1 |
23:58:29 |
rus-ger |
.שם הת |
атазанавир |
Atazanavir |
Лорина |
2 |
23:57:33 |
eng-rus |
כלל. |
over the winter |
зимой |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:30 |
rus-ger |
.שם הת |
сиролимус |
Sirolimus |
Лорина |
4 |
23:56:36 |
rus-ger |
.שם הת |
такролимус |
Tacrolimus |
Лорина |
5 |
23:55:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
re-implement social distancing |
повторно вводить меры физического дистанцирования (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
implement social distancing |
вводить меры физического дистанцирования (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:54:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
diagnosis in the workplace |
постановка диагноза на рабочем месте (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:53:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
contact tracing |
эпидемиологическое расследование (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:51:57 |
eng-rus |
.משאבי |
trudge into work |
приплетаться на работу (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:49:49 |
eng-rus |
כלל. |
social distancing |
меры физического дистанцирования (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:48:14 |
eng-rus |
כלל. |
life will not remain as it is now |
жизнь не будет прежней (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:47:37 |
eng-rus |
כלל. |
many years into the future |
в течение многих предстоящих лет (CNN, 2020: It could be with us many years into the future) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:45:18 |
rus-ita |
כלל. |
чепуха |
inezia |
Avenarius |
14 |
23:44:53 |
rus-ita |
כלל. |
ерунда |
inezia (arrabbiarsi per un'inezia) |
Avenarius |
15 |
23:43:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PrEP |
предэкспозиционная профилактика (сокр. от "pre-exposure prophylaxis" // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:41:19 |
eng-rus |
.צורת |
hopes are dashed |
надежды разбиты (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:37:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
clinical commissioning group |
клиническая группа, отвечающая за внедрение медицинских услуг (CCG) |
Olga47 |
18 |
23:37:24 |
eng-rus |
כלל. |
ward off |
отпугивать (People believed that wearing garlic would ward off vampires.) |
4uzhoj |
19 |
23:36:56 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Wales |
Уэйлс (посёлок на мысе Принца Уэльского на западной оконечности полуострова Сьюард на американском берегу Берингова пролива wikipedia.org) |
doc090 |
20 |
23:35:48 |
eng-rus |
כלל. |
shunning |
отмежевание |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:34:20 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
a heroic achievement |
героическое свершение (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:33:31 |
eng-rus |
כלל. |
a feat never achieved before |
беспрецедентное достижение (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:32:42 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
in any of those timeframes |
в любой из ранее озвученных сроков (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:32:03 |
eng-rus |
.אידיו |
bring it to fruition |
доводить до ума (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:30:35 |
rus-ger |
.שם הת |
эзомепразол |
Esomeprazol |
Лорина |
26 |
23:24:12 |
rus-fre |
כלל. |
воспринимать что-то как должное |
considérer quelque chose comme allant de soi (pons.com) |
cyrif |
27 |
23:22:54 |
eng-rus |
כלל. |
those who hide can find |
чтобы поймать вора, нужно думать как вор |
O.Zel |
28 |
23:21:36 |
rus-fre |
כלל. |
режим чрезвычайной ситуации |
état d'urgence (L'état d'urgence est déclaré par décret en Conseil des ministres. vie-publique.fr) |
cyrif |
29 |
23:15:57 |
eng-rus |
כלל. |
every herring must hang by its own gill |
каждый отвечает за свои действия самостоятельно |
O.Zel |
30 |
23:11:02 |
rus-ger |
.מְזַל |
сентиментальный человек |
Schmachtfetzen |
A_Leontyeva |
31 |
23:01:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
уборка инородного материала |
Störstoffentnahme |
Александр Рыжов |
32 |
23:01:12 |
rus-ger |
.לא רש |
косоглазый человек |
Schlitzauge ((чаще всего как оскорбление)) |
A_Leontyeva |
33 |
22:42:30 |
rus-ger |
כלל. |
воссоединение между бывшей Германской Демократической Республикой и Федеративной Республикой Германия |
Wiedervereinigung zwischen der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland |
levmoris |
34 |
22:38:02 |
rus-ger |
כלל. |
падение Берлинской стены |
Fall der Berliner Mauer |
levmoris |
35 |
22:34:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
improvement |
коррекция |
MichaelBurov |
36 |
22:33:56 |
rus-ger |
כלל. |
представители германских племен |
Angehörige germanischer Stämme |
levmoris |
37 |
22:32:35 |
rus-ger |
כלל. |
подтверждённые знания |
gesicherte Erkenntnisse |
levmoris |
38 |
22:27:00 |
rus-ger |
כלל. |
геополитический мировой порядок |
geopolitische Weltordnung |
levmoris |
39 |
22:21:57 |
rus-ger |
כלל. |
получать независимость |
Unabhängigkeit erreichen |
levmoris |
40 |
22:05:37 |
eng-rus |
.שירות |
examine emerging information |
изучать появляющуюся информацию (Daily Telegraph, 2020) |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:58:27 |
eng-rus |
.וירול |
interspecies transmission |
межвидовая передача (Daily Telegraph, 2020) |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:57:26 |
eng-rus |
.וירול |
cross-species transmission potential |
потенциал межвидовой передачи (The Daily Telegraph, 2020) |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:55:30 |
eng-rus |
.וירול |
emergence potential |
потенциал заражения человека (The Daily Telegraph, 2020) |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:53:58 |
rus-ger |
.פַרמָ |
антагонисты H2-рецепторов |
H2-Rezeptorantagonisten |
Лорина |
45 |
21:48:43 |
rus-ger |
.מְזַל |
слабовольный человек |
Schlappohr |
A_Leontyeva |
46 |
21:38:41 |
rus-fre |
כלל. |
те, которые |
ceux dont (ceux dont vous n’avez pas besoin — те, которые вам не нужны) |
Alex_Odeychuk |
47 |
21:38:30 |
rus-ger |
.פַרמָ |
площадь под кривой |
AUC |
Лорина |
48 |
21:38:10 |
ger |
.נוֹטָ .פַרמָ |
AUC |
Fläche unter der Kurve |
Лорина |
49 |
21:38:02 |
rus-fre |
.תוֹכנ |
убрать галочку |
décocher |
Alex_Odeychuk |
50 |
21:36:54 |
rus-fre |
|
просмотреть |
passer en revue |
Alex_Odeychuk |
51 |
21:36:22 |
rus-fre |
כלל. |
перед тем, как повторить попытку |
avant de réessayer |
Alex_Odeychuk |
52 |
21:35:41 |
rus-fre |
כלל. |
вызвать проблему |
être à l'origine du problème |
Alex_Odeychuk |
53 |
21:33:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
standard of care |
стандарт клинической практики |
Conservator |
54 |
21:30:00 |
rus-ger |
.שם הת |
фенитоин |
Phenytoin |
Лорина |
55 |
21:19:07 |
eng-rus |
.צִיוּ |
find in a parsley-bed |
найти в капусте (о ребенке, чаще всего девочке; ср. gooseberry bush) |
SirReal |
56 |
21:03:17 |
rus-ger |
.שם הת |
фосампренавир |
Fosamprenavir |
Лорина |
57 |
20:36:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
панкреатогенный перитонит |
pankreatogene Peritonitis |
Лиза91 |
58 |
20:35:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
положение фиксации |
Sicherungsposition |
Александр Рыжов |
59 |
20:33:54 |
eng-rus |
.אידיו |
have a soft spot for |
питать нежные чувства к (кому-либо) |
В.И.Макаров |
60 |
20:29:01 |
rus-ger |
.פַרמָ |
путь элиминации |
Eliminationsweg |
Лорина |
61 |
20:28:46 |
rus-ger |
.טֶכנו |
положение защиты |
Schutzstellung |
Александр Рыжов |
62 |
20:24:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
augment diabetes |
нормализовать диабетическое состояние |
MichaelBurov |
63 |
20:22:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
augment |
вызвать положительную динамику |
MichaelBurov |
64 |
20:21:24 |
eng-rus |
כלל. |
improve |
нормализовать |
MichaelBurov |
65 |
20:21:22 |
rus-ger |
.שם הת |
эритромицин |
Erythromycin |
Лорина |
66 |
20:20:51 |
rus-ger |
.שם הת |
кларитромицин |
Clarithromycin |
Лорина |
67 |
20:20:10 |
eng-rus |
כלל. |
dull roar |
негромкий шум |
PanKotskiy |
68 |
20:19:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
metabolic derangement |
нарушение обмена веществ |
Conservator |
69 |
20:14:32 |
rus |
.נוֹטָ .נפט/נ |
СКПБ |
станция контроля параметров бурения |
Jenny1801 |
70 |
20:12:55 |
rus-ger |
.פַרמָ |
эффлюксный переносчик |
Efflux-Transporter |
Лорина |
71 |
20:09:22 |
rus-ger |
.פַרמָ |
P-гликопротеин |
P-Glycoprotein |
Лорина |
72 |
20:04:30 |
eng-rus |
כלל. |
present moment |
текущее мгновение |
D. Zolottsev |
73 |
20:04:16 |
eng-rus |
כלל. |
present moment |
текущий момент |
D. Zolottsev |
74 |
20:04:04 |
rus-ita |
כלל. |
помаленьку |
poco alla volta |
lammot |
75 |
20:03:53 |
eng-rus |
כלל. |
present moment |
настоящее мгновение |
D. Zolottsev |
76 |
19:56:08 |
rus-ger |
|
центральное регистрационное бюро этнических немцев "Список германских граждан" |
Deutsche Volksliste |
golowko |
77 |
19:51:56 |
eng-rus |
כלל. |
sleep it off |
переспать |
FixControl |
78 |
19:50:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fomix |
свод головного мозга |
Glebova |
79 |
19:49:44 |
ger |
.נוֹטָ |
DVL |
Deutsche Volksliste |
golowko |
80 |
19:45:06 |
eng-rus |
כלל. |
dedication |
сосредоточенность |
FixControl |
81 |
19:44:53 |
rus-ger |
|
Управление связей с этническими немцами |
Volksdeutsche Mittelstelle |
golowko |
82 |
19:44:20 |
ger |
|
VoMi |
Volksdeutsche Mittelstelle |
golowko |
83 |
19:41:22 |
rus-ger |
.פַרמָ |
без натрия |
natriumfrei |
Лорина |
84 |
19:40:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
preoccipital notch |
предзатылочная вырезка |
Glebova |
85 |
19:39:24 |
eng-rus |
.ספורט |
electromagnetic resistance exercise bike |
электромагнитный велотренажёр |
'More |
86 |
19:34:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lateral occipital gyrus |
латеральная затылочная извилина |
Glebova |
87 |
19:33:27 |
eng-rus |
.ספורט |
exercise bicycle |
велотренажёр |
'More |
88 |
19:25:46 |
eng-rus |
.בַּלש |
terminal speaker |
остаточный носитель ("Остаточные" носители обладают крайне ограниченной компетенцией. Они могут понять общий смысл несложных бытовых высказываний, но практически не могут говорить сами. Их речевая продукция сводится к застывшим выражениям, часто неточно воспроизведенным и сохранившимся в памяти в искаженном виде, так как их языковой опыт, обычно пассивный, получен в детском возрасте. Как правило, взрослые "остаточные" носители сообщают об угасании их способности говорить на языке.) |
Tamerlane |
89 |
19:24:00 |
eng-rus |
.בַּלש |
rememberer |
вспоминающий носитель ("Вспоминающие" носители практически полностью утратили язык, нередко под влиянием тяжёлых биографических обстоятельств или травм (геноцид, запрет или ограничения на употребление языка и т. д.), но в благоприятных условиях частично восстанавливают в памяти утраченные языковые знания и ощущают принадлежность к коллективу носителей.) |
Tamerlane |
90 |
19:22:45 |
rus-spa |
.תנועה |
подъездная дорожка к дому или гаражу |
entrada para vehículos (driveway) |
Irene06 |
91 |
19:22:20 |
eng-rus |
.בַּלש |
ghost speaker |
носитель-невидимка ("Носители-невидимки" в явном виде отрицают, что знают язык, несмотря на то что до некоторой степени сохраняют компетенцию. Причиной этого отрицания может быть низкий престиж языка, травматичный опыт наказания за его использование, отрицательное отношение к нему.) |
Tamerlane |
92 |
19:20:56 |
eng-rus |
.ספורט |
sit-down exercise bicycle |
горизонтальный велотренажёр |
'More |
93 |
19:20:46 |
eng-rus |
.בַּלש |
near-native speaker |
приближающийся по уровню к носителю языка |
Tamerlane |
94 |
19:20:06 |
eng-rus |
.בַּלש |
neo-speaker |
неоноситель ("Неоносители" – это лица, декларирующие свою культурную и этническую идентичность и изучающие язык по сути как иностранный (L2), с помощью учебников или в условиях, приближенных к естественным, так как считают знание языка ключевым фактором национального возрождения, сохранения своей культуры. Существование круга потенциальных неоносителей – важнейший фактор успешности программ ревитализации языков (e.g., Гэльское возрождение).) |
Tamerlane |
95 |
19:19:23 |
eng-rus |
.ספורט |
recumbent exercise bicycle |
горизонтальный велотренажёр (тж. recumbent exercise bike) |
'More |
96 |
19:15:43 |
eng-rus |
.בית ס |
essay |
изложение |
jodrey |
97 |
19:15:27 |
eng-rus |
.ספורט |
recumbent exercise bike |
горизонтальный велотренажёр (On an indoor recumbent exercise bike your back is supported which means less strain on your lower back than an upright exercise bike or spin bike.) |
'More |
98 |
19:12:35 |
eng-rus |
כלל. |
most of money was tied up in the business |
основная часть средств была вложена в бизнес |
Maeldune |
99 |
19:10:34 |
eng-rus |
כלל. |
spine-tingling video |
пугающее видео |
Maeldune |
100 |
19:05:56 |
eng-rus |
כלל. |
comb through large troves of raw data to predict outcomes and recognize patterns |
обрабатывать массивы первичных данных для прогнозирования результатов и выявления закономерностей |
Maeldune |
101 |
19:03:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gustatory aura |
вкусовая аура |
Glebova |
102 |
19:03:06 |
eng-rus |
.צינור |
nominal diameter |
условный проход (сокр. DN quora.com) |
Jenny1801 |
103 |
19:02:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tactile aura |
осязательная аура |
Glebova |
104 |
18:58:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postictal state |
послесудорожное состояние |
Glebova |
105 |
18:58:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
preictal state |
предсудорожное состояние |
Glebova |
106 |
18:57:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ictal state |
судорожное состояние |
Glebova |
107 |
18:55:56 |
eng-rus |
.האומו |
established mission |
учреждённая миссия (ООН подразделяет все свои миротворческие миссии на две категории – учреждённые миссии (established missions) и специальные миссии. Оба эти термина чисто условные. "Учреждённые миссии" – это хорошо обустроенные долгосрочные миссии, которые являются базой – по крайней мере в административно-финансовом отношении – для специальных миссий, то есть для более новых миссий, перспективы которых пока неясны. un.org) |
PX_Ranger |
108 |
18:51:27 |
eng-rus |
כלל. |
technical term |
научное название |
mindmachinery |
109 |
18:50:32 |
rus-spa |
ן;.נדל&q |
риелтор |
corredor de bienes raíces |
Irene06 |
110 |
18:38:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ameliorate diabetes |
улучшать состояние диабета |
MichaelBurov |
111 |
18:37:14 |
eng-rus |
כלל. |
genuine interest |
искренняя заинтересованность |
PX_Ranger |
112 |
18:36:51 |
rus-ger |
.גסטרו |
дисфункция желудочно-кишечного тракта |
gastrointestinale Dysfunktion |
Лорина |
113 |
18:36:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
visceral aura |
висцеральная аура |
Glebova |
114 |
18:35:34 |
eng-rus |
.אידיו |
there's more to this than meets the eye |
больше, чем кажется |
APN |
115 |
18:34:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sensory aura |
сенсорная аура |
Glebova |
116 |
18:34:14 |
eng |
.נוֹטָ |
SOGIESC |
Sexual Orientation, Gender Identity and Expression, and Sex Characteristics ((сексуальная ориентация, гендерная идентичность, гендерное самовыражение и половые характеристики(признаки)): While it may not be the best tool for immediate change, it can start the ongoing processes
at the national level and open up new avenues for engaging governments on issues related to sexual
orientation, gender identity, gender expression and sex characteristics (SOGIESC) (from) |
SvFi |
117 |
18:33:17 |
eng-rus |
כלל. |
be superior to |
оказаться лучше |
MichaelBurov |
118 |
18:27:57 |
eng-rus |
.קזחסט |
NBK |
Национальный банк Казахстана (nationalbank.kz) |
Aiduza |
119 |
18:27:29 |
eng-rus |
.קזחסט |
NBK |
НБК (nationalbank.kz) |
Aiduza |
120 |
18:26:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
preictal period |
предсудорожный период |
Glebova |
121 |
18:24:24 |
rus-ger |
|
консультация по видеосвязи |
Videoberatung |
Эсмеральда |
122 |
18:23:52 |
eng-rus |
.קזחסט |
National Bank of Kazakhstan |
Национальный банк Казахстана (nationalbank.kz) |
Aiduza |
123 |
18:23:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ictal phase |
судорожный период |
Glebova |
124 |
18:21:28 |
rus-ger |
.שם הת |
примидон |
Primidon |
Лорина |
125 |
18:21:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ictal |
судорожный |
Glebova |
126 |
18:20:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ictal period |
судорожный период |
Glebova |
127 |
18:20:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postictal period |
послесудорожный период |
Glebova |
128 |
18:19:40 |
rus-ger |
.שם הת |
антиконвульсант |
Antiepileptikum |
Лорина |
129 |
18:18:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
preictal phase |
предсудорожный период |
Glebova |
130 |
18:18:02 |
eng-rus |
.אידיו |
and that's the name of the game |
и это всё, что имеет значение в данном случае (Everybody believes it, and that's the name of the game.) |
APN |
131 |
18:17:34 |
rus-ger |
.שם הת |
рифабутин |
Rifabutin |
Лорина |
132 |
18:10:35 |
rus-ger |
.מְזַל |
старуха |
Scharteke |
A_Leontyeva |
133 |
18:07:40 |
rus-spa |
כלל. |
выходить из себя |
emputarse |
dbashin |
134 |
18:06:59 |
rus-spa |
כלל. |
выводить из себя |
emputar |
dbashin |
135 |
18:04:34 |
eng-rus |
.בְּנִ |
overall and mounting dimensions |
габаритно-присоединительные размеры (gostexpert.ru) |
Jenny1801 |
136 |
18:01:45 |
rus-ger |
.שם הת |
винкаалкалоид |
Vinkaalkaloid |
Лорина |
137 |
17:50:11 |
eng-ukr |
.טֶכנו |
steam trap |
паровловлювач |
Yuriy Sokha |
138 |
17:48:42 |
eng-ukr |
.טֶכנו |
steam trap |
пароуловлювач |
Yuriy Sokha |
139 |
17:48:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
trimmer |
устройство для вырезания провисающей нити в носках |
В.И.Макаров |
140 |
17:47:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
trimmer |
выравниватель для длинных макаронных изделий |
В.И.Макаров |
141 |
17:46:01 |
eng-rus |
.עיבוד |
trimmer |
ножницы |
В.И.Макаров |
142 |
17:41:52 |
rus |
.נוֹטָ .טכנול |
ГВГ |
гидроочистка вакуумного газойля |
grafleonov |
143 |
17:41:26 |
rus-ger |
כלל. |
информационная эпоха |
Informationszeitalter |
levmoris |
144 |
17:40:49 |
rus-ger |
כלל. |
современный |
der Neuzeit |
levmoris |
145 |
17:40:18 |
eng-rus |
.סַפָּ |
trimmer |
окантовочная машинка |
4uzhoj |
146 |
17:40:09 |
rus-ger |
כלל. |
передача по спутнику |
Satellitenübertragung |
levmoris |
147 |
17:36:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ablation of adipose tissue |
разрушение жировой ткани |
MichaelBurov |
148 |
17:32:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ablation of fat tissue |
разрушение жировой ткани |
MichaelBurov |
149 |
17:29:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ablation |
унос |
MichaelBurov |
150 |
17:24:48 |
rus-ger |
כלל. |
колониальная эпоха |
Kolonialzeit |
levmoris |
151 |
17:23:49 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Directorate of International Law |
Управление международного права (управление в составе центрального аппарата Министерства иностранных дел Швейцарии wikipedia.org) |
вк |
152 |
17:23:38 |
rus-ger |
כלל. |
индустриальная революция |
industrielle Revolution |
levmoris |
153 |
17:22:04 |
rus-ger |
כלל. |
колониальный период |
Kolonialzeit |
levmoris |
154 |
17:14:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fat lobule |
долька жира |
MichaelBurov |
155 |
17:12:44 |
eng-rus |
כלל. |
joint concert |
совместный концерт (southamptonmusichub.org) |
sixthson |
156 |
17:09:16 |
rus-dut |
כלל. |
наивысшая точка |
hoogtepunt |
I. Havkin |
157 |
17:06:24 |
rus-dut |
כלל. |
апогей |
hoogtepunt |
I. Havkin |
158 |
17:03:57 |
eng |
.נוֹטָ |
DIL |
Directorate of International Law |
вк |
159 |
17:00:38 |
rus-ger |
|
техническое обучение |
technische Schulung |
Лорина |
160 |
16:57:07 |
rus-tur |
.טֶכנו |
зубчатый ремень привода распределительного вала |
triger kayışı |
Natalya Rovina |
161 |
16:56:59 |
rus-tur |
.טֶכנו |
синхронный ремень |
triger kayışı |
Natalya Rovina |
162 |
16:51:42 |
rus-ger |
כלל. |
ничего |
nichts |
levmoris |
163 |
16:50:14 |
rus-dut |
כלל. |
религиозные конфликты |
godsdiensttwist |
I. Havkin |
164 |
16:47:21 |
rus-dut |
כלל. |
исламский |
islamitisch |
I. Havkin |
165 |
16:43:22 |
rus-ger |
.לא רש |
совсем ничего |
ja nichts |
levmoris |
166 |
16:39:52 |
rus-dut |
כלל. |
альянс |
unie |
I. Havkin |
167 |
16:38:55 |
rus-ger |
.לא רש |
очевидно |
klar |
levmoris |
168 |
16:37:06 |
rus-fre |
כלל. |
альянс |
union (L'union de trois Puissances pour le démembrement de la Pologne, n'est pas une exception à ce principe.) |
I. Havkin |
169 |
16:35:08 |
rus-spa |
.אוּנִ |
ассоциированный профессор |
profesor asociado |
ines_zk |
170 |
16:35:07 |
eng-rus |
כלל. |
union |
альянс |
I. Havkin |
171 |
16:34:31 |
rus-tur |
.טֶכנו |
кромка |
kenar |
Natalya Rovina |
172 |
16:29:06 |
rus-dut |
.מיושן |
владыка |
heerser |
I. Havkin |
173 |
16:28:51 |
eng-rus |
.מכשיר |
strip |
полоска с пробирками (напр, для реагентов и реакционных смесей) |
YuliaO |
174 |
16:24:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
panel |
луночный планшет (для реагентов и реакционных смесей) |
YuliaO |
175 |
16:23:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
transcutaneous |
внутрикожный |
InAdvance |
176 |
16:15:16 |
rus-ger |
כלל. |
находить |
finden (Ich finde … toll/ wunderbar/ gut.) |
levmoris |
177 |
16:10:31 |
eng-rus |
כלל. |
University of Leicester |
Лестерский университет |
Liolichka |
178 |
16:07:20 |
rus-pol |
כלל. |
эффектный |
spektakularny |
alpaka |
179 |
16:03:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cartilage-capped bony projection |
вырост костной ткани, покрытый "шапочкой" из хряща |
OKokhonova |
180 |
16:02:27 |
rus-tur |
.טֶכנו |
гребенчатый разравниватель |
tarak |
Natalya Rovina |
181 |
16:00:58 |
rus-tur |
.טֶכנו |
гребенка |
tarak (эскалатора) |
Natalya Rovina |
182 |
15:59:21 |
rus-tur |
.טֶכנו |
зазор головки |
kafa aralığı (магнитной) |
Natalya Rovina |
183 |
15:53:23 |
rus-tur |
.טֶכנו |
головка |
kafa (блока цилиндров) |
Natalya Rovina |
184 |
15:49:49 |
rus-tur |
.טֶכנו |
в положение на одном уровне с поверхностью |
yüzeyine sıfır konuma |
Natalya Rovina |
185 |
15:49:23 |
eng-rus |
כלל. |
Wonders sometimes happen |
Чудеса иногда случаются |
Soulbringer |
186 |
15:49:00 |
rus-ger |
כלל. |
исключать |
weglassen (нельзя исключать, что: Es kann aber auch nicht weggelassen werden, da jeder Satz ein Verb braucht.) |
levmoris |
187 |
15:48:25 |
rus-tur |
.טֶכנו |
эксцентрик |
eksantrik |
Natalya Rovina |
188 |
15:48:05 |
rus-tur |
.טֶכנו |
эксцентриковый |
eksantrik |
Natalya Rovina |
189 |
15:47:11 |
rus-ger |
כלל. |
бессмысленный |
bedeutungslos |
levmoris |
190 |
15:46:03 |
rus-tur |
.טֶכנו |
заподлицо |
yüzeyine sıfır konuma |
Natalya Rovina |
191 |
15:44:39 |
rus |
.טֶכנו |
заподлицо |
Вровень с чем-нибудь, с остальной поверхностью о вделываемых во что-нибудь предметах. Сделать порог заподлицо с полом |
Natalya Rovina |
192 |
15:44:36 |
eng-rus |
|
YouTube |
Ютюб (смотреть на Ютюбе) |
edward2005 |
193 |
15:42:24 |
rus-ger |
כלל. |
связка "существительное-глагол" |
Nomen-Verb-Verbindung |
levmoris |
194 |
15:37:20 |
eng-rus |
כלל. |
copyright |
копирайт |
edward2005 |
195 |
15:36:16 |
rus-tur |
.טֶכנו |
шестерня |
dişli (в зубчатом механизме - малое) |
Natalya Rovina |
196 |
15:36:08 |
eng-rus |
כלל. |
Lumpy |
Лампи |
edward2005 |
197 |
15:34:03 |
rus-tur |
.טֶכנו |
точильный камень |
bileme taşı |
Natalya Rovina |
198 |
15:27:44 |
rus |
.טֶכנו |
зубчатка |
Зубча́тое колесо́ или шестерня́, зубчатка — основная деталь зубчатой передачи в виде диска с зубьями на цилиндрической или конической поверхности, входящими в зацепление с зубьями другого зубчатого колеса |
Natalya Rovina |
199 |
15:26:44 |
rus-tur |
.טֶכנו |
зубчатка |
dişli |
Natalya Rovina |
200 |
15:25:57 |
eng-rus |
.בְּנִ |
ramshackle |
сделанный ненадёжно |
kisseemmee |
201 |
15:23:26 |
eng-rus |
כלל. |
funny balls |
смешарики |
edward2005 |
202 |
15:22:53 |
rus-tur |
.טֶכנו |
шарнирные подшипники скольжения |
dana gözü rulman |
Natalya Rovina |
203 |
15:22:47 |
eng-rus |
כלל. |
Masha and the Bear |
Маша и Медведь |
edward2005 |
204 |
15:22:34 |
eng-rus |
.פנטזי |
avian |
птицоид |
Taras |
205 |
15:19:26 |
rus-ger |
כלל. |
насколько |
für wie (Für wie realistisch halten Sie die Zukunftsvision, die im Text beschrieben wird? Diskutieren Sie im Kurs.
) |
levmoris |
206 |
15:17:11 |
eng-rus |
כלל. |
Belka and Strelka |
Белка и Стрелка |
edward2005 |
207 |
15:16:25 |
rus-tur |
.טֶכנו |
шарикоподшипник |
bilyalı rulman |
Natalya Rovina |
208 |
15:14:32 |
rus-tur |
.טֶכנו |
сепаратор подшипника |
rulman kafesi (сепаратор для шариков - насыпной подшипник) |
Natalya Rovina |
209 |
15:12:13 |
eng-rus |
כלל. |
luntik |
лунтик |
edward2005 |
210 |
15:12:07 |
rus-spa |
.סגנון |
согласование проекта |
adecuación del proyecto |
ines_zk |
211 |
15:11:32 |
eng-rus |
כלל. |
beeline |
билайн |
edward2005 |
212 |
15:11:20 |
rus-ger |
.פוֹנֵ |
подставка для ванных принадлежностей |
Duschablage |
Kirida |
213 |
15:10:36 |
rus-tur |
.טֶכנו |
роликовый конический подшипник |
konik makaralı rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
214 |
15:09:18 |
rus-tur |
.טֶכנו |
самоустанавливающийся шариковый подшипник |
oynak bilyalı rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
215 |
15:08:57 |
eng-rus |
כלל. |
balloon |
смешарики |
edward2005 |
216 |
15:08:06 |
eng-rus |
כלל. |
beeline |
прямая линия (делать прямую линию) |
edward2005 |
217 |
15:06:50 |
rus-tur |
.טֶכנו |
шарик |
bilya (подшипник) |
Natalya Rovina |
218 |
15:05:12 |
rus-tur |
.טֶכנו |
сепаратор |
kafes (радиальный шарикоподшипник) |
Natalya Rovina |
219 |
15:04:27 |
rus-tur |
.טֶכנו |
внутреннее кольцо |
iç bilezik (радиальный шарикоподшипник) |
Natalya Rovina |
220 |
15:02:39 |
rus-tur |
.טֶכנו |
тело качения |
rulman (в подшипниках) |
Natalya Rovina |
221 |
15:01:03 |
rus-tur |
.טֶכנו |
шарикоподшипник |
rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
222 |
15:00:14 |
rus-tur |
.טֶכנו |
радиально-упорный шариковый подшипник с четырёхточечным контактом |
dört nokta temaslı rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
223 |
14:59:03 |
eng-rus |
.אומנו |
level of detail |
выписанность |
grafleonov |
224 |
14:57:13 |
eng-rus |
.כִּיר |
gastropancreatoduodenal resection, Whipple's procedure |
ГПДР (Гастропанкреатодуоденальная резекция) |
denikoboroda |
225 |
14:56:30 |
rus-tur |
.טֶכנו |
подшипники скольжения |
kaymalı yatak |
Natalya Rovina |
226 |
14:55:28 |
eng-tur |
.טֶכנו |
sliding bearing |
kaymalı yatak |
Natalya Rovina |
227 |
14:53:56 |
eng-tur |
.טֶכנו |
rolling bearing |
rulman |
Natalya Rovina |
228 |
14:53:38 |
eng-tur |
.טֶכנו |
rolling element bearing |
rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
229 |
14:53:10 |
eng-tur |
.טֶכנו |
rolling bearing |
rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
230 |
14:51:59 |
rus-tur |
.טֶכנו |
подшипник качения |
rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
231 |
14:51:49 |
rus-tur |
.טֶכנו |
роликовый подшипник |
rulmanlı yatak |
Natalya Rovina |
232 |
14:50:33 |
eng-tur |
.טֶכנו |
rolling element bearing |
yuvarlanma elemanı |
Natalya Rovina |
233 |
14:50:04 |
eng-tur |
.טֶכנו |
rolling element bearing |
rulman |
Natalya Rovina |
234 |
14:49:24 |
rus-tur |
.טֶכנו |
роликовый подшипник |
rulman |
Natalya Rovina |
235 |
14:48:00 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
по кайфу |
kiffer |
z484z |
236 |
14:43:22 |
eng-rus |
כלל. |
by that point |
к тому моменту (But by that point in his history, he was operating on a different plane of logic.) |
dmitriis |
237 |
14:38:31 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
MSRI |
ИИГС (Mountain Societies Research Institute (Институт исследований горных сообществ)) |
Divina |
238 |
14:23:33 |
rus-spa |
.סגנון |
представитель перед налоговой инспекцией |
representante ante la Agencia Tributaria |
ines_zk |
239 |
14:19:45 |
eng-rus |
כלל. |
flour sack |
мешок для муки (wikipedia.org) |
xakepxakep |
240 |
14:15:58 |
eng-rus |
.לא רש |
oldster |
старина (обращение) |
I. Havkin |
241 |
14:15:56 |
eng-rus |
כלל. |
head off |
преодолеть |
MichaelBurov |
242 |
14:12:53 |
eng-rus |
כלל. |
must-read |
то, что должен прочитать каждый |
I. Havkin |
243 |
14:10:40 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Esquimalt |
Эскимолт (город на южной оконечности острова Ванкувер в провинции Британская Колумбия, Канада wikipedia.org) |
doc090 |
244 |
14:10:33 |
eng-rus |
.אוּנִ |
exam season |
сессия |
Stanislav Silinsky |
245 |
14:09:06 |
eng-rus |
כלל. |
preview day |
день открытых дверей (You're invited to get to know Portland State University at our annual preview day for high school seniors and guests.) |
Stanislav Silinsky |
246 |
14:08:01 |
eng-rus |
כלל. |
hard call |
непростое решение |
Дмитрий_Р |
247 |
14:06:01 |
eng-rus |
כלל. |
experiences |
происходящее (Experiences in the offline world provide content for online life.) |
Stanislav Silinsky |
248 |
14:04:40 |
rus-ger |
כלל. |
здравый |
brauchbar (z.B. brauchbare Idee) |
I. Havkin |
249 |
14:04:14 |
rus-ger |
כלל. |
разумный |
brauchbar (z.B. brauchbare Idee) |
I. Havkin |
250 |
14:02:51 |
eng-rus |
כלל. |
Fast moving consumer goods |
товары повседневного пользования (FMCG) |
Stanislav Silinsky |
251 |
13:57:18 |
rus-ger |
כלל. |
античный период |
Antike |
I. Havkin |
252 |
13:53:51 |
rus-ger |
כלל. |
неординарный |
eigenartig |
I. Havkin |
253 |
13:53:50 |
eng-rus |
כלל. |
it is known for a fact |
достоверно известно |
Stanislav Silinsky |
254 |
13:53:02 |
rus-ger |
כלל. |
неизбитый |
eigenartig |
I. Havkin |
255 |
13:52:35 |
rus-ger |
כלל. |
нетривиальный |
eigenartig |
I. Havkin |
256 |
13:52:22 |
eng-rus |
.אסטרו |
Visitor Center |
Гостевой комплекс |
AllaR |
257 |
13:51:29 |
rus-ger |
כלל. |
своеобычный |
eigenartig |
I. Havkin |
258 |
13:51:03 |
rus-ger |
כלל. |
оригинальный |
eigenartig |
I. Havkin |
259 |
13:50:08 |
rus-ger |
כלל. |
особый |
eigenartig |
I. Havkin |
260 |
13:49:59 |
eng-rus |
.גנטיק |
BPA |
Агент обходного действия (Bypassing agent) |
$nakeeye |
261 |
13:49:58 |
eng-rus |
.גנטיק |
TGA |
Тест генерации тромбина (Thrombin generation assay) |
$nakeeye |
262 |
13:49:08 |
eng-rus |
כלל. |
disciplinary battalion |
штрафной батальон |
Stanislav Silinsky |
263 |
13:42:33 |
rus-ger |
כלל. |
на протяжении месяца |
im Laufe eines Monats |
I. Havkin |
264 |
13:42:12 |
rus-ger |
כלל. |
на протяжении недели |
im Laufe einer Woche |
I. Havkin |
265 |
13:41:55 |
rus-ita |
.לָטִי |
на неопределенный срок |
sine die |
Avenarius |
266 |
13:41:01 |
rus-ger |
כלל. |
в процессе беседы |
im Laufe des Gesprächs |
I. Havkin |
267 |
13:40:36 |
rus-ger |
כלל. |
в ходе которого |
im Laufe dessen |
I. Havkin |
268 |
13:39:51 |
rus-ger |
כלל. |
в ходе игры |
im Laufe des Spieles |
I. Havkin |
269 |
13:38:11 |
rus-ger |
כלל. |
в ходе беседы |
im Laufe des Gesprächs |
I. Havkin |
270 |
13:36:45 |
rus-ger |
כלל. |
на протяжении столетий |
im Laufe der Jahrhunderte |
I. Havkin |
271 |
13:35:29 |
rus-ger |
כלל. |
в ходе эволюции |
im Laufe der Entwicklung |
I. Havkin |
272 |
13:35:15 |
eng-rus |
כלל. |
neuromassage |
нейромассаж |
Taras |
273 |
13:34:48 |
rus-ger |
כלל. |
в процессе проведения |
im Laufe der Durchführung |
I. Havkin |
274 |
13:34:14 |
eng-rus |
.פנטזי |
neuropressure treatment |
нейромассаж |
Taras |
275 |
13:34:09 |
rus-ger |
כלל. |
в процессе |
im Laufe |
I. Havkin |
276 |
13:32:12 |
rus-ger |
.משמעו |
идентифицировать |
entdecken (См. пример в статье "выявлять".) |
I. Havkin |
277 |
13:31:47 |
rus-ger |
.משמעו |
определять |
entdecken (См. пример в статье "выявлять".) |
I. Havkin |
278 |
13:31:44 |
rus |
.נוֹטָ .האומו |
ЦРДТ |
цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия |
grafleonov |
279 |
13:31:24 |
rus-ger |
.משמעו |
выяснять |
entdecken (См. пример в статье "выявлять".) |
I. Havkin |
280 |
13:30:51 |
rus-ger |
.משמעו |
выявлять |
entdecken (Genauer Ort von Mord an Julius Caesar in Rom entdeckt.) |
I. Havkin |
281 |
13:24:25 |
rus-ger |
.אומנו |
самодеятельный артист |
Amateurtänzer |
viktorlion |
282 |
13:22:18 |
rus-ger |
.אומנו |
самодеятельный артист |
Amateurkünstler |
viktorlion |
283 |
13:22:10 |
rus-ger |
כלל. |
детальный |
genau |
I. Havkin |
284 |
13:19:25 |
rus-ger |
כלל. |
приведенный ниже |
folgend (по тексту) |
I. Havkin |
285 |
13:17:29 |
rus-ger |
כלל. |
скептическое отношение |
Skepsis |
I. Havkin |
286 |
13:14:05 |
rus-ger |
כלל. |
селение |
Ort |
I. Havkin |
287 |
13:13:03 |
eng-rus |
.נפט ו |
Corporate code of conduct |
правила внутреннего распорядка |
tat-konovalova |
288 |
13:12:34 |
rus-ger |
כלל. |
позиция |
Ort |
I. Havkin |
289 |
13:11:08 |
rus-ger |
כלל. |
поселение |
Ort |
I. Havkin |
290 |
13:06:05 |
rus-ger |
כלל. |
в теперешних условиях |
jetzt |
I. Havkin |
291 |
13:02:45 |
eng-rus |
כלל. |
lusting |
похотливый |
Catherine-the-Brave |
292 |
12:56:18 |
rus-ger |
.צִיוּ |
в раме |
gerahmt (о картине) |
I. Havkin |
293 |
12:54:28 |
rus-ita |
כלל. |
точно |
di certo |
gorbulenko |
294 |
12:46:31 |
eng-rus |
.עיבוד |
micro-joint |
микросоединение (при лазерной резке) |
Сабу |
295 |
12:45:18 |
rus-tur |
.טֶכנו |
втулка |
burç |
Natalya Rovina |
296 |
12:44:21 |
rus-ger |
.צִיוּ |
холст |
Gemälde |
I. Havkin |
297 |
12:44:20 |
rus |
.נוֹטָ .טכנול |
АССБ |
автоматическая станция смешения бензинов |
grafleonov |
298 |
12:43:00 |
rus |
.נוֹטָ .טכנול |
АССБ |
автоматизированная станция смешения бензинов |
grafleonov |
299 |
12:40:41 |
eng-rus |
כלל. |
pediatric patient |
пациент ребёнок |
wanna |
300 |
12:37:35 |
rus-ger |
.צִיוּ |
полотно |
Leinwandbild (картина на холсте) |
I. Havkin |
301 |
12:37:13 |
rus-ger |
.צִיוּ |
холст |
Leinwandbild |
I. Havkin |
302 |
12:33:19 |
eng-rus |
.פסיכו |
imagery modification |
визуальная модификация |
soulveig |
303 |
12:31:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
3-way cock |
трёхходовой кран |
Noia |
304 |
12:30:33 |
eng-rus |
.פסיכו |
rescripting |
"переписывание" травмирующего опыта |
soulveig |
305 |
12:29:39 |
eng-rus |
.פסיכו |
rescripting |
рекриптинг |
soulveig |
306 |
12:26:30 |
rus-tur |
.טֶכנו |
шкив |
kasnak (фрикционное колесо с ободом или канавкой по окружности, которое передаёт движение приводному ремню или канату) |
Natalya Rovina |
307 |
12:24:45 |
eng-rus |
.לא רש |
one time |
полиция (называют так потому что если смотришь на полицейских дважды, то вызываешь подозрения: we got one time on our tail urbandictionary.com) |
Fazer |
308 |
12:21:18 |
eng-rus |
כלל. |
head off |
не допустить |
MichaelBurov |
309 |
12:13:02 |
eng-rus |
.ספרות |
head off |
поставить заслон |
MichaelBurov |
310 |
12:11:32 |
rus-tur |
.תעשיי |
волокнистое тиснение |
fiber gofraj |
Natalya Rovina |
311 |
12:04:14 |
rus-fre |
כלל. |
рыбачить |
pêcher (J’aimerai aller pêcher au cormoran. - Я бы хотел отправиться рыбачить с помощью баклана. /Песня Syracuse, Patricia Kaas/) |
NickMick |
312 |
11:59:52 |
eng-rus |
כלל. |
although |
притом что |
Abysslooker |
313 |
11:59:21 |
rus-gre |
כלל. |
ударить |
χτυπώ |
dbashin |
314 |
11:57:46 |
rus-fre |
.מערכו |
оповещение об эвакуации |
alerte d'évacuation |
traductrice-russe.com |
315 |
11:46:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач |
liquidationsberechtigter Arzt |
Niakrice |
316 |
11:45:25 |
eng-rus |
.אידיו |
pull wrists |
бороться на руках ("That night we all drank beer and pulled wrists and talked till dawn . . . ." On the Road by Jack Kerouac) |
Reinhardt |
317 |
11:37:13 |
rus-ger |
.טֶכנו |
без функции |
ohne Funktion |
dolmetscherr |
318 |
11:21:39 |
rus-tur |
.טיפוג |
печатная краска |
mürekkep |
Natalya Rovina |
319 |
11:19:40 |
rus-tur |
.טיפוג |
печатная форма |
klişe |
Natalya Rovina |
320 |
11:12:10 |
eng-rus |
.פִּתג |
in for a penny, in for a pound |
снявши голову, по волосам не плачут |
Rust71 |
321 |
11:08:21 |
ger |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SUV |
standardized uptake value (на русский язык аббревиатура не переводится) |
paseal |
322 |
10:49:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
зазор при резании |
Schnittspalt |
Александр Рыжов |
323 |
10:48:09 |
rus-tur |
.טֶכנו |
пусковое колесо |
büyük kasnak (ножная швейная машина) |
Natalya Rovina |
324 |
10:47:27 |
rus-tur |
.טֶכנו |
маховое колесо |
küçük kasnak (ножная швейная машина) |
Natalya Rovina |
325 |
10:44:34 |
rus-tur |
.טֶכנו |
маховое колесо |
kasnak |
Natalya Rovina |
326 |
10:40:24 |
tur |
.טֶכנו |
volant |
Bir hareketi bir mekanizmaya aktaran veya makinelerde hareketin hızını düzgün tutmaya yarayan tekerlek |
Natalya Rovina |
327 |
10:40:07 |
tur |
.טֶכנו |
volan |
Bir hareketi bir mekanizmaya aktaran veya makinelerde hareketin hızını düzgün tutmaya yarayan tekerlek |
Natalya Rovina |
328 |
10:39:43 |
rus-tur |
.טֶכנו |
маховик |
volant |
Natalya Rovina |
329 |
10:34:09 |
rus-tur |
.טֶכנו |
тянущие вальцы |
çektirme merdaneler |
Natalya Rovina |
330 |
10:33:12 |
rus |
.טֶכנו |
валок |
рабочий инструмент кузнечных, дробильных и др. машин — 2 валка, вращающиеся в противоположных направлениях, что обеспечивает захват и обработку материала, проходящего между ними. |
Natalya Rovina |
331 |
10:32:55 |
rus |
.טֶכנו |
вальцы |
рабочий инструмент кузнечных, дробильных и др. машин — 2 валка, вращающиеся в противоположных направлениях, что обеспечивает захват и обработку материала, проходящего между ними. |
Natalya Rovina |
332 |
10:32:40 |
rus-tur |
.טֶכנו |
вальцы |
merdaneler |
Natalya Rovina |
333 |
10:32:17 |
rus-tur |
.טֶכנו |
валок |
merdane (мн. вальцы) |
Natalya Rovina |
334 |
10:24:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
простата-специфический мембран-антиген |
Prostataspezifisches Membranantigen |
paseal |
335 |
10:23:33 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ПСМА |
простата-специфический мембран-антиген |
paseal |
336 |
10:22:55 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ПСМА |
простатический специфический мембранный антиген |
paseal |
337 |
10:21:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПСМА |
PSMA |
paseal |
338 |
10:21:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
простатический специфический мембранный антиген |
Prostataspezifisches Membranantigen |
paseal |
339 |
10:20:13 |
eng-rus |
כלל. |
State Secretariat for Economic Affairs |
Государственный секретариат Швейцарской Конфедерации по экономическим вопросам (источник: Постановление Правительства РФ от 09.07.2001 г. № 525 "О заключении Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Швейцарской Конфедерации об оказании финансовой помощи в форме гранта") |
вк |
340 |
10:13:14 |
eng-rus |
|
rout |
разбить (в смысле, войска: Враг был наголову разбит. – The enemy was routed/utterly defeated.) |
mtovbin |
341 |
10:12:18 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
idgas |
мне всё равно, мне безразлично (IDGAS = I don't give a shit) |
Psilonsk |
342 |
10:10:20 |
rus-fre |
.סוֹצִ |
быть самозанятым |
travailler à son compte |
sophistt |
343 |
10:09:54 |
rus-fre |
.סוֹצִ |
работать самозанятым |
travailler à son compte |
sophistt |
344 |
10:09:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nurse anaesthetist |
анестезиологическая сестра |
Noia |
345 |
10:08:39 |
rus-tur |
.טֶכנו |
линейная направляющая рельса |
lineer kızak |
Natalya Rovina |
346 |
10:06:47 |
eng-rus |
כלל. |
layout |
расположение |
Daria.m1 |
347 |
10:04:27 |
rus-tur |
.תעשיי |
волокно |
fiber |
Natalya Rovina |
348 |
9:58:53 |
tur |
.תעשיי |
ronjan baskı |
boyalı bir kumaşın üzerine, içinde aşındırma maddesi dediğimiz zemin boyasını tahrip eden kimyasal maddeler bulunan bir baskı patı ile baskı yapılması ve baskı yapılan kısımdaki boyanın tahrip edilmesi ile elde edilen baskı çeşididir |
Natalya Rovina |
349 |
9:58:17 |
rus-tur |
.תעשיי |
травление по ткани |
ronjan baskı |
Natalya Rovina |
350 |
9:57:59 |
rus |
.תעשיי |
травление по ткани |
способ печати методом шелкографии на тёмных поверхностях. В основном используется для получения многоцветных рисунков без использования белых подложек. Основной цвет ткани вытравливается до белого или прозрачного полотна и в дальнейшем на это поле наносится основной рисунок. Преимущества такого метода заключаются в том, что рисунок проникает в ткань при использовании основных тёмных тонов изделия, а не накладывается сверху на волокно, что позволяет в дальнейшем при эксплуатации изделия иметь неограниченный срок службы нанесённых изображений на поверхность. |
Natalya Rovina |
351 |
9:57:27 |
rus-tur |
.תעשיי |
травление по ткани |
aşındırma baskı |
Natalya Rovina |
352 |
9:56:59 |
tur |
.תעשיי |
aşındırma baskı |
boyalı bir kumaşın üzerine, içinde aşındırma maddesi dediğimiz zemin boyasını tahrip eden kimyasal maddeler bulunan bir baskı patı ile baskı yapılması ve baskı yapılan kısımdaki boyanın tahrip edilmesi ile elde edilen baskı çeşididir |
Natalya Rovina |
353 |
9:56:10 |
eng-tur |
.תעשיי |
discharge |
aşındırma baskı |
Natalya Rovina |
354 |
9:51:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
bell |
колокол (устройство для нанесения глазури на плитку) |
Spider_Elk |
355 |
9:51:12 |
eng-rus |
|
politically exposed person |
иностранное публичное должностное лицо (из словаря основных терминов и определений в учебнике: Прошунин М.М., Татчук М.А. "Финансовый мониторинг (противодействие легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма)": PEP – влиятельный политический деятель (в российском законодательстве аналогом стал термин "иностранное публичное должностное лицо")) |
вк |
356 |
9:49:03 |
eng-rus |
.פנטזי |
aquatic |
аквоид |
Taras |
357 |
9:48:54 |
eng-ukr |
.טֶכנו |
flute valve |
флейтовий клапан (із внутрішніми ребрами для підвищення турбулентності) |
Yuriy Sokha |
358 |
9:47:02 |
eng-tur |
.תעשיי |
embossing |
gofraj baskı |
Natalya Rovina |
359 |
9:46:45 |
tur |
.תעשיי |
gofraj baskı |
kumaşın desen bölgelerinde ısı ve basınç altında ezilerek derinleştirildiği |
Natalya Rovina |
360 |
9:45:11 |
eng-tur |
.תעשיי |
embossing |
gofraj |
Natalya Rovina |
361 |
9:43:48 |
eng-tur |
.תעשיי |
lake |
parlatma |
Natalya Rovina |
362 |
9:39:34 |
rus-tur |
.טֶכנו |
съемная панель управления |
ayrılabilen kumanda paneli |
Natalya Rovina |
363 |
9:37:35 |
rus-tur |
.תעשיי |
печать |
baskı |
Natalya Rovina |
364 |
9:27:19 |
rus-pol |
כלל. |
предубеждение |
uprzedzenie |
alpaka |
365 |
9:23:14 |
eng-tur |
כלל. |
engraving |
gravür |
Natalya Rovina |
366 |
9:20:25 |
rus-tur |
כלל. |
гравюра |
gravür |
Natalya Rovina |
367 |
9:19:01 |
eng-rus |
כלל. |
expendable supplies |
расходный материал (expendable supplies like pencils and paper) |
Taras |
368 |
9:18:48 |
rus-pol |
כלל. |
умелый |
umiejętny |
alpaka |
369 |
9:18:42 |
rus-tur |
.כִּימ |
известковое молоко |
kalsiyum hidroksit |
Natalya Rovina |
370 |
9:18:12 |
rus-tur |
.כִּימ |
известковое молоко |
kalsiyum kostik |
Natalya Rovina |
371 |
9:17:50 |
rus-tur |
.כִּימ |
известковое молоко |
kireç sütü |
Natalya Rovina |
372 |
9:17:30 |
rus-tur |
.כִּימ |
известковое молоко |
sönmüş kireç |
Natalya Rovina |
373 |
9:16:09 |
rus-tur |
.כִּימ |
бордоская жидкость |
bordo bulamacı (раствор медного купороса CuSO4 · 5H2O в известковом молоке Ca(OH)2) |
Natalya Rovina |
374 |
9:13:18 |
rus-tur |
.עיבוד |
медный купорос |
bakır sülfat |
Natalya Rovina |
375 |
9:12:58 |
rus-tur |
.עיבוד |
сульфат меди |
bakır sülfat |
Natalya Rovina |
376 |
9:12:24 |
rus-tur |
.עיבוד |
медный купорос |
göztaşı |
Natalya Rovina |
377 |
9:09:20 |
rus-ger |
כלל. |
налоги на производство |
betriebliche Steuern |
Natalyaa |
378 |
8:53:57 |
eng-rus |
|
duck boat |
лодка-скрадок для охоты на уток |
Sergei Aprelikov |
379 |
8:49:38 |
eng-rus |
|
duck boat |
лодка для утиной охоты |
Sergei Aprelikov |
380 |
8:41:10 |
rus-tur |
.עיבוד |
травление |
asitle yedirme |
Natalya Rovina |
381 |
8:40:52 |
rus-tur |
.עיבוד |
травление |
dağlama |
Natalya Rovina |
382 |
8:38:08 |
rus-tur |
כלל. |
гравирование |
gravür |
Natalya Rovina |
383 |
8:37:37 |
rus-por |
כלל. |
задница |
cuzinho |
serdelaciudad |
384 |
8:33:39 |
eng-por |
כלל. |
ass |
cuzinho (Tenho aqui algo para o teu belo cuzinho) |
serdelaciudad |
385 |
8:33:08 |
eng-por |
כלל. |
butt |
cuzinho (Tenho aqui algo para o teu belo cuzinho) |
serdelaciudad |
386 |
8:30:28 |
eng-rus |
כלל. |
in the Soviet epoch |
в советское время |
Reinhardt |
387 |
8:12:59 |
rus-ger |
.כַּלְ |
юнит-экономика |
Wirtschaftssubjekt (расчёт доходов и расходов, которые приходятся на одного покупателя или на единицу товара) |
Sergei Aprelikov |
388 |
8:10:10 |
rus-ger |
.כַּלְ |
юнит-экономика |
Wirtschaftseinheit (расчёт доходов и расходов,которые приходятся на одного покупателя или на единицу товара) |
Sergei Aprelikov |
389 |
7:58:19 |
rus-ita |
|
стратегия позиционирования |
strategia di posizionamento |
Sergei Aprelikov |
390 |
7:57:25 |
rus-spa |
|
стратегия позиционирования |
estrategia de posicionamiento |
Sergei Aprelikov |
391 |
7:56:30 |
rus-fre |
|
стратегия позиционирования |
stratégie de positionnement |
Sergei Aprelikov |
392 |
7:56:15 |
eng-rus |
כלל. |
staggered schedule |
разнесенный график (С водителями проведена беседа медика по правилам поведения во время карантина. Внедрен разнесенный график выпуска техники на линию во избежание пересечения и с целью разделения экипажей, чтобы вернувшиеся со смены не пересекались с заступающими на смену) |
DRE |
393 |
7:55:12 |
rus-ger |
|
стратегия позиционирования |
Positionierungsstrategie |
Sergei Aprelikov |
394 |
7:54:12 |
eng-rus |
|
positioning strategy |
стратегия позиционирования |
Sergei Aprelikov |
395 |
7:46:13 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
GCC |
General Conditions of Carriage |
Elena_afina |
396 |
7:37:47 |
rus-ita |
.פַרמָ |
мышечный релаксант |
rilassante muscolare |
Sergei Aprelikov |
397 |
7:36:33 |
rus-spa |
.פַרמָ |
мышечный релаксант |
relajante muscular |
Sergei Aprelikov |
398 |
7:35:46 |
rus-fre |
.פַרמָ |
мышечный релаксант |
relaxant musculaire |
Sergei Aprelikov |
399 |
7:29:56 |
eng-rus |
.חרסינ |
shenyi |
шэньи (Китайская традиционная одежда. Разновидность ханьфу. wikipedia.org) |
NailHelgi |
400 |
7:27:34 |
rus-ita |
.רְפוּ |
симптоматическое лечение |
trattamento sintomatico |
Sergei Aprelikov |
401 |
7:26:02 |
rus-spa |
.רְפוּ |
симптоматическое лечение |
tratamiento sintomático |
Sergei Aprelikov |
402 |
7:11:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
высшая теплотворная способность |
höherer Heizwert |
dolmetscherr |
403 |
6:53:22 |
rus-ger |
|
по условиям договора |
gemäß dem Vertrag |
dolmetscherr |
404 |
6:22:44 |
eng-rus |
.לא רש |
tell me something I don't know |
тоже мне, удивил! |
SirReal |
405 |
6:06:45 |
eng-rus |
כלל. |
snuff caps |
взрывать пистоны |
Заховинов |
406 |
6:01:15 |
eng-rus |
.יַלדו |
snuff a cap |
Взорвать пистон |
Заховинов |
407 |
5:51:45 |
eng-rus |
.לא רש |
tell me something I don't know |
я в курсе |
SirReal |
408 |
4:57:30 |
eng-rus |
כלל. |
got me |
без понятия (сокр. от "You've got me there": Why would borax be in his caviar? – Got me.) |
APN |
409 |
4:41:24 |
rus-ger |
כלל. |
это крайне необходимо |
es ist unbedingt notwendig |
Лорина |
410 |
4:38:35 |
rus-ger |
.שם הת |
алпразолам |
Alprazolam |
Лорина |
411 |
4:37:57 |
rus-ger |
.שם הת |
триазолам |
Triazolam |
Лорина |
412 |
4:34:08 |
eng-rus |
כלל. |
take orders |
подчиняться приказаниям (I take orders, and I'm good at it, always have been.) |
APN |
413 |
4:32:27 |
eng-rus |
.סטָטִ |
Hochberg method |
метод Хохберга |
Liolichka |
414 |
4:28:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
метаболизировать |
metabolisieren |
Лорина |
415 |
4:28:20 |
eng-rus |
כלל. |
heavy |
важная птица (You've been told by heavies like Secretary of State to forget all about that case.) |
APN |
416 |
4:21:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
уровень кальция |
Calciumspiegel |
Лорина |
417 |
4:17:33 |
rus-spa |
כלל. |
прохождение по инстанциям |
trámites administrativos |
ines_zk |
418 |
4:11:57 |
rus-spa |
כלל. |
административные процедуры |
trámites administrativos |
ines_zk |
419 |
4:07:00 |
eng-rus |
כלל. |
political gain |
политический капитал (He said that he viewed the entire diplomatic process to free them as a pathetic sham perpetrated by people whose only motive was their own political gain.) |
APN |
420 |
4:01:50 |
rus-ger |
.קרדיו |
проаритмический фактор |
proarrhythmischer Faktor |
Лорина |
421 |
3:59:15 |
eng-rus |
כלל. |
I just about died from embarrassment |
я чуть не умерла со стыда |
ART Vancouver |
422 |
3:54:19 |
eng-rus |
כלל. |
check-up |
медосмотр (I went to my family physician for a regular check-up.-- обычный медосмотр) |
ART Vancouver |
423 |
3:52:49 |
rus-ger |
.קרדיו |
удлинение корригированного интервала QT |
QTc-Verlängerung |
Лорина |
424 |
3:52:36 |
eng-rus |
כלל. |
fanciness |
понты (В данном случае существительное "понты" имеет значение "вычурность". Это слово могут использовать люди, напр., американцы, для которых французская кухня слишком вычурна и непонятна. Его также можно использовать в контексте оценки дизайна, скажем, квартиры. При этом, в смысл этого слова входит противопоставление чрезмерной вычурности, с одной стороны, и удобства или здравого смысла, с другой.: I didn't like the food: lots of fanciness and little substance.) |
APN |
425 |
3:50:26 |
rus-ger |
כלל. |
возникает |
es kommt zu |
Лорина |
426 |
3:37:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поражение печени |
Leberschädigung |
Лорина |
427 |
3:34:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
находиться под наблюдением |
überwacht werden |
Лорина |
428 |
3:33:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
наблюдаться |
überwacht werden |
Лорина |
429 |
3:31:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в ходе лечения |
im Verlauf der Therapie |
Лорина |
430 |
3:25:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
печёночные пробы |
Leberfunktionstest |
Лорина |
431 |
2:46:26 |
rus-ger |
.פַרמָ |
перекрёстная чувствительность |
Kreuzempfindlichkeit |
Лорина |
432 |
2:42:30 |
eng-rus |
.משמעו |
welcomingly |
по-домашнему (The interior manages to be at once chicly industrial and welcomingly cosy.) |
4uzhoj |
433 |
2:39:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ингибиторы редуктазы ГМГ-КоА |
HMG-CoA-Reduktase-Hemmer |
Лорина |
434 |
2:33:21 |
rus-pol |
כלל. |
гласить |
opiewać |
alpaka |
435 |
2:32:01 |
rus-ger |
.קרדיו |
двунаправленная веретенообразная желудочковая тахикардия |
Torsade de Pointes |
Лорина |
436 |
2:30:57 |
rus-ger |
.מְזַל |
пустозвон |
Phrasendrescher |
A_Leontyeva |
437 |
2:24:01 |
rus-pol |
כלל. |
поздравляя |
gratulując |
alpaka |
438 |
2:23:19 |
rus-ger |
.שם הת |
терфенадин |
Terfenadin |
Лорина |
439 |
2:22:43 |
eng-rus |
כלל. |
profiteer off other people's misery |
наживаться на чужом горе |
4uzhoj |
440 |
2:21:08 |
rus-pol |
כלל. |
соседний |
ościenny |
alpaka |
441 |
2:19:36 |
rus-ita |
כלל. |
ерунда |
bazzecola (non bado a queste bazzecole) |
Avenarius |
442 |
2:17:28 |
eng-rus |
כלל. |
cash in on |
наживаться на (чем-либо) |
В.И.Макаров |
443 |
2:11:07 |
rus-ita |
.טֶכנו |
шлифовка наждачной бумагой |
carteggiatura |
Avenarius |
444 |
2:05:21 |
rus-ita |
.כִּימ |
фунгицидный |
fungicida |
Avenarius |
445 |
2:03:01 |
rus-ita |
כלל. |
греческий |
grecanico (о греках из Сицилии, греческом диалекте в Италии и т.п.) |
Avenarius |
446 |
1:39:21 |
eng-rus |
כלל. |
benefit from |
извлекать выгоду из |
Stas-Soleil |
447 |
1:39:03 |
eng-rus |
כלל. |
benefit from |
извлекать пользу из |
Stas-Soleil |
448 |
1:38:31 |
eng-rus |
כלל. |
benefit from |
получать пользу от |
Stas-Soleil |
449 |
1:36:32 |
rus-ger |
.אִירו |
халтурщица |
Kitschnudel |
A_Leontyeva |
450 |
1:32:11 |
eng-rus |
כלל. |
one-compartment |
одноотдельный (о протезировании: одноотдельное протезирование латерального мыщелка и двухотдельное эндопротезирование коленного сустава cap.ru) |
jotting |
451 |
1:28:06 |
rus-ger |
.דרום |
личность, имеющая северо-германское происхождение, с активной жизненнойчаще всего политической позицией |
Nordlicht |
A_Leontyeva |
452 |
1:25:17 |
rus-ita |
כלל. |
вошедший в привычку |
connaturato |
Avenarius |
453 |
1:22:53 |
rus-ita |
כלל. |
ставший естественным |
connaturato (abitudini connaturate dell'uomo) |
Avenarius |
454 |
1:17:06 |
eng-rus |
.בּוֹט |
keiki |
отросток орхидеи (wikipedia.org) |
Громовая Екатерина |
455 |
1:15:28 |
eng-rus |
.בּוֹט |
offset |
отросток |
Громовая Екатерина |
456 |
1:15:04 |
eng-rus |
.בּוֹט |
offset |
детка (кактуса) |
Громовая Екатерина |
457 |
1:13:22 |
rus-pol |
כלל. |
определять |
ujmowała |
alpaka |
458 |
1:09:08 |
eng-rus |
.בּוֹט |
pup |
отросток кактуса |
Громовая Екатерина |
459 |
1:08:04 |
eng-rus |
|
due to regulatory changes |
в связи с изменениями в законодательстве |
Alex_Odeychuk |
460 |
1:07:30 |
rus-ita |
.מֵטֵא |
вирга |
virga (осадки, которые испаряются, не достигая земной поверхности) |
Avenarius |
461 |
1:07:09 |
rus-pol |
|
перемирие |
zawieszenie broni |
alpaka |
462 |
0:48:48 |
rus-ger |
.מְזַל |
человек, равнодушный к модным тенденциям |
Modemuffel |
A_Leontyeva |
463 |
0:47:44 |
rus-ger |
.מְזַל |
равнодушный к браку человек |
Heiratsmuffel |
A_Leontyeva |
464 |
0:46:10 |
rus-ger |
.מְזַל |
пассивный человек |
Bewegungsmuffel ((в плане двигательной активности)) |
A_Leontyeva |
465 |
0:40:03 |
rus-ger |
.מְזַל |
святоша |
Moralhüterin |
A_Leontyeva |
466 |
0:39:34 |
rus-ger |
.מְזַל |
святоша |
Moralhüter |
A_Leontyeva |
467 |
0:35:34 |
rus-fre |
.רְפוּ |
отложить посещение врачей |
décaler des consultations (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
468 |
0:33:42 |
rus-fre |
כלל. |
некоторые родители |
des parents (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
469 |
0:30:58 |
eng-rus |
.צִיוּ |
live and breathe something |
дышать (чем-либо) |
Баян |
470 |
0:30:39 |
rus-fre |
.רֵטוֹ |
быть чреватым серьёзными последствиями |
avoir des conséquences graves (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
471 |
0:30:32 |
rus-ger |
.לא רש |
человек, зарабатывающий много денег |
Moneymaker |
A_Leontyeva |
472 |
0:29:54 |
rus-ger |
.לא רש |
деловой человек |
Moneymaker |
A_Leontyeva |
473 |
0:29:09 |
rus-fre |
.רְפוּ |
отсутствие диагноза |
le défaut de diagnostic (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
474 |
0:28:28 |
rus-fre |
כלל. |
достаточно нескольких дней |
quelques jours suffisent (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
475 |
0:27:49 |
rus-fre |
.רְפוּ |
педиатрическое отделение |
service pédiatrie (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
476 |
0:27:23 |
rus-fre |
.רְפוּ |
заведующий педиатрическим отделением |
chef de service pédiatrie (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
477 |
0:26:11 |
rus-ger |
כלל. |
мультиязычный |
mehrsprachig |
levmoris |
478 |
0:24:57 |
rus-ger |
כלל. |
новатор |
Modernisierer |
A_Leontyeva |
479 |
0:23:56 |
rus-fre |
כלל. |
в самых тяжелых случаях |
pour les cas les plus graves (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
480 |
0:22:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рекомендация по дозировке |
Dosierungsempfehlung |
Лорина |
481 |
0:21:58 |
rus-fre |
.סוביי |
участковый терапевт |
généraliste |
Alex_Odeychuk |
482 |
0:21:35 |
rus-fre |
.רְפוּ |
врач семейной медицины |
généraliste |
Alex_Odeychuk |
483 |
0:18:56 |
rus-fre |
.רִשְׁ |
интернатное учреждение для престарелых, находящихся на иждивении |
Ehpad (сокр. от "Établissement d'hébergement pour personnes agées dépendantes" // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
484 |
0:16:17 |
rus-fre |
.רְפוּ |
по словам медиков |
selon les acteurs de santé (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
485 |
0:15:08 |
rus-fre |
כלל. |
оказывать косвенное воздействие |
avoir des effets indirects (sur ... - на ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
486 |
0:13:45 |
rus-ger |
.לא רש |
неприятный человек |
Minustyp |
A_Leontyeva |
487 |
0:13:07 |
rus-ger |
.לא רש |
неприятный мужчина |
Minusmann |
A_Leontyeva |
488 |
0:12:57 |
rus-fre |
כלל. |
больше |
davantage de (davantage de ... que ... - больше ..., чем ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
489 |
0:06:03 |
rus-dut |
כלל. |
вот как все может обернуться! |
zo ziet men weer hoe een dubbeltje rollen kan |
levmoris |