1 |
23:56:48 |
rus-fre |
.הובלה |
звонок-повторитель |
sonnerie répétitrice |
I. Havkin |
2 |
23:56:13 |
rus-fre |
.הובלה |
свайный молот |
sonnette |
I. Havkin |
3 |
23:55:22 |
rus-fre |
.הובלה |
манёвровая бригада |
personnel du triage |
I. Havkin |
4 |
23:54:52 |
rus-fre |
.הובלה |
поездной персонал |
personnel du train |
I. Havkin |
5 |
23:54:51 |
rus-fre |
|
контракт трудового содействия |
Contrat d'insertion professionnelle |
Voledemar |
6 |
23:54:14 |
rus-fre |
.הובלה |
неразъездной персонал |
personnel sédentaire |
I. Havkin |
7 |
23:53:29 |
rus-fre |
.הובלה |
местный персонал |
personnel sédentaire |
I. Havkin |
8 |
23:52:42 |
rus-fre |
.הובלה |
поездной персонал |
personnel de route |
I. Havkin |
9 |
23:52:03 |
rus-fre |
.הובלה |
правильный станок |
machine à redresser (ударение на втором слоге, "правИльный") |
I. Havkin |
10 |
23:51:31 |
eng-rus |
.תקשור |
UICC |
универсальная карта с интегральной схемой (Universal Integrated Circuit Card) |
intervale |
11 |
23:50:44 |
rus-fre |
.הובלה |
замедляющая сила |
effort décélérateur |
I. Havkin |
12 |
23:50:15 |
rus-fre |
.הובלה |
сила тяги длительного режима |
effort continu |
I. Havkin |
13 |
23:48:55 |
eng-rus |
.חומרי |
flash calcination |
быстрый обжиг |
Artemie |
14 |
23:48:46 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
жильная свита |
série des filons |
I. Havkin |
15 |
23:48:11 |
eng-rus |
.חומרי |
flash-calcined |
подверженный быстрому обжигу |
Artemie |
16 |
23:47:42 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
вулканогенно-обломочная толща |
série volcano-détritique |
I. Havkin |
17 |
23:47:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiple classification |
множественная классификация (семантическая вариация обобщения, при которой объект может непосредственно принадлежать нескольким классам) |
ssn |
18 |
23:47:02 |
eng-rus |
.תקשור |
Universal Integrated Circuit Card |
универсальная карта с интегральной схемой (расширенный стандарт микропроцессорной карты [смарт-карты]) |
intervale |
19 |
23:46:15 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
складчатое сооружение |
plissement |
I. Havkin |
20 |
23:45:06 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
псевдоскладчатость |
faux plissement |
I. Havkin |
21 |
23:43:49 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
дорудная складчатость |
plissement antéminéral |
I. Havkin |
22 |
23:42:58 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
плойчатый |
plissé |
I. Havkin |
23 |
23:42:39 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
дислоцированный |
plissé (о пласте) |
I. Havkin |
24 |
23:42:02 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
региональный метод |
méthode globale |
I. Havkin |
25 |
23:41:30 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
интракласт |
intraclaste |
I. Havkin |
26 |
23:41:00 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
небольшое нагорное болото |
fagne |
I. Havkin |
27 |
23:40:33 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
фальэрц |
fahlerz |
I. Havkin |
28 |
23:39:11 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
волокнистый торф |
bousin |
I. Havkin |
29 |
23:38:38 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
с крупными порами |
boursouflé |
I. Havkin |
30 |
23:38:24 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
ноздреватый |
boursouflé |
I. Havkin |
31 |
23:37:50 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
вал |
bourrelet |
I. Havkin |
32 |
23:36:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
existence dependency |
зависимость по существованию |
ssn |
33 |
23:35:46 |
rus-ita |
.טֶכנו |
гребёнчатая прокладка |
spessore a pettine |
Rossinka |
34 |
23:33:40 |
rus-spa |
.יישוב |
индекс себестоимости |
índice del precio de coste |
I. Havkin |
35 |
23:31:40 |
rus-spa |
.יישוב |
приём в организацию |
afiliación |
I. Havkin |
36 |
23:30:40 |
rus-spa |
.יישוב |
прима-вексель |
primera letra de cambio |
I. Havkin |
37 |
23:30:06 |
rus-spa |
.יישוב |
поправка в цене |
ajuste en el precio |
I. Havkin |
38 |
23:29:34 |
rus-spa |
.יישוב |
оперативность |
eficiencia |
I. Havkin |
39 |
23:29:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
aggregation by reference |
агрегация по ссылке (в языке UML агрегация по ссылке называется просто агрегацией) |
ssn |
40 |
23:29:03 |
rus-spa |
.יישוב |
коммюнике в прессу |
comunicado a la pressa |
I. Havkin |
41 |
23:28:16 |
rus-spa |
.יישוב |
чистый бланк полиса |
póliza en blanco |
I. Havkin |
42 |
23:27:44 |
rus-fre |
|
контракт инициирующий приём на работу CIE |
Contrat initiative emploi |
Voledemar |
43 |
23:27:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
aggregation by value |
агрегация по значению (в языке UML агрегация по значению называется композицией (composition)) |
ssn |
44 |
23:27:11 |
rus-spa |
.יישוב |
оценка нанесённого ущерба |
valoración de daños |
I. Havkin |
45 |
23:26:26 |
rus-spa |
.יישוב |
пособие по болезни |
prestación por enfermedad |
I. Havkin |
46 |
23:24:46 |
rus-ger |
כלל. |
Институт физических проблем |
Institut für Physikalische Probleme |
Abete |
47 |
23:24:29 |
rus-ita |
|
синтан |
sintano |
I. Havkin |
48 |
23:24:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
subset class |
класс-подмножество |
ssn |
49 |
23:23:40 |
rus-ita |
.טֶכנו |
симметрия кристалла |
simmetria cristallina |
I. Havkin |
50 |
23:22:59 |
rus-ita |
.טֶכנו |
косая симметрия |
simmetria obliqua |
I. Havkin |
51 |
23:22:50 |
rus-fre |
כלל. |
в большей степени |
au plus haut point |
Louis |
52 |
23:22:17 |
rus-ita |
.ציוד |
плотный |
scuro |
I. Havkin |
53 |
23:21:44 |
eng-rus |
.דִיפּ |
Eurasian transport system |
Евразийская транспортная система |
Yanamahan |
54 |
23:21:21 |
rus-ita |
.תעשיי |
плотный |
fitto (о ткани) |
I. Havkin |
55 |
23:20:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
superset class |
класс-супермножество |
ssn |
56 |
23:20:07 |
rus-ita |
.טֶכנו |
санный микротом |
microtomo a slitta |
I. Havkin |
57 |
23:20:01 |
eng-rus |
.שליטה |
low set point |
минимальная уставка |
igisheva |
58 |
23:19:09 |
rus-ita |
.טֶכנו |
замораживающий микротом |
microtomo congelatore |
I. Havkin |
59 |
23:18:57 |
eng-rus |
.שליטה |
high set point |
верхняя уставка |
igisheva |
60 |
23:18:38 |
rus-ita |
.טֶכנו |
микротом |
microtomo |
I. Havkin |
61 |
23:18:04 |
rus-ita |
.טֶכנו |
микросостояние |
microstato |
I. Havkin |
62 |
23:17:24 |
eng-rus |
.שֶׁעָ |
glypticien |
глиптик (профессия) |
Susannasn |
63 |
23:17:20 |
rus-fre |
|
Ассоциация по управлению социальной защиты |
Association pour la Gestion de la Sécurité Sociale |
Voledemar |
64 |
23:17:18 |
rus-ita |
.חַקלָ |
картофелесортировка |
selezionatrice di tuberi |
I. Havkin |
65 |
23:16:34 |
rus-ita |
.חַקלָ |
вильный картофелекопатель |
cavatuberi a forche |
I. Havkin |
66 |
23:15:45 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
паннонийский климат |
pannonisches Klima (Это умеренный степной климат с влиянием континентального климата) |
masterconcept |
67 |
23:15:36 |
rus-ita |
.טֶכנו |
картопечатание |
stampa cartografica |
I. Havkin |
68 |
23:15:25 |
rus-est |
|
нарезать хлеб, ветчину |
viilutama |
nilus |
69 |
23:15:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
association link and extent |
ассоциативная связь и объём ассоциации |
ssn |
70 |
23:14:52 |
rus-ita |
.טֶכנו |
типовая деталь |
pezzo tipo |
I. Havkin |
71 |
23:13:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
association extent |
объём ассоциации |
ssn |
72 |
23:12:28 |
eng-rus |
.אסטרו |
river terrace |
аллювиальная терраса |
I. Havkin |
73 |
23:11:21 |
rus-ita |
.טֶכנו |
напряжение в цепи тормоза |
tensione freno |
Rossinka |
74 |
23:10:50 |
rus-ita |
.טֶכנו |
тормозной момент |
coppia freno |
Rossinka |
75 |
23:10:43 |
eng-rus |
.אסטרו |
lacustrine terrace |
озёрная терраса |
I. Havkin |
76 |
23:10:08 |
eng-rus |
.אסטרו |
high terrace |
верхняя терраса |
I. Havkin |
77 |
23:09:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
association link |
ассоциативная связь |
ssn |
78 |
23:08:58 |
eng-rus |
.אסטרו |
base terrace |
нижняя терраса |
I. Havkin |
79 |
23:07:22 |
eng-rus |
.אסטרו |
plotting of current |
определение направления течения |
I. Havkin |
80 |
23:06:49 |
eng-rus |
.אסטרו |
plutonic |
происходящий в недрах Земли |
I. Havkin |
81 |
23:05:59 |
eng-rus |
.אסטרו |
space-stabilized platform |
стабилизированная в пространстве платформа |
I. Havkin |
82 |
23:04:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
association multiplicity |
кратность ассоциации |
ssn |
83 |
23:04:03 |
eng-rus |
.אסטרו |
rotation-vibration energy |
вращательно-колебательная энергия |
I. Havkin |
84 |
23:02:19 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
motion residual |
разность движения |
I. Havkin |
85 |
23:01:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
binary association |
бинарная ассоциация (ассоциация между двумя классами) |
ssn |
86 |
23:01:18 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
DW |
спутниковая ТВ программа |
I. Havkin |
87 |
23:01:07 |
eng-rus |
|
hate motive |
мотив ненависти |
Yanamahan |
88 |
22:59:10 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
tri-electrode vidicon |
трёхсигнальный видикон |
I. Havkin |
89 |
22:57:29 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
triax cable adapter |
устройство сопряжения камеры с коаксиальным кабелем |
I. Havkin |
90 |
22:57:19 |
eng-rus |
|
Department of Criminology |
кафедра криминологии |
Yanamahan |
91 |
22:56:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
singular association |
сингулярная ассоциация |
ssn |
92 |
22:54:00 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
labeled test point |
маркированная контрольная точка |
I. Havkin |
93 |
22:53:14 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
laser-disc |
видеопроигрыватель с лазерным считыванием |
I. Havkin |
94 |
22:52:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
association degree |
порядок ассоциации |
ssn |
95 |
22:51:51 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
fast switch |
быстродействующий коммутатор (видеопроцессоров ТВ приёмников) |
I. Havkin |
96 |
22:50:44 |
rus-fre |
|
фонд медицинского страхования лиц свободных профессий |
Caisse d'Assurance Maladie des Professions Liberales |
Voledemar |
97 |
22:44:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
operation visibility |
видимость операций |
ssn |
98 |
22:39:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
operations support object collaboration |
операции основа совместной работы объектов |
ssn |
99 |
22:37:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
object collaboration |
совместная работа объектов |
ssn |
100 |
22:35:25 |
rus-spa |
כלל. |
гетто |
gueto |
LucyKubkina |
101 |
22:30:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cervical-diaphyseal angle |
шейно-диафизарный угол |
love_me |
102 |
22:28:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
public visibility |
открытая видимость |
ssn |
103 |
22:28:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
basicervical fracture |
перелом основания шейки бедренной кости |
love_me |
104 |
22:26:52 |
rus-ger |
.לא סט |
кидалово |
Beschiss |
q-gel |
105 |
22:26:36 |
rus-ger |
.לא סט |
кидалово |
Verarsche |
q-gel |
106 |
22:25:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
attribute visibility |
видимость атрибутов |
ssn |
107 |
22:22:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
attribute type that designates a class |
тип атрибута, обозначающий класс |
ssn |
108 |
22:21:48 |
eng-rus |
כלל. |
medical and sanitary rules |
медико-санитарные правила |
gendaigle |
109 |
22:19:39 |
eng-rus |
כלל. |
medical and sanitary norms |
медико-санитарные нормы |
gendaigle |
110 |
22:17:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
primitive type |
элементарный тип |
ssn |
111 |
22:14:38 |
eng-rus |
|
minimum resolvable temperature difference |
минимальная разрешимая разность температур |
WiseSnake |
112 |
22:13:16 |
rus-fre |
|
Вспомогательный Фонд на случай болезни и инвалидности |
caisse auxiliaire d'assurance maladie invalidité |
Voledemar |
113 |
22:11:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
transient link |
временная связь (связь с ограниченным сроком существования, напр., во время выполнения операции) |
ssn |
114 |
22:07:35 |
eng-rus |
.מפעלי |
design dossier |
комплект проектной документации |
Aiduza |
115 |
22:07:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
instances of association |
экземпляры ассоциации |
ssn |
116 |
22:06:52 |
eng-rus |
.מַדָע |
be above |
превышать |
igisheva |
117 |
22:05:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
persistent objects |
постоянные объекты (постоянные объекты называют также долгоживущими, постоянного хранения или энергонезависимыми) |
ssn |
118 |
21:58:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
persistent link |
постоянная связь |
ssn |
119 |
21:54:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
how objects identify each other? |
как объекты идентифицируют друг друга |
ssn |
120 |
21:52:48 |
eng-rus |
כלל. |
foley room |
комната, предназначенная для записи звуковых эффектов |
nofour138 |
121 |
21:51:10 |
rus-fre |
|
Генеральная ассоциация пенсионных учреждений для руководителей |
Association Générale des Institutions de Retraite des Cadres (заведует основными и дополнительными пенсиями для штатных сотрудников (cadres) и включает в себя почти 50 пенсионных учреждений. охватывающие только управленческих и административных сотрудников.) |
Voledemar |
122 |
21:50:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
how objects collaborate? |
как объекты кооперируются |
ssn |
123 |
21:46:56 |
rus-fre |
|
Ассоциация режимов дополнительных пенсий |
Association des Régimes de Retraités Complémentaires |
Voledemar |
124 |
21:45:05 |
rus-fre |
|
фонд солидарности людей пожилого возраста |
Fonds de Solidarité Vieillesse |
Voledemar |
125 |
21:44:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
object notation |
объектная нотация |
ssn |
126 |
21:41:22 |
eng-rus |
|
disk cloning |
создание образов жёстких дисков (Disk cloning is the process of copying the contents of one computer hard disk to another disk or to an "image" file. wiki) |
Alexander Demidov |
127 |
21:40:48 |
rus-fre |
|
дополнительная пенсия, пожизненная рента |
secours viager (специальное пособие по старости и дополнительное пособие, предоставляемое фондом солидарности людей пожилого возраста (для людей с наименьшими доходами).) |
Voledemar |
128 |
21:39:57 |
rus-fre |
|
пособие для матерей |
allocation aux mères de famille |
Voledemar |
129 |
21:39:20 |
rus-ita |
כלל. |
вышитая салфеточка |
centrino (sorta di tovaglietta ricamata, di varia forma, che si dispone su un tavolo o su un vassoio) |
Avenarius |
130 |
21:39:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
fundamentals of object technology |
основы объектной технологии |
ssn |
131 |
21:38:01 |
rus-fre |
|
пенсия по вдовству для лиц с постоянной инвалидностью |
pension de veuve ou de veuf |
Voledemar |
132 |
21:34:17 |
rus-fre |
|
послеродовой отпуск |
repos postnatal |
Voledemar |
133 |
21:33:14 |
rus-fre |
|
предродовой отпуск |
repos prenatal |
Voledemar |
134 |
21:31:47 |
rus-fre |
|
государственный орган по вопросам создания бизнеса |
Agence Pour la Création d'Entreprise |
Voledemar |
135 |
21:31:00 |
rus-fre |
|
Человек-бизнес |
Entreprise individuelle (простая структура, одно ответственное лицо без каких-либо требований к капиталу, простое администрирование.) |
Voledemar |
136 |
21:30:04 |
rus-fre |
|
Маркетинговое агентство |
Bureau de Liaison (используется главным образом зарубежными компаниями, начинающими деятельность во Франции - вы можете использовать это для маркетинга и деятельности по развитию бизнеса, но не для осуществления коммерческой деятельности.) |
Voledemar |
137 |
21:29:30 |
rus-ita |
כלל. |
подсчёт |
conta |
Avenarius |
138 |
21:29:12 |
rus-fre |
|
структура для одного акционера |
Société par actions simplifiée unipersonnelle |
Voledemar |
139 |
21:27:43 |
rus-fre |
|
Бизнес-корпорации |
Société Anonyme (наиболее частая структура для крупного бизнеса. Минимум семь акционеров и капитал в 37000 Евро. Половина капитала должна быть внесена наличными (или натурой) при создании, и остаток в течение пяти лет после создания.) |
Voledemar |
140 |
21:26:31 |
eng-rus |
|
power station balance control |
контроль баланса электростанции (One of the main standards involves checking the power station's Balance Control Performance which makes sure that they are balancing the supply and demand for electricity.) |
Alexander Demidov |
141 |
21:26:00 |
rus-fre |
|
Праздники |
Jours fériés |
Voledemar |
142 |
21:25:29 |
rus-fre |
|
Отпуск по болезни больничный |
Arrêt de travail pour maladie |
Voledemar |
143 |
21:24:56 |
rus-fre |
|
Отцовский отпуск |
Congé de paternité (Все новые отцы имеют право на родительский отпуск длиной в 11 дней (18 дней для близнецов и более). Отпуск должен быть взят в течение четырех месяцев со дня рождения, как последовательные дни. Работодателя нужно уведомить не менее, чем за один месяц. Этот отпуск может быть объединен с тремя днями отпуска, которые даются для рождения ребенка.) |
Voledemar |
144 |
21:24:26 |
eng-rus |
.תְעוּ |
air starting unit |
УВЗ (установка воздушного запуска) |
mashinistmetro |
145 |
21:22:48 |
rus-fre |
|
Прерывистое трудоустройство |
travail intermittent (Этот вид договора используется в основном для сезонных рабочих мест, таких, как сбор винограда, или работа в туристической индустрии.) |
Voledemar |
146 |
21:20:49 |
rus-fre |
|
Временное разрешение на работу |
Autorisation provisoire de travail |
Voledemar |
147 |
21:20:18 |
rus-fre |
|
временный вид на жительство |
carte de séjour temporaire |
Voledemar |
148 |
21:17:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
high-pressure pump |
насос, работающий под давлением |
Alexander Demidov |
149 |
21:13:06 |
rus-fre |
|
план по помощи молодёжи |
plan exo jeunes |
Voledemar |
150 |
21:12:07 |
rus-fre |
|
контракт солидарной работы |
contrat emploi solidarite |
Voledemar |
151 |
21:11:33 |
rus-fre |
|
стаж для проф.активности |
stage d'initiation a la vie professionnelle |
Voledemar |
152 |
21:08:53 |
rus-ger |
כלל. |
ноты |
Notenbuch (нотное издание; тетрадь для нотной записи) |
herr_o |
153 |
21:02:25 |
rus-ger |
כלל. |
литература об искусстве |
Kunstliteratur |
herr_o |
154 |
21:00:58 |
rus-ger |
כלל. |
медицинская литература |
medizinische Literatur |
herr_o |
155 |
21:00:36 |
eng-rus |
|
generator package |
генератор в сборе |
Alexander Demidov |
156 |
20:56:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
колпачковый поверхностный протез |
Kappenprothese |
Elena Pokas |
157 |
20:54:37 |
eng-rus |
.כלי נ |
breech-loading |
казнозарядный |
slitely_mad |
158 |
20:46:54 |
eng |
.נוֹטָ .פוליג |
Dynamic Black Point Compensation |
DBPC |
translator911 |
159 |
20:46:29 |
eng-rus |
.פוליג |
Dynamic Black Point Compensation |
динамическая компенсация чёрной точки |
translator911 |
160 |
20:40:31 |
rus-fre |
|
Кассa сельскохозяйственного взаимного страхования |
Mutualité Sociale Agricole |
Voledemar |
161 |
20:39:51 |
eng-rus |
|
dry chemical fire suppression |
порошковое пожаротушение |
Alexander Demidov |
162 |
20:36:27 |
eng-rus |
|
CO2 fire suppression system |
система углекислотного пожаротушения |
Alexander Demidov |
163 |
20:35:40 |
eng-rus |
|
CO2 fire suppression |
углекислотное пожаротушение |
Alexander Demidov |
164 |
20:32:31 |
eng-rus |
כלל. |
official misconduct |
превышение власти |
Rori |
165 |
20:32:02 |
eng-rus |
|
suspension and support system |
опорно-подвесная система |
Alexander Demidov |
166 |
20:31:34 |
eng-rus |
כלל. |
official misconduct |
превышение служебных полномочий |
Rori |
167 |
20:30:27 |
eng-rus |
|
water-based fire suppression system |
система водяного пожаротушения (more UK hits) |
Alexander Demidov |
168 |
20:29:57 |
eng-rus |
|
water-based fire-fighting system |
система водяного пожаротушения |
Alexander Demidov |
169 |
20:29:34 |
eng-rus |
|
water-based fire-fighting |
водяное пожаротушение |
Alexander Demidov |
170 |
20:28:20 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
IEM |
integral exhaust manifold |
inn |
171 |
20:27:07 |
eng-rus |
|
clean agent fire suppression |
газовое пожаротушение (wiki) |
Alexander Demidov |
172 |
20:26:52 |
eng-rus |
|
gaseous fire suppression |
газовое пожаротушение (Gaseous fire suppression is a term to describe the use of inert gases and chemical agents to extinguish a fire. Also called Clean Agent Fire Suppression. wiki) |
Alexander Demidov |
173 |
20:22:56 |
eng-rus |
כלל. |
sizeable staff |
многочисленный состав |
natsenat |
174 |
19:59:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
trip circuit supervision |
контроль цепи аварийного отключения |
IgBar |
175 |
19:48:49 |
eng-rus |
.ניסוי |
captive populations |
зависимые группы населения (заключённые, военнослужащие, студенты) |
mufasa |
176 |
19:48:15 |
eng-rus |
.פִיסִ |
NMDA receptor |
NMDA-рецептор (относится к ионотропным глутаматным рецепторам, обеспечивающим работу памяти) |
Dober1977 |
177 |
19:46:54 |
eng |
.נוֹטָ .פוליג |
DBPC |
Dynamic Black Point Compensation |
translator911 |
178 |
19:32:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
underpinnings of requirements analysis |
основания анализа требований |
ssn |
179 |
19:32:26 |
eng-rus |
.פּוֹל |
walkaway |
вариант поведения стороны переговоров в случае их неудачи |
nurdjen |
180 |
19:31:36 |
eng-rus |
|
Bernoulli |
Бернули |
Alexander Demidov |
181 |
19:28:52 |
eng-rus |
כלל. |
review questions |
вопросы |
ssn |
182 |
19:27:30 |
rus-dut |
כלל. |
состояние восторга и волнения |
kick |
Dielena |
183 |
19:21:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
software development approaches |
подходы к разработке программного обеспечения |
ssn |
184 |
19:17:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
capture-playback tools |
средства записи-воспроизведения |
ssn |
185 |
19:13:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
baseline |
базисный |
ssn |
186 |
19:12:23 |
rus-ger |
.מכוני |
разрешение на эксплуатацию транспортного средства |
Kraftfahrzeugzulassung |
Лорина |
187 |
19:12:20 |
rus-dut |
|
трюкач |
stuntman |
Dielena |
188 |
19:12:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
baseline data set |
базисный набор данных |
ssn |
189 |
19:10:46 |
eng-rus |
כלל. |
somebody faces + noun |
кому-либо приходится (Dutch face austerity. (Голландцам приходится затягивать пояса.); + инф.) |
I. Havkin |
190 |
19:10:06 |
eng-rus |
|
UMAS |
бортовая система автоматического управления полётом БПЛА |
WiseSnake |
191 |
19:08:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing to code |
тестирование по программному коду (тестирование по методу прозрачного ящика) |
ssn |
192 |
19:05:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing to specification |
тестирование по спецификации (тестирование по методу черного ящика) |
ssn |
193 |
19:04:45 |
eng-rus |
כלל. |
victory parade |
чествование (победителей чемпионата или иного значимого спортивного первенства) |
denghu |
194 |
19:01:57 |
eng-rus |
|
recirculation valve |
клапан рециркуляции |
Alexander Demidov |
195 |
18:56:33 |
eng-rus |
כלל. |
Engineering |
научно-производственное объединение |
4uzhoj |
196 |
18:47:33 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
High Wycombe |
Хай-Вайкомб (Букингемшир) |
nerzig |
197 |
18:45:18 |
rus-ger |
|
промышленный пылесос |
Industriesauger |
herr_o |
198 |
18:44:17 |
eng-rus |
.נפט ו |
piggability |
проходимость |
Лу Рид |
199 |
18:42:57 |
rus-ger |
|
строительный фен |
Heißluftgebläse |
herr_o |
200 |
18:42:50 |
rus-ger |
.בַּנק |
специалист по ОФЛ |
Fachmann für Transaktionen mit natürlichen Personen |
Лорина |
201 |
18:42:30 |
rus-ger |
.בַּנק |
специалист по операциям с физическими лицами |
Fachmann für Transaktionen mit natürlichen Personen |
Лорина |
202 |
18:41:39 |
rus |
.בַּנק |
операции с физическими лицами |
ОФЛ |
Лорина |
203 |
18:41:21 |
rus-ger |
.בַּנק |
ОФЛ |
Transaktionen mit natürlichen Personen |
Лорина |
204 |
18:41:09 |
rus-ger |
.בַּנק |
операции с физическими лицами |
Transaktionen mit natürlichen Personen |
Лорина |
205 |
18:40:33 |
rus |
.נוֹטָ .בַּנק |
ОФЛ |
операции с физическими лицами |
Лорина |
206 |
18:37:20 |
rus-ger |
|
дата составления |
Erstellungsdatum (документа) |
Лорина |
207 |
18:36:33 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
bone fragment |
отломок кости |
I. Havkin |
208 |
18:35:34 |
eng-rus |
.הנדסה |
horizontal delivery water heater |
ПСГ (подогреватель сетевой горизонтальный) |
Eugene_Chel |
209 |
18:32:03 |
eng |
.נוֹטָ |
China Agricultural Machinery Company |
CAMC |
4uzhoj |
210 |
18:26:51 |
rus-ger |
.בַּנק |
номер корреспондирующего счета |
Gegenkontonummer |
Лорина |
211 |
18:25:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing in software lifecycle |
тестирование в течение жизненного цикла программного обеспечения |
ssn |
212 |
18:23:27 |
rus-ger |
|
номер документа |
Geschäftszeichen |
Лорина |
213 |
18:22:52 |
eng-rus |
.מכונו |
thermal failure |
тепловой отказ |
igisheva |
214 |
18:22:21 |
eng |
.נוֹטָ .הַשׁק |
Investor Relations Society |
IRS |
aht |
215 |
18:22:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
metrics in software lifecycle |
измерения в течение жизненного цикла программного обеспечения |
ssn |
216 |
18:21:23 |
eng-rus |
.רוֹבּ |
isolation transformer |
изоляционный трансформатор |
igisheva |
217 |
18:17:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
project planning in software lifecycle |
планирование проекта в течение жизненного цикла программного обеспечения |
ssn |
218 |
18:14:18 |
eng-rus |
.ייצור |
decabromodiphenyl oxide |
декабромдифенилоксид |
I.Negruzza |
219 |
18:12:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
phasing out |
сворачивание |
ssn |
220 |
18:09:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
perfective |
улучшающий |
ssn |
221 |
18:06:44 |
eng-rus |
כלל. |
stain-resistant |
грязезащитный |
Artemie |
222 |
18:03:52 |
eng-rus |
.אספקת |
product to tank |
сбор фильтрата |
igisheva |
223 |
18:02:30 |
eng-rus |
.אספקת |
product to drain |
слив фильтрата |
igisheva |
224 |
18:02:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
housekeeping |
поддержка эксплуатации |
ssn |
225 |
18:02:05 |
rus-ger |
|
эвристическое обучение |
Entdeckendes Lernen |
norbek rakhimov |
226 |
18:01:35 |
eng-rus |
.אספקת |
product storage tank |
бак для сбора очищенной воды |
igisheva |
227 |
17:59:13 |
eng-rus |
.אספקת |
pure water storage tank |
бак для сбора чистой воды |
igisheva |
228 |
17:58:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
maintenance phase |
этап сопровождения |
ssn |
229 |
17:56:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
integration phase |
этап интеграции |
ssn |
230 |
17:53:39 |
eng-rus |
|
high-high alarm |
сигнал аварийно высокого уровня |
igisheva |
231 |
17:51:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
detailed design phase |
этап детализированного проектирования |
ssn |
232 |
17:50:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
three-tier |
трёхзвенный |
ssn |
233 |
17:49:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
микропроцессорная система управления |
Mikroprozessor-Steuersystem |
platon |
234 |
17:49:12 |
eng-rus |
|
pre-alarm |
предаварийная сигнализация |
igisheva |
235 |
17:48:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
three-tier architecture |
трёхзвенная архитектура |
ssn |
236 |
17:45:36 |
rus-spa |
.לא רש |
праздновать с большим размахом |
celebrar por todo lo alto |
Alexander Matytsin |
237 |
17:42:12 |
eng-rus |
.לא רש |
saddlebags |
зона галифе |
Phylonette |
238 |
17:41:43 |
rus-ger |
.כְּרִ |
технологический отход |
Vorschacht |
Artem Zakharenko |
239 |
17:38:23 |
eng-rus |
כלל. |
face |
испытывать (что-либо; Everyone faces hard times. You can either succumb to them, or you can overcome them.) |
I. Havkin |
240 |
17:37:42 |
eng-rus |
.שדות |
multi-catastrophic risks |
катастрофический риск воздействия с возможными особо тяжкими или широкомасштабными последствиями |
evermore |
241 |
17:37:12 |
rus-ger |
|
ножницы по металлу |
Blechschere |
herr_o |
242 |
17:36:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
solution strategy |
стратегия решения |
ssn |
243 |
17:36:27 |
rus-fre |
כלל. |
испытывать что-л. |
faire face à |
I. Havkin |
244 |
17:33:25 |
eng-rus |
.ניסוי |
Assent |
Согласие на участие в клиническом испытании, полученное от субъектов с ограниченной способностью принимать независимые решения (несовершеннолетние, лица с ограничениями умственных способностей и пр.) |
mufasa |
245 |
17:32:03 |
eng |
.נוֹטָ |
CAMC |
China Agricultural Machinery Company |
4uzhoj |
246 |
17:30:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
architectural design phase |
этап проектирования архитектуры |
ssn |
247 |
17:30:11 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Приморский край |
Region Primorje |
Kuzn |
248 |
17:26:01 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
specifications document |
specs (жарг.) |
ssn |
249 |
17:24:06 |
rus-ita |
כלל. |
шаман |
sciamano |
AnastasiaRI |
250 |
17:22:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
specifications document |
документ, содержащий спецификацию требований (иногда он обозначается жаргонным словечком specs) |
ssn |
251 |
17:22:21 |
eng |
.נוֹטָ .הַשׁק |
IRS |
Investor Relations Society |
aht |
252 |
17:21:03 |
eng-rus |
|
pressure relief pipeline |
трубопровод защиты от повышения давления |
Alexander Demidov |
253 |
17:19:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
requirements document |
документ, содержащий изложение требований |
ssn |
254 |
17:19:07 |
rus-ger |
כלל. |
служить цели |
einen Zweck erfüllen |
Ремедиос_П |
255 |
17:16:32 |
eng-rus |
|
pre-alarm set point |
предаварийная уставка |
igisheva |
256 |
17:15:53 |
rus-fre |
כלל. |
переживать что-л. |
faire face à (Ces pays font face à une situation difficile.) |
I. Havkin |
257 |
17:15:26 |
rus-spa |
|
альпинизм |
andinismo |
Bogotano |
258 |
17:15:09 |
rus-spa |
כלל. |
простой смертный |
pobre mortal |
Alexander Matytsin |
259 |
17:14:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
specification phase |
этап спецификации требований |
ssn |
260 |
17:13:43 |
rus-spa |
כלל. |
возгордиться |
enquillotrarse |
lexicographer |
261 |
17:11:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
requirements document |
изложение требований |
ssn |
262 |
17:10:28 |
eng-rus |
|
alarm set point |
уставка сигнализации |
igisheva |
263 |
17:09:58 |
rus-spa |
כלל. |
приводить в порядок |
enquiciar |
lexicographer |
264 |
17:09:13 |
rus-spa |
כלל. |
спиртомер |
enómetro |
lexicographer |
265 |
17:07:55 |
eng-rus |
|
alarm setpoint |
уставка сигнализации |
igisheva |
266 |
17:07:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
rapid prototyping |
быстрая разработка прототипа |
ssn |
267 |
17:07:01 |
rus-spa |
כלל. |
плесневение |
enmohecimiento |
lexicographer |
268 |
17:06:57 |
eng-rus |
|
alarm is generated |
срабатывает сигнализация |
igisheva |
269 |
17:05:55 |
eng-rus |
.מכונו |
power board |
блок питания |
igisheva |
270 |
17:04:27 |
rus-spa |
כלל. |
ухаживания |
noviazgo |
Alexander Matytsin |
271 |
17:04:00 |
eng-rus |
.אספקת |
concentrate |
рассол |
igisheva |
272 |
17:03:57 |
rus-spa |
כלל. |
приходить в негодность |
enmohecerse (из-за долгого неприменения) |
lexicographer |
273 |
17:01:47 |
eng-rus |
.מכוני |
project funnel |
полный цикл проекта (learnlogic.net) |
tech_translator |
274 |
17:00:36 |
rus-spa |
כלל. |
прекращать расти |
ennudecer (особ. о растениях) |
lexicographer |
275 |
16:57:40 |
rus-spa |
כלל. |
чернеть |
denegrirse |
lexicographer |
276 |
16:57:14 |
rus-spa |
כלל. |
чернеть |
denegrecerse |
lexicographer |
277 |
16:56:44 |
rus-spa |
כלל. |
красить в чёрный цвет |
denegrecer |
lexicographer |
278 |
16:54:38 |
rus-spa |
.הִיסט |
денарий |
denario |
lexicographer |
279 |
16:52:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
software lifecycle: The period of time that begins when a software product is conceived and ends when the software is no longer available for use. The software lifecycle typically includes a concept phase, requirements phase, design phase, implementation phase, test phase, installation and checkout phase, operation and maintenance phase, and sometimes, retirement phase. Note these phases may overlap or be performed iteratively |
жизненный цикл программного обеспечения: период, который начинается, когда программный продукт задумывается и заканчивается, когда программное обеспечение больше не доступно для использования. Обычно включает в себя фазы: установления требований, разработки концепции, проектирования, реализации, тестирования, установки и отладки, эксплуатации и сопровождения, а иногда и снятия программного обеспечения с эксплуатации. Эти фазы могут совмещаться или быть выполнены итерационно (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
280 |
16:50:25 |
rus-spa |
ילה;.צ' |
медлительный |
demoroso |
lexicographer |
281 |
16:49:41 |
rus-spa |
כלל. |
фольклор |
demosofía |
lexicographer |
282 |
16:49:04 |
rus-spa |
כלל. |
демосфеновский |
demostino |
lexicographer |
283 |
16:47:46 |
rus-spa |
כלל. |
красноречивый человек |
demóstenes |
lexicographer |
284 |
16:45:27 |
rus-spa |
.תקשור |
новости бульварной прессы |
información de corazón |
Alexander Matytsin |
285 |
16:43:45 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
sedimentary cover |
чехол |
YMedentsii |
286 |
16:43:32 |
eng-rus |
.הומור |
tablesweeper |
"стололаз" (халявщик, подъедающийся на приёмах) |
Сергій Саржевський |
287 |
16:43:11 |
rus-ger |
כלל. |
бахвальство |
Prahlen |
Andrey Truhachev |
288 |
16:43:04 |
eng-rus |
.פוליג |
gamut color |
цвет гаммы |
translator911 |
289 |
16:42:37 |
rus-spa |
כלל. |
делить пополам |
demediar |
lexicographer |
290 |
16:41:23 |
rus-ger |
כלל. |
хвастовство |
Angabe |
Andrey Truhachev |
291 |
16:40:25 |
rus-ger |
כלל. |
хвастовство |
Prahlen |
Andrey Truhachev |
292 |
16:40:19 |
rus-spa |
|
отрываться |
demarrar (от преследователей) |
lexicographer |
293 |
16:39:34 |
rus-spa |
.אידיו |
обмишуриться |
meter la pata |
Alexander Matytsin |
294 |
16:39:31 |
rus-ger |
כלל. |
похвальба |
Prahlen |
Andrey Truhachev |
295 |
16:38:31 |
rus-ger |
כלל. |
похвальба |
Großtun |
Andrey Truhachev |
296 |
16:37:58 |
rus-ger |
.לִנְס |
аудиогид |
Audioführer |
Evgeniya M |
297 |
16:37:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
головка бедра |
Hüftkopf |
Elena Pokas |
298 |
16:37:42 |
eng-rus |
.נפט ו |
gas seepage |
грифон |
YMedentsii |
299 |
16:36:31 |
rus-spa |
.אידיו |
обмишулиться |
meter la pata |
Alexander Matytsin |
300 |
16:33:31 |
rus-spa |
כלל. |
истощать |
demacrar |
lexicographer |
301 |
16:28:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
software lifecycle phases |
этапы жизненного цикла программного обеспечения |
ssn |
302 |
16:26:01 |
eng |
.תִכנו |
specs |
specifications document (жарг.) |
ssn |
303 |
16:25:25 |
eng-rus |
.תקשור |
telephony backbone |
телефонная магистраль |
Marie_D |
304 |
16:18:16 |
eng-rus |
.אונקו |
inferior petrosal sinus |
нижняя каменистая пазуха |
IrynaTsurkova |
305 |
16:17:36 |
rus-ita |
כלל. |
ходить в разведку |
andare in avanscoperta |
AnastasiaRI |
306 |
16:15:07 |
rus-spa |
.אידיו |
добиться своего |
llevarse el gato al agua |
Alexander Matytsin |
307 |
16:14:54 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Europe, the Middle East and Africa |
ЕМЕА (Европа, Ближний Восток, Африка) |
kOzerOg |
308 |
16:10:10 |
eng-rus |
כלל. |
parking disc |
стояночные часы |
Barbos |
309 |
16:06:14 |
rus-ger |
.מכוני |
рейка холостого хода |
Leerlaufleiste |
dkkanev |
310 |
16:04:26 |
eng-rus |
.בְּדִ |
capital commitments |
обязательства по капитальным затратам |
Janice |
311 |
16:03:19 |
eng-rus |
|
grappling |
грэпплинг (вид спортивного единоборства, совмещающего в себе технику всех борцовских дисциплин, с минимальными ограничениями по использованию болевых и удушающих приёмов, ударная техника не применяется) |
Madi Azimuratov |
312 |
15:55:44 |
eng-rus |
|
once-through cooler |
прямоточный охладитель (OTC) |
Alexander Demidov |
313 |
15:54:59 |
rus-ger |
כלל. |
гладильное оборудование |
Bügeltechnik |
herr_o |
314 |
15:54:12 |
rus-ger |
כלל. |
раскройное оборудование |
Zuschneidetechnik |
herr_o |
315 |
15:51:16 |
rus-ger |
כלל. |
возвеличивание |
Großtun |
Andrey Truhachev |
316 |
15:49:26 |
rus-spa |
|
охотничий сезон |
temporada cinegética |
Alexander Matytsin |
317 |
15:49:00 |
rus-ger |
|
цех готовой продукции |
Fertigwarenhalle (ЦГП) |
Purzel |
318 |
15:47:54 |
rus-ger |
כלל. |
самовозвеличивание |
Sichgroßtun |
Andrey Truhachev |
319 |
15:42:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
high pressure air injection |
закачка воздуха под высоким давлением |
City Monk |
320 |
15:42:11 |
eng-rus |
.ביולו |
prosobranch |
переднежаберные моллюски |
Coryphella |
321 |
15:41:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
HPAI |
закачка воздуха под высоким давлением (метод повышения нефтеотдачи пласта) |
City Monk |
322 |
15:40:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sprayed dose |
спрей-доза |
hido |
323 |
15:37:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
workflow diagrams |
диаграммы потоков работ |
ssn |
324 |
15:36:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
workflow analysis |
анализ потоков работ |
ssn |
325 |
15:25:50 |
rus-fre |
.מֵטַל |
гравитационно-флотационный цикл |
traitement du minerai par gravité et flottation |
Sherlocat |
326 |
15:20:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
CASE and process improvement |
CASE-средства и совершенствование процесса |
ssn |
327 |
15:12:49 |
rus-ger |
.הנדסת |
под печи |
Herdebene |
Yanchuk |
328 |
15:12:39 |
eng-rus |
כלל. |
competitive tension |
конкурентоспособность |
docha |
329 |
15:11:07 |
eng-rus |
|
pipeline penetration |
место прохода трубопровода |
Alexander Demidov |
330 |
15:11:01 |
eng-rus |
.תעשיי |
serging seam |
оверлок |
elenasavchenko |
331 |
15:10:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
modeling language and tools |
язык и средства моделирования |
ssn |
332 |
15:04:46 |
eng-rus |
|
head juror |
старшина присяжных |
Lassielle |
333 |
15:02:12 |
rus-dut |
.פִּתג |
полы коротать да плечи латать |
het ene gat met het andere stoppen (влезть в новые долги, чтобы уплатить старые) |
Сова |
334 |
15:00:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
CMM |
Модель технологической зрелости (см. Capability Maturity Model) |
ssn |
335 |
14:56:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
iterative and incremental process |
итеративный процесс разработки с пошаговым наращиванием возможностей |
ssn |
336 |
14:55:44 |
eng |
.נוֹטָ |
OTC |
once-through cooler |
Alexander Demidov |
337 |
14:54:00 |
eng-rus |
כלל. |
codes |
нормоконтроль (только для перевода на русский язык) |
4uzhoj |
338 |
14:52:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
incremental |
с пошаговым наращиванием возможностей (о процессе разработки ПО) |
ssn |
339 |
14:50:45 |
rus-ger |
.הובלה |
опытная эксплуатация, поднадзорная эксплуатация |
Testbetrieb (ж/дТС) |
Bärchen |
340 |
14:48:01 |
eng-rus |
כלל. |
feel free to contact |
со всеми вопросами просьба обращаться (по указанным телефонам, например) |
4uzhoj |
341 |
14:47:46 |
eng-rus |
כלל. |
please feel free to contact us with any questions |
со всеми вопросами просьба обращаться по указанным телефонам |
4uzhoj |
342 |
14:45:54 |
eng-rus |
.ייצור |
candle-like combustion |
свечеподобное горение |
I.Negruzza |
343 |
14:40:47 |
rus-dut |
כלל. |
ящик картотеки |
kaartenbak |
Сова |
344 |
14:40:35 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
HPAI |
high pressure air injection |
City Monk |
345 |
14:38:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Radioiodine Therapy |
терапия радиоактивным йодом |
CubaLibra |
346 |
14:38:06 |
eng-rus |
.צִיוּ |
disgrace |
свинство |
triumfov |
347 |
14:37:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
enterprise resource planning system |
система планирования корпоративных ресурсов (т.ж. система планирования ресурсов предприятия; ERP-система) |
ssn |
348 |
14:35:17 |
eng-rus |
כלל. |
Best Paper Award |
награда за лучшую статью |
acvila |
349 |
14:35:09 |
eng-rus |
|
sealing steam |
уплотнительный пар (Sealing steam is as the name says – it provides a seal for turbines that exhaust into a vaccum condenser, hence creating a better vaccum, and preventing non condensables from entering the system. Sealing is of two type say positive sealing and negative sealing used for perffect sealing positive used in hp side and negative in lp side. answers.com) |
Alexander Demidov |
350 |
14:32:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
enterprise resource planning |
планирование корпоративных ресурсов |
ssn |
351 |
14:29:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
roll gauze |
бинт |
broco |
352 |
14:27:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
commercial-of-the-shelf software |
готовое к использованию программное обеспечение |
ssn |
353 |
14:15:09 |
rus-fre |
מחש. |
открыть в новой вкладке |
ouvrir dans un nouvel onglet (браузер) |
dng |
354 |
14:12:37 |
rus-ger |
.בַּנק |
срок вклада |
Einlagefrist |
Лорина |
355 |
14:12:27 |
rus-ita |
.מִסְח |
розничная торговля |
retail |
Anna Gaddoni |
356 |
14:12:25 |
rus-dut |
כלל. |
сторожка |
wachthuisje |
Сова |
357 |
14:10:32 |
rus-spa |
כלל. |
удовлетворить |
dar el gusto |
exo_leta |
358 |
14:08:58 |
eng-rus |
כלל. |
CFC-free |
не содержит хлорфторуглеродов (CFC (хлорфторуглероды) – лишь один из видов фреонов) |
4uzhoj |
359 |
14:01:43 |
rus-ger |
.בַּנק |
номер лицевого счета |
Personenkontonummer |
Лорина |
360 |
14:01:03 |
rus-spa |
כלל. |
делать доступным для широких масс |
democratizar |
lexicographer |
361 |
13:59:50 |
rus-spa |
.פּוֹל |
христианско-демократический |
democratacristiano |
lexicographer |
362 |
13:52:28 |
eng-rus |
כלל. |
rabble-rouser |
провокатор (Michele A. Berdy) |
Leonid Dzhepko |
363 |
13:46:54 |
eng-rus |
|
steam bleed valve |
клапан регулирования отбора пара |
Alexander Demidov |
364 |
13:46:18 |
eng-rus |
|
steam bleed |
отбор пара |
Alexander Demidov |
365 |
13:45:57 |
eng-rus |
.הַנהָ |
research guidance center |
научно-методический центр |
molal |
366 |
13:45:00 |
rus-ger |
.פיזיק |
пиколитр |
Picoliter (единица измерения, одна миллионная одной миллионной литра) |
aminova05 |
367 |
13:44:45 |
eng-rus |
.פיזיק |
resistance to vacuum |
устойчивость к воздействию вакуума |
УчёнаяКошка |
368 |
13:40:48 |
rus-ita |
כלל. |
рак на последней стадии |
cancro terminale |
Lantra |
369 |
13:39:36 |
rus-ger |
.מכשיר |
число прогонов |
Durchlaufzahl |
luchanka86 |
370 |
13:38:44 |
eng-rus |
.פוליג |
Committee for Graphics Arts Technologies Standards |
Комитет по стандартам в области полиграфической технологии |
translator911 |
371 |
13:31:21 |
rus |
.נוֹטָ |
ДПО |
документ, подтверждающий обеспечение уплаты таможенных платежей и налогов |
lew3579 |
372 |
13:28:47 |
eng-rus |
|
non-christian |
неверующий |
Eugene Loza |
373 |
13:27:39 |
eng-rus |
.טכנול |
packing cases |
упаковочная тара |
Vladimir |
374 |
13:13:12 |
rus-ita |
כלל. |
неотъемлемый |
imprescindibile |
Avenarius |
375 |
13:10:36 |
eng-rus |
.מכוני |
put the pedal to the metal |
утопить педаль газа в пол |
Alexey Lebedev |
376 |
13:09:22 |
eng-rus |
|
preventive maintenance |
профилактические работы по обслуживанию |
Alexander Demidov |
377 |
13:06:48 |
rus-lav |
.חַקלָ |
цеп, трал, молотилка |
sprigulītis |
apait |
378 |
13:02:19 |
rus-dut |
|
оленья вырезка |
reerug |
Сова |
379 |
13:01:53 |
eng-rus |
|
truth and fairness |
точность и добросовестность оформления |
pelipejchenko |
380 |
12:54:00 |
eng-rus |
.כדורג |
tiki-taka |
комбинационная игра короткими перепасовками |
Alexey Lebedev |
381 |
12:52:58 |
eng-rus |
.חשבונ |
accountable form |
форма строгой отчётности |
ptraci |
382 |
12:50:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
приёмное отделение |
Aufnahmebüro |
Elena Pokas |
383 |
12:34:44 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
Line Source System |
линейный массив (вид акустических систем) |
Godzilla |
384 |
12:33:36 |
eng-rus |
.אידיו |
far from perfect |
далёкий от совершенства (The novel is far from perfect. cambridge.org) |
Alexey Lebedev |
385 |
12:31:16 |
eng-rus |
כלל. |
reputation took a huge dent |
репутация серьёзно пострадала |
Alexey Lebedev |
386 |
12:26:43 |
eng-rus |
.ניסוי |
visit box |
комплект препаратов (выдаётся пациентам во время визитов) |
Ginger_Jane |
387 |
12:20:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аортальная луковица |
Aortenbulbus |
darwinn |
388 |
12:07:13 |
eng-rus |
.אידיו |
crying shame |
стыдоба |
Alexey Lebedev |
389 |
12:05:02 |
rus-ger |
כלל. |
бравада |
Großtuerei |
AlexandraM |
390 |
12:00:54 |
eng-rus |
.בְּנִ |
roof ladder |
кровельная лестница |
r313 |
391 |
11:54:58 |
eng-rus |
|
fuel gas supply unit |
блок подачи топливного газа |
Alexander Demidov |
392 |
11:54:29 |
eng-rus |
כלל. |
executed |
подписанный (о договоре, доверенности и прочих документах. Слова "signed and executed" являются парными синонимами и переводятся одним словом "подписано". Слово "совершено" применяется только в документах встреч на высоком уровне вроде натовских конвенций, и то оно там обычно "made") |
4uzhoj |
393 |
11:43:32 |
eng-rus |
|
re-entry into service |
повторный ввод в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
394 |
11:35:09 |
eng-rus |
.תקשור |
messenger |
система мгновенного обмена сообщениями |
pelipejchenko |
395 |
11:31:03 |
eng-rus |
כלל. |
obsessive zeal |
страстная одержимость |
Alexey Lebedev |
396 |
11:29:20 |
eng-rus |
.ניטור |
spectral band alarming |
перемещение сигнализации по спектральным полосам |
modinn |
397 |
11:28:52 |
rus-ger |
|
центр получения второго образования |
Arbeitsgemeinschaft Zweiter Bildungsweg (AZB) |
norbek rakhimov |
398 |
11:27:54 |
eng-rus |
|
electromagnetic coil |
катушка соленоида (wiki) |
Alexander Demidov |
399 |
11:25:54 |
eng-rus |
|
atmospheric agents |
атмосферные воздействия |
Alexander Demidov |
400 |
11:25:02 |
eng-rus |
|
touch-up of paintwork |
подновление краски |
Alexander Demidov |
401 |
11:21:22 |
eng-rus |
|
manager's reception |
банкет |
Samura88 |
402 |
11:14:59 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
detrital material |
обломочный материал |
itisasecret |
403 |
11:05:38 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
BNDES |
Brazilian Development Bank |
Kenny Gray |
404 |
11:04:39 |
eng-rus |
כלל. |
play down fears |
развеивать страхи |
Alexey Lebedev |
405 |
11:03:22 |
eng-rus |
.בְּנִ |
cold punching |
холодная штамповка |
tanya.stv |
406 |
11:00:43 |
eng |
.נוֹטָ מחש. |
SFU |
Switch and fabric unit |
merryca |
407 |
10:56:19 |
eng-rus |
|
lighting fuel |
топливо для розжига |
Alexander Demidov |
408 |
10:47:31 |
rus-ger |
כלל. |
обретённый |
gewonnen (обретенная свобода – die gewonnene Freiheit) |
Queerguy |
409 |
10:46:11 |
rus-ger |
כלל. |
секулярист |
Säkulare (adjektiviertes Substantiv) |
Queerguy |
410 |
10:42:02 |
eng-rus |
|
sealing air |
воздух для уплотнений |
Alexander Demidov |
411 |
10:35:31 |
eng-rus |
כלל. |
entrenched patriotism |
махровый патриотизм |
Alexey Lebedev |
412 |
10:34:21 |
eng-rus |
כלל. |
entrenched anti-semitism |
махровый антисемитизм |
Alexey Lebedev |
413 |
10:33:37 |
eng-rus |
|
eyeball inspection |
осмотр глазом |
Alexander Demidov |
414 |
10:32:45 |
rus-ger |
|
католический союз трудящихся в Южном Тироле |
KVW (Katholischer Verband der Werktätigen) |
norbek rakhimov |
415 |
10:32:35 |
eng-rus |
כלל. |
entrenched racism |
махровый расизм |
Alexey Lebedev |
416 |
10:31:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
basal-bolus |
базис-болюсный (об инсулинотерапии) |
Tiny Tony |
417 |
10:31:05 |
eng-rus |
.בּוּר |
partial principal protected notes |
биржевые расписки с частичной защитой основного вложения (Инвестор имеет возможность участвовать в приросте стоимости базового актива, однако первоначальная сумма инвестиции лишь частично защищена от риска потерь.) |
Ying |
418 |
10:28:52 |
eng-rus |
.בּוּר |
full principal protected notes |
биржевые расписки с полной защитой основного вложения (При наступлении срока погашения инвестор имеет возможность получить номинальную стоимость бумаг, а в случае благоприятного развития событий – частично участвовать в приросте стоимости базового актива.) |
Ying |
419 |
10:27:36 |
eng-rus |
.תְעוּ |
radius to fix |
разворот с фиксированным радиусом (RF сегмент) |
Aqua vitae |
420 |
10:24:14 |
rus-ger |
|
обучение иностранному языку путём "погружения" |
Immersionsunterricht |
norbek rakhimov |
421 |
10:23:25 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Ла Корунья |
coruñés |
lexicographer |
422 |
10:23:03 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Ла Корунья |
coruñés |
lexicographer |
423 |
10:19:19 |
eng-rus |
|
glorious failure |
поражение в красивой борьбе |
Alexey Lebedev |
424 |
10:18:43 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Толедо |
toledano |
lexicographer |
425 |
10:18:26 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Толедо |
toledano |
lexicographer |
426 |
10:16:23 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Гвадалахара |
guadalajareño |
lexicographer |
427 |
10:16:07 |
eng-rus |
כלל. |
control logic diagram |
логическая схема управления |
petr1k |
428 |
10:16:02 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Гвадалахара |
guadalajareño |
lexicographer |
429 |
10:15:37 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Гвадалахара |
arriacense |
lexicographer |
430 |
10:15:20 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Гвадалахара |
arriacense |
lexicographer |
431 |
10:11:23 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Уэльва |
huelveño |
lexicographer |
432 |
10:11:06 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Уэльва |
huelveño |
lexicographer |
433 |
10:06:46 |
eng-rus |
כלל. |
disarming humility |
обезоруживающая скромность |
Alexey Lebedev |
434 |
10:05:40 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Логроньо |
logroñés |
lexicographer |
435 |
10:05:28 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Логроньо |
logroñés |
lexicographer |
436 |
10:05:05 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Логроньо |
lucroniense |
lexicographer |
437 |
10:04:53 |
eng-rus |
.בּוּר |
ComPS |
привилегированные биржевые расписки с привязкой к товарным индексам (Commodity-Indexed Preferred Securities) (J.P. Morgan) |
Ying |
438 |
10:04:39 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Логроньо |
lucroniense |
lexicographer |
439 |
10:01:30 |
eng-rus |
.בּוּר |
SPINS |
биржевые расписки с привязкой к индексу S&P 500 (эмитент – Salomon Smith Barney; Standard & Poor's 500 Index Notes) |
Ying |
440 |
10:01:05 |
eng-rus |
.מטרול |
imperial nautical mile |
имперская миля (= 0,868976 морской мили) |
ambassador |
441 |
10:00:34 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Сантьяго де Компостела Галисия |
santiagués |
lexicographer |
442 |
9:59:47 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Сантьяго |
santiaguino |
lexicographer |
443 |
9:59:25 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Сантьяго Чили |
santiaguino |
lexicographer |
444 |
9:58:24 |
eng-rus |
.בּוּר |
MITTS |
срочные индексные бумаги (биржевые расписки с привязкой к фондовым индексам, эмитируемые Merrill Lynch; Market Index Target-Term Securities) |
Ying |
445 |
9:58:04 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Санта Фе |
santafecino |
lexicographer |
446 |
9:57:43 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Санта Фе Аргентина |
santafecino |
lexicographer |
447 |
9:56:42 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Санта Крус де Тенерифе |
santacrucero |
lexicographer |
448 |
9:55:47 |
rus-spa |
כלל. |
барселонский |
barcelonés |
lexicographer |
449 |
9:55:27 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Барселона |
barcelonés |
lexicographer |
450 |
9:52:24 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к г. Херес |
jerezano |
lexicographer |
451 |
9:52:05 |
rus-spa |
כלל. |
житель г. Херес |
jerezano |
lexicographer |
452 |
9:50:04 |
eng-rus |
.הַלחָ |
welding procedure specification |
технология сварки |
Анастасия Фоммм |
453 |
9:45:43 |
rus-ger |
.כִּימ |
гель-проникающая хроматография |
Gelpermeationschromatographie |
Olden_N |
454 |
9:42:59 |
eng-rus |
.מַדָע |
precise |
согласующийся |
magicbelle |
455 |
9:36:42 |
eng-rus |
.אידיו |
at a low ebb |
на спаде |
Alexey Lebedev |
456 |
9:30:07 |
eng-rus |
כלל. |
something is pretty much a given |
что-л-это просто данность |
Alexey Lebedev |
457 |
8:42:36 |
eng-rus |
כלל. |
hysterically |
истерично |
Азери |
458 |
8:38:49 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Магриб |
Maghreb (название, данное средневековыми арабскими географами и историками странам, расположенным к западу от Египта; сохранилось в арабском языке и поныне. До сих пор на арабском языке так называется Марокко) |
Queerguy |
459 |
8:36:10 |
eng-rus |
כלל. |
massive improvement |
кардинальное улучшение |
Alexey Lebedev |
460 |
8:30:13 |
eng-rus |
כלל. |
entrenched |
укоренившийся |
Alexey Lebedev |
461 |
8:24:20 |
eng-rus |
כלל. |
Viability Gap Funding |
субсидированное финансирование |
raissa09 |
462 |
8:24:16 |
eng-rus |
|
greenmail |
гринмейл, корпоративный шантаж, продажа акций фирме-эмитенту по завышенной цене под угрозой проведения враждебного поглощения |
Gratiamei |
463 |
8:03:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
SSS-coupling |
синхронная самопереключаемая муфта (Synchronous Self-Shifting coupling) |
IgBar |
464 |
7:31:26 |
eng-rus |
|
radiation symbol |
символ радиации (The international radiation symbol (also known as trefoil) first appeared in 1946, at the University of California, Berkeley Radiation Laboratory. wiki (Hazard symbol)) |
Alexander Demidov |
465 |
7:31:16 |
eng-rus |
כלל. |
full of feeling as a block of stone |
бесчувственный как камень |
Alexey Lebedev |
466 |
7:28:23 |
eng-rus |
כלל. |
close off |
огородить |
Alexander Demidov |
467 |
6:49:20 |
eng-rus |
כלל. |
nagging question |
навязчивый вопрос |
Alexey Lebedev |
468 |
6:45:33 |
eng-rus |
.הנדסה |
pump trap |
перекачивающий конденсатоотводчик |
Nikolai Kulinich |
469 |
6:32:23 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
European Crohn's and Colitis Organization |
ECCO |
Фьялар |
470 |
6:24:55 |
rus-fre |
.הַסָק |
балансировочный клапан |
soupapes d'équilibrage |
tintaniel |
471 |
5:37:30 |
eng-rus |
כלל. |
meet someone's satisfaction |
удовлетворить чьи-либо требования |
Technical |
472 |
5:32:23 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ECCO |
European Crohn's and Colitis Organization |
Фьялар |
473 |
5:22:07 |
eng-rus |
כלל. |
written work |
произведение |
kadzeno |
474 |
4:30:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
integrating application and database modeling |
интеграция приложений и моделирование баз данных |
ssn |
475 |
4:29:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
integrating application |
интеграция приложений |
ssn |
476 |
4:23:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
levels of data models |
уровни моделей данных |
ssn |
477 |
4:20:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
business objects and persistence |
бизнес-объекты и персистентность |
ssn |
478 |
4:17:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
database design |
проектирование баз данных |
ssn |
479 |
4:12:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
structural collaboration |
структурная кооперация |
ssn |
480 |
4:10:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
behavioral collaboration |
функциональная кооперация |
ssn |
481 |
4:09:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
behavioral |
функциональный |
ssn |
482 |
4:04:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
modeling elements |
моделирование элементов |
ssn |
483 |
3:59:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
user experience storyboard |
раскадровка работы пользователя |
ssn |
484 |
3:54:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
modeling GUI navigation |
моделирование навигации в графическом пользовательском интерфейсе |
ssn |
485 |
3:54:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
navigation design |
проектирование навигации |
ssn |
486 |
3:47:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
website to web application continuum |
веб-сайт для континуума веб-приложений |
ssn |
487 |
3:47:02 |
rus-ger |
|
взыскано по тарифу |
Gebühr gemäß Gebührenverzeichnis |
Лорина |
488 |
3:45:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web application continuum |
континуум Web-приложений |
ssn |
489 |
3:41:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
content design |
проектирование содержания |
ssn |
490 |
3:39:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
enabling technology for Web applications |
технология реализации Web-приложений |
ssn |
491 |
3:37:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web application |
Web-приложение |
ssn |
492 |
3:36:00 |
rus-ger |
.חַקלָ |
племенной завод, племзавод |
Zuchtbetrieb |
meggi |
493 |
3:33:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
enabling technology |
технология реализации |
ssn |
494 |
3:33:00 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
arcus clouds |
валовые облака |
Maeva |
495 |
3:30:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
web GUI design |
проектирование веб-интерфейса |
ssn |
496 |
3:26:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
other controls |
другие средства управления |
ssn |
497 |
3:25:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
buttons and other controls |
кнопки и другие средства управления |
ssn |
498 |
3:22:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
menus and toolbars |
меню и панели инструментов |
ssn |
499 |
3:21:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
toolbars |
панели инструментов |
ssn |
500 |
3:18:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
message boxes |
окна сообщения |
ssn |
501 |
3:07:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
secondary windows |
вторичные окна |
ssn |
502 |
3:03:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
tree browser |
окно просмотра деревьев |
ssn |
503 |
3:01:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
row browser |
окно просмотра строк |
ssn |
504 |
2:56:01 |
eng-rus |
כלל. |
court clerk |
судебный секретарь |
Andrey Truhachev |
505 |
2:55:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
primary windows |
главные окна |
ssn |
506 |
2:54:29 |
eng-ger |
|
court clerk |
Justizangestellte |
Andrey Truhachev |
507 |
2:54:15 |
eng-ger |
|
judicial clerk |
Justizangestellte |
Andrey Truhachev |
508 |
2:53:13 |
eng-ger |
|
court clerk |
Justizangestellte |
Andrey Truhachev |
509 |
2:52:52 |
eng-ger |
|
judicial clerk |
Justizangestellte |
Andrey Truhachev |
510 |
2:52:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
desktop GUI design |
проектирование оконного интерфейса |
ssn |
511 |
2:51:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
epi |
эпинефрин (epinephrine) |
miss_cum |
512 |
2:49:21 |
rus-ger |
.מוּסִ |
исполнять играть на инструменте |
vorspielen |
Andrey Truhachev |
513 |
2:45:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
aesthetics and usability |
эстетичность и удобство (о пользовательском интерфейсе) |
ssn |
514 |
2:44:58 |
rus-ger |
.לא רש |
изображать симпатию |
Sympathie vorspielen |
Andrey Truhachev |
515 |
2:43:57 |
rus-ger |
.לא רש |
изображать |
vorspielen |
Andrey Truhachev |
516 |
2:38:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
personalization and customization |
индивидуализация и настройка |
ssn |
517 |
2:36:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
симулировать припадок |
einen Anfall vorspielen |
Andrey Truhachev |
518 |
2:35:55 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Татарстан |
Tatarstan |
Лорина |
519 |
2:34:05 |
rus-ger |
.לא רש |
разыгрывать из себя |
vorspielen |
Andrey Truhachev |
520 |
2:33:49 |
rus-ger |
.לא רש |
симулировать |
vorspielen |
Andrey Truhachev |
521 |
2:32:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
user in control |
ориентация на пользователя |
ssn |
522 |
2:32:31 |
rus-ger |
.לא רש |
притворяться |
vorspielen |
Andrey Truhachev |
523 |
2:26:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
from GUI prototype to implementation |
переход от прототипа графического пользовательского интерфейса к его реализации |
ssn |
524 |
2:24:18 |
eng-rus |
|
petition for divorce |
исковое заявление о расторжении брака |
Andrey Truhachev |
525 |
2:23:24 |
rus-ger |
|
исковое заявление о расторжении брака |
Scheidungsklage |
Andrey Truhachev |
526 |
2:22:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
principles of GUI design |
принципы проектирования графического пользовательского интерфейса |
ssn |
527 |
2:21:16 |
rus-ger |
|
заявление о разводе |
Scheidungsklage |
Andrey Truhachev |
528 |
2:20:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
GUI design |
проектирование графического пользовательского интерфейса (сокр. от "graphical user interface design"; в кн.: Орлов С.А. Программная инженерия) |
ssn |
529 |
2:20:20 |
eng-rus |
|
petition for divorce |
иск о расторжении брака |
Andrey Truhachev |
530 |
2:14:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
from interaction to composite structure |
переход от взаимодействия к композитной структуре |
ssn |
531 |
2:11:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
from collaboration to interaction |
переход от кооперации к взаимодействию |
ssn |
532 |
2:09:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
from use case to composite collaboration |
переход от прецедента использования к композитной кооперации |
ssn |
533 |
2:06:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
composite collaboration |
композитная кооперация |
ssn |
534 |
2:02:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
collaboration modeling |
моделирование кооперации |
ssn |
535 |
2:00:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
pattern reuse |
повторное использование шаблонов |
ssn |
536 |
1:58:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
framework reuse |
повторное использование каркасов |
ssn |
537 |
1:53:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
toolkit reuse |
повторное использование инструментальных средств |
ssn |
538 |
1:48:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
reuse strategy |
стратегия повторного использования |
ssn |
539 |
1:47:29 |
eng-rus |
כלל. |
all dates inclusive |
включая все даты |
WiseSnake |
540 |
1:46:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic classification and mixed-instance cohesion |
динамическая классификация и связность классов со смешанными экземплярами |
ssn |
541 |
1:45:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
mixed-instance cohesion |
связность классов со смешанными экземплярами |
ssn |
542 |
1:43:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic classification |
динамическая классификация (семантическая вариация обобщения, в которой объект может изменять свой тип или роль) |
ssn |
543 |
1:40:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
accessor methods |
методы доступа |
ssn |
544 |
1:40:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
accessor methods and mindless classes |
методы доступа и бессмысленные классы |
ssn |
545 |
1:39:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
mindless classes |
бессмысленные классы |
ssn |
546 |
1:38:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
mindless class |
бессмысленный класс |
ssn |
547 |
1:37:02 |
rus-ger |
כלל. |
присутствуют |
gegenwärtig (в документах; присутствовали? 4uzhoj) |
Andrey Truhachev |
548 |
1:36:23 |
rus-ger |
|
присутствующий |
gegenwärtig |
Andrey Truhachev |
549 |
1:35:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
law of Demeter |
закон Деметера |
ssn |
550 |
1:32:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
kinds of class coupling |
виды связанности классов |
ssn |
551 |
1:32:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
class coupling |
связанность классов |
ssn |
552 |
1:28:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
class cohesion and coupling |
связность и связанность классов |
ssn |
553 |
1:27:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
cohesion and coupling |
связность и связанность |
ssn |
554 |
1:26:11 |
rus-ger |
|
итоговая отметка |
Gesamtnote |
Лорина |
555 |
1:25:36 |
rus-ger |
כלל. |
судебное заседание по делу о расторжении брака |
Gerichtsverhandlung über die Ehescheidung |
Andrey Truhachev |
556 |
1:24:59 |
rus-ger |
כלל. |
рассмотрение дела о расторжении брака |
Gerichtsverhandlung über die Ehescheidung |
Andrey Truhachev |
557 |
1:23:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
principles of program design and reuse |
принципы разработки и повторного использования программ |
ssn |
558 |
1:22:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
program design and reuse |
разработка и повторное использование программ |
ssn |
559 |
1:22:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
design and reuse |
разработка и повторное использование |
ssn |
560 |
1:21:01 |
rus-ger |
כלל. |
бракоразводный процесс |
Gerichtsverhandlung über die Ehescheidung |
Andrey Truhachev |
561 |
1:17:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
component versus class and interface |
сравнение компонентов с классами и интерфейсами |
ssn |
562 |
1:14:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
component versus package |
сравнение компонентов и пакетов |
ssn |
563 |
1:05:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
architectural modeling |
архитектурное моделирование |
ssn |
564 |
1:01:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
architectural patterns |
архитектурные шаблоны |
ssn |
565 |
1:00:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
architectural pattern |
архитектурный шаблон |
ssn |
566 |
0:57:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
structural complexity of hierarchies |
структурная сложность иерархий |
ssn |
567 |
0:55:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
structural complexity of networks |
структурная сложность сетей |
ssn |
568 |
0:51:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
spatial cognitive complexity |
пространственная когнитивная сложность |
ssn |
569 |
0:46:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
architectural complexity |
архитектурная сложность |
ssn |
570 |
0:44:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
multilayer logical architecture |
многоуровневая логическая структура |
ssn |
571 |
0:44:16 |
eng-rus |
.מכונו |
remote contact |
дистанционный контакт |
igisheva |
572 |
0:43:06 |
rus-ger |
כלל. |
бюро знакомств |
Eheinstitut |
Andrey Truhachev |
573 |
0:42:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical architecture |
логическая структура |
ssn |
574 |
0:41:33 |
rus-ger |
כלל. |
брачное агенство |
Eheanbahnungsinstitut |
Andrey Truhachev |
575 |
0:41:01 |
rus-ger |
כלל. |
брачное агенство |
Eheinstitut |
Andrey Truhachev |
576 |
0:40:25 |
rus-ger |
כלל. |
брачное агенство |
Ehevermittlung |
Andrey Truhachev |
577 |
0:39:59 |
rus-ger |
כלל. |
бюро знакомств |
Ehevermittlung |
Andrey Truhachev |
578 |
0:39:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
database-centered architecture |
архитектура, ориентированная на базы данных |
ssn |
579 |
0:39:23 |
rus-ger |
כלל. |
брачное агенство |
Heiratsvermittlung |
Andrey Truhachev |
580 |
0:39:13 |
rus-ger |
כלל. |
бюро знакомств |
Heiratsvermittlung |
Andrey Truhachev |
581 |
0:36:47 |
rus-ger |
כלל. |
клуб знакомств |
Partnervermittlung |
Andrey Truhachev |
582 |
0:36:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
tiered |
многоуровневый |
ssn |
583 |
0:36:28 |
rus-ger |
כלל. |
служба знакомств |
Partnervermittlung |
Andrey Truhachev |
584 |
0:34:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
tiered |
ярусный |
ssn |
585 |
0:31:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
tiered architecture |
ярусная архитектура |
ssn |
586 |
0:30:14 |
eng-ger |
כלל. |
marriage bureau |
Partnervermittlung |
Andrey Truhachev |
587 |
0:29:47 |
rus-ger |
|
специалист по учебно-методической работе |
Fachmann für bildungsmethodische Arbeit |
Лорина |
588 |
0:29:12 |
rus-ger |
|
специалист по УМР |
Fachmann für bildungsmethodische Arbeit |
Лорина |
589 |
0:28:02 |
eng-ger |
כלל. |
matchmaking agency |
Partnervermittlung |
Andrey Truhachev |
590 |
0:27:17 |
rus |
|
учебно-методическая работа |
УМР |
Лорина |
591 |
0:27:03 |
rus-ger |
|
учебно-методическая работа |
bildungsmethodische Arbeit |
Лорина |
592 |
0:26:11 |
rus-ger |
כלל. |
бюро знакомств |
Partnervermittlung |
Andrey Truhachev |
593 |
0:25:47 |
rus-ger |
כלל. |
брачное агенство |
Partnervermittlung |
Andrey Truhachev |
594 |
0:23:40 |
eng-rus |
|
general innovations |
общие нововведения (название раздела документа) |
translator911 |
595 |
0:23:19 |
rus |
.נוֹטָ |
ФГОУ ВПО |
федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Лорина |
596 |
0:22:51 |
rus |
|
федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
ФГОУ ВПО |
Лорина |
597 |
0:22:35 |
rus-ger |
|
ФГОУ ВПО |
föderale staatliche Bildungseinrichtung für berufliche Hochschulbildung |
Лорина |
598 |
0:22:16 |
rus-ger |
|
федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
föderale staatliche Bildungseinrichtung für berufliche Hochschulbildung |
Лорина |
599 |
0:20:15 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
lay some skin |
Пожать руку |
VASILY PRO |
600 |
0:20:00 |
rus-ger |
|
федеральное государственное образовательное учреждение |
föderale staatliche Bildungseinrichtung |
Лорина |
601 |
0:19:36 |
rus-ger |
|
разводиться |
geschieden werden |
Andrey Truhachev |
602 |
0:19:29 |
rus |
.נוֹטָ |
ФГОУ |
федеральное государственное образовательное учреждение |
Лорина |
603 |
0:18:47 |
rus-ger |
|
я не хочу не хотел бы разводиться |
ich möchte nicht geschieden werden |
Andrey Truhachev |
604 |
0:17:10 |
rus-ger |
|
я не даю согласия на развод |
ich stimme der Scheidung nicht zu |
Andrey Truhachev |
605 |
0:16:34 |
rus-ger |
|
я не согласен на развод |
ich stimme der Scheidung nicht zu |
Andrey Truhachev |
606 |
0:06:51 |
eng-rus |
|
confidently meet |
заведомо удовлетворять (требованиям) |
translator911 |
607 |
0:05:28 |
eng-rus |
|
demanding customer |
требовательный клиент |
translator911 |
608 |
0:05:27 |
rus-ger |
|
абитуриент |
Abiturient (выпускник средней школы) |
Лорина |
609 |
0:04:37 |
rus-ger |
|
абитуриент |
Studienbewerber |
Лорина |
610 |
0:02:48 |
eng-rus |
.גידול |
wolfdog |
волчак |
nawata |
611 |
0:00:54 |
eng-ger |
|
during the hearing |
bei der Anhörung |
Andrey Truhachev |
612 |
0:00:03 |
eng-rus |
|
during the hearing |
во время слушаний |
Andrey Truhachev |