התחבר
|
Hebrew
|
תנאי שימוש
מילונים
הפורום
פרטי הקשר
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
המונחים אותם הוסיפו משתמשים
בחר שפה
אנגלית
גרמנית
הולנדית
ספרדית
צרפתית
רוסית
3.01.2006
<<
|
>>
1
21:29:45
eng-rus
.פיזיק
TOE
теории всего
(великое объединение; theories of everything)
Мисовец
2
21:08:56
rus-ger
כלל.
директива
Rechtlinie
(1) директива Richtlinien geben давать директивы [руководящие указания], sich an die Richtlinien halten следовать указаниям [директивам] 2) (временные) учебные программы)
sichodiss
3
19:31:29
eng-rus
.כַּלְ
personnel section
отдел кадров
Кунделев
4
19:29:38
rus-fre
.רְפוּ
маммалогия
pathologie mammaire
Svetla Lazarova
5
19:19:35
eng-rus
.כַּלְ
national treasurer
национальный казначей
Кунделев
6
17:52:41
eng-rus
.רְפוּ
respiratory burst
окислительный всплеск
Chita
7
17:28:40
rus-ger
.הִיסט
осуждение памяти
Damnatio memoriae
(так называли уничтожение памяти (разрушение пямятников, надгробий и тому подобное) неугодных по каким-то причинам лиц (изменников, предшественников на троне и др.) в Древнем Риме.)
Alexndr CH
8
17:07:55
rus-ger
.טֶכנו
мешковая бобина
Sackrolle
alheinrich
9
16:01:23
rus-spa
כלל.
написание
действие
escritura
Zhukovzh
10
14:21:38
eng-rus
.כַּלְ
concessioning
концессионирование
Кунделев
11
14:11:17
eng-rus
כלל.
tense times
нелёгкие времена
Кунделев
12
14:01:34
eng-rus
כלל.
short-loaded
недовложенный
(при погрузке)
Vladimir71
13
14:00:38
eng-rus
כלל.
short-loaded
недоотгруженный
Vladimir71
14
13:29:16
rus-dut
כלל.
хулиган
nozem
IMA
15
13:13:59
rus-ger
.טֶכנו
насадочный элемент
Aufsteckeinheit
alheinrich
16
13:13:11
eng-rus
.טֶכנו
placing unit
насадочный элемент
alheinrich
17
11:45:31
eng-rus
.טכנול
FSTEC
ФСТЭК
(Federal Service for Technology and Export Control (FSTEC of Russia))
tnikolai
18
11:37:32
eng-rus
.מכוני
torque-steer
Паразитное силовое подруливание
(Эффект, свойственный мощным переднеприводным машинам)
Lenny
19
10:38:42
rus-fre
.סְלֶנ
сука
salaud
Жиль
20
10:16:07
rus-fre
כלל.
увлечённость
engagement
Жиль
21
10:02:46
rus-fre
כלל.
безмятежность
calme
Жиль
22
9:59:45
rus-fre
כלל.
усложнять
compliquer
Жиль
23
9:42:22
rus-fre
כלל.
гнушаться
reculer devant
Жиль
24
4:55:54
rus-fre
כלל.
изваяние
statue
Жиль
25
4:52:45
rus-fre
כלל.
прочёсывать
passer au peigne fin
Жиль
26
4:16:57
rus-fre
כלל.
замочить
tuer
Жиль
27
4:14:50
rus-fre
כלל.
зелье
potion
Жиль
28
4:12:20
rus-fre
כלל.
орудовать
manier
Жиль
29
4:10:10
rus-fre
כלל.
кондовый
désuet
Жиль
30
4:04:52
rus-fre
כלל.
детище
création
Жиль
31
3:59:59
eng-rus
כלל.
through the nose
втридорога
(обычно с глаг. pay)
Кунделев
32
3:41:59
rus-fre
כלל.
спориться
réussir
Жиль
33
2:51:17
eng-rus
unconventional
неправомерный
Frost
34
2:42:14
eng-rus
כלל.
entry by the back door
проникновение с чёрного хода
Кунделев
35
2:39:14
eng-rus
כלל.
interesting development
любопытное событие
Кунделев
36
2:33:40
eng-rus
.כַּלְ
full-blown privatisation
приватизация в полном объёме
Кунделев
37
1:22:23
eng-rus
IP
ИС
(Intellectual Property, интеллектуальная собственность)
WiseSnake
38
1:05:28
eng-rus
.מיקרו
gray goo
серая слизь
(вышедшие из под контроля нанороботы)
Щапов Андрей
38 ערכים
<<
|
>>
קבל כתובת URL קצרה