovik |
549 |
5:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
drinking bout |
выпитие |
Gruzovik |
550 |
5:40:23 |
rus |
Gruzovik .מיושן |
выпись |
см. выписка |
Gruzovik |
551 |
5:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
write oneself out |
выписываться (impf of выписаться) |
Gruzovik |
552 |
4:52:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
бактериальный посев мочи |
Urinkultur |
SKY |
553 |
4:45:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выявленное количество бактерий |
Wachstum (в посеве мочи) |
SKY |
554 |
4:28:07 |
rus-fre |
|
кальян |
Shisha |
transland |
555 |
4:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge from the hospital |
выписывать из больницы |
Gruzovik |
556 |
4:27:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
терапия |
Heilbehandlung (лечение) |
Лорина |
557 |
4:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate scrupulously |
выписывать (impf of выписать) |
Gruzovik |
558 |
4:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy out passages from a book |
выписывать отрывки из книги |
Gruzovik |
559 |
4:22:39 |
rus-ger |
|
медицинская история |
medizinische Geschichte |
Лорина |
560 |
4:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
eloquently-expressed feelings |
чувства выписные |
Gruzovik |
561 |
4:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
ordered by mail |
выписной |
Gruzovik |
562 |
4:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge from the hospital |
выписка из госпиталя |
Gruzovik |
563 |
4:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ordering |
выписка |
Gruzovik |
564 |
4:18:37 |
rus-ger |
|
физвоспитание |
Körpererziehung |
Лорина |
565 |
4:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
excerpting |
выписка |
Gruzovik |
566 |
4:09:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
карантинное заболевание |
Quarantänekrankheit |
Лорина |
567 |
4:01:42 |
rus-ger |
.מְיַל |
акушерство и гинекология |
Geburtshilfe und Gynäkologie |
Лорина |
568 |
4:00:02 |
eng-rus |
.גיאופ |
High Arctic large igneous province |
Верхне-Арктическая магматическая провинция (ВАМП) |
estherik |
569 |
3:56:18 |
eng |
.נוֹטָ .גיאופ |
HALIP |
High Arctic large igneous province |
estherik |
570 |
3:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulge out |
выпираться (impf of выпереться) |
Gruzovik |
571 |
3:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
kick out |
выпирать (impf of выпереть) |
Gruzovik |
572 |
3:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
push out |
выпирать (impf of выпереть) |
Gruzovik |
573 |
3:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pushing out |
выпирание |
Gruzovik |
574 |
3:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sawing out |
выпиловка |
Gruzovik |
575 |
3:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sawn-out object |
выпилка |
Gruzovik |
576 |
3:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
выпилиться (pf of выпиливаться) |
Gruzovik |
577 |
3:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out |
выпилиться (pf of выпиливаться) |
Gruzovik |
578 |
3:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by sawing |
выпилить (pf of выпиливать) |
Gruzovik |
579 |
3:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
scrape on a fiddle |
выпилить (pf of выпиливать) |
Gruzovik |
580 |
3:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
выпилить (pf of выпиливать) |
Gruzovik |
581 |
3:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cut out |
выпиливаться |
Gruzovik |
582 |
3:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
of a saw wear out |
выпиливаться (impf of выпилиться) |
Gruzovik |
583 |
3:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by sawing |
выпиливать (impf of выпилить) |
Gruzovik |
584 |
3:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
scrape on a fiddle |
выпиливать (impf of выпилить) |
Gruzovik |
585 |
3:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw |
выпиливать (impf of выпилить) |
Gruzovik |
586 |
3:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
tippler |
выпивоха (masc and fem) |
Gruzovik |
587 |
3:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
drinks |
выпивка |
Gruzovik |
588 |
3:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drinking bout |
выпивка |
Gruzovik |
589 |
3:18:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drunk |
выпиваться |
Gruzovik |
590 |
3:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sauce |
выпивать |
Gruzovik |
591 |
3:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
gulp down |
выпивать залпом |
Gruzovik |
592 |
3:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink a glassful of beverage in one gulp |
выпивать одним духом |
Gruzovik |
593 |
3:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink up |
выпивать до дна |
Gruzovik |
594 |
3:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink up |
выпивать (impf of выпить) |
Gruzovik |
595 |
3:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
tippling |
выпивание |
Gruzovik |
596 |
3:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drunkard |
выпивала (masc) |
Gruzovik |
597 |
2:51:46 |
rus-ger |
|
выполнять учебный план |
den Studienplan erfüllen |
Лорина |
598 |
2:51:32 |
rus-ger |
|
выполнить учебный план |
den Studienplan erfüllen |
Лорина |
599 |
2:47:16 |
rus-ger |
|
зачётно-экзаменационная ведомость |
Prüfungsliste |
Лорина |
600 |
2:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
of type wear out |
выпечататься (pf of выпечатываться) |
Gruzovik |
601 |
2:34:01 |
rus-ger |
.Topon |
Саратовская область |
Gebiet Saratow |
Лорина |
602 |
2:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
express |
выпечатать (pf of выпечатывать) |
Gruzovik |
603 |
2:25:40 |
eng-rus |
|
worldwide exclusive right |
общемировое исключительное право |
kris905 |
604 |
2:24:51 |
eng-rus |
.גיאופ |
airborne echo sounder |
аэроэхолокатор |
estherik |
605 |
2:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
sing carefully and distinctly |
выпеть (pf of выпевать) |
Gruzovik |
606 |
2:24:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
significant stenosis |
значимый стеноз |
Andy |
607 |
2:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
be sung carefully and distinctly |
выпеться |
Gruzovik |
608 |
2:22:36 |
eng-rus |
|
unpack |
разъяснить (goo.gl) |
Artjaazz |
609 |
2:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
loose one's voice of a singer |
выпеться (pf of выпеваться) |
Gruzovik |
610 |
2:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
pour out one's feelings in a song or a poem |
выпеться (pf of выпеваться) |
Gruzovik |
611 |
2:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
earn by singing |
выпеть (pf of выпевать) |
Gruzovik |
612 |
2:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
tell point-blank |
выпеть (pf of выпевать) |
Gruzovik |
613 |
1:46:05 |
rus-spa |
|
бухгалтер |
auxiliar de contabilidad (Cuba) |
Angel Alejandro |
614 |
1:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
make colorful |
выпестрить (pf of выпестрять) |
Gruzovik |
615 |
1:40:20 |
eng-rus |
|
confusion |
конфузия |
levanya |
616 |
1:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
cherish |
выпестовать (pf of пестовать) |
Gruzovik |
617 |
1:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
nurse |
выпестовать (pf of пестовать) |
Gruzovik |
618 |
1:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
protrude |
выпереться (pf of выпираться) |
Gruzovik |
619 |
1:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulge out |
выпереться (pf of выпираться) |
Gruzovik |
620 |
1:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
kick out |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
621 |
1:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
be too obvious |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
622 |
1:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
burst out from |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
623 |
1:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
protrude |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
624 |
1:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
shove out |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
625 |
1:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
push out |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
626 |
1:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
leave behind |
выпереживать (impf of выпередить) |
Gruzovik |
627 |
1:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
outstrip |
выпередить (pf of выпереживать) |
Gruzovik |
628 |
1:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
defroth |
выпенить |
Gruzovik |
629 |
1:06:26 |
rus-ita |
.תעשיי |
гипюр |
pizzo di macrame` |
livebetter.ru |
630 |
1:00:36 |
eng-rus |
.Topon |
Anyang |
Аньян |
igisheva |
631 |
0:57:15 |
eng-rus |
.קוסמט |
curl paper |
бумажная папильотка (устаревшее) |
kulturnaia |
632 |
0:54:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
comparison instruction |
инструкция сравнения |
ssn |
633 |
0:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
bake intrans |
выпекаться (impf of выпечься) |
Gruzovik |
634 |
0:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bake thoroughly |
выпекать (impf of выпечь) |
Gruzovik |
635 |
0:50:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
subtraction-with-borrow instruction |
инструкция вычитания с займом (SBB) |
ssn |
636 |
0:47:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
subtraction-with-borrow |
вычитание с займом |
ssn |
637 |
0:45:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
subtraction with borrow |
вычитание с займом |
ssn |
638 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
loose one's voice of a singer |
выпеваться (impf of выпеться) |
Gruzovik |
639 |
0:41:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate subtraction |
вычитание непосредственного значения |
ssn |
640 |
0:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
pour out one's feelings in a song or a poem |
выпеваться (impf of выпеться) |
Gruzovik |
641 |
0:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
earn by singing |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
642 |
0:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
tell point-blank |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
643 |
0:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
speak one's mind |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
644 |
0:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
sing carefully and distinctly |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
645 |
0:36:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
subtract-with-borrow instruction |
команда вычитания с займом |
ssn |
646 |
0:36:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
subtract-with-borrow instruction |
инструкция вычитания с займом |
ssn |
647 |
0:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
solder around |
выпаять (pf of выпаивать) |
Gruzovik |
648 |
0:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
plowing |
выпашка |
Gruzovik |
649 |
0:27:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
register subtraction |
вычитание при регистровой адресации |
ssn |
650 |
0:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself dirty |
выпачкаться (pf of пачкаться) |
Gruzovik |
651 |
0:22:56 |
rus-ger |
.Topon |
Андижан |
Andijon (город в Узбекистане) |
Лорина |
652 |
0:20:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
addition-with-carry instruction |
команда сложения с переносом |
ssn |
653 |
0:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
befoul |
выпачкать (pf of пачкать) |
Gruzovik |
654 |
0:19:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
addition with carry |
сложение с переносом |
ssn |
655 |
0:17:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
addition-with-carry |
сложение с переносом |
ssn |
656 |
0:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
belch |
выпахнуть (pf of выпахивать) |
Gruzovik |
657 |
0:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
become exhausted of soil |
выпахиваться (impf of выпахаться) |
Gruzovik |
658 |
0:11:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
register addition |
сложение при регистровой адресации |
ssn |
659 |
0:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
belch |
выпахивать (impf of выпахнуть) |
Gruzovik |
660 |
0:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
earn by plowing |
выпахивать (impf of выпахать) |
Gruzovik |
661 |
0:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
exhaust soil |
выпахивать (impf of выпахать) |
Gruzovik |
662 |
0:09:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate addition |
сложение при непосредственной адресации |
ssn |
663 |
0:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
plowing up |
выпахивание |
Gruzovik |
664 |
0:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik .גליצי |
glacial plowing |
ледниковое выпахивание |
Gruzovik |
665 |
0:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
plowing |
выпахивание |
Gruzovik |
666 |
0:04:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
memory-to-register addition |
сложение данных в памяти и в регистре |
ssn |
667 |
0:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
become exhausted of soil |
выпахаться (pf of выпахиваться) |
Gruzovik |
668 |
0:00:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
array addition |
сложение элементов массива |
ssn |