1 |
23:59:54 |
eng-rus |
כלל. |
be completely accurate |
соответствовать действительности |
tfennell |
2 |
23:50:00 |
rus-ger |
כלל. |
имеющий смысл |
sinnvoll (physikalisch sinnvoll - имеющий физический смысл) |
Liberal |
3 |
23:46:20 |
rus-ita |
כלל. |
СанПин |
Regolamentazione sanitaria ed epidemiologica |
ulkomaalainen |
4 |
23:42:39 |
rus-ger |
|
Земельный законодательный вестник |
LGBl (австр.) |
Ina Wien |
5 |
23:38:06 |
rus-ger |
|
Решение об оплате или о возмещении расходов |
Kostenspruch |
Ina Wien |
6 |
23:33:53 |
rus-spa |
.הנדסת |
электрическая щетка |
Escobilla Eléctrica |
Willmar Sandoval |
7 |
23:32:47 |
rus-spa |
.הנדסת |
электрическая щетка |
Carbones Venezuela |
Willmar Sandoval |
8 |
23:28:30 |
rus-ger |
כלל. |
неуместный |
unangemessen |
severnayarosa |
9 |
23:28:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
tapered spread |
коническое разведение |
karpvon |
10 |
23:24:15 |
eng |
.כִּימ |
sm |
starting mass |
Alexx B |
11 |
23:21:28 |
rus-ger |
.לא רש |
выверено по линеечке |
wie mit dem Lineal gezogen |
AlexandraM |
12 |
23:17:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
source node address |
адрес исходного узла |
ssn |
13 |
23:17:19 |
eng-rus |
.מֵטַל |
milling time |
период помола |
MichaelBurov |
14 |
23:16:12 |
eng-rus |
.מֵטַל |
milling time |
период измельчения |
MichaelBurov |
15 |
23:13:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface device |
устройство интерфейса |
ssn |
16 |
23:13:14 |
eng-rus |
.כְּרִ |
master pulp |
эталонная пульпа |
MichaelBurov |
17 |
23:11:00 |
eng-rus |
.כְּרִ |
logging routine |
процесс документирования |
MichaelBurov |
18 |
23:10:49 |
rus-ger |
כלל. |
рисковать |
Risiko übernehmen |
AlexandraM |
19 |
23:09:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
destination node address |
адрес узла назначения |
ssn |
20 |
23:09:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
olvanil |
олванил (Каннабиноид) |
irinaloza23 |
21 |
23:07:59 |
eng-rus |
.כְּרִ |
logging facilities |
кернохранилище (в контексте) |
MichaelBurov |
22 |
23:07:03 |
eng-rus |
כלל. |
Kraft paper bag |
мешок из крафт-бумаги |
MichaelBurov |
23 |
23:07:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vanilloid type 1 |
ванилоидный рецептор тип 1 |
irinaloza23 |
24 |
23:04:56 |
rus-ger |
.עיסוק |
регистрирующий орган |
Eintragungsstelle (австр.) |
Ina Wien |
25 |
22:55:58 |
eng-rus |
.תעשיי |
nutation coil |
катушка нутации |
вовка |
26 |
22:50:27 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
пемза |
pomacita |
sunnyday |
27 |
22:50:03 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
пемза |
pumicita |
sunnyday |
28 |
22:46:21 |
rus-spa |
|
судебные издержки |
tasas judiciales |
tania_mouse |
29 |
22:40:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
normal use |
нормальное применение (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 10373-9-2013) |
ssn |
30 |
22:36:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
testably functional |
работоспособное состояние (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 10373-9-2013) |
ssn |
31 |
22:33:15 |
rus-spa |
.בְּנִ |
пумицит |
pomacita |
sunnyday |
32 |
22:32:27 |
eng-rus |
.כְּרִ |
dual compartment slope |
наклонный шахтный ствол с двумя отделениями |
Timick |
33 |
22:29:19 |
rus-spa |
.בְּנִ |
пумицит |
pumicita (разновидность вулканического пепла и песка) |
sunnyday |
34 |
22:28:07 |
eng-rus |
.תַחדִ |
Cyber Monday |
Киберпонедельник |
Artjaazz |
35 |
22:24:50 |
eng-rus |
.נפט ו |
hole spudded |
забуривание |
MichaelBurov |
36 |
22:22:59 |
eng-rus |
.בַּנק |
policy rate |
ключевая ставка (cbr.ru/press/pr.aspx?file=30012015_133122dkp2015-01-30T13_15_49.htm ключевая-ставка.рф) |
FTT |
37 |
22:22:42 |
eng-rus |
.הַשׁק |
going public |
выход на фондовый рынок |
A.Rezvov |
38 |
22:20:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
hole started |
забуривание |
MichaelBurov |
39 |
22:19:00 |
eng-rus |
כלל. |
witness interview |
допрос свидетеля (AFP) |
4uzhoj |
40 |
22:18:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
control reference template for confidentiality |
шаблон управляющих ссылок конфиденциальности |
ssn |
41 |
22:17:30 |
eng-rus |
|
record of witness interview |
протокол допроса свидетеля (Не путать с "witness statement" и "transcript of the interview" – самими показаниями и их стенограммой соответственно) |
4uzhoj |
42 |
22:15:38 |
eng-rus |
.מוּסִ |
submix |
"подмешивание" (объединение нескольких аудиосигналов) |
Teodorrrro |
43 |
22:14:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
ARR |
указатель правил доступа |
ssn |
44 |
22:14:41 |
eng-rus |
.מִשׁט |
photoboard |
фототаблица (набор фотографий разных людей, среди которых потерпевший или свидетель должен опознать подозреваемого) |
4uzhoj |
45 |
22:14:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
access rule reference |
указатель правил доступа |
ssn |
46 |
22:13:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
access rule reference file |
файл указателя правил доступа |
ssn |
47 |
22:10:21 |
eng-rus |
.גרווי |
gravimetry |
гравиразведочные работы |
MichaelBurov |
48 |
22:09:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
control reference template for digital signature |
шаблон управляющих ссылок цифровой подписи |
ssn |
49 |
22:07:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
CRT |
шаблон управляющих ссылок |
ssn |
50 |
22:06:57 |
eng-rus |
.גרווי |
gravimetry |
гравиметрические измерения |
MichaelBurov |
51 |
22:06:06 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CRT |
control reference template |
ssn |
52 |
22:04:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
control reference |
управляющая ссылка |
ssn |
53 |
22:03:33 |
eng-rus |
.הַשׁק |
providing capital in stages |
поэтапное выделение средств |
A.Rezvov |
54 |
21:58:59 |
rus-ita |
כלל. |
покрытый трещинами |
screpolato |
Avenarius |
55 |
21:58:23 |
eng-rus |
.כריית |
grassroots |
начальные этапы поисковых работ |
MichaelBurov |
56 |
21:52:09 |
eng-rus |
|
GPS |
ГСОМ |
MichaelBurov |
57 |
21:51:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
ARR |
указатель правила доступа |
ssn |
58 |
21:50:33 |
eng |
.תִכנו |
access rule reference |
ARR |
ssn |
59 |
21:48:15 |
eng-ger |
.אידיו |
Long story made short |
Der langen Rede kurzer Sinn |
Andrey Truhachev |
60 |
21:45:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
Filter by Category |
фильтрация по категории (Office System 2010 SP1) |
Rori |
61 |
21:45:48 |
rus-ita |
כלל. |
пушечное ядро |
palla di cannone |
Avenarius |
62 |
21:45:25 |
eng |
.נוֹטָ |
GPS |
Global Positioning System |
MichaelBurov |
63 |
21:43:19 |
eng-rus |
.סִימָ |
Absolut Vanilia |
"Абсолют Ванилиа" (марка водки, ароматизированной ванилью, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
64 |
21:41:33 |
eng-rus |
.סִימָ |
Absolut Mandrin |
"Абсолют Мандрин" (марка водки, ароматизированной мандарином, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
65 |
21:40:42 |
eng-rus |
|
on a recoverable basis |
на возмещаемой основе (e.g. выделять средства) |
she-stas |
66 |
21:40:07 |
eng-rus |
.סִימָ |
Absolut Kurant |
"Абсолют Курант" (марка водки, ароматизированной черной смородиной, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
67 |
21:37:37 |
rus-ger |
.לא רש |
западать на что-либо / кого-либо |
abfahren |
Honigwabe |
68 |
21:36:36 |
eng-rus |
.סִימָ |
Absolut Citron |
"Абсолют Ситрон" (марка водки, ароматизированной лимоном, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
69 |
21:35:01 |
eng-rus |
.לא רש |
pull a Benedict Arnold |
предать своих |
shrewd |
70 |
21:33:10 |
eng-rus |
.ייצור |
absolute ethanol |
абсолютный спирт (содержащий менее 1% воды) |
jagr6880 |
71 |
21:27:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
internal elementary file |
внутренний элементарный файл |
ssn |
72 |
21:25:06 |
eng-rus |
.טריבו |
sample length |
базовая длина (участок поверхности определенной длины, используемый для оценки шероховатости) |
jagr6880 |
73 |
21:23:28 |
eng-rus |
.טריבו |
saturated contact |
насыщенный контакт (при котором число контактирующих неровностей равно числу неровностей на контурной площади касания) |
jagr6880 |
74 |
21:22:41 |
rus-ger |
כלל. |
варить |
brennen (спиртное; Schnaps brennen; er brennt selbst, heimlich (stellt selbst, heimlich Schnaps her)) |
Ин.яз |
75 |
21:21:14 |
eng-rus |
.טריבו |
scale transfer factor |
масштабный коэффициент перехода (величина, используемая для сопоставления аналогичных параметров моделируемых систем) |
jagr6880 |
76 |
21:20:49 |
rus-ger |
כלל. |
самогон |
Schwarzgebranntes (сваренный нелегально) |
Ин.яз |
77 |
21:19:50 |
eng-rus |
.בַּנק |
cash e-teller |
электронный кассир |
mizgertina |
78 |
21:18:29 |
eng-rus |
.טריבו |
scaling factor |
масштаб |
jagr6880 |
79 |
21:17:53 |
rus-ger |
כלל. |
бодряческие слова |
Durchhalteparolen |
Honigwabe |
80 |
21:17:37 |
rus-ger |
.אידיו |
это не имеет значения |
das ist nicht der Rede wert |
Andrey Truhachev |
81 |
21:17:31 |
rus-ger |
כלל. |
бодряческая фраза |
Durchhalteparolen |
Honigwabe |
82 |
21:17:06 |
rus-ger |
כלל. |
Росстат |
das russische Statistikamt Rosstat |
Ин.яз |
83 |
21:16:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
asymmetric cryptographic technique |
асимметричный криптографический метод |
ssn |
84 |
21:16:36 |
eng-rus |
.אידיו |
that's not worth mentioning |
об этом не стоит и говорить |
Andrey Truhachev |
85 |
21:15:55 |
rus-ger |
.אידיו |
об этом не стоит и говорить |
das ist nicht der Rede wert |
Andrey Truhachev |
86 |
21:13:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
app template |
шаблон приложения |
ssn |
87 |
21:13:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
application template |
шаблон приложения |
ssn |
88 |
21:11:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
application provider |
провайдер приложения |
ssn |
89 |
21:07:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
application label |
метка приложения |
ssn |
90 |
21:05:25 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ВИЧ |
VIH Virus de la Inmunodeficiencia Humana |
Shenderyuk Oleg |
91 |
21:05:17 |
rus-ger |
כלל. |
довериться |
sich verlassen (кому-либо, чему-либо – auf A – положиться на кого-либо, на что-либо) |
Лорина |
92 |
21:01:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
command-response pair |
пара команда-ответ |
ssn |
93 |
20:59:29 |
rus |
.נוֹטָ |
СВ |
соляная ванна |
igisheva |
94 |
20:56:53 |
eng-rus |
כלל. |
West Coast |
Уэст-Кост |
Artjaazz |
95 |
20:54:16 |
rus-ger |
כלל. |
бумажная волокита |
Behördengang |
Phil0s0ff |
96 |
20:50:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
dedicated file |
назначенный файл |
ssn |
97 |
20:49:12 |
rus-ger |
.פִּתג |
язык до Киева доведёт |
mit Fragen kommt man nach Rom |
Honigwabe |
98 |
20:49:01 |
rus-ger |
.בַּלש |
редакция |
Redigieren (редактирование) |
Лорина |
99 |
20:37:08 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ВИЧ |
virus de la inmunodeficiencia humana |
spanishru |
100 |
20:36:49 |
rus-spa |
.רְפוּ |
вирус иммунодефицита человека |
virus de la inmunodeficiencia humana |
spanishru |
101 |
20:33:55 |
rus-ger |
|
оговоренный срок |
vereinbarte Frist |
Лорина |
102 |
20:30:15 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
МИБЭ |
метилизобутиловый эфир |
igisheva |
103 |
20:27:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
elementary file |
элементарный файл |
ssn |
104 |
20:27:08 |
eng-rus |
.כימיה |
methyl isobutyl ether |
метилизобутиловый эфир |
igisheva |
105 |
20:25:38 |
eng |
.נוֹטָ .כימיה |
MIBE |
methyl isobutyl ether |
igisheva |
106 |
20:22:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
header list |
список заголовков |
ssn |
107 |
20:22:41 |
rus-ita |
כלל. |
в установленном порядке |
nel modo prescritto |
ulkomaalainen |
108 |
20:20:10 |
rus-ita |
כלל. |
открытая площадка |
area esterna |
Валерия 555 |
109 |
20:13:23 |
eng-rus |
כלל. |
day pupil |
ученик, учащийся в пансионе, но не живущий там |
Jasmine_Hopeford |
110 |
20:04:22 |
eng-rus |
כלל. |
feared |
грозный |
pothead2104 |
111 |
19:47:40 |
eng-rus |
.עיסוק |
covered by |
рассматриваемый в |
Gri85 |
112 |
19:46:52 |
eng-rus |
.עיסוק |
placing on the market |
рыночная реализация |
Gri85 |
113 |
19:45:32 |
eng-rus |
.עיסוק |
defined by |
в соответствии с определением в |
Gri85 |
114 |
19:44:22 |
eng-rus |
כלל. |
Novruz |
Новруз (Novruz in Azerbaijan (Azerbaijani: Novruz Bayram) is a traditional holiday, which celebrates the New Year, and the coming of Spring. When Azerbaijan was part of the Soviet Union, celebration of Novruz was generally unofficial, and at times even prohibited. Currently in Azerbaijan, Novruz is treated as an official public holiday. In accordance with Article 105 of the Labour Code of Azerbaijan passed in 2006, workers receive five days off for Novruz. WK) |
Alexander Demidov |
115 |
19:42:26 |
eng-rus |
כלל. |
as a complete factory package |
в полной заводской комплектации |
Inmar |
116 |
19:40:29 |
eng-rus |
כלל. |
hard cop |
злой следователь / полицейский |
Alexander Oshis |
117 |
19:35:50 |
eng-rus |
כלל. |
shadowy |
невидимый (shadowy battlefield вроде как "невидимый фронт") |
pothead2104 |
118 |
19:34:21 |
rus-ita |
כלל. |
Росалкогольрегулирование |
Servizio federale per la regolamentazione del mercato dell'acool |
ulkomaalainen |
119 |
19:32:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
barrel chasing |
оптимизация добычи (приблизительный перевод – произошло, видимо, от "Chase the Barrel" initiative британской компании iGas Energy Plc) |
minsk resident |
120 |
19:27:28 |
eng-rus |
.כַּלְ |
resolution date |
дата принятия решения |
Михаил Бобров |
121 |
19:24:36 |
rus-spa |
.נפט ו |
КПГ, сжатый природный газ |
gas natural comprimido |
pauladis |
122 |
19:23:06 |
rus-ita |
כלל. |
Санитарно-эпидемиологическое нормирование |
Regolamentazione sanitaria ed epidemiologica |
ulkomaalainen |
123 |
19:09:15 |
eng-rus |
כלל. |
forestall |
пресекать |
Jan1970 |
124 |
19:07:56 |
eng-rus |
.צִיוּ |
fallout |
резонанс (общественный, политический: It later transpired that the appearance of the Russian mercenaries had nothing to do with the Belarusian elections or Russian meddling, rather it was part of a Ukrainian sting operation that had been cut short. The political fallout from these events continues to be felt over a year later, drawing in the last two presidents of Ukraine and much of the country's security, military, and intelligence services. bellingcat.com) |
Mosley Leigh |
125 |
19:07:09 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
осадочная порода |
roccia sedimentaria |
Avenarius |
126 |
19:06:05 |
eng-rus |
.נדיר |
enforcer |
боец (в самом широком смысле) |
pothead2104 |
127 |
19:00:26 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Cotylenin |
котиленин |
iwona |
128 |
18:57:48 |
eng-rus |
|
authorized to perform notarial acts |
уполномоченный на осуществление нотариальных действий |
Jasmine_Hopeford |
129 |
18:57:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Мч |
HST |
MedStudiozus |
130 |
18:54:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мочевина |
HST |
MedStudiozus |
131 |
18:54:28 |
eng-rus |
כלל. |
Muslim holiday |
мусульманский праздник |
Alexander Demidov |
132 |
18:53:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zealotypia |
чрезмерное рвение |
jagr6880 |
133 |
18:53:11 |
eng-rus |
כלל. |
Muslim holiday |
религиозный мусульманский праздник (There are two official holidays in Islam: Eid Al-Fitr and Eid Al-Adha. Eid Al-Fitr is celebrated at the end of Ramadan (a month of fasting), and Muslims usually give zakat (charity) on the occasion. Eid Al-Adha is celebrated on the tenth day of Dhu al-Hijjah and lasts for four days, during which Muslims usually sacrifice an animal and distribute its meat among family, friends, and the poor. WK) |
Alexander Demidov |
134 |
18:52:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zealotology |
фанатизм |
jagr6880 |
135 |
18:51:57 |
eng-rus |
.מפעלי |
GRM |
валовая рентабельность нефтепереработки (Gross Refining Margin) |
Sergey Kozhevnikov |
136 |
18:50:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zona serpiginosa |
опоясывающий герпес |
jagr6880 |
137 |
18:48:58 |
eng-rus |
כלל. |
checkered past |
непростая история (История этого светлого праздника не всегда была простой = This festival has a checkered past. A 1,700 year old church festival can be repurposed for what is going on in society today even though that festival has a checkered past. | As I understand it, the Fort Myers Beach Pirate Festival has a checkered past. | The Hall has a checkered past, embroiled in a royal scandal in the 17th century. | IKEA USA's owner has a checkered past and like a number of big companies has some very questionable tax breaks, but will this stop you from going to IKEA ...) |
Alexander Demidov |
138 |
18:48:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
inhibition zone |
зона задержки роста |
jagr6880 |
139 |
18:43:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
contamination zone |
загрязнённая зона |
jagr6880 |
140 |
18:41:12 |
eng-rus |
.מִיקר |
aversion zone |
зона раздела, возникающая при контакте растущих колоний микроорганизмов |
jagr6880 |
141 |
18:37:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zonary |
кольцевидный |
jagr6880 |
142 |
18:36:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zona spongiosa |
губчатая зона |
jagr6880 |
143 |
18:32:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zona orbicularis |
круговая зона (пучок волокон капсулы сустава, опоясывающий шейку бедренной кости) |
jagr6880 |
144 |
18:28:54 |
rus-ita |
כלל. |
подзаконные акты |
atti regolamentari |
ulkomaalainen |
145 |
18:28:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zaire |
холера |
jagr6880 |
146 |
18:28:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zona ignea |
опоясывающий лишай |
jagr6880 |
147 |
18:26:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zona compacta |
компактная зона (функциональная зона эндометрия) |
jagr6880 |
148 |
18:23:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zinc-responsive |
цинкзависимый (напр., дерматоз) |
jagr6880 |
149 |
18:23:04 |
rus-ita |
כלל. |
ЕврАзЭС, Евразийское экономическое сотрудничество |
Comunità economica eurasiatica |
ulkomaalainen |
150 |
18:22:19 |
eng-rus |
כלל. |
I mean it! |
правда! |
Анна Ф |
151 |
18:22:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
axial-strain sonoelastography |
эластография аксиальных деформаций |
Marsshure |
152 |
18:20:17 |
eng-rus |
|
domestic wastewater |
хозбытовые стоки |
Aiduza |
153 |
18:20:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zestocausis |
термокоагуляция |
jagr6880 |
154 |
18:16:23 |
eng |
.נוֹטָ |
SBT |
salt bath temperature |
igisheva |
155 |
18:15:36 |
eng-rus |
.מיקרו |
new+rising |
новое (The category of apps and games that are suggested to users due to their recent popularity.) |
Rori |
156 |
18:14:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
New toolbar |
панель инструментов создания (The toolbar, in wizards and property sheets for creating hardware configurations for virtual machines and for configuring virtual machine hosts, that contains tools for configuring new hardware components. In hardware configurations, the New toolbar contains tools for configuring SCSI adapters, DVDs, and network adapters for virtual machines. In host properties, the New toolbar contains a tool for configuring a virtual network on the host.) |
Rori |
157 |
18:14:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
New releases |
Новинки (The category of apps and similar items that have recently become available.) |
Rori |
158 |
18:13:35 |
rus |
.נוֹטָ .הַלחָ |
ПСТО |
послесварочная термическая обработка |
igisheva |
159 |
18:11:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zeism |
активный ингредиент пеллагры |
jagr6880 |
160 |
18:11:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zeismus |
активный ингредиент пеллагры |
jagr6880 |
161 |
18:05:18 |
eng-rus |
.מַדָע |
come to an understanding of the truth |
приходить к пониманию истины |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:03:39 |
eng-rus |
כלל. |
zealotic |
фанатический |
jagr6880 |
163 |
18:03:19 |
eng-rus |
כלל. |
zealotic |
изуверский |
jagr6880 |
164 |
18:03:00 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
moral stability |
моральная стабильность |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:02:33 |
eng-rus |
.פְּסִ |
character development |
развитие характера |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:01:20 |
eng-rus |
|
dogmatic traditionalism |
догматический традиционализм |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:00:23 |
rus-ger |
כלל. |
советоваться с кем-либо |
jemanden zu Rate ziehen |
Collermann |
168 |
18:00:01 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
conservative traditionalism |
консервативный традиционализм |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:59:03 |
eng-rus |
.פְּסִ |
have a grasp |
уяснить суть (of where ... – того, где ...) |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:57:16 |
eng-rus |
.מַדָע |
be in direct contradiction with |
находиться в прямом противоречии с |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:55:55 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
DcR |
decoy receptor |
iwona |
172 |
17:53:39 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
caspase cascade |
каспазный каскад |
iwona |
173 |
17:51:50 |
eng-rus |
.תַחדִ |
codger |
старпёр |
Sonyalvova |
174 |
17:47:21 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
DR |
death receptor |
iwona |
175 |
17:46:10 |
eng-rus |
.הַשׁק |
create portfolios |
сформировать инвестиционные портфели |
A.Rezvov |
176 |
17:42:46 |
eng-rus |
כלל. |
Advanced Fire-Fighting |
Борьба с пожаром по расширенной программе |
murad1993 |
177 |
17:38:27 |
eng-rus |
.מכשיר |
ISE |
ионоселективный электрод |
MedStudiozus |
178 |
17:38:21 |
eng-rus |
.תַחדִ |
catfish |
фейк (человек, умышленно создающий аккаунты несуществующих людей или знаменитостей в социальных сетях: I was really falling for that gorgeous gal on Facebook, but she turned out to be a catfish.) |
Sonyalvova |
179 |
17:36:10 |
eng-rus |
|
marketing spin |
маркетинговый пиар |
translator911 |
180 |
17:36:08 |
rus-spa |
|
невозможность применения, неприменимость |
inoponibilidad |
DiBor |
181 |
17:26:39 |
eng-rus |
כלל. |
living things |
живые существа |
dimock |
182 |
17:26:04 |
rus-fre |
.מכוני |
битодержатель |
porte-embout (держатель отверточных насадок) |
russirra |
183 |
17:22:57 |
eng-rus |
.פּוֹל |
human obligation |
обязательство по соблюдению прав человека |
xxАндрей Мxx |
184 |
17:17:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
source handshake |
синхронизация источника |
ssn |
185 |
17:16:32 |
eng-rus |
כלל. |
how this book should be used |
как пользоваться данной книгой (раздел в книге) |
dimock |
186 |
17:16:13 |
eng-rus |
כלל. |
how this book should be used |
как пользоваться этой книгой (раздел в книге) |
dimock |
187 |
17:07:14 |
eng-rus |
כלל. |
stamping tool |
штамп-печатка (Маникюр. Для нанесения узора на ногти) |
Mira_G |
188 |
17:06:06 |
rus-lav |
כלל. |
преобразование, изменение |
pārveide, pārveidošana |
edtim7 |
189 |
17:02:10 |
rus-lav |
.רְפוּ |
исцеление |
dziedināšana, dziedināšanas |
edtim7 |
190 |
16:56:22 |
rus-fre |
.מכוני |
бита |
embout de tournevis |
russirra |
191 |
16:54:47 |
rus-fre |
.מכוני |
бита |
embout de tournevis (насадка для отверток) |
russirra |
192 |
16:51:59 |
eng-rus |
כלל. |
Nowruz |
Новруз (Persian) the new year holiday in Iran and Azerbaijan and Afghanistan and Pakistan and parts of India and among the Kurds; comes at the vernal equinox • Syn: Noruz, Nowrooz. WN3) |
Alexander Demidov |
193 |
16:44:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
IVD |
устройство внутрисосудистого доступа (Intravascular device) |
Orangeptizza |
194 |
16:42:24 |
eng-rus |
כלל. |
vernal equinox |
день весеннего равноденствия (1The equinox in spring, on about March 20 in the northern hemisphere and September 22 in the southern hemisphere. EXAMPLE SENTENCES A fixed overhang designed for optimal shading on the autumnal equinox casts the same shadow on the vernal equinox. Western Christians, therefore, observe the date of the vernal equinox on March 21 according to the Gregorian Calendar. It falls on the vernal equinox and marks the beginning of the Persian new year. 1.1 Astronomy The equinox in March. Also called spring equinox. 1.2 Astronomy another term for First Point of Aries (see Aries). EXAMPLE SENTENCES The tides are especially high right now, as we get closer to Samhain and the vernal equinox. According to the website, Easter falls on the first Sunday following the first ecclesiastical full moon that occurs on or after the day of the vernal equinox. UD) |
Alexander Demidov |
195 |
16:37:46 |
rus-spa |
.ספרדי |
крушина |
arraclán |
Daria Sinitsyna |
196 |
16:37:31 |
eng-rus |
.תקשור |
fast aging |
быстрое обновление таблицы MAC-адресов модема |
aharin |
197 |
16:37:21 |
eng-rus |
כלל. |
Muslim calendar |
восточный календарь (also called Hijrī calendar or Islamic calendar. Dating system used in the Muslim world (except Turkey, which adopted the Gregorian calendar in 1925) and based on a year of 12 months, each month beginning approximately at the time of the New Moon. (The Iranian calendar, however, is based on a solar year.) The months are alternately 30 and 29 days long except for the 12th, Dhū al-Ḥijjah, the length of which is varied in a 30-year cycle intended to keep the calendar in step with the true phases of the Moon. In 11 years of this cycle, Dhū al-Ḥijjah has 30 days, and in the other 19 years it has 29. Thus the year has either 354 or 355 days. No months are intercalated, so that the named months do not remain in the same seasons but retrogress through the entire solar, or seasonal, year (of about 365.25 days) every 32.5 solar years. Britannica) |
Alexander Demidov |
198 |
16:36:20 |
rus-ita |
כלל. |
сходка |
convegno |
gorbulenko |
199 |
16:36:05 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
terminal label |
клеммный ярлык |
starkalex |
200 |
16:34:07 |
eng-rus |
כלל. |
lunar calendar |
восточный календарь any dating system based on a year consisting of synodic months–i.e., complete cycles of phases of the Moon. In every solar year (or year of the seasons), there are about 12.37 synodic months. Therefore, if a lunar-year calendar is to be kept in step with the seasonal year, a periodic intercalation (addition) of days is necessary. The Sumerians were probably the first to develop a calendar based entirely on the recurrence of lunar phases. Each Sumero-Babylonian month began on the first day of visibility of the new Moon. Although an intercalary month was used periodically, intercalations (intercalation) were haphazard, inserted when the royal astrologers realized that the calendar had fallen severely out of step with the seasons. Starting about 380 BC, however, fixed rules regarding intercalations were established, providing for the distribution of seven intercalary months at designated intervals over 19-year periods. Greek astronomers also devised rules for intercalations to coordinate the lunar and solar years. It is likely that the Roman republican calendar was based on the lunar calendar of the Greeks. Lunar calendars remain in use among certain religious groups today. The Jewish calendar (Jewish religious year), which supposedly dates from 3,760 years and three months before the Christian Era (BCE) is one example. The Jewish religious year begins in autumn and consists of 12 months alternating between 30 and 29 days. It allows for a periodic leap year and an intercalary month. Another lunar calendar, the Muslim (Muslim calendar), dates from the Hegira–July 15, AD 622, the day on which the prophet Muammad began his migration from Mecca to Medina. It makes no effort to keep calendric and seasonal years together. Britannica |
Alexander Demidov |
201 |
16:33:57 |
eng-rus |
|
clip-on |
крепимый |
qwarty |
202 |
16:32:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface system |
система интерфейса (напр., байт-последовательная) |
ssn |
203 |
16:31:58 |
eng-rus |
.הנדסת |
end clamp |
концевой зажим |
starkalex |
204 |
16:31:55 |
eng-rus |
כלל. |
edito |
редакционная статья |
Jasmine_Hopeford |
205 |
16:30:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
неизвестно |
kA |
MedStudiozus |
206 |
16:26:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
measuring devices with byte-serial, bit-parallel exchange of information |
измерительные устройства с байт-последовательным, бит-параллельным обменом информацией |
ssn |
207 |
16:26:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
measuring devices |
измерительные устройства |
ssn |
208 |
16:22:55 |
eng-rus |
.נפט/נ |
recommencing |
вывод из бездействия |
glenfoo |
209 |
16:22:47 |
eng-rus |
.הַשׁק |
reworking transactions |
изменение условий сделок |
A.Rezvov |
210 |
16:22:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
неизвестно |
keine Angabe (Пример: INR-Wert – kA. Перевод: МНО – неизвестно. Формулировка взята у проф . Е . П . Панченко (Институт кардиологии им . А . Л . Мясникова) . См. "МНО неизвестно" в документе dez-nz.ru) |
MedStudiozus |
211 |
16:20:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
bit-parallel exchange of information |
бит-параллельный обмен информацией |
ssn |
212 |
16:19:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
bit-parallel |
бит-параллельный (обмен информацией) |
ssn |
213 |
16:18:12 |
eng-rus |
.זכויו |
copyright owner |
обладатель авторских прав |
Alexander Matytsin |
214 |
16:16:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
byte-serial exchange of information |
байт-последовательный обмен информацией |
ssn |
215 |
16:15:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
byte-serial |
байт-последовательный (обмен информацией) |
ssn |
216 |
16:13:20 |
rus-ger |
כלל. |
плёнка для триплекса |
Laminierfolie |
EHermann |
217 |
16:10:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
requirements for compatibility |
требования к совместимости |
ssn |
218 |
16:03:23 |
eng-rus |
.כדורס |
four-point play |
трёхочковый бросок с заработанным и затем реализованным штрафным броском |
Ivanov |
219 |
16:02:50 |
rus-ger |
כלל. |
ученик средней школы |
Mittelstufler |
finita |
220 |
16:01:43 |
eng-rus |
.כדורס |
EuroBasket |
Евробаскет (European international tournament, held every two years for both men and women.) |
Ivanov |
221 |
16:01:33 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SH |
source handshake |
ssn |
222 |
16:01:15 |
eng-rus |
.הַשׁק |
informal controls |
неформальные инструменты контроля |
A.Rezvov |
223 |
16:00:50 |
rus-ger |
כלל. |
Приложить усилия |
Bemühungen aufbringen |
Юрий Павленко |
224 |
16:00:20 |
eng-rus |
.כדורס |
double nickel |
набрать 55 очков в одной игре |
Ivanov |
225 |
15:57:36 |
eng-rus |
.כדורס |
blindside screen |
невидимый заслон (A screen set directly behind a defender where the player can't see it) |
Ivanov |
226 |
15:56:47 |
eng-rus |
.כדורס |
warm the bench |
"полировать" скамейку запасных |
Ivanov |
227 |
15:55:41 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
характер груза |
Art der Waren (см. английский вариант: nature of goods) |
AP Fachuebersetzungen |
228 |
15:53:51 |
eng-rus |
.כדורס |
carrying the ball |
пронос мяча |
Ivanov |
229 |
15:53:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
acceptor handshake |
синхронизация приёма |
ssn |
230 |
15:52:22 |
eng-rus |
.הַנהָ |
cross-silo |
вязь между независимо существующими отделами |
Greanskin |
231 |
15:50:59 |
rus-ger |
כלל. |
детская пальчиковая игра |
Himpelchen und Pimpelchen |
finita |
232 |
15:49:25 |
eng-rus |
.כדורס |
alley-oop pass |
наброс на кольцо, после которого игрок забивает мяч сверху |
Ivanov |
233 |
15:45:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
addressed command group |
ГАК |
ssn |
234 |
15:45:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
ACG |
ГАК |
ssn |
235 |
15:44:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
ACG |
группа адресных команд |
ssn |
236 |
15:44:21 |
eng-rus |
.כדורס |
transition |
переход от атаки к защите |
Ivanov |
237 |
15:43:06 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
ACG |
addressed command group |
ssn |
238 |
15:42:41 |
eng-rus |
.כדורס |
throw-in |
ввод мяча в игру |
Ivanov |
239 |
15:42:32 |
rus-ger |
.תעשיי |
шоколадная паста |
Schokoladenaufstrich |
Viola4482 |
240 |
15:42:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
addressed command group |
группа адресных команд |
ssn |
241 |
15:41:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
addressed command |
адресная команда |
ssn |
242 |
15:41:19 |
eng-rus |
.כדורס |
swing man |
универсальный игрок (может играть на позиции нападающего и защитника) |
Ivanov |
243 |
15:40:46 |
eng-rus |
.ארכיט |
restrict the proximity of adult retail uses and entertainment establishments to residential areas, schools, religious institutions, parks and other public facilities |
не допускать расположения торговых и увеселительных заведений для взрослых возле жилых районов, образовательных и религиозных учреждений, парков и других общественных мест |
yevsey |
244 |
15:40:15 |
rus-ita |
.אינסט |
труба из медного прутка |
tubo in rame in verga |
s_somova |
245 |
15:40:14 |
eng-rus |
.כדורס |
starting lineup |
стартовая пятёрка |
Ivanov |
246 |
15:40:04 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
СГП |
Lager von Endprodukten |
AP Fachuebersetzungen |
247 |
15:39:33 |
eng-rus |
.כדורס |
sixth man |
шестой игрок (лучшая замена для одного из стартовой пятерки) |
Ivanov |
248 |
15:39:19 |
eng-rus |
.טריבו |
seizure load |
нагрузка схватывания (воздействие на тело, характеризующееся приложенной силой, в результате которого происходит местное соединение (сваривание) двух твёрдых тел за счет молекулярных сил) |
jagr6880 |
249 |
15:38:03 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
склад готовой продукции |
Lager fertiger Waren |
Brücke |
250 |
15:37:21 |
eng-rus |
.הַשׁק |
warrant coverage |
покрытие варрантами |
A.Rezvov |
251 |
15:36:47 |
eng-rus |
.כדורס |
pivot |
опорная нога |
Ivanov |
252 |
15:34:42 |
eng-rus |
.כדורס |
officials |
бригада арбитров (судейская бригада) |
Ivanov |
253 |
15:32:10 |
eng-rus |
.כדורס |
keepaway game |
игра на удержание счета |
Ivanov |
254 |
15:31:56 |
eng-rus |
|
double leg takedown |
проход в ноги (с захватом двух ног; взято из интервью ОЧ по вольной борьбе Джордана Барроуза) |
Sergey Old Soldier |
255 |
15:28:06 |
rus-ita |
כלל. |
Евразийский экономический союз |
Unione economica eurasiatica |
ulkomaalainen |
256 |
15:27:26 |
eng-rus |
.תרכוב |
acetoxy |
ацетокси (группа) |
iwona |
257 |
15:26:40 |
eng-rus |
.כדורס |
crossover dribble |
кроссовер (манёвр в баскетболе, при котором игрок во время дриблинга резко переводит мяч с одной руки на другую, изменяя направление движения) |
Ivanov |
258 |
15:25:07 |
eng-rus |
.כדורס |
court vision |
видение площадки |
Ivanov |
259 |
15:23:52 |
eng-rus |
.כדורס |
blind pass |
пас вслепую (не смотря на принимающего) |
Ivanov |
260 |
15:19:34 |
eng-rus |
.כדורס |
clutch shot |
решающий бросок на последних секундах |
Ivanov |
261 |
15:17:45 |
rus-ita |
.ייצור |
смешивание белого вина с красным для производства розового |
taglio del vino |
AlexLar |
262 |
15:16:49 |
rus-fre |
.הִיסט |
кружевные воланы на рукавах |
engageantes |
Vonbuffon |
263 |
15:15:55 |
rus-fre |
.הִיסט |
накладные манжеты |
еngageantes |
Vonbuffon |
264 |
15:14:33 |
rus-ita |
.הנדסת |
BADENIA бронзовый колокольчик, производит фирма BTICINO TERRANEO Италия) |
badenia (BADENIA CAMPANA IN BRONZO 220V 89.220 BTICINO TERRANEO) |
s_somova |
265 |
15:13:38 |
eng-rus |
|
special techniques |
специальная методика |
elena.kazan |
266 |
15:05:34 |
eng-rus |
כלל. |
product consideration |
процесс принятия решения о покупке ("In this study, we analyze consumers' product consideration and choice at purchase time. We leverage a popular feature provided by online retailers: "What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?" aisnet.org) |
elkaletom |
267 |
15:05:23 |
eng-rus |
.לא רש |
leave out of |
оставить в покое |
Himera |
268 |
15:01:48 |
eng-rus |
.ארכיט |
decrease the value of surrounding properties |
приводить к снижению стоимости прилегающих объектов недвижимости |
yevsey |
269 |
14:57:06 |
rus-ger |
|
постановка на кадастровый учёт |
Katastererfassung |
Лорина |
270 |
14:51:28 |
eng-rus |
.ארכיט |
shall be deemed to be abandoned |
признаётся заброшенным (здание, сооружение) |
yevsey |
271 |
14:50:13 |
rus-ger |
כלל. |
ядерный магнитный резонанс |
MKR (magnetische Kernresonanz) |
kir-peach |
272 |
14:50:11 |
rus-ger |
כלל. |
самый маленький |
allerkleinste |
finita |
273 |
14:42:54 |
rus-spa |
|
лицензиар |
licenciante |
LuciK1 |
274 |
14:40:40 |
eng-rus |
.ארכיט |
accessory wind energy system |
вспомогательная ветроэнергетическая установка |
yevsey |
275 |
14:26:58 |
eng-rus |
.בַּנק |
Emission securities |
эмиссионные ценные бумаги (db.com) |
Бриз |
276 |
14:26:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
HIPAA |
Закон о преемственности страхования и отчётности в здравоохранении |
Andy |
277 |
14:26:04 |
eng-rus |
כלל. |
FF flange |
фланец с плоской поверхностью |
Dude67 |
278 |
14:25:39 |
eng-rus |
.ניסוי |
Health Insurance Portability and Accountability Act |
Закон о преемственности страхования и отчётности в области здравоохранения (HIPAA) |
Andy |
279 |
14:24:05 |
eng-rus |
כלל. |
RTJ flange |
фланец с уплотнительной поверхностью с впадиной под прокладку овального сечения |
Dude67 |
280 |
14:23:09 |
rus-ger |
|
межевой |
Feldmessungs- |
Лорина |
281 |
14:22:23 |
rus-ger |
|
межевой |
Mess- |
Лорина |
282 |
14:22:03 |
rus-ger |
|
межевой |
Feldmess- |
Лорина |
283 |
14:20:36 |
eng-rus |
.ארכיט |
minor remodeling |
незначительная реконструкция (здания, сооружения) |
yevsey |
284 |
14:20:05 |
rus-ger |
|
землеустроительная экспертиза |
Feldmessungsgutachten |
Лорина |
285 |
14:18:11 |
eng-rus |
|
disbandment of the battalion |
расформирование батальона |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:15:51 |
eng-rus |
.אומנו |
curatorial project |
кураторский проект |
Syrira |
287 |
14:15:44 |
eng-rus |
.טריבו |
self-aligning torque |
самоустанавливающийся вращающий момент |
jagr6880 |
288 |
14:14:56 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
get busted |
проговориться |
Himera |
289 |
14:12:44 |
eng-rus |
.שמנים |
semiliquid lubrication |
полужидкостная смазка (при которой жидкий смазочный материал частично разделяет фрикционные поверхности) |
jagr6880 |
290 |
14:12:38 |
eng-rus |
.טעינת |
outreach |
вылет надводной консоли (причального крана) |
Харламов |
291 |
14:11:59 |
eng-rus |
.טעינת |
backreach |
вылет тыловой консоли (причального крана) |
Харламов |
292 |
14:11:02 |
eng-rus |
.טריבו |
severe wear |
значительное изнашивание |
jagr6880 |
293 |
14:09:41 |
eng-rus |
.טריבו |
shake-down condition |
состояние встряски (ведущее к чистоупругому состоянию) |
jagr6880 |
294 |
14:06:27 |
eng-rus |
.טריבו |
side leakage |
боковая утечка (просачивание смазочного материала по краям фрикционных поверхностей) |
jagr6880 |
295 |
14:04:52 |
eng-rus |
.טריבו |
side leakage factor |
коэффициент боковой утечки |
jagr6880 |
296 |
14:04:44 |
eng-rus |
.ארכיט |
diverse development |
разнотипная застройка |
yevsey |
297 |
14:02:57 |
eng-rus |
.טריבו |
silica thickener |
кремнезёмный сгуститель (сгущающий агент, в состав которого входит кремнезем) |
jagr6880 |
298 |
14:02:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
season affective disorder |
Синдром Сезонного Аффективного Расстройства |
Elvira_D |
299 |
14:01:32 |
eng-rus |
.טריבו |
single contact spot |
единичное пятно касания |
jagr6880 |
300 |
13:56:46 |
eng-rus |
.ארכיט |
transect zone |
зона в поперечном разрезе в градостроительном планировании (в теории нового урбанизма поперечный разрез в градостроительном планировании предполагает 6 зон (переходных трансект) с возрастающей от окраины к центру города плотностью застройки и соответствующими типами зданий и улиц для каждой зоны от окраины до центра) |
yevsey |
301 |
13:56:08 |
eng-rus |
.בְּנִ |
concrete grinding |
шлифовка бетона |
u_horn |
302 |
13:49:47 |
eng-rus |
.ארכיט |
transect |
поперечный разрез в градостроительном планировании (в теории нового урбанизма поперечный разрез в планировании, предполагающий формирование 6 зон (переходных трансект) с возрастающей от окраины к центру города плотностью застройки и соответствующими типами зданий и улиц для каждой зоны от окраины до центра) |
yevsey |
303 |
13:46:51 |
eng-rus |
.בְּנִ |
expansion profile |
деформационный профиль |
u_horn |
304 |
13:44:15 |
eng |
.נוֹטָ |
Federal Inspection Service |
FIS |
Helenia |
305 |
13:38:48 |
eng-rus |
כלל. |
safety management sytem |
СМБ (Система менеджмента безопасности) |
rechnik |
306 |
13:35:28 |
eng-rus |
|
mica splittings |
щёпаная слюда |
limay |
307 |
13:34:55 |
eng-rus |
.ארכיט |
mix of building types |
разнотипная застройка |
yevsey |
308 |
13:34:40 |
eng-rus |
כלל. |
live in idleness and plenty |
барствовать |
igor usov |
309 |
13:33:27 |
rus-fre |
כלל. |
следует помнить, что |
il convient de ne pas oublier que |
dms |
310 |
13:33:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
папуло-пустулёзная форма акне |
Acne papulopustulosa |
folkman85 |
311 |
13:30:54 |
eng-rus |
|
name of legal entity |
наименование юридического лица |
civa |
312 |
13:30:23 |
rus-ita |
.טֶכנו |
возможность подключения |
connettività |
Umalat |
313 |
13:25:19 |
eng-rus |
.ארכיט |
height limit |
ограничение по высоте (зданий, строений, сооружений) |
yevsey |
314 |
13:24:00 |
eng-rus |
כלל. |
go-go's |
шикарные девочки |
Cooper_US |
315 |
13:23:19 |
eng-rus |
.ארכיט |
required setback |
требуемый отступ (зданий, строений, сооружений от границ земельных участков) |
yevsey |
316 |
13:23:13 |
rus-ita |
.טֶכנו |
формовочная труба |
tubo formatore |
Umalat |
317 |
13:23:11 |
eng-rus |
כלל. |
there is some way to go |
многое ещё предстоит сделать (контекстуально) |
fina5000s |
318 |
13:22:39 |
rus-ger |
|
ПТО |
betriebstechnische Abteilung |
Лорина |
319 |
13:22:16 |
rus-ger |
|
производственно-технический отдел |
betriebstechnische Abteilung |
Лорина |
320 |
13:21:37 |
eng-rus |
כלל. |
injury rate |
травматичность |
Olessya.85 |
321 |
13:21:33 |
rus-ger |
|
инженер производственно-технического отдела |
Ingenieur der betriebstechnischen Abteilung |
Лорина |
322 |
13:21:26 |
eng-rus |
.ארכיט |
setback requirements |
требования к отступам (зданий, строений, сооружений от границ земельных участков) |
yevsey |
323 |
13:21:21 |
rus |
|
инженер производственно-технического отдела |
инженер ПТО |
Лорина |
324 |
13:21:02 |
rus |
|
инженер ПТО |
инженер производственно-технического отдела |
Лорина |
325 |
13:20:42 |
rus-ger |
|
инженер ПТО |
Ingenieur der betriebstechnischen Abteilung |
Лорина |
326 |
13:06:29 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
quote out of context |
приводить цитату, вырванную из контекста |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:04:18 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Северский район |
Sewerskij Kreis |
Лорина |
328 |
13:03:25 |
eng-rus |
.ציטוט |
the truth will set you free |
истина сделает вас свободными |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:02:17 |
eng-rus |
|
Pacific National University |
тихоокеанский государственный университет |
loengreen |
330 |
12:56:25 |
eng-rus |
.פטנטי |
inventive |
являющийся предметом предлагаемого изобретения (в этом смысле иногда используется на практике; редко – но бывает)) |
edasi |
331 |
12:56:14 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
be doomed from the start |
быть с самого начала обречённым на провал |
Alex_Odeychuk |
332 |
12:55:53 |
eng-rus |
כלל. |
Organization of means of production wholesaling |
ООТСП (Организация оптовой торговли средствами производства) |
Prime |
333 |
12:53:54 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
twist the facts |
искажать факты |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:52:53 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
wolves in sheep clothing |
волки в овечьих шкурах |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:44:43 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
not everyone is the same |
не все одинаковы |
Alex_Odeychuk |
336 |
12:40:25 |
rus-ger |
כלל. |
многократно |
mehrzeitig |
Phil0s0ff |
337 |
12:39:20 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
granitoid massif |
гранитоидный массив |
Firiel |
338 |
12:38:07 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Generic Pharmaceutical Association |
GPhA |
vitatel |
339 |
12:37:54 |
rus-ger |
.טֶכנו |
псевдоожиженный слой |
Fluidbett |
dolmetscherr |
340 |
12:37:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Generic Pharmaceutical Association |
Генерическая фармацевтическая ассоциация |
vitatel |
341 |
12:29:50 |
eng-rus |
.פּוֹל |
totalitarian ideology |
тоталитарная идеология |
Alex_Odeychuk |
342 |
12:28:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
terminate liquid radwaste releases |
прекратить выбросы жидких радиоактивных отходов (nrc.gov) |
Firiel |
343 |
12:27:47 |
rus-ger |
כלל. |
не замечать чего-либо |
ausblenden (Gen. z.B. Sie blendet der Blutungen aus. – Она не замечает кровоизлияний.) |
Phil0s0ff |
344 |
12:27:35 |
eng-rus |
.טריבו |
sliding friction losses |
потери энергии на трение скольжения (на трение первого рода) |
jagr6880 |
345 |
12:27:34 |
eng-rus |
כלל. |
at the ages from to |
в возрасте от до |
Olessya.85 |
346 |
12:24:03 |
eng-rus |
.טריבו |
sliding interface |
скользящая граница раздела (область, возникающая в процессе трения между неподвижным и движущимся элементами) |
jagr6880 |
347 |
12:22:13 |
rus-spa |
.טֶכנו |
диск прерывателя |
platinera |
rusito |
348 |
12:21:12 |
eng-rus |
.טריבו |
sliding thermocouple |
скользящая термопара (для измерения поверхностной температуры) |
jagr6880 |
349 |
12:19:03 |
eng-rus |
.טריבו |
slip behaviour |
характеристики скольжения (условия, обеспечивающие движение двух тел относительно друг друга) |
jagr6880 |
350 |
12:18:37 |
eng-rus |
.חַקלָ |
conservation agriculture |
сберегающее земледелие |
Tamerlane |
351 |
12:17:51 |
eng-rus |
.טריבו |
slip duration |
продолжительность скольжения (период относительного движения двух тел, при котором их скорости различны) |
jagr6880 |
352 |
12:15:47 |
eng-rus |
.טריבו |
slip magnitude |
протяжённость скольжения (путь, проделанный телами при трении) |
jagr6880 |
353 |
12:13:51 |
eng-rus |
.טריבו |
slow-moving layer |
медленнодвижущийся слой |
jagr6880 |
354 |
12:13:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
light pole |
мачта освещения |
kmoz |
355 |
12:12:08 |
eng-rus |
.טריבו |
smooth plane |
гладкая плоскость (без шероховатостей) |
jagr6880 |
356 |
12:10:59 |
eng-rus |
.שמנים |
soap plastic lubricant |
мыльный пластичный смазочный материал (в состав которого входит загуститель – соль жирной кислоты) |
jagr6880 |
357 |
12:10:06 |
rus-ita |
.כַּדו |
либеро |
libero (особый игрок задней линии) |
jerschow |
358 |
12:09:12 |
eng-rus |
.הבנק |
board package |
подборка документов для представления правлению (для одобрения крупной сделки) |
oVoD |
359 |
12:08:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
engine running |
прогон двигателя |
Мирослав9999 |
360 |
12:07:43 |
eng-rus |
.טריבו |
spiral groove bearing |
подшипник с витыми канавками (разработан Уиплом, используется как упорный подшипник и подшипник скольжения) |
jagr6880 |
361 |
12:06:52 |
eng-rus |
.הבנק |
board approved operation |
сделка, утверждённая правлением компании |
oVoD |
362 |
12:06:07 |
eng-rus |
.הבנק |
board approval |
утверждение крупной сделки правлением компании |
oVoD |
363 |
12:05:01 |
rus-ger |
כלל. |
бежать вверх по лестнице |
die Treppe hinauflaufen |
ilma_r |
364 |
12:04:28 |
rus-ger |
כלל. |
бежать наверх |
hinauflaufen |
ilma_r |
365 |
12:04:21 |
eng-rus |
.טריבו |
squeeze action |
сдавливание (процесс распределения давления по поверхности трения) |
jagr6880 |
366 |
12:03:54 |
eng-rus |
.הבנק |
Bluetooth radio chip |
радио-чип (обеспечивает беспроводной выход на различные сети на малых расстояниях) |
oVoD |
367 |
12:03:05 |
eng-rus |
.הבנק |
Bluetooth chip |
радио-чип (обеспечивает беспроводной выход на различные сети на малых расстояниях) |
oVoD |
368 |
12:02:47 |
eng-rus |
.הבנק |
Bluetooth chip |
коммуникационный протокол "блутус" (обеспечивает беспроволочное сопряжение различных устройств) |
oVoD |
369 |
12:02:14 |
eng-rus |
.הבנק |
Bluetooth |
радио-чип (обеспечивает беспроводной выход на различные сети на малых расстояниях) |
oVoD |
370 |
12:01:40 |
eng-rus |
.טריבו |
squeeze velocity |
скорость распространения давления |
jagr6880 |
371 |
12:00:44 |
eng-rus |
.הבנק |
Bluetooth |
коммуникационный протокол "блутус" (обеспечивает беспроволочное сопряжение различных устройств) |
oVoD |
372 |
11:59:28 |
eng-rus |
.הבנק |
blue-chip security |
ценная бумага рейтинга ААА |
oVoD |
373 |
11:59:08 |
eng-rus |
.לא רש |
blue-chip security |
фондовые ценности "голубых фишек" |
oVoD |
374 |
11:58:35 |
eng-rus |
.לא רש |
blue-chip issues |
фондовые ценности "голубых фишек" |
oVoD |
375 |
11:58:09 |
eng-rus |
.הבנק |
blue-chip issues |
высокодоходные акции первоклассных компаний |
oVoD |
376 |
11:57:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
КДЦ |
klinisch-diagnostisches Zentrum |
Лорина |
377 |
11:57:15 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
КДЦ |
клинико-диагностический центр |
Лорина |
378 |
11:56:47 |
eng-rus |
.הבנק |
blocked security |
ценная бумага акция или облигация, не подлежащая отчуждению до определённого срока |
oVoD |
379 |
11:56:12 |
eng-rus |
.הבנק |
blocked period |
срок ограничения права собственника распоряжаться ценными бумагами (акциями, принадлежащими директорам или работникам предприятия и т.п.) |
oVoD |
380 |
11:55:24 |
eng-rus |
.הבנק |
blocked funds |
замороженные авуары |
oVoD |
381 |
11:52:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поличувствительный |
polyempfindlich |
Лорина |
382 |
11:50:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
НЦЛД |
Wissenschaftszentrum der Labordiagnostik |
Лорина |
383 |
11:49:38 |
rus |
.רְפוּ |
Научный центр лабораторной диагностики |
НЦЛД |
Лорина |
384 |
11:49:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Научный центр лабораторной диагностики |
Wissenschaftszentrum der Labordiagnostik |
Лорина |
385 |
11:48:27 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
НЦЛД |
Научный центр лабораторной диагностики |
Лорина |
386 |
11:46:58 |
eng-rus |
|
according to the present agreement |
в соответствии с положениями договора |
Nuraishat |
387 |
11:43:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выписываться |
entlassen werden (aus dem Krankenhaus) |
Лорина |
388 |
11:38:35 |
eng-rus |
.יחסים |
make a sustainable contribution to |
вносить рациональный вклад в |
A111981 |
389 |
11:33:08 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Yenevo culture |
иеневская культура (мезолитическая культура Волго-Окского междуречья) |
jagr6880 |
390 |
11:32:36 |
ger |
|
GM |
Gefährdungsmeldung (сообщение об угрозе (ребенку) в органы попечительства) |
Phil0s0ff |
391 |
11:31:40 |
eng-rus |
.כוח ג |
initial core loading |
первая топливная загрузка активной зоны реактора |
Firiel |
392 |
11:22:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
point |
одна тысячная дюйма (In the United States caliper is usually expressed in thousandths of an inch (0.001") or points, where a sheet of paperboard with a thickness of 0.024" would be 24 points.) |
sergeifisher |
393 |
11:22:07 |
eng-rus |
.קריפט |
sponge construction |
конструирование криптографической губки |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:19:11 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Horgen culture |
хоргенская культура |
jagr6880 |
395 |
11:18:28 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Horgen culture |
горгенская культура (3500 – 2800 г. до н.э Археологическая культура эпохи неолита, существовавшая на территории современной западной Швейцарии и немецкой земли Баден-Вюртемберг) |
jagr6880 |
396 |
11:18:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
реакция Ривальта |
Rivalta's Reaktion |
Лорина |
397 |
11:16:15 |
eng-rus |
.בַּנק |
originator |
банк-оригинатор (1. A bank that makes a loan, especially a mortgage loan, to a client. The originator has the ability to sell that loan to another party, usually to create a derivative product of some kind. As a result, one often hears about originators in discussions of mortgage-backed securities. 2. An investment bank that works with a company in planning a new issue from the earliest stage. The originator usually becomes the syndicate manager when the issue actually is made. Farlex Financial Dictionary. © 2012 Farlex, Inc.) |
Alexander Demidov |
398 |
11:15:44 |
rus-ger |
|
Ресурфейсер |
Eisbearbeitungsmaschine (Ein Fahrzeug um das Eis; auf der Eisfläche; nach dem Eislauf zu glätten. Ледовый комбайн используется для восстановления льда на катках.) |
alexander_junior |
399 |
11:15:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перикардиальный пунктат |
Herzbeutelpunktat |
Лорина |
400 |
11:15:08 |
eng-rus |
כלל. |
originator's bank |
банк-оригинатор ("Originator's bank" means: (a) The receiving bank to which the payment order of the originator is issued if the originator is not a bank; or (b) The originator if the originator is a bank. [1991 c.442 §4]. oregonlaws.org) |
Alexander Demidov |
401 |
11:11:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мл/мин |
ml/Min. |
Лорина |
402 |
11:07:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
общий желчный проток / Ductus hepaticus communis gemeinsamer Lebergang |
DHC |
Brücke |
403 |
11:06:50 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ЩФ |
щёлочная фосфатаза |
Лорина |
404 |
11:04:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
креатинфосфокиназа |
Kreatinphosphokinase |
Лорина |
405 |
11:04:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
МВ-КФК |
MB-Kreatinphosphokinase |
Лорина |
406 |
11:03:01 |
eng-rus |
.ביולו |
flow buffer |
проточный буфер |
aguane |
407 |
11:02:58 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
МВ-КФК |
МВ-креатинфосфокиназа |
Лорина |
408 |
11:02:25 |
eng-rus |
.רווחה |
Family Guided Routines-Based Intervention |
Семейно-центрированное раннее вмешательство на основе рутин |
Borys Vishevnyk |
409 |
11:02:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
МВ-КФК |
МВ-CPK |
Лорина |
410 |
11:02:09 |
rus-fre |
כלל. |
ластик |
gomme |
kopeika |
411 |
10:59:47 |
eng-rus |
כלל. |
threat to human rights |
угроза правам человека |
Alex_Odeychuk |
412 |
10:58:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
билирубин прямой |
Bilirubin direkt |
Лорина |
413 |
10:57:27 |
eng |
.נוֹטָ .כְּרִ |
SMU |
service meter unit (счётчик моточасов) |
Anthony8 |
414 |
10:57:16 |
eng-rus |
כלל. |
Sierra Nevada red fox |
красная лисица Сьерра-Невады |
Dude67 |
415 |
10:57:02 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
anyone in their right mind |
каждый в здравом уме |
Alex_Odeychuk |
416 |
10:56:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ЛПНП |
LDL |
Лорина |
417 |
10:56:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ЛПНП |
Low Density Lipoprotein |
Лорина |
418 |
10:55:56 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Gerzeh culture |
герзейская культура (3600 – 3300 гг. до н. э. Археологическая энеолитическая культура додинастического Египта) |
jagr6880 |
419 |
10:55:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ЛПВП |
Lipoprotein hoher Dichte |
Лорина |
420 |
10:55:02 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
be drawing parallels |
проводить параллели (between ... – между) |
Alex_Odeychuk |
421 |
10:55:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ЛПВП |
High Density Lipoprotein |
Лорина |
422 |
10:54:54 |
rus-ger |
כלל. |
салки детская игра |
Fangen |
ilma_r |
423 |
10:54:33 |
eng-rus |
כלל. |
be in close coordination with |
тесно взаимодействовать с (We were in close coordination with the Special Forces in the area.) |
Alexander Demidov |
424 |
10:53:42 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
be sharing a bunk with |
делить лавры с |
Alex_Odeychuk |
425 |
10:53:11 |
rus-ger |
כלל. |
играть в салки |
Fangen spielen |
ilma_r |
426 |
10:52:20 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
highly rated show |
широко популярное шоу |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:51:31 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
highly rated show |
популярное шоу |
Alex_Odeychuk |
428 |
10:50:52 |
eng-rus |
.ארגונ |
organization for the rights of women |
организация по защите прав женщин |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:50:40 |
eng-rus |
.ארגונ |
organization for the rights of women |
организация по правам женщин |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:49:39 |
rus-ger |
.בַּלש |
речевой этикет |
Redeetikette (dhi-moskau.org) |
Andrey Truhachev |
431 |
10:41:06 |
eng-rus |
|
contract shall be deemed to have been made |
договор считается заключённым |
Nuraishat |
432 |
10:33:28 |
eng-rus |
מחש. |
throttling |
дросселирование тактов (механизм защиты процессора от термических повреждений при перегреве системы) |
r313 |
433 |
10:30:18 |
rus-ger |
.מֵטַל |
труба круглого сечения |
Röhrenrund |
Suspiria Snowhite |
434 |
10:29:10 |
eng-rus |
כלל. |
wine and brandy distillery |
винно-коньячный завод |
justboris |
435 |
10:24:02 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Gaudo culture |
культура Гаудо (Некрополь Гаудо – археологический памятник невдалеке от археологической зоны Пестум) |
jagr6880 |
436 |
10:21:50 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Hamburg culture |
гамбургская культура (13 000 – 9850 гг. до н. э.Вероятно, первая археологическая культура, появившаяся на территории современных Нидерландов и севера Германии) |
jagr6880 |
437 |
10:20:42 |
eng-rus |
|
as from |
с момента (as from the creation of a record – с момента создания записи) |
Krystin |
438 |
10:19:38 |
rus-ger |
כלל. |
ПУПР |
Schreib – und Redepraxis |
ich_bin |
439 |
10:18:53 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Urnfield culture |
культура полей погребальных урн (1300 – 750 гг. до н. э.) – общее название ряда археологических культур раннего железного века) |
jagr6880 |
440 |
10:14:56 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Hallstatt culture |
гальштатская культура (археологическая культура железного века, которая развивается 500 лет (примерно с 900 до 400 до н. э.) от культуры полей погребальных урн в Центральной Европе и на Балканах) |
jagr6880 |
441 |
10:13:24 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Golasecca culture |
культура Голасекка (доисторическая культура, названная по месту археологических раскопок – пос. Голасекка в провинции Варезе, Ломбардия (север Италии)) |
jagr6880 |
442 |
10:08:00 |
eng-rus |
.טריבו |
stationary friction |
стационарное трение (параметры не зависят от времени) |
jagr6880 |
443 |
10:06:46 |
eng-rus |
.טריבו |
stationary friction area |
стационарная область трения (в которой характеристики режима трения не меняются во времени) |
jagr6880 |
444 |
10:05:28 |
eng-rus |
.טריבו |
stationary heat loading |
стационарное тепловое нагружение (при котором мощность потока тепла трения не изменяется во времени и пространстве) |
jagr6880 |
445 |
10:03:45 |
eng-rus |
.טריבו |
stationary heat source |
стационарный тепловой источник (единичное пятно касания, расположенное на неподвижной из двух перемещающихся относительно друг друга поверхностей трения, на котором возникают кратковременные единичные температурные вспышки) |
jagr6880 |
446 |
10:01:28 |
eng-rus |
.טריבו |
steady sliding |
равномерное скольжение (постоянное движение тел с различными скоростями) |
jagr6880 |
447 |
10:00:16 |
eng-rus |
.טריבו |
steady sliding motion |
равномерное скольжение |
jagr6880 |
448 |
9:59:28 |
eng-rus |
.טריבו |
steady sliding velocity |
скорость равномерного скольжения |
jagr6880 |
449 |
9:56:31 |
eng-rus |
.טריבו |
stick period |
период прилипания (отрезок времени, в течение которого происходит процесс приставания поверхностей, перемещающихся относительно друг друга) |
jagr6880 |
450 |
9:55:10 |
eng-rus |
.חוק ב |
risk education |
просвещение на предмет риска (Протокол V по взрывоопасным пережиткам войны к Конвенции ООН о запрещении или ограничении применения некоторых видов обычного оружия 1980 г.) |
Anton S. |
451 |
9:55:02 |
eng-rus |
.טריבו |
stick phase |
фаза прилипания (стадия приставания поверхностей в фрикционном процессе) |
jagr6880 |
452 |
9:53:22 |
eng-rus |
.לִנְס |
the world's most visited city |
самый посещаемый город мира |
Andrey Truhachev |
453 |
9:52:41 |
eng-rus |
.לִנְס |
the world's most visited city |
наиболее посещаемый город мира (о Лондоне) |
Andrey Truhachev |
454 |
9:51:16 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
the best core recovery obtained in well |
наибольший объём керна отобран из скв. |
ArcticFox |
455 |
9:47:57 |
rus-ger |
כלל. |
быть аналогичным чем-либо |
analog sein zu etwas |
Юрий Павленко |
456 |
9:42:32 |
rus-ger |
כלל. |
без заметных переходов |
ansatzlos (Durch die wellenförmige Anordnung des Schleifvlieses ist ansatzloses Strichmattieren von Flächen möglich) |
Dinara Makarova |
457 |
9:38:13 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
reef-building, reef building |
рифостроительный (corals and other reef-building organisms) |
ArcticFox |
458 |
9:37:48 |
rus-ger |
כלל. |
плавно |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
459 |
9:33:56 |
rus-ger |
כלל. |
бесшовный |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
460 |
9:33:29 |
rus-ger |
כלל. |
незаметно |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
461 |
9:33:15 |
rus-ger |
כלל. |
без перебоев |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
462 |
9:11:18 |
rus-ita |
כלל. |
дачная местность |
localita di villeggiatura |
gorbulenko |
463 |
9:10:11 |
rus-ita |
כלל. |
курорт |
localita balneare (местность) |
gorbulenko |
464 |
9:05:03 |
rus-ita |
.טֶכנו |
сплавы |
elementi di lega |
Lantra |
465 |
9:01:24 |
eng-rus |
כלל. |
devious |
изворотливый |
ElenaStPb |
466 |
8:58:37 |
rus-ita |
.טֶכנו |
термокарман |
pozzetto termico |
Lantra |
467 |
8:56:29 |
eng-rus |
כלל. |
background concentration |
концентрация частиц в оснащённом состоянии |
fruit_jellies |
468 |
8:55:33 |
rus-ita |
.טֶכנו |
сварочные присадочные материалы |
materiale d'apporto |
Lantra |
469 |
8:55:01 |
eng-rus |
.משאבי |
People Manager |
менеджер, управляющий людьми |
el360 |
470 |
8:51:48 |
eng-rus |
כלל. |
skin defect |
кожный дефект |
Olessya.85 |
471 |
8:49:19 |
rus-ita |
.טֶכנו |
воздуховыпускной клапан |
valvola di sfiato |
Lantra |
472 |
8:42:51 |
eng-rus |
|
coping saw |
лобзик |
arturmoz |
473 |
8:35:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
diamond blade |
алмазный диск (wikipedia.org) |
arturmoz |
474 |
8:35:06 |
rus-ita |
.טֶכנו |
уровнемерное стекло |
specola visiva |
Lantra |
475 |
8:22:50 |
rus-ita |
.טֶכנו |
циферблатный индикатор |
indicatore a lancette |
Lantra |
476 |
8:22:02 |
eng-rus |
.הומור |
smoot |
смут (шуточная единица длины, 5 футов 7 дюймов, приблизительно 170 см) |
Oleg Sollogub |
477 |
8:19:09 |
rus-ita |
.טֶכנו |
индикаторная пластинка |
bandierina (уровня, положения) |
Lantra |
478 |
8:04:13 |
eng-rus |
כלל. |
purulonecrotic wound |
гнойно-некротическая рана |
Olessya.85 |
479 |
8:00:11 |
eng-rus |
כלל. |
dermatomal autodermoplasty |
дерматомная аутодермопластика |
Olessya.85 |
480 |
7:58:15 |
eng-rus |
כלל. |
surgery infection department |
отделение хирургической инфекции (SID) |
Olessya.85 |
481 |
7:58:10 |
rus-ita |
.טֶכנו |
технологические соединения |
connessioni al processo |
Lantra |
482 |
7:47:15 |
eng-rus |
כלל. |
emergency aid hospital |
больница скорой неотложной помощи (БСНП; ИМХО, в английском это выражение сейчас не используется и смысла не имеет - кроме нескольких случаев, когда выражение осталось в названии с давних времен. В Гугле большинство случаев - это переводы названий неанглийских\неамериканских больниц и переводные тексты. xx007) |
Olessya.85 |
483 |
7:46:31 |
eng-rus |
כלל. |
emergency aid hospital |
БСНП |
Olessya.85 |
484 |
7:41:14 |
eng-rus |
.אידיו |
work on it till there's nothing left of you |
работать на износ |
Artjaazz |
485 |
7:40:01 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
LEDC = Low Emission Development Strategy |
Стратегия снижения выбросов в атмосферу (USAID) |
SWexler |
486 |
7:35:53 |
eng-rus |
.אומנו |
exquisitely embellished |
изящно украшенный (vibrantly coloured and exquisitely embellished works of art) |
ART Vancouver |
487 |
7:20:18 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
Environmental Emission Permit |
EEP (Karachaganak) |
Algabas |
488 |
7:17:03 |
rus-spa |
.לא רש |
продолжать злиться |
seguir de morro |
Tatian7 |
489 |
7:14:48 |
rus-spa |
.לא רש |
злиться |
estar de morro (=estar de morros) |
Tatian7 |
490 |
7:13:10 |
eng-rus |
|
under the Ministry |
при министерстве |
Yeldar Azanbayev |
491 |
7:09:08 |
eng-rus |
|
state control committee |
комитет по государственному контролю |
Yeldar Azanbayev |
492 |
7:05:50 |
eng-rus |
|
Republican state budget-supported enterprise |
республиканское государственное казённое предприятие |
Yeldar Azanbayev |
493 |
6:58:48 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
IIT |
индивидуальный подоходный налог (individual income tax) |
bumblbee89 |
494 |
6:57:09 |
eng-rus |
כלל. |
Chicago coupling |
цапковое соединение |
feyana |
495 |
6:14:46 |
eng-rus |
כלל. |
ensemble |
бенд |
Artjaazz |
496 |
6:10:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мм/час |
mm/h |
Лорина |
497 |
6:01:35 |
eng-rus |
כלל. |
attitude |
менталитет |
Mosley Leigh |
498 |
6:00:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в п/з |
pro Gesichtsfeld |
Лорина |
499 |
5:55:39 |
rus-ger |
.תוֹרַ |
ПСА |
prostataspezifisches Antigen |
Лорина |
500 |
5:55:38 |
eng-rus |
.בקרת |
audit team |
группа аудиторов |
М. Ефремов |
501 |
5:55:17 |
rus |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
ПСА |
простатоспецифический антиген |
Лорина |
502 |
5:55:02 |
rus |
.תוֹרַ |
простатоспецифический антиген |
ПСА |
Лорина |
503 |
5:54:02 |
rus-ger |
.תוֹרַ |
альфафетопротеин |
embryonales Serumglobulin |
Лорина |
504 |
5:53:37 |
rus-ger |
.תוֹרַ |
альфафетопротеин |
Alpha-Fetoprotein |
Лорина |
505 |
5:50:28 |
rus-ger |
.תוֹרַ |
ЦЦП |
CCP |
Лорина |
506 |
5:48:14 |
rus |
.תוֹרַ |
циклический цитруллинированный пептид |
ЦЦП |
Лорина |
507 |
5:46:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
underwater pelletizer |
подводный гранулятор |
fortsmile |
508 |
5:40:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
н/к |
untere Extremitäten |
Лорина |
509 |
5:40:13 |
rus |
.רְפוּ |
н/к |
нижние конечности |
Лорина |
510 |
5:39:40 |
rus |
.רְפוּ |
нижние конечности |
н/к |
Лорина |
511 |
5:38:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
caudothalamic groove |
каудоталамическая вырезка, КТВ |
asysjaj |
512 |
5:37:42 |
rus-ger |
.גסטרו |
бульбит |
Bulbitis (воспаление луковицы двенадцатиперстной кишки, die Bulbitis) |
Лорина |
513 |
5:34:21 |
rus-ger |
.גסטרו |
ЭГДС |
Ösophago-Gastro-Duodenoskopie |
Лорина |
514 |
5:27:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
КТ-признаки |
CT-Zeichen |
Лорина |
515 |
5:18:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ОГК |
Thoraxorgane (мн.ч.) |
Лорина |
516 |
5:15:38 |
rus-ger |
כלל. |
цацкаться |
mit Samthandschuhen anfassen |
Xenia Hell |
517 |
5:14:13 |
rus-ger |
כלל. |
нежничать |
mit Samthandschuhen anfassen |
Xenia Hell |
518 |
5:08:53 |
rus-ger |
.אוּרו |
УЗИ почек |
Nierenultraschall |
Лорина |
519 |
5:08:20 |
rus-ger |
.אוּרו |
УЗИ почек |
Ultraschall der Nieren |
Лорина |
520 |
5:08:19 |
rus-ger |
כלל. |
не упоминать ни под каким предлогом |
mit keiner Silbe erwähnen |
Xenia Hell |
521 |
5:07:52 |
rus-ger |
.אוּרו |
УЗИ почек |
Nierensonographie |
Лорина |
522 |
5:01:21 |
rus |
.נוֹטָ .קרדיו |
ПП |
правое предсердие |
Лорина |
523 |
4:46:22 |
rus-ger |
.קרדיו |
субкостальный |
Subkostal- |
Лорина |
524 |
4:29:59 |
rus-ger |
.קרדיו |
синус Вальсальвы |
Valsalva-Sinus |
Лорина |
525 |
4:26:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пигментное пятно |
Lentigo |
asysjaj |
526 |
4:18:13 |
rus-ger |
.צִיוּ |
безболезненно |
reibungslos |
Лорина |
527 |
4:17:22 |
rus-ger |
.צִיוּ |
безболезненно |
ohne Schwierigkeiten |
Лорина |
528 |
4:16:34 |
rus-ger |
.צִיוּ |
безболезненный |
ohne Schwierigkeiten |
Лорина |
529 |
4:15:26 |
rus-ger |
.צִיוּ |
безболезненный |
reibungslos |
Лорина |
530 |
4:14:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
б/б |
indolent |
Лорина |
531 |
4:14:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
б/б |
schmerzfrei |
Лорина |
532 |
4:14:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
б/б |
schmerzarm |
Лорина |
533 |
4:13:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
б/б |
schmerzlos |
Лорина |
534 |
4:12:45 |
rus |
.רְפוּ |
б/б |
безболезненный |
Лорина |
535 |
4:05:13 |
eng-rus |
כלל. |
beyond the ken |
вне круга знаний |
alexjustice |
536 |
3:57:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
состояние средней степени тяжести |
mittelgradig schwerer Zustand |
Лорина |
537 |
3:57:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
состояние средней степени тяжести |
mittelschwerer Zustand |
Лорина |
538 |
3:52:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с хорошим эффектом |
mit gutem Effekt |
Лорина |
539 |
3:47:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
trinary |
тринарный (то же что и тернарный) |
Yanamahan |
540 |
3:43:38 |
rus-ger |
כלל. |
перевод |
Überführung (больного, заключённого) |
Лорина |
541 |
3:22:19 |
rus-ger |
כלל. |
уменьшиться |
sich mindern |
Лорина |
542 |
3:22:00 |
rus-ger |
כלל. |
уменьшиться |
sich verkleinern |
Лорина |
543 |
3:21:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
уменьшиться |
zurückgehen |
Лорина |
544 |
3:20:25 |
rus-ger |
כלל. |
уменьшиться |
schrumpfen (сократиться) |
Лорина |
545 |
3:19:54 |
rus-ger |
כלל. |
уменьшиться |
kleiner werden |
Лорина |
546 |
3:17:43 |
rus-ger |
כלל. |
улучшаться |
besser werden |
Лорина |
547 |
3:17:03 |
rus-ger |
כלל. |
улучшиться |
besser werden |
Лорина |
548 |
3:16:36 |
rus-ger |
כלל. |
улучшиться |
sich bessern |
Лорина |
549 |
3:16:21 |
rus-ger |
כלל. |
улучшиться |
sich verbessern |
Лорина |
550 |
3:15:24 |
rus-ger |
מחש. |
сброс программы |
Abbruch |
Liberal |
551 |
3:13:17 |
rus-ger |
.פַרמָ |
бета-блокаторы |
BB |
Лорина |
552 |
3:12:37 |
rus-ger |
.פַרמָ |
бетаблокеры |
BB (менее распространённое название) |
Лорина |
553 |
3:11:55 |
rus-ger |
.פַרמָ |
бетаблокеры |
Betablocker (менее распространённое название) |
Лорина |
554 |
3:11:21 |
rus-ger |
.פַרמָ |
бета-адреноблокаторы |
Beta-Adrenozeptor-Antagonisten |
Лорина |
555 |
3:10:50 |
rus-ger |
.פַרמָ |
бета-адреноблокаторы |
Beta-Rezeptorenblocker |
Лорина |
556 |
3:08:28 |
rus |
.פַרמָ |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
иАПФ |
Лорина |
557 |
3:08:14 |
rus |
.פַרמָ |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
ингибиторы АПФ |
Лорина |
558 |
3:07:55 |
rus-ger |
.פַרמָ |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
ACE-Hemmer |
Лорина |
559 |
3:07:35 |
rus-ger |
.פַרמָ |
ИАПФ |
ACE-Hemmer |
Лорина |
560 |
3:07:03 |
rus |
.פַרמָ |
иАПФ |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
Лорина |
561 |
3:06:29 |
rus |
.פַרמָ |
иАПФ |
ингибиторы АПФ |
Лорина |
562 |
3:00:44 |
eng-rus |
|
United States Anti-Doping Agency |
Антидопинговое агентство США (USADA) |
klabukov |
563 |
2:58:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
наростать |
sich verschärfen (усиливаться) |
Лорина |
564 |
2:41:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пастозность |
mäßige Schwellung |
Лорина |
565 |
2:28:59 |
rus-ger |
.כִּיר |
КХО |
herzchirurgische Station |
Лорина |
566 |
2:28:42 |
rus |
.כִּיר |
кардиохирургическое отделение |
КХО |
Лорина |
567 |
2:28:24 |
rus-ger |
.כִּיר |
кардиохирургическое отделение |
herzchirurgische Station |
Лорина |
568 |
2:19:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дообследование |
weiterführende Abklärung (как вариант) |
asysjaj |
569 |
2:07:52 |
rus-spa |
|
трансграничная передача данных |
flujo transfronterizo de datos personales |
spanishru |
570 |
1:51:38 |
eng-rus |
כלל. |
scathingly |
едко |
Liv Bliss |
571 |
1:50:04 |
rus-fre |
.תִכנו |
объявление типа данных с необязательным присваиванием начального значения |
déclaration de type de données avec initialisation facultative |
ssn |
572 |
1:48:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
data type declaration with optional initialization |
объявление типа данных с необязательным присваиванием начального значения |
ssn |
573 |
1:45:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
optional initialization |
необязательное присваивание начального значения |
ssn |
574 |
1:42:22 |
rus-fre |
.תִכנו |
необязательное присваивание начального значения |
initialisation facultative |
ssn |
575 |
1:41:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
thumb-spica splint |
колосовидная шина большого пальца, колосовидная повязка большого пальца (разновидность повязки, когда перекрест просходит не на одном уровне, а постепенно продвигается вверх или вниз. Место перекреста бинта по внешнему виду напоминает колос) |
yamamoto |
576 |
1:40:39 |
rus-fre |
כלל. |
люди в военной форме тёмно-зелёного цвета без опознавательных знаков |
des individus en uniforme vert foncé sans insigne |
KiriX |
577 |
1:40:03 |
rus-spa |
|
отборочные испытания |
pruebas de calificación |
spanishru |
578 |
1:31:34 |
eng-rus |
.רְהִי |
wall washer |
бра, заливающие светом стены |
irosenrot |
579 |
1:29:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
образование |
Formation |
soboff |
580 |
1:21:54 |
eng-rus |
.אידיו |
choke on foot |
сморозить глупость |
VLZ_58 |
581 |
1:18:06 |
eng-rus |
.אידיו |
choke on foot |
нести несусветную чушь (While your friends have been hoping that you'll learn to keep your mouth shut, they admit that if you do, they'll miss the reliable entertainment of watching you choke on your foot.) |
VLZ_58 |
582 |
1:00:58 |
eng-rus |
.נִיחו |
Ruscus aculeatus |
иглица шиповатая |
Rslan |
583 |
0:56:29 |
rus-spa |
|
летняя школа |
escuela de verano |
spanishru |
584 |
0:53:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синдром детского сотрясения |
Schütteltrauma |
Phil0s0ff |
585 |
0:46:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
Authentication string |
строка проверки подлинности |
Alastriona |
586 |
0:45:24 |
rus-spa |
|
ассистентура |
lectorado de algo |
spanishru |
587 |
0:43:14 |
rus-spa |
|
стажировка |
período de prácticas |
spanishru |
588 |
0:42:12 |
rus-ger |
.טכנול |
быстрая прокрутка |
schnelles Scrollen |
SKY |
589 |
0:38:56 |
rus-ger |
כלל. |
чтец |
Rezitierer (напр., Корана) |
SKY |
590 |
0:38:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
usage of generic data types |
использование обобщённых типов данных |
ssn |
591 |
0:36:40 |
rus-fre |
.תִכנו |
использование обобщённых типов данных |
utilisation des types de données génériques |
ssn |
592 |
0:35:43 |
rus-spa |
|
аспирантура |
doctorado |
spanishru |
593 |
0:32:54 |
rus-spa |
|
специалитет |
especialización |
spanishru |
594 |
0:22:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
паренхима молочной железы |
Brustdrüsenparenchym |
soboff |
595 |
0:22:02 |
rus-spa |
|
профессиональное училище |
escuela técnica |
spanishru |
596 |
0:20:36 |
rus-spa |
|
среднее профессиональное образование |
formación profesional secundaria |
spanishru |
597 |
0:18:55 |
rus-spa |
|
среднее общее образование |
enseñanza secundaria general |
spanishru |
598 |
0:16:44 |
rus-spa |
|
основное общее образование |
educación general básica |
spanishru |
599 |
0:11:59 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
AZO |
оксид цинка с примесью алюминия |
olga_12321 |
600 |
0:11:58 |
rus-spa |
|
учебное заведение |
institución educativa |
spanishru |
601 |
0:10:59 |
ger |
.אֵקוֹ |
DEHSt |
Deutsche Emissionshandelsstelle |
Лорина |
602 |
0:10:27 |
rus-fre |
.תִכנו |
программный компонент |
unité d'organisation de programme (набор программных инструкций, объединенных в программы, функции и функциональные блоки, из которых иерархически строятся программы пользователя) |
ssn |
603 |
0:10:22 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
Немецкое управление по торговле квотами на вредные выбросы |
DEHSt |
Лорина |
604 |
0:09:23 |
eng-rus |
.כוח ג |
clean room |
саншлюз |
Skelton |
605 |
0:09:11 |
eng-rus |
כלל. |
bio-tattooing |
биотатуаж |
rechnik |
606 |
0:08:36 |
rus-fre |
.תִכנו |
организационная единица программы |
unité d'organisation de programme |
ssn |
607 |
0:03:56 |
rus-ger |
כלל. |
эпатировать |
provozieren |
AlexandraM |
608 |
0:03:39 |
eng-rus |
כלל. |
lame |
стрёмный |
Lovestar |