1 |
23:43:06 |
rus-ita |
.צִיוּ |
неприемлемый |
ineleggibile (metodo ineleggibile) |
Avenarius |
2 |
23:41:08 |
rus-dut |
|
механизм обратного налогообложения |
verleggingsregeling |
Wif |
3 |
23:40:20 |
rus-dut |
|
дистанционные продажи |
afstandsverkopen |
Wif |
4 |
23:36:48 |
rus-ita |
.הִיסט |
лагена |
lagena (узкогорлая бутыль с ручками у древних римлян) |
Avenarius |
5 |
23:35:39 |
rus-ita |
.אֲנָט |
лагена |
lagena (закрытый конец спирали улитки внутреннего уха) |
Avenarius |
6 |
23:31:24 |
eng-rus |
כלל. |
aim to |
быть нацеленным на |
Stas-Soleil |
7 |
23:25:45 |
rus-ger |
.פְּסִ |
черта характера |
Persönlichkeitsmerkmal |
kseniiia |
8 |
23:20:12 |
rus-ita |
.צִיוּ |
растерянный |
abbacinato |
Avenarius |
9 |
23:19:42 |
eng-rus |
|
push backs |
штифтовая застёжка серёжек (https://www.whiteflash.com/articlefiles/earring-backs/3-prong-martini-diamond-earrings-friction.jpg whiteflash.com) |
whysa |
10 |
23:18:49 |
eng-rus |
|
friction backs |
штифтовая застёжка серёжек (whiteflash.com) |
whysa |
11 |
23:17:35 |
eng-rus |
|
earrings backs |
застёжка серёжек (whiteflash.com) |
whysa |
12 |
23:12:09 |
rus-ger |
.פְּסִ |
осведомлённость |
Bewusstmachung (duden.de) |
kseniiia |
13 |
23:09:51 |
rus-ger |
.פְּסִ |
осведомлённость |
Bewusstmachen |
kseniiia |
14 |
22:59:19 |
rus-ger |
.גידול |
маточная мисочка |
Weiselnäpfchen |
marinik |
15 |
22:40:56 |
rus-ger |
.גידול |
маточник |
Weiselzelle |
marinik |
16 |
22:29:18 |
rus-ita |
כלל. |
прихватки |
pattine (pezzi di stoffa per afferrare, spec. in cucina, oggetti che scottano) |
Avenarius |
17 |
22:26:33 |
rus-ita |
כלל. |
войлочные бахилы |
pattine (due pezzi di stoffa, spec. di feltro, su cui si appoggiano i piedi per camminare su un pavimento lucidato a cera senza lasciarvi impronte) |
Avenarius |
18 |
22:20:00 |
eng-rus |
.טעינת |
hoisting |
спуск и подъём |
MichaelBurov |
19 |
22:16:51 |
rus-dut |
כלל. |
сводная таблица |
overzicht |
Wif |
20 |
22:11:14 |
eng-rus |
.משאבו |
thick housing |
толстостенный корпус |
translator911 |
21 |
22:03:02 |
spa |
.נוֹטָ |
PG |
proyecto de graduación |
spanishru |
22 |
22:02:39 |
spa |
|
proyecto de graduación |
PG |
spanishru |
23 |
21:54:25 |
eng-rus |
.משאבו |
PE Packing |
полиэтиленовое уплотнение (PE = Polyethylene) |
translator911 |
24 |
21:32:47 |
rus-ita |
כלל. |
уравновешенный |
posato |
Avenarius |
25 |
20:51:05 |
rus-ger |
|
художник по декорациям |
Set-Designer |
ichplatzgleich |
26 |
20:49:50 |
eng-rus |
.שם הת |
imdevimab |
имдевимаб |
Rada0414 |
27 |
20:48:29 |
eng-rus |
.שם הת |
casirivimab |
касиривимаб |
Rada0414 |
28 |
20:43:59 |
eng-rus |
.לְטִי |
conventional quenching and tempering |
обычная закалка с отпуском (CQT) |
Yuriy83 |
29 |
20:43:18 |
eng-rus |
.לְטִי |
CQT |
обычная закалка с отпуском (conventional quenching and tempering) |
Yuriy83 |
30 |
20:38:56 |
eng-rus |
.לְטִי |
double quenching and tempering |
двойная закалка с двойным отпуском (DQT) |
Yuriy83 |
31 |
20:38:13 |
eng-rus |
.לְטִי |
DQT |
двойная закалка с двойным отпуском (double quenching and tempering) |
Yuriy83 |
32 |
20:22:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bulk transfer unit |
пересыпное устройство |
MichaelBurov |
33 |
20:19:10 |
eng-rus |
.בְּנִ |
domed warehouse |
купольный склад |
MichaelBurov |
34 |
20:15:23 |
rus-fre |
כלל. |
выпады |
fente avant (la) |
z484z |
35 |
20:04:44 |
eng-rus |
|
conversion rate |
коэффициент конверсии (доля посетителей сайта/страницы, которые выполнили целевое действие) |
A.Rezvov |
36 |
19:58:36 |
rus-spa |
כלל. |
улавливание |
captura |
Sergei Aprelikov |
37 |
19:49:13 |
rus-spa |
.הַנדָ |
технология улавливания углекислого газа |
tecnología de captura de dióxido de carbono |
Sergei Aprelikov |
38 |
19:46:26 |
eng-rus |
.הובלה |
car retarder |
замедлитель вагонов |
MichaelBurov |
39 |
19:41:47 |
eng-rus |
.הובלה |
rail car retarder |
замедлитель вагонов |
MichaelBurov |
40 |
19:41:36 |
rus-fre |
.הַנדָ |
технология улавливания углекислого газа |
technologie de captage du dioxyde de carbone |
Sergei Aprelikov |
41 |
19:34:41 |
rus-ger |
.הַנדָ |
технология улавливания углекислого газа |
Technologie zur Kohlendioxidabscheidung |
Sergei Aprelikov |
42 |
19:32:04 |
eng-rus |
רגון פלילי;.ז' |
fence |
барыга |
Abysslooker |
43 |
19:31:40 |
eng-rus |
.הַנדָ |
carbon dioxide capture technology |
технология улавливания углекислого газа |
Sergei Aprelikov |
44 |
19:20:07 |
eng-rus |
.טעינת |
clogging sensor |
датчик заштыбовки |
MichaelBurov |
45 |
19:14:43 |
rus |
.נפט ו |
груз, который выбрал сам, несёшь не ощущая |
своя ноша не тянет (русский аналог, а не то что здесь написано) |
thisiscrazy |
46 |
19:12:21 |
eng-rus |
.טעינת |
belt slip sensor |
датчик проскальзывания ленты |
MichaelBurov |
47 |
19:11:07 |
eng-rus |
כלל. |
for ease of viewing |
для удобства просмотра |
Aiduza |
48 |
19:09:18 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
Триест |
Триест |
В. Бузаков |
49 |
19:08:51 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
Саппоро |
Саппоро |
В. Бузаков |
50 |
19:08:19 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
Мапуту |
Мапуту |
В. Бузаков |
51 |
19:07:01 |
rus-tgk |
כלל. |
скидка |
тахфиф |
В. Бузаков |
52 |
19:04:36 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
адвокат |
Rechtsfreund (употребляется редко, синоним слова Anwalt: rechtsfreundliche Vertretung) |
alxenderb1988 |
53 |
19:02:47 |
rus-tgk |
כלל. |
каллиграфия |
хаттотӣ |
В. Бузаков |
54 |
19:01:43 |
rus-tgk |
כלל. |
оригинал |
нусхаи аслӣ |
В. Бузаков |
55 |
18:59:54 |
rus-tgk |
כלל. |
военная форма |
либоси низомӣ |
В. Бузаков |
56 |
18:58:18 |
rus-tgk |
כלל. |
рабочая поездка |
сафари корӣ |
В. Бузаков |
57 |
18:57:38 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
улица, ведущая из центра города на окраину |
Radialstraße |
alxenderb1988 |
58 |
18:56:10 |
rus-tgk |
כלל. |
обувной цех |
коргоҳи пойафзолбарорӣ |
В. Бузаков |
59 |
18:55:33 |
rus-tgk |
כלל. |
производство обуви |
пойафзолбарорӣ |
В. Бузаков |
60 |
18:53:41 |
rus-tgk |
כלל. |
наземный переход |
гузаргоҳи рӯизаминӣ |
В. Бузаков |
61 |
18:50:44 |
eng-rus |
.בריאו |
occupational exposure |
уровень профессионального облучения (В соответствующих разделах документации ООН о риске радиоактивного облучения при перевозке опасных грузов принято именно такое соответствие английского и русского терминов.) |
Alexander Oshis |
62 |
18:50:14 |
rus-tgk |
כלל. |
детский |
кӯдакона |
В. Бузаков |
63 |
18:49:13 |
rus-tgk |
כלל. |
лабораторный |
лабораторӣ |
В. Бузаков |
64 |
18:48:00 |
rus-tgk |
כלל. |
радиотехника |
радиотехника |
В. Бузаков |
65 |
18:34:15 |
eng-rus |
כלל. |
business dealings |
сделки (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
66 |
18:32:51 |
eng-rus |
כלל. |
pop and nana |
дедушка и бабушка (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:32:28 |
eng-rus |
.מכוני |
lube truck |
маслозаправочный автомобиль |
translator911 |
68 |
18:08:32 |
eng-rus |
כלל. |
age-related |
по возрастному признаку |
'More |
69 |
18:02:52 |
eng-rus |
|
nonmoving party |
противная сторона |
Dalilah |
70 |
17:56:08 |
rus-fre |
.רֵטוֹ |
заключаться в том, что |
être de se retrouver à (+ inf. // Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
71 |
17:54:52 |
rus-fre |
כלל. |
поколебать |
faire trembler (Le Monde, 2021: faire trembler les fondations du régime — поколебать основы режима) |
Alex_Odeychuk |
72 |
17:54:28 |
rus-fre |
.פּוֹל |
поколебать основы режима |
faire trembler les fondations du régime (Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
73 |
17:46:21 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
AEFI |
adverse events following immunisation |
capricolya |
74 |
17:43:25 |
rus-ita |
כלל. |
получатель X о документе |
si rilascia il, l',la, lo X per |
zhvir |
75 |
17:31:41 |
eng-rus |
כלל. |
beautifully sculpted landscape |
превосходно продуманный ландшафтный дизайн |
sankozh |
76 |
17:29:56 |
eng-rus |
.טעינת |
conveyor bucket penetration |
заглубление ковшей конвейера |
MichaelBurov |
77 |
17:29:54 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
Electrical Current Controller |
ЭКТ (Электронный Контроллер Тока) |
allp1ne |
78 |
17:28:34 |
eng-rus |
.טעינת |
bucket penetration |
заглубление ковша |
MichaelBurov |
79 |
17:23:29 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
губернатор |
Landeshauptfrau (Женщина. Форма мужского рода – Landeshauptmann) |
alxenderb1988 |
80 |
17:22:40 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
губернатор |
Landeshauptmann (Мужчина. Женская форма – Landeshauptfrau) |
alxenderb1988 |
81 |
17:19:10 |
eng-rus |
.אומנו |
traditional play |
фольклорное действо |
sankozh |
82 |
17:18:21 |
eng-rus |
כלל. |
traditional |
фольклорный |
sankozh |
83 |
17:10:58 |
rus-ita |
כלל. |
нет данных |
dati non disponibili |
zhvir |
84 |
17:08:36 |
eng-rus |
.טעינת |
PKK |
ПКК (пластинчатый ковшовый конвейер, plate bucket conveyor) |
MichaelBurov |
85 |
17:05:40 |
eng-rus |
.טעינת |
plate bucket conveyor |
пластинчатый ковшовый конвейер (ПКК, PBC) |
MichaelBurov |
86 |
17:04:23 |
rus |
.טעינת |
пластинчатый ковшовый конвейер |
ПКК |
MichaelBurov |
87 |
17:03:57 |
rus |
.נוֹטָ .טעינת |
ПКК |
пластинчатый ковшовый конвейер |
MichaelBurov |
88 |
16:57:05 |
eng-rus |
.מכשיר |
harms list |
список вредных воздействий |
Olga47 |
89 |
16:53:47 |
eng-rus |
כלל. |
doppelganger |
тёзка (a person who has the same name as another merriam-webster.com) |
'More |
90 |
16:51:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
persistent infection |
персистирующая инфекция |
CRINKUM-CRANKUM |
91 |
16:48:17 |
rus-ger |
.טֶכנו |
потери короткого замыкания |
Kurzschlussverluste |
SKY |
92 |
16:47:17 |
eng-rus |
.רוקחו |
lubricating flow agent |
смазывающая добавка для повышения текучести |
Igor Kondrashkin |
93 |
16:39:25 |
eng-rus |
.מיושן |
seether |
кипятильник (является британским устаревшим вариантом слова "кипятильник", а также используется для обозначения какого-либо иного приспособления для кипячения чего-либо) |
CRINKUM-CRANKUM |
94 |
16:28:15 |
eng-rus |
.תקשור |
syndicated columnist |
колумнист, публикуемый различными изданиями |
Beforeyouaccuseme |
95 |
16:21:13 |
ger |
.נוֹטָ |
Infektionsschutzgesetz |
InfSchG |
abolshakov |
96 |
16:20:04 |
eng-rus |
מחש. |
seamless interface |
бесшовный интерфейс |
Olga47 |
97 |
16:00:54 |
eng-rus |
.הובלה |
tread surface defect |
дефект поверхности катания (ДПК) |
MichaelBurov |
98 |
15:53:56 |
rus |
.נוֹטָ .הובלה |
ДПК |
дефект поверхности катания |
MichaelBurov |
99 |
15:53:39 |
rus |
.הובלה |
дефект поверхности катания |
ДПК (колёс) |
MichaelBurov |
100 |
15:50:53 |
rus-ger |
|
взаимное местоимение |
Reziprokpronomen (Выражает отношение к двум и более лицам или предметам. Например: "Они давно знакомы друг с другом" (имеются в виду два человека), "Они часто видят друг друга" (имеется в виду несколько человек).) |
Dominator_Salvator |
101 |
15:47:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
integrated surveillance station |
пост комплексного контроля |
MichaelBurov |
102 |
15:46:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
integrated surveillance system |
система комплексного контроля |
MichaelBurov |
103 |
15:43:04 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
heterogenous immunoglobulin |
гетерологичный иммуноглобулин |
chuu_totoro |
104 |
15:26:15 |
eng-rus |
.היסטו |
alignment of collagen |
упорядочивание коллагеновых волокон |
doc090 |
105 |
15:23:47 |
eng-rus |
כלל. |
non-essential |
не такой уж необходимый |
Ремедиос_П |
106 |
15:18:15 |
rus-ger |
כלל. |
поправиться |
zunehmen |
Brücke |
107 |
15:12:26 |
rus-ger |
.טֶכנו |
нормированный параметр |
Standardwert |
SKY |
108 |
15:10:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
измеряемый параметр |
Messwert |
SKY |
109 |
15:06:43 |
rus |
.נפט ו |
укрупнённые нормативы |
см. укрупненные нормы |
Bauirjan |
110 |
15:06:31 |
eng-rus |
.נפט ו |
aggregated standards |
укрупнённые нормативы |
Bauirjan |
111 |
14:46:11 |
eng-rus |
.ארצות |
human services |
социальные службы |
Alex_Odeychuk |
112 |
14:45:52 |
eng-rus |
.ארצות |
Secretary of Health and Human Services |
Министр здравоохранения и социальных служб |
Alex_Odeychuk |
113 |
14:45:34 |
eng-rus |
.ארצות |
United States Secretary of Health and Human Services |
Министр здравоохранения и социальных служб США |
Alex_Odeychuk |
114 |
14:34:04 |
rus-ger |
.בּוֹט |
нектарник |
Nektardrüse |
chuu_totoro |
115 |
14:28:22 |
eng-rus |
כלל. |
late show |
опоздавший куда-либо |
driven |
116 |
14:26:19 |
rus-ger |
.בּוֹט |
период плодоношения |
Fruchtzeit |
chuu_totoro |
117 |
14:23:54 |
rus-ita |
|
принадлежность электронной подписи |
titolarita della firma elettronica (лицу: La titolarità della firma elettronica qualificata è garantita dai "certificatori") |
massimo67 |
118 |
14:23:13 |
rus-ger |
.בּוֹט |
настоящая чашечка |
Innenkelch (образована внутренним кругом чашелистиков, в отличие от внешнего круга – подчашия) |
chuu_totoro |
119 |
14:22:28 |
eng-rus |
.מוּסִ |
punch |
подколка (фраза в рэп-стихах, высмеивающая соперника) |
Alex_Odeychuk |
120 |
14:21:07 |
eng-rus |
.בּוֹט |
true calyx |
настоящая чашечка (образована внутренним кругом чашелистиков, в отличие от внешнего круга – подчашия) |
chuu_totoro |
121 |
14:20:02 |
eng-rus |
.פְּסִ |
gelotophobia |
гелотофобия |
alenushpl |
122 |
14:18:34 |
eng-rus |
.רוקחו |
International Conference of Harmonisation |
Международный совет по гармонизации |
CRINKUM-CRANKUM |
123 |
14:17:17 |
rus-spa |
.בַּנק |
СМО |
Gerente Senior de servicios (старший менеджер по обслуживанию в Сбербанке) |
BCN |
124 |
14:13:34 |
eng-rus |
.אלקטר |
amperometric detector with gold electrode |
амперометрический детектор с золотым электродом |
ProtoMolecule |
125 |
14:09:43 |
eng-rus |
.בּוֹט |
calyculus |
подчашие |
chuu_totoro |
126 |
14:07:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
coinsurance |
доля в совместной страховой выплате |
amatsyuk |
127 |
13:57:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
metal proximity sensor |
датчик приближения к металлу |
MichaelBurov |
128 |
13:56:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
material proximity sensor |
датчик приближения к материалу |
MichaelBurov |
129 |
13:50:58 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
повторное принятие закона в Национальном совете после его оспаривания в Бундесрате |
Beharrungsbeschluss (австрийский юридический и политический термин) |
alxenderb1988 |
130 |
13:48:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
is not in your best interest |
не является для Вас оптимальным |
amatsyuk |
131 |
13:45:05 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
опротестовывать |
beeinspruchen (österreichische Rechtssprache) |
alxenderb1988 |
132 |
13:42:52 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
автобан |
Autostraße (австрийский термин; то же, что и Autobahn в Германии) |
alxenderb1988 |
133 |
13:42:48 |
eng-rus |
|
overplacing |
переразмещение (В страховании ситуация, когда по риску, передаваемому в перестрахование, получено согласие перестраховщиков на участие, превышающее 100% риска. com.au) |
Leontiy99 |
134 |
13:42:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
loss of benefits to which you are otherwise entitled |
утрата имеющихся у Вас преимуществ |
amatsyuk |
135 |
13:40:07 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
судья в рамках особого производства Außerstreitverfahren |
Außerstreitrichter |
alxenderb1988 |
136 |
13:33:45 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
надбавка к пенсии |
Ausgleichzulage (Австрийский юридический термин, Ausgleichszulage – Zulage, die Pensionsbeziehern ein Mindesteinkommen sichert, т. е. надбавка, обеспечивающая получателям пенсии средний доход.) |
alxenderb1988 |
137 |
13:30:02 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
арбитражный управляющий |
Ausgleichsverwalter |
alxenderb1988 |
138 |
13:24:24 |
eng-rus |
כלל. |
OTA |
Надбавка за сверхурочную работу (overtime allowance) |
Gatita_blanca |
139 |
13:23:52 |
eng-rus |
כלל. |
margin grid |
таблица состояний маржи |
Oksana-Ivacheva |
140 |
13:13:00 |
eng-rus |
כלל. |
poor copy |
жалкое подобие (в контексте) |
Рина Грант |
141 |
13:10:33 |
rus-fre |
.תעשיי |
подставка для чашки |
repose-tasse (в кофемашинах) |
I. Havkin |
142 |
13:04:12 |
eng-rus |
.לא רש |
man the decks |
диджей (парень за вертушками) |
suburbian |
143 |
13:01:01 |
eng-rus |
.לא רש |
man the decks |
парень за вертушками (диджей) |
suburbian |
144 |
12:54:33 |
eng-rus |
.לא רש |
trash |
дно |
Olya34 |
145 |
12:53:32 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TA |
thread axis |
ННатальЯ |
146 |
12:52:24 |
rus-fre |
.תעשיי |
молотый кофе |
mouture de café |
I. Havkin |
147 |
12:51:43 |
eng-rus |
.מאגרי |
create an index |
создать индекс |
Alex_Odeychuk |
148 |
12:51:26 |
rus-ger |
.כַּלְ |
миссия проекта |
Projektleitbild |
vnoock |
149 |
12:51:18 |
eng-rus |
.מאגרי |
create a trigger |
создать присоединённую процедуру |
Alex_Odeychuk |
150 |
12:49:20 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
STR |
Soft Tissue Reshaping |
ННатальЯ |
151 |
12:49:19 |
eng-rus |
כלל. |
anything done or omitted |
любые действия или бездействие |
mariab80 |
152 |
12:47:06 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
AGR |
antigravity reshaping |
ННатальЯ |
153 |
12:43:11 |
rus-ita |
כלל. |
винная комната |
cantina |
livebetter.ru |
154 |
12:42:37 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
VV |
Vertical Vector |
ННатальЯ |
155 |
12:41:33 |
eng-rus |
כלל. |
soundclash |
музыкальный поединок |
suburbian |
156 |
12:41:13 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LR |
Lateral Reshaping |
ННатальЯ |
157 |
12:40:09 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MR |
Malar Reshaping |
ННатальЯ |
158 |
12:39:08 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
JR |
Jawline Reshaping |
ННатальЯ |
159 |
12:38:00 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LV |
lateral vector |
ННатальЯ |
160 |
12:30:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
retention bund |
аварийный поддон (для предотвращения аварийных розливов реагентов из транспортной тары) |
PabloPicotso |
161 |
12:25:51 |
eng |
.נוֹטָ .ביטוי |
FFS |
For fucks sake |
Natalia D |
162 |
12:21:50 |
rus-ger |
.כַּלְ |
отчёт по рыночному анализу |
Marktanalysebericht |
vnoock |
163 |
12:16:16 |
eng-rus |
כלל. |
sound clash |
музыкальный поединок |
suburbian |
164 |
12:11:16 |
eng-rus |
.סלנג |
create a trigger |
поднять триггер (в базе данных) |
Alex_Odeychuk |
165 |
12:09:54 |
eng-rus |
.סלנג |
scripted |
заскриптованный (заданный сценарием) |
Alex_Odeychuk |
166 |
11:51:35 |
eng-rus |
כלל. |
Happy holidays! |
с наступающими праздниками! |
Lifestruck |
167 |
11:50:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
YAP |
Предотвращение доступа несовершеннолетних (к табачной и т.п. продукции. Youth Access Prevention) |
AmorAmor |
168 |
11:49:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
buccal fat |
глубокий щечный жировой пакет |
ННатальЯ |
169 |
11:48:03 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
BF |
buccal fat |
ННатальЯ |
170 |
11:46:11 |
eng-rus |
|
loan and collateral documentation |
кредитно-обеспечительная документация |
Leonid Dzhepko |
171 |
11:39:34 |
rus-fre |
כלל. |
создание, сотворение |
édification |
cyrabr |
172 |
11:38:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
belt run-off switch |
датчик схода ленты |
MichaelBurov |
173 |
11:32:16 |
eng-rus |
כלל. |
elevate earning potential |
больше зарабатывать (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
174 |
11:29:12 |
rus-ita |
כלל. |
содрогаться |
sconquassarsi (Mi sono sconquassato da forti colpi di tosse.) |
nemico401 |
175 |
11:27:01 |
eng-rus |
כלל. |
make sense of data |
интерпретировать данные |
Ремедиос_П |
176 |
11:26:35 |
eng-rus |
כלל. |
make sense of |
интерпретировать |
Ремедиос_П |
177 |
11:25:17 |
eng-rus |
מחש. |
mine data |
отбирать данные |
Ремедиос_П |
178 |
11:23:40 |
eng-rus |
כלל. |
in-demand job |
востребованная профессия |
Ремедиос_П |
179 |
11:23:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
routinely |
в повседневной практике |
amatsyuk |
180 |
11:16:43 |
eng-rus |
כלל. |
an arm and a leg |
бешеные деньги |
Ремедиос_П |
181 |
11:16:06 |
eng-rus |
כלל. |
spend an arm and a leg |
заплатить бешеные деньги |
Ремедиос_П |
182 |
11:14:56 |
eng-rus |
כלל. |
essential |
незаменимый |
Ремедиос_П |
183 |
11:14:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
actuations count |
количество включений |
MichaelBurov |
184 |
11:11:57 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LTCF |
lateral temporal-cheek fat |
ННатальЯ |
185 |
11:11:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lateral temporal-cheek fat |
латеральный височно-щечный жировой пакет |
ННатальЯ |
186 |
11:10:42 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
NLF |
nasolabial fat |
ННатальЯ |
187 |
11:10:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nasolabial fat |
носогубной жировой пакет |
ННатальЯ |
188 |
11:09:52 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IF |
infraorbital fat |
ННатальЯ |
189 |
11:09:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
middle cheek fat |
средний щёчный жировой пакет |
ННатальЯ |
190 |
11:09:09 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MCF |
middle cheek fat |
ННатальЯ |
191 |
11:07:36 |
eng-rus |
.מפעלי |
heat tracing system |
система спутникового обогрева |
solidrain |
192 |
11:02:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
LTCF |
латеральный височно-щечный жировой пакет |
ННатальЯ |
193 |
10:56:56 |
eng-rus |
.ארגונ |
impact investing |
импакт-инвестирование |
Ремедиос_П |
194 |
10:54:12 |
rus-fre |
.לא רש |
аргумент |
critère |
cyrabr |
195 |
10:51:02 |
eng-rus |
.קוסמט |
NLF |
носогубной жировой пакет |
ННатальЯ |
196 |
10:50:39 |
eng-rus |
.חַקלָ |
nasolabial plane |
носогубное зеркало (Planum nasolabiale лат.) |
kildym |
197 |
10:47:49 |
eng-rus |
.קוסמט |
MCF |
средний щёчный жировой пакет |
ННатальЯ |
198 |
10:47:18 |
rus-fre |
.אידיו |
пахнуть святостью испытывать на себе восхищение других людей |
être en odeur de sainteté |
cyrabr |
199 |
10:46:45 |
eng-rus |
.קוסמט |
inferior jowl fat |
нижний челюстной жировой пакет |
ННатальЯ |
200 |
10:46:23 |
eng |
.נוֹטָ .קוסמט |
IJF |
inferior jowl fat |
ННатальЯ |
201 |
10:44:42 |
eng-rus |
.קוסמט |
superior jowl fat |
верхний челюстной жировой пакет |
ННатальЯ |
202 |
10:44:17 |
eng |
.נוֹטָ .קוסמט |
SJF |
superior jowl fat |
ННатальЯ |
203 |
10:41:04 |
eng-rus |
כלל. |
disheartening |
удручающий |
April May |
204 |
10:39:27 |
eng-rus |
.קוסמט |
superficial medial cheek fat |
поверхностный медиальный щечный жировой пакет |
ННатальЯ |
205 |
10:39:07 |
eng |
.נוֹטָ .קוסמט |
SMCF |
superficial medial cheek fat |
ННатальЯ |
206 |
10:37:41 |
rus-ger |
|
проверка на незначительность разницы между доходами супругов |
Geringfügigkeitsprüfung |
Dalilah |
207 |
10:33:39 |
eng-rus |
.קוסמט |
deep medial cheek fat |
глубокий медиальный щечный жировой пакет |
ННатальЯ |
208 |
10:33:15 |
eng |
.נוֹטָ .קוסמט |
DMCF |
deep medial cheek fat |
ННатальЯ |
209 |
10:31:44 |
rus-fre |
.תִכנו |
Вероятностный латентно-семантический анализ |
Analyse sémantique latente probabiliste |
russirra |
210 |
10:29:45 |
rus-fre |
כלל. |
неподвижный |
immuable |
cyrabr |
211 |
10:29:09 |
rus-fre |
כלל. |
непоколебимый |
immuable |
cyrabr |
212 |
10:28:55 |
rus-fre |
כלל. |
нетленный |
immuable |
cyrabr |
213 |
10:27:54 |
rus-ger |
כלל. |
объединение граждан |
öffentliche Einrichtung |
dolmetscherr |
214 |
10:26:50 |
rus-ita |
כלל. |
давнишний |
vecchio (E' un mio vecchio amico.) |
gorbulenko |
215 |
10:26:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
научное обслуживание |
wissenschaftliche Dienstleistungen |
dolmetscherr |
216 |
10:07:47 |
eng-rus |
כלל. |
grow like a weed |
расти не по дням, а по часам (merriam-webster.com) |
olga69 |
217 |
10:03:50 |
eng-rus |
.אידיו |
at odds with each other |
не в ладах друг с другом (be ~: She views astrology as "cosmic weather patterns" that we can prepare for. She cited February 17th, June 14th, and December 24th as potentially high conflict dates because Saturn and Uranus are at odds or squared with each other then, and represent a kind of battle between the old and the new. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
218 |
9:49:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unborn child |
ожидаемый ребёнок |
amatsyuk |
219 |
9:34:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
counts of starts |
количество включений |
MichaelBurov |
220 |
9:30:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
count of actuations |
количество включений |
MichaelBurov |
221 |
9:24:54 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ТМ |
техническое место |
Bauirjan |
222 |
9:24:17 |
rus |
.נוֹטָ .מפעלי |
ЕО |
единица оборудования |
Bauirjan |
223 |
9:23:39 |
rus |
.מפעלי |
ЕО и ТМ |
единица оборудования и техническое место |
Bauirjan |
224 |
9:23:01 |
rus |
.מפעלי |
техническое место и единица оборудования |
ТМ и ЕО |
Bauirjan |
225 |
9:22:38 |
rus |
.מפעלי |
ТМ и ЕО |
техническое место и единица оборудования |
Bauirjan |
226 |
9:19:46 |
eng-rus |
.בריאו |
dispatch |
передать (передать в значении "отправить", напр., через курьерскую службу) |
Assemgaliyev |
227 |
9:08:04 |
rus |
.נוֹטָ .טעינת |
СПМ |
судопогрузочная машина |
MichaelBurov |
228 |
9:07:45 |
rus |
.טעינת |
судопогрузочная машина |
СПМ |
MichaelBurov |
229 |
8:59:46 |
eng-rus |
.ביולו |
OA |
овальбумин (ovalbumin) |
BB50 |
230 |
8:58:56 |
rus-fre |
כלל. |
всеохватный |
universel |
cyrabr |
231 |
8:53:04 |
rus-ger |
.גידול |
пчелиный клей |
Bienenleim (прополис) |
marinik |
232 |
8:52:13 |
rus-ger |
.גידול |
расстояние между сотами |
Wabenabstand (двумя/соседними) |
marinik |
233 |
8:50:39 |
eng-rus |
|
meaningless babble |
бессмыслица |
ART Vancouver |
234 |
8:48:38 |
rus-ger |
.גידול |
межрамочное пространство |
Bienenabstand |
marinik |
235 |
8:45:29 |
rus-ger |
.גידול |
пространство между рамками |
Bienenabstand |
marinik |
236 |
8:45:01 |
rus-fre |
כלל. |
совершенство, исключительность, возвышенность |
transcendance |
cyrabr |
237 |
8:42:29 |
rus-ger |
.גידול |
улей Лангстрота |
Langstrothbeute (-Рута) |
marinik |
238 |
8:41:03 |
rus-ger |
.גידול |
весы для пчеловодов |
Imkerwaage (для пчеловода) |
marinik |
239 |
8:40:43 |
rus-ger |
.גידול |
весы для пчеловодства |
Imkerwaage |
marinik |
240 |
8:37:02 |
rus-ger |
.גידול |
строительство сотов |
Wabenbau (сот) |
marinik |
241 |
8:36:35 |
rus-ger |
.גידול |
маточная ячейка |
Königinnenzelle |
marinik |
242 |
8:32:08 |
rus-ger |
.גידול |
трутневая ячейка |
Drohnenzelle |
marinik |
243 |
8:06:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cell lineage |
дифферон |
Olena81 |
244 |
8:00:24 |
rus-ger |
.גידול |
строительный инстинкт |
Bautrieb (пчёл) |
marinik |
245 |
7:43:28 |
eng-rus |
.מכשיר |
reconstruction matrix |
матрица реконструкции (компьютерная томография) |
Ying |
246 |
7:42:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
automatic adjustment of current |
автоматически настраивающийся ток (компьютерная томография) |
Ying |
247 |
7:34:30 |
rus |
.נוֹטָ .טעינת |
ЛПП |
ленточно-петлевой перегружатель |
MichaelBurov |
248 |
7:34:08 |
rus |
.טעינת |
ленточно-петлевой перегружатель |
ЛПП |
MichaelBurov |
249 |
7:07:36 |
rus |
.נוֹטָ .בקרת |
СТВН |
система технологического видеонаблюдения |
MichaelBurov |
250 |
7:07:18 |
rus |
.בקרת |
система технологического видеонаблюдения |
СТВН |
MichaelBurov |
251 |
6:28:02 |
eng-rus |
.נַוָט |
ship loader |
судопогрузочная машина (СПМ) |
MichaelBurov |
252 |
5:38:57 |
eng-rus |
כלל. |
refined |
вежливый |
himiya |
253 |
3:18:39 |
rus-spa |
.ביולו |
лаборатория на чипе |
laboratorio en un chip |
Sergei Aprelikov |
254 |
3:15:29 |
rus-ger |
.ביולו |
лаборатория на чипе |
Labor-auf-dem-Chip |
Sergei Aprelikov |
255 |
3:15:15 |
eng-rus |
.סרקסט |
taking bets |
держу пари (The hit-and-run driver is likely to use these options in his defence: (1) she was wearing dark clothing, (2) the sun was in my eyes, or (3) she came out of nowhere. Taking bets. (Reddit)) |
ART Vancouver |
256 |
3:09:45 |
rus-ita |
.ננוטכ |
нанофлюидика |
nanofluidica |
Sergei Aprelikov |
257 |
3:08:05 |
rus-ger |
.ננוטכ |
нанофлюидика |
Nanofluidik |
Sergei Aprelikov |
258 |
3:06:36 |
eng-rus |
.סרקסט |
really something |
нечто (Going into the bank with a piece of paper and some Excel spreadsheets and trying to show them that we're going to make $15 million the first year – it was really something. – это было нечто незабываемое) |
ART Vancouver |
259 |
3:03:17 |
rus-ita |
.רְפוּ |
микрофлюидный чип |
chip microfluidico |
Sergei Aprelikov |
260 |
3:02:00 |
rus-spa |
.רְפוּ |
микрофлюидный чип |
chip microfluídico |
Sergei Aprelikov |
261 |
3:00:16 |
rus-fre |
.רְפוּ |
микрофлюидный чип |
puce microfluidique |
Sergei Aprelikov |
262 |
2:59:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
микрофлюидный чип |
Mikrofluidik-Chip |
Sergei Aprelikov |
263 |
2:54:46 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
second floor |
второй этаж (в односемейном двухэтажном доме С жилым полуподвалом; в этом случае, отсчитывая оттуда, upstairs – основной жилой этаж, где расположен главный вход в дом: Today's pandemic update: I'm now working in the basement, upstairs my wife is Zooming through a lecture with some of her college students, and on the second floor, my teenage daughter is working on her assignment in her bedroom.) |
ART Vancouver |
264 |
2:30:48 |
eng-rus |
.תעופה |
flight plan |
полётное задание |
Alex Lilo |
265 |
1:39:09 |
eng-rus |
כלל. |
Creator |
Всевышний (noun.; тж. Maker, Great Maker; God, Supreme Being, the Deity: Some day you will have to answer to your Creator for your sins) |
Taras |
266 |
1:37:28 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
busted! |
с поличным! |
Shabe |
267 |
1:28:31 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
headassery |
сдвиг по фазе (отрицательное явление; однако слово также используется в контексте шутки как положительная чудаковатость: "Stop the headassery, you know damn well he hasn't changed" or "This pic is the level of headassery that I aspire to be at." urbandictionary.com) |
Shabe |
268 |
1:15:46 |
rus-ita |
|
Зубная фея |
fatina dei denti |
Avenarius |
269 |
0:48:53 |
eng-rus |
|
computational physics |
компьютерная физика |
DreamTranslator |
270 |
0:46:45 |
eng-rus |
.לא רש |
well, that escalated pretty quickly |
да-а-а, быстро страсти разгорелись |
Shabe |
271 |
0:46:41 |
rus-ita |
.גידול |
корги |
corgi |
Avenarius |
272 |
0:43:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unequivocal disease progression |
очевидное прогрессирование заболевания |
Andy |
273 |
0:41:02 |
eng-rus |
.פְּסִ |
startle blink reflex |
Моргание при вздрагивании (sfedu.ru) |
DoctorZlo |
274 |
0:32:57 |
rus-ita |
.שַׁחְ |
сделать вилку |
inforcare (напасть своей фигурой - как правило, конем или пешкой - на две фигуры соперника) |
Avenarius |
275 |
0:20:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
causally related |
имеющий причинно-следственную связь |
Andy |
276 |
0:17:21 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
I&C |
АСУ ТП (автоматизированная система управления технологическими процессами) |
Ananaska |
277 |
0:13:37 |
eng-rus |
.טכנול |
computer-aided manufacturing |
автоматизированная система управления технологическими процессами |
Bricker |
278 |
0:04:19 |
eng |
.לא רש |
zen |
relaxed and not worrying about things that you cannot change (Don't worry about doing the right thing with your baby - be more zen about it and you'll be happier cambridge.org) |
Shabe |