1 |
23:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik .רפואת |
caries |
кариоз |
Gruzovik |
2 |
23:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
carinal |
каринальный |
Gruzovik |
3 |
23:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
carina |
карина |
Gruzovik |
4 |
23:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
caricology |
карикология (the study of sedges) |
Gruzovik |
5 |
23:56:36 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
МДА |
малондиальдегид |
igisheva |
6 |
23:56:30 |
eng-rus |
.ניהול |
absolute criticality |
абсолютная критичность (пути на сетевом графике) |
ssn |
7 |
23:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
papaya-leaved |
кариколистный |
Gruzovik |
8 |
23:56:09 |
eng-rus |
|
plant |
закладка (бомбы при теракте) |
sever_korrespondent |
9 |
23:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
papaw family |
кариковые (Caricaceae) |
Gruzovik |
10 |
23:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
caricaturist |
карикатурщик (= карикатурист) |
Gruzovik |
11 |
23:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
lampoon |
представлять в карикатурном виде |
Gruzovik |
12 |
23:52:28 |
eng-rus |
.ניהול |
activity network |
сетевой график для календарного планирования работ |
ssn |
13 |
23:52:16 |
eng-rus |
|
requirement campaign |
заявочная кампания |
Оксана87 |
14 |
23:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
caricatural characteristics |
карикатурность |
Gruzovik |
15 |
23:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
caricature |
карикатурить |
Gruzovik |
16 |
23:49:45 |
rus-spa |
.קוסטה |
уличное кафе |
soda |
Boitsov |
17 |
23:49:36 |
eng-rus |
.ניהול |
activity link |
связь между работами (проекта) |
ssn |
18 |
23:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
caricaturist |
карикатуристка |
Gruzovik |
19 |
23:47:53 |
eng-rus |
.ניהול |
activity label |
обозначение работы (на сетевом графике) |
ssn |
20 |
23:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
parody |
карикатура |
Gruzovik |
21 |
23:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
of color of horses chestnut |
карий |
Gruzovik |
22 |
23:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
brown |
карий (of color of eyes) |
Gruzovik |
23 |
23:40:44 |
eng-rus |
.ניהול |
activity time |
срок завершения работы |
ssn |
24 |
23:39:47 |
eng-rus |
.זיקוק |
remove |
отогнать |
igisheva |
25 |
23:39:22 |
eng-rus |
.ניהול |
activity tag |
идентификатор работы (знаки, используемые для различения двух или большего числа работ, имеющих одинаковые номера предшествующих и последующих событий) |
ssn |
26 |
23:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
Cariba |
карибский |
Gruzovik |
27 |
23:36:16 |
eng-rus |
.לא רש |
beat |
измочаленный |
Bullfinch |
28 |
23:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik .דו-חי |
loggerhead turtle |
ложная каретта (Caretta caretta) |
Gruzovik |
29 |
23:35:26 |
rus-fre |
|
юридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защиты |
préjudice d'anxiété (описательный перевод) |
Iricha |
30 |
23:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik .דו-חי |
hawk's-bill turtle |
каретта (Eretmochelys imbricata) |
Gruzovik |
31 |
23:34:31 |
eng-rus |
.ניהול |
activity time variance |
дисперсия ожидаемой продолжительности работы |
ssn |
32 |
23:34:04 |
eng-rus |
.ניהול |
activity time variance |
дисперсия продолжительности работы |
ssn |
33 |
23:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
wagonwright |
каретник |
Gruzovik |
34 |
23:32:06 |
eng-rus |
|
oil the path |
облегчать задание (идиома) |
Катеринонька |
35 |
23:31:24 |
eng-rus |
.ניהול |
activity time estimate |
оценка продолжительности работы |
ssn |
36 |
23:30:03 |
rus-fre |
|
юридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд |
préjudice d'anxiété |
Iricha |
37 |
23:28:04 |
eng-rus |
.ניהול |
actual completion |
фактическая дата завершения (работы) |
ssn |
38 |
23:25:43 |
eng-rus |
.ניהול |
actual activity completion date |
фактический срок завершения работы |
ssn |
39 |
23:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
carene |
карен |
Gruzovik |
40 |
23:23:31 |
eng |
.נוֹטָ .ניהול |
actual date |
actual time |
ssn |
41 |
23:23:18 |
eng |
.נוֹטָ .ניהול |
actual time |
actual date |
ssn |
42 |
23:20:59 |
eng-rus |
.ניהול |
actual event completion date |
фактический срок наступления события |
ssn |
43 |
23:18:14 |
eng-rus |
.ניהול |
actual date |
фактический срок (наступления события или завершения работы) |
ssn |
44 |
23:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
brown-eyed |
кареглазый |
Gruzovik |
45 |
23:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Spanish oyster plant |
кардуль (Scolymus hispanicus) |
Gruzovik |
46 |
23:13:55 |
eng-rus |
.ניהול |
administrative lead time |
промежуток времени от заключения контракта до начала поставки продукции |
ssn |
47 |
23:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
carded |
кардочесанный |
Gruzovik |
48 |
23:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
carding |
кардочесальный |
Gruzovik |
49 |
23:12:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дислокационный синдром |
Einklemmungssyndrom |
Dmitrij88 |
50 |
23:11:55 |
eng-rus |
.ניהול |
administrative project |
проект административного характера |
ssn |
51 |
23:11:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дислокация |
Einklemmung (мозга, wikipedia.org) |
Dmitrij88 |
52 |
23:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
piece of cardboard |
кардонка (= картонка) |
Gruzovik |
53 |
23:10:00 |
eng-rus |
.ניהול |
level of certainty |
уровень достоверности |
ssn |
54 |
23:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
cardboard box |
кардонка (= картонка) |
Gruzovik |
55 |
23:09:02 |
eng-rus |
.ניהול |
agreed level of certainty |
согласованный уровень достоверности (сетевого графика) |
ssn |
56 |
23:07:28 |
rus-ita |
|
опасность |
pericolosita |
Avenarius |
57 |
23:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
cardboard box |
кардон (= картон) |
Gruzovik |
58 |
23:06:56 |
rus-ita |
|
опасный характер |
pericolosita (чего-л.) |
Avenarius |
59 |
23:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
carton |
кардон (= картон) |
Gruzovik |
60 |
23:06:30 |
eng-rus |
.ניהול |
admissible activity |
допустимая работа (на сетевом графике) |
ssn |
61 |
23:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
cardboard |
кардон (= картон) |
Gruzovik |
62 |
23:05:32 |
eng-rus |
.כימיה |
di-ethanolamine |
диэтаноламин |
igisheva |
63 |
23:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
cardoon Cynara cardunculus |
кардон |
Gruzovik |
64 |
23:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
card cloth |
кардолента |
Gruzovik |
65 |
23:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
carding machine |
кардная машина |
Gruzovik |
66 |
23:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
carding |
кардный |
Gruzovik |
67 |
23:00:37 |
eng-rus |
.ניהול |
automatic decision problem |
автоматическое решающее событие (когда принятие решения зависит только от результатов предшествующих работ и оно может быть запрограммировано или осуществляется автоматически) |
ssn |
68 |
22:59:27 |
eng-rus |
.תעסוק |
coworking space |
коллективный офис |
sheetikoff |
69 |
22:55:22 |
rus-ger |
|
перечень товаров |
Warenkreis |
Katrin Denev1 |
70 |
22:54:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
authority structure |
структура полномочий |
ssn |
71 |
22:52:07 |
eng-rus |
.פטנטי |
form of invention |
форма изобретения |
igisheva |
72 |
22:50:31 |
rus-ger |
|
преференциальное право |
Präferenzrecht |
Katrin Denev1 |
73 |
22:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik .קרדיו |
heart specialist |
кардиохирург |
Gruzovik |
74 |
22:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik .קרדיו |
cardiostimulant |
кардиостимулятор |
Gruzovik |
75 |
22:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
heartseed |
кардиоспермум (Cardiospermum) |
Gruzovik |
76 |
22:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
heart-shaped |
кардиоидный |
Gruzovik |
77 |
22:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik .קרדיו |
cardiographic |
кардиографический |
Gruzovik |
78 |
22:42:43 |
eng-rus |
.ניהול |
AND relationship |
логическое отношение И (логическое отношение между двумя или большим числом работ, которые сходятся к одному событию или выходят из него) |
ssn |
79 |
22:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
cardioaortal |
кардиоаортальный |
Gruzovik |
80 |
22:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
кардинальный |
Gruzovik |
81 |
22:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
Apogonidae |
кардиналовые |
Gruzovik |
82 |
22:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
ladyclock |
кардинал (Novius cardinalis) |
Gruzovik |
83 |
22:36:03 |
eng-rus |
.ניהול |
amount of authority |
объём полномочий (руководителя проекта) |
ssn |
84 |
22:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik .צַפָּ |
cardinal bird |
кардинал (Richmondena cardinalis) |
Gruzovik |
85 |
22:35:02 |
eng-rus |
|
is of great concern |
серьёзно беспокоить |
erelena |
86 |
22:32:29 |
eng-rus |
.מכשיר |
alloydiffused transistor |
сплавной диффузионный транзистор |
ssn |
87 |
22:32:02 |
eng-rus |
.כימיה |
hydrolyzable |
гидролизуемый |
igisheva |
88 |
22:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
cardamom seeds |
кардамон |
Gruzovik |
89 |
22:29:27 |
eng-rus |
.כימיה |
be complexed |
образовать комплекс |
igisheva |
90 |
22:29:12 |
eng-rus |
|
allowing in |
разрешение войти |
ssn |
91 |
22:27:33 |
eng-rus |
.כימיה |
complex |
связать в комплекс |
igisheva |
92 |
22:27:10 |
eng-rus |
.דיג ( |
tender boat |
судно для доставки свежей рыбы (на береговоой рыбозавод) |
Val_Ships |
93 |
22:25:46 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed symbol |
legal symbol |
ssn |
94 |
22:25:32 |
eng-rus |
.כִּימ |
Pensky-Martens method |
метод Пенски-Мартенса |
ladyinred |
95 |
22:25:01 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed character |
legal character |
ssn |
96 |
22:24:48 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed symbol |
legal character |
ssn |
97 |
22:24:36 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
legal character |
allowed symbol |
ssn |
98 |
22:23:59 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed symbol |
allowable character |
ssn |
99 |
22:22:56 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed character |
allowed symbol |
ssn |
100 |
22:22:43 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed symbol |
allowed character |
ssn |
101 |
22:22:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowed symbol |
допустимый символ |
ssn |
102 |
22:21:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowed state |
допустимое состояние |
ssn |
103 |
22:20:14 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed special symbol |
allowed special character |
ssn |
104 |
22:19:30 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
allowed special character |
allowed special symbol |
ssn |
105 |
22:18:30 |
eng-rus |
.תקשור |
allowed protocol |
разрешённый протокол |
ssn |
106 |
22:17:11 |
rus-ita |
|
избитый камнями |
lapidato |
Хыка |
107 |
22:15:18 |
eng-rus |
|
layout |
макет (ad layout" or "layout in a magazine) |
Oksanut |
108 |
22:13:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowed physical connection implementation state |
допустимое состояние реализации физического соединения |
ssn |
109 |
22:12:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
physical connection implementation state |
состояние реализации физического соединения |
ssn |
110 |
22:12:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
physical connection implementation |
реализация физического соединения |
ssn |
111 |
22:11:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Hepatitis B immunization programme |
программа иммунизации против Гепатита B |
Johnny Bravo |
112 |
22:10:30 |
rus-ger |
|
соответствующий законодательству |
rechtskonform |
Katrin Denev1 |
113 |
22:10:18 |
eng-rus |
|
allowed path |
правильный путь |
ssn |
114 |
22:07:58 |
eng-rus |
|
dog-sleigh ride |
катание на собачьей упряжке |
Sergei Aprelikov |
115 |
22:05:59 |
rus-spa |
.בקרת |
валидация |
validación (Подтверждение на основе представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены) |
Gilbert |
116 |
22:04:53 |
rus |
.נוֹטָ .ספקטר |
МС |
масс-спектр |
igisheva |
117 |
22:04:38 |
eng-rus |
.ספורט |
horse-drawn sledge ride |
прогулка в санях с конной упряжкой |
Sergei Aprelikov |
118 |
22:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
carding machine |
карда |
Gruzovik |
119 |
22:00:05 |
rus |
.נוֹטָ .ספקטר |
МСА |
масс-спектральный анализ |
igisheva |
120 |
21:57:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кресло-мешок |
Knautschsack |
folkman85 |
121 |
21:53:18 |
rus-fre |
.האומו |
в соответствии с |
en vertu de |
kee46 |
122 |
21:51:39 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
ХМСА |
хромато-масс-спектрометрический анализ |
igisheva |
123 |
21:51:31 |
rus-fre |
|
перекрёсток |
plaque tournante |
kee46 |
124 |
21:51:08 |
eng |
.נוֹטָ .אידיו |
what goes up must come down |
get rowdy |
nadi_slo |
125 |
21:50:33 |
rus-fre |
|
средоточие |
plaque tournante |
kee46 |
126 |
21:49:47 |
rus |
.כרומט |
ХГА |
хроматографический анализ |
igisheva |
127 |
21:47:51 |
rus-fre |
|
пожалуй |
sans doute |
kee46 |
128 |
21:47:49 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
ХГА |
хроматографический анализ |
igisheva |
129 |
21:47:27 |
eng-rus |
.תקשור |
allowed multicast channel |
разрешённый канал многоадресной передачи |
ssn |
130 |
21:46:48 |
eng-rus |
.תקשור |
multicast channel |
канал многоадресной передачи |
ssn |
131 |
21:46:19 |
rus-fre |
|
обвинять |
mettre en cause |
kee46 |
132 |
21:46:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Expanded Programme for Immunization |
Расширенная программа иммунизации |
Johnny Bravo |
133 |
21:45:13 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
полынь обыкновенная |
явшон |
В. Бузаков |
134 |
21:44:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
EPI |
РПИ |
Johnny Bravo |
135 |
21:43:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Expanded Programme for Immunization |
Расширенная программа вакцинации |
Johnny Bravo |
136 |
21:42:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowed equipment type |
разрешённый тип оборудования |
ssn |
137 |
21:40:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowed combination |
допустимая комбинация |
ssn |
138 |
21:40:17 |
rus-fre |
.כַּלְ |
нерентабельное предприятие |
canard boiteux (находящееся на грани банкротства) |
kee46 |
139 |
21:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לוֹגִ |
cargo of a ship |
карго |
Gruzovik |
140 |
21:39:36 |
eng-rus |
.תקשור |
allowed channel |
допустимый канал |
ssn |
141 |
21:38:58 |
eng-rus |
.ממשל |
costly |
экономически неэффективный |
igisheva |
142 |
21:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
crone |
карга |
Gruzovik |
143 |
21:38:40 |
rus-ita |
.כַּלְ |
малоэффективное использование |
sottoutilizzo |
Sergei Aprelikov |
144 |
21:37:34 |
rus-fre |
.כַּלְ |
обрести форму |
se remettre en selle |
kee46 |
145 |
21:37:25 |
eng-rus |
.תקשור |
allowed call mode |
разрешённый режим вызова |
ssn |
146 |
21:34:54 |
rus-ita |
.בניית |
бракета |
bracciolo |
Avenarius |
147 |
21:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
crow |
карга |
Gruzovik |
148 |
21:34:29 |
rus-spa |
|
по-крупному |
en grande |
Lavrov |
149 |
21:34:23 |
rus-spa |
.כַּלְ |
малоэффективное использование |
subutilización |
Sergei Aprelikov |
150 |
21:33:07 |
rus-fre |
|
вступить в строй |
entrer en ligne |
kee46 |
151 |
21:32:40 |
eng-rus |
|
in large |
по-крупному |
Lavrov |
152 |
21:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
bubbling carburetor |
взбалтывающий карбюратор |
Gruzovik |
153 |
21:31:47 |
rus-fre |
|
вступить в строй |
entrer en service |
kee46 |
154 |
21:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
the carburetor is flooded |
карбюратор заливает |
Gruzovik |
155 |
21:30:12 |
rus-fre |
|
пустить в ход |
mettre en service |
kee46 |
156 |
21:29:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
immunization programme |
программа иммунизации |
Johnny Bravo |
157 |
21:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
red precious stone |
карбункул |
Gruzovik |
158 |
21:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
renal carbuncle |
карбункул почек |
Gruzovik |
159 |
21:28:11 |
rus-fre |
.כַּלְ |
малоэффективное использование |
sous-utilisation |
Sergei Aprelikov |
160 |
21:27:21 |
rus-fre |
|
введение в эксплуатацию |
mise en service |
kee46 |
161 |
21:27:17 |
rus-tgk |
|
блокированный |
ҳисорӣ |
В. Бузаков |
162 |
21:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
carbonaceous |
карбоновый |
Gruzovik |
163 |
21:26:51 |
rus-tgk |
|
осаждённый |
ҳисорӣ |
В. Бузаков |
164 |
21:26:01 |
eng-rus |
.מחקר |
commercial utility |
применимость в промышленности |
igisheva |
165 |
21:24:21 |
rus-ger |
.כַּלְ |
малоэффективное использование |
Unterausnutzung |
Sergei Aprelikov |
166 |
21:23:55 |
rus-tgk |
|
относящийся к крепости |
ҳисорӣ |
В. Бузаков |
167 |
21:23:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
tape slack |
отсутствие натяжения магнитной ленты (в магнитофонах) |
ssn |
168 |
21:22:48 |
rus-tgk |
|
окружённый оградой |
ҳисорӣ |
В. Бузаков |
169 |
21:22:34 |
rus-tgk |
|
окружённый стеной |
ҳисорӣ |
В. Бузаков |
170 |
21:21:45 |
rus-tgk |
|
гиссарец |
ҳисорӣ |
В. Бузаков |
171 |
21:20:53 |
rus-tgk |
|
гиссарский |
ҳисорӣ |
В. Бузаков |
172 |
21:20:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowable slack |
допустимый резерв времени |
ssn |
173 |
21:16:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
allowable float |
допустимый запас времени (в сетевом планировании) |
ssn |
174 |
21:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbonization |
карбонизирование |
Gruzovik |
175 |
21:11:57 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
Гиссарская долина |
водии Ҳисор |
В. Бузаков |
176 |
21:11:51 |
rus-fre |
.תַחְב |
колея с переменным направлением движения |
voie alternée |
andrei_p |
177 |
21:10:30 |
rus-tgk |
.גידול |
гиссарской породы |
навъи ҳисорӣ |
В. Бузаков |
178 |
21:09:57 |
eng-rus |
.ניהול |
auxiliary network |
вспомогательный сетевой график |
ssn |
179 |
21:09:05 |
rus-tgk |
.גידול |
гиссарская порода |
навъи ҳисорӣ |
В. Бузаков |
180 |
21:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbonizing |
карбонизационный |
Gruzovik |
181 |
21:08:03 |
rus |
.נוֹטָ .כִּימ |
ТФМ |
трифторметил |
igisheva |
182 |
21:07:17 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
Большой Гиссарский канал |
Канали калони Ҳисор |
В. Бузаков |
183 |
21:04:07 |
rus |
.נוֹטָ .מינוח |
ТФМ |
трифенилметановый |
igisheva |
184 |
21:03:16 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
фиалка гиссарская |
бунафшаи ҳисорӣ |
В. Бузаков |
185 |
21:01:02 |
eng-rus |
.ניהול |
basic parallel method |
основной параллельный метод (процедура, при которой только те работы, выполнение которых может начаться вследствие окончания предшествующих работ, ранжируются в порядке приоритетов для каждого периода календарного планирования. Работы из этого перечня рассматриваются в последовательном порядке для планирования сроков в зависимости от наличия ресурсов. Незапланированные работы остаются в перечне и ранжируются совместно с новыми работами в следующем периоде календарного планирования) |
ssn |
186 |
21:00:47 |
rus-tgk |
.גידול |
овца гиссарской породы |
гӯсфанди навъи ҳисорӣ |
В. Бузаков |
187 |
21:00:18 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
овца гиссарской породы |
гӯсфанди зоти ҳисорӣ |
В. Бузаков |
188 |
20:59:54 |
rus-fre |
|
оказать любезность |
renvoyer l'ascenseur |
kee46 |
189 |
20:59:45 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
ТФМ |
трифенилметан |
igisheva |
190 |
20:58:13 |
eng-rus |
|
spread |
трапеза (We always have a huge spread for Thanksgiving.) |
VLZ_58 |
191 |
20:57:31 |
rus-fre |
|
принизить значение |
banaliser (чего-л.) |
kee46 |
192 |
20:56:48 |
rus-fre |
|
ввести в обычную практику |
banaliser |
kee46 |
193 |
20:56:38 |
rus-spa |
|
сдавать позиции |
ceder terreno |
Maria_Sen |
194 |
20:56:04 |
rus-tgk |
.גידול |
овца гиссарской породы |
гӯсфанди ҳисорӣ |
В. Бузаков |
195 |
20:55:32 |
rus-tgk |
.גידול |
гиссарская овца |
гӯсфанди ҳисорӣ |
В. Бузаков |
196 |
20:55:09 |
rus-fre |
|
сделать доступным |
banaliser |
kee46 |
197 |
20:55:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
sealing head |
уплотнительная головка |
Acruxia |
198 |
20:54:04 |
rus-fre |
.תַחְב |
Выделенная колея |
Voie réservée |
andrei_p |
199 |
20:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
carbonatization |
карбонатизция |
Gruzovik |
200 |
20:53:35 |
rus-ger |
.מכוני |
кабриолет |
Cabrio |
altiver |
201 |
20:51:03 |
rus-tgk |
.כַּלְ |
группа компаний |
гурӯҳи ширкатҳо |
В. Бузаков |
202 |
20:51:00 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
ХГК |
хлорогеновая кислота |
igisheva |
203 |
20:49:14 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
группа крови |
гурӯҳи хун |
В. Бузаков |
204 |
20:47:53 |
rus-tgk |
.פַרמָ |
фармакотерапевтическая группа |
гурӯҳи фармакотерапевтӣ |
В. Бузаков |
205 |
20:44:03 |
rus-tgk |
|
метать молот |
гурзро ҳаво додан |
В. Бузаков |
206 |
20:43:48 |
rus-tgk |
|
метать молот |
гурзро андохтан |
В. Бузаков |
207 |
20:43:36 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
ХГК |
хроматографическая колонка |
igisheva |
208 |
20:42:09 |
rus-tgk |
.פִּתג |
голод и волка из лесу гонит |
гурги гурусна оғил мекобад |
В. Бузаков |
209 |
20:41:41 |
rus-tgk |
.פִּתג |
волк овечкам не пастух |
гург бо гӯсфанд ошноӣ надорад |
В. Бузаков |
210 |
20:41:15 |
rus-ger |
|
установление места происхождения товара |
Ursprungserwerb |
Katrin Denev1 |
211 |
20:40:42 |
rus-ger |
|
заведующий спортивным инвентарём и оборудованием |
Zeugwart |
Vence |
212 |
20:39:52 |
rus-tgk |
|
волчица |
гурги мода |
В. Бузаков |
213 |
20:39:00 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
ХК |
хроматографическая колонка |
igisheva |
214 |
20:38:52 |
rus-fre |
|
единство |
lune de miel (позиций, мнений) |
kee46 |
215 |
20:37:56 |
rus-fre |
|
единств |
lune de miel (позиций, мнениц) |
kee46 |
216 |
20:37:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
verbatim term |
дословный термин |
Andy |
217 |
20:37:07 |
rus-fre |
|
согласие |
lune de miel |
kee46 |
218 |
20:34:48 |
rus-fre |
|
иметь вес |
avoir pignon sur rue |
kee46 |
219 |
20:34:39 |
eng-rus |
.ניהול |
basic network |
первоначальный сетевой график |
ssn |
220 |
20:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
carbon diamond |
карбонат |
Gruzovik |
221 |
20:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
freethinker |
карбонарий |
Gruzovik |
222 |
20:32:00 |
rus-fre |
|
тиски |
carcan |
kee46 |
223 |
20:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
Carbonarist |
карбонарий |
Gruzovik |
224 |
20:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
Carbonarism |
карбонаризм |
Gruzovik |
225 |
20:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
freethinker |
карбонар (= карбонарий) |
Gruzovik |
226 |
20:29:54 |
rus-tgk |
.סוביי |
Почётная грамота Президиума Верховного Совета Таджикской ССР |
Грамотаи фахрии Президиуми Совети Олии РСС Тоҷикистон |
В. Бузаков |
227 |
20:29:19 |
rus-fre |
|
"пешка" |
homme de paille |
kee46 |
228 |
20:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
carbon diamond |
карбонадо (indecl) |
Gruzovik |
229 |
20:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
filet of pork roasted with garlic and nutmeg |
карбонад |
Gruzovik |
230 |
20:28:03 |
rus-fre |
|
поставить вне |
mettre au ban (...) |
kee46 |
231 |
20:27:18 |
rus-fre |
|
исключить из |
mettre au ban (...) |
kee46 |
232 |
20:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
carbomorphism |
карбоморфизм |
Gruzovik |
233 |
20:26:35 |
eng-rus |
|
sponsor's mark |
именник (mark identifying, on the one hand, the manufacturer or person responsible for placing articles on the market and,on the other, the notified body which has checked the conformity of an article) |
Censonis |
234 |
20:26:26 |
rus-fre |
|
обвинить |
mettre au ban |
kee46 |
235 |
20:25:58 |
eng-rus |
.קוסמט |
electrolysis hair removal |
электроэпиляция |
Эвелина Пикалова |
236 |
20:23:35 |
rus-tgk |
.אֵקוֹ |
геоэкология |
геоэкология |
В. Бузаков |
237 |
20:22:22 |
rus-tgk |
.אַסטר |
галактика |
галактика |
В. Бузаков |
238 |
20:21:13 |
rus-tgk |
|
следственная группа |
гурӯҳи тафтишотӣ |
В. Бузаков |
239 |
20:19:15 |
rus-fre |
|
признать свою ошибку |
faire amende honorable |
kee46 |
240 |
20:19:09 |
rus-spa |
|
забивная свая |
pilote hincado |
Sergei Aprelikov |
241 |
20:17:25 |
rus-tgk |
|
черешневый |
гелос |
В. Бузаков |
242 |
20:17:15 |
rus-tgk |
|
черешневый |
гелосӣ |
В. Бузаков |
243 |
20:16:59 |
rus-fre |
|
оказаться "вне игры" |
rester sur la touche |
kee46 |
244 |
20:16:54 |
rus-tgk |
|
черешня |
гелос |
В. Бузаков |
245 |
20:16:16 |
rus-fre |
.פשוטו |
оказаться за линией поля |
rester sur la touche |
kee46 |
246 |
20:16:11 |
eng-rus |
.לא רש |
zipline |
тарзанка |
Anton_S |
247 |
20:15:23 |
rus-fre |
.פּוֹל |
оказаться не у дел |
rester sur la touche |
kee46 |
248 |
20:13:22 |
rus-fre |
.תקשור |
новый фактор |
nouvelle donne |
kee46 |
249 |
20:13:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Global Advisory group |
Глобальная консультативная группа |
Johnny Bravo |
250 |
20:12:13 |
rus-fre |
.משחקי |
"выложить козыри" |
abattre ses cartes |
kee46 |
251 |
20:12:03 |
rus-tgk |
|
гендерный |
гендерӣ |
В. Бузаков |
252 |
20:10:16 |
rus-fre |
.תקשור |
не раскрывать намерений |
cacher son jeu |
kee46 |
253 |
20:10:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
WHO assembly |
Всемирная ассамблея здравоохранения |
Johnny Bravo |
254 |
20:09:49 |
eng-rus |
.ניהול |
base date |
базисный срок начала проекта (начало календарного плана работы над проектом) |
ssn |
255 |
20:09:15 |
rus-fre |
.משחקי |
"прятать карты" |
cacher son jeu |
kee46 |
256 |
20:08:02 |
rus-tgk |
|
межотраслевая группа |
гурӯҳи байнисоҳавӣ |
В. Бузаков |
257 |
20:07:15 |
rus-tgk |
|
межведомственная группа |
гурӯҳи байниидоравӣ |
В. Бузаков |
258 |
20:07:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Hepatitis B Vaccine |
Вакцина против вируса гепатита B |
Johnny Bravo |
259 |
20:05:19 |
rus-tgk |
|
рабочая группа |
гурӯҳи корӣ |
В. Бузаков |
260 |
19:58:22 |
eng-rus |
.כַּלְ |
be uneconomic |
не иметь экономического смысла |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
carbolic acid |
карболка (карболовая кислота) |
Gruzovik |
262 |
19:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
carbolene |
карболен |
Gruzovik |
263 |
19:56:29 |
rus |
.נוֹטָ .ספקטר |
ФЭК |
фотоэлектрический колориметр |
igisheva |
264 |
19:53:46 |
eng-rus |
.מערכו |
economic justification |
обоснование экономического смысла (напр., финансовой операции) |
Alex_Odeychuk |
265 |
19:53:29 |
eng-rus |
.ניהול |
backward pass |
проход назад (процедура вычисления наиболее позднего срока наступления события и наиболее позднего срока начала и окончания работ на сетевом графике) |
ssn |
266 |
19:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
money |
карбованцы |
Gruzovik |
267 |
19:52:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cirrhosis of liver |
цирроз печени |
Johnny Bravo |
268 |
19:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
carbide furnace operator |
карбидчик |
Gruzovik |
269 |
19:51:34 |
eng-rus |
|
banked and wired |
внёсенный на текущий счёт в банке и перечисленный безналично |
Alex_Odeychuk |
270 |
19:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
carbide lamp |
карбидка |
Gruzovik |
271 |
19:50:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
uneconomic |
не имеющий экономического смысла |
Alex_Odeychuk |
272 |
19:49:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
HBV infection |
ВГВ-инфекция |
Johnny Bravo |
273 |
19:48:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rubbish |
бред собачий |
Игорь Миг |
274 |
19:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
karbass large rowboat or sailboat used in transporting freight |
карбас |
Gruzovik |
275 |
19:48:17 |
rus |
.נוֹטָ .ספקטר |
ФЭК |
фотоэлектроколориметр |
igisheva |
276 |
19:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
allophanamide |
карбамилмочевина |
Gruzovik |
277 |
19:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
carbazol |
карбазол |
Gruzovik |
278 |
19:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
carbazid |
карбазид |
Gruzovik |
279 |
19:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get down on all fours |
стать на карачки |
Gruzovik |
280 |
19:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
on all fours |
на карачки |
Gruzovik |
281 |
19:43:20 |
rus |
.נוֹטָ .ספקטר |
СФ |
спектрофотометрический |
igisheva |
282 |
19:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Karachai |
карачайский (= карачаевский) |
Gruzovik |
283 |
19:42:48 |
rus-ger |
|
вплотную следовать |
unmittelbar |
Andrey Truhachev |
284 |
19:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Karachai |
карачаец (= карачаевец) |
Gruzovik |
285 |
19:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Karachai |
карачаевский |
Gruzovik |
286 |
19:40:33 |
rus-ger |
|
быть готовым атаковать |
zum Angriff bereithalten |
Andrey Truhachev |
287 |
19:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Karachai woman |
карачаевка |
Gruzovik |
288 |
19:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Karachai |
карачаевец |
Gruzovik |
289 |
19:38:41 |
eng-rus |
.מערכו |
funds from an illegal source |
денежные средства незаконного происхождения |
Alex_Odeychuk |
290 |
19:38:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
abdominal pain lower |
боль в нижней части живота |
Andy |
291 |
19:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sentry |
караульщица |
Gruzovik |
292 |
19:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
guard |
караульщик |
Gruzovik |
293 |
19:37:05 |
rus-ger |
.מָתֵי |
Пифагоровы штаны |
die Hosen des Pythagoras |
ekel_alfred |
294 |
19:36:59 |
rus |
Gruzovik .לא רש |
караульня |
см. караульная |
Gruzovik |
295 |
19:36:15 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
СФ |
стационарная фаза |
igisheva |
296 |
19:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik .שפה צ |
guardroom |
караулка |
Gruzovik |
297 |
19:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be guarded |
караулиться |
Gruzovik |
298 |
19:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
watch out for |
караулить |
Gruzovik |
299 |
19:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep watch |
караулить (over) |
Gruzovik |
300 |
19:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
guardroom |
караул |
Gruzovik |
301 |
19:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
help! thieves! |
караул! грабят! |
Gruzovik |
302 |
19:28:24 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
ATCO IC |
Air Traffic Control Officer In Charge |
aht |
303 |
19:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on guard |
стоять в карауле |
Gruzovik |
304 |
19:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on guard |
нести караул |
Gruzovik |
305 |
19:27:16 |
eng-rus |
.ניהול |
basic serial method |
основной последовательный метод (процедура, при которой все работы проекта ранжируются с использованием правила постоянного приоритета, а затем производится календарное планирование работ в строгой последовательности на основе установленных приоритетов на наиболее ранний возможный срок в соответствии с наличием ресурсов и требованиями предшествования на сетевом графике) |
ssn |
306 |
19:26:06 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
НПФ |
неподвижная фаза |
igisheva |
307 |
19:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
mount a guard |
вступить в караул |
Gruzovik |
308 |
19:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in custody |
держаться под караулом |
Gruzovik |
309 |
19:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in custody |
быть под караулом |
Gruzovik |
310 |
19:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrest |
сажать под караул |
Gruzovik |
311 |
19:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
take into custody |
брать под караул |
Gruzovik |
312 |
19:23:11 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Western Balkans |
Западные Балканы |
AlexanderKayumov |
313 |
19:22:42 |
eng-rus |
.כַּלְ |
reducing the debt burden |
уменьшение долговой зависимости |
sankozh |
314 |
19:22:40 |
eng-rus |
.כרומט |
fixed phase |
стационарная фаза |
igisheva |
315 |
19:21:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
debt burden |
долговая зависимость |
sankozh |
316 |
19:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
punish |
карать |
Gruzovik |
317 |
19:19:15 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
санитарная авиация |
авиатсияи санитарӣ |
В. Бузаков |
318 |
19:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
member of a punitive expedition |
карательница |
Gruzovik |
319 |
19:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
chastiser |
карательница |
Gruzovik |
320 |
19:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
chastiser |
каратель |
Gruzovik |
321 |
19:17:22 |
rus-tgk |
.חומרי |
строительная арматура |
арматураи сохтмонӣ |
В. Бузаков |
322 |
19:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
crucian carp |
серебряный карась (Carasius auratus gibelio) |
Gruzovik |
323 |
19:15:05 |
rus-ger |
|
по подразделениям |
staffelweise |
Andrey Truhachev |
324 |
19:14:42 |
rus-tgk |
.תעשיי |
первичный алюминий |
алюминийи аввалия |
В. Бузаков |
325 |
19:13:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
block of work |
комплекс работ (проекта) |
ssn |
326 |
19:12:39 |
rus-ger |
|
отряд |
Staffel |
Andrey Truhachev |
327 |
19:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
chubby little boy |
карапуз |
Gruzovik |
328 |
19:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Guiana crabwood |
карапа гвианская (Carapa guianensis) |
Gruzovik |
329 |
19:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
crabwood |
карапа (Carapa) |
Gruzovik |
330 |
19:04:22 |
rus-ger |
|
с заданием |
mit dem Auftrag |
Andrey Truhachev |
331 |
19:03:48 |
rus-spa |
.אידיו |
оленьи рога |
astas (astas - это ветвистые рога, которые животные (олени, лоси) каждый год сбрасывают и снова отращивают) |
firmine |
332 |
19:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
bill of health |
карантинный патент |
Gruzovik |
333 |
19:03:23 |
rus-ger |
|
задача |
Auftrag |
Andrey Truhachev |
334 |
18:56:41 |
rus-ger |
|
очерёдность |
Staffel |
Andrey Truhachev |
335 |
18:56:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap one's pants |
в штаны наделать |
Игорь Миг |
336 |
18:55:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap-house |
кабинет задумчивости (перенос.) |
Игорь Миг |
337 |
18:55:22 |
eng-rus |
.פִּרס |
demand side platform |
платформа с приоритетом потребления |
WiseSnake |
338 |
18:54:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap-house |
"скворечник" (дачный туалет в виде скворечника) |
Игорь Миг |
339 |
18:54:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap-house |
отхожее место |
Игорь Миг |
340 |
18:50:18 |
rus-ger |
|
передовая группа |
Vorausabteilung |
Andrey Truhachev |
341 |
18:49:38 |
rus-fre |
|
коллегиальный орган, руководящий собранием |
bureau |
kee46 |
342 |
18:48:39 |
eng-rus |
|
advance party |
передовой отряд |
Andrey Truhachev |
343 |
18:48:02 |
rus-ger |
|
головной отряд |
Vorausabteilung |
Andrey Truhachev |
344 |
18:47:38 |
rus-fre |
|
слагающий свои полномочия |
sortant |
kee46 |
345 |
18:44:31 |
rus-ger |
|
спуртовать |
antreten |
Andrey Truhachev |
346 |
18:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
quarantine station |
карантин |
Gruzovik |
347 |
18:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik .פיטופ |
plant quarantine |
фитосанитарный карантин |
Gruzovik |
348 |
18:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
place in quarantine |
подвергать карантину |
Gruzovik |
349 |
18:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in quarantine |
выдерживать карантин |
Gruzovik |
350 |
18:42:17 |
rus-fre |
|
излюбленный аргумент |
cheval de bataille |
kee46 |
351 |
18:41:38 |
rus-ger |
.מכוני |
завести мотор |
antreten |
Andrey Truhachev |
352 |
18:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik .רפואה |
animal quarantine |
ветеринарный карантин |
Gruzovik |
353 |
18:38:53 |
rus-fre |
|
в том же состоянии |
tel quel |
kee46 |
354 |
18:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
yellow gurnard |
карандич (Trigla lucerna) |
Gruzovik |
355 |
18:36:07 |
rus-fre |
|
учитывая |
devant (что-л.) |
kee46 |
356 |
18:35:37 |
eng-rus |
|
wire cutter |
складной нож для перерезания тросов кабелей, натянутых попёрек направления движения машины |
qwarty |
357 |
18:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
cedar red juniper |
карандашное дерево (Juniperus virginiana) |
Gruzovik |
358 |
18:35:16 |
rus-fre |
|
ввиду |
devant |
kee46 |
359 |
18:34:07 |
rus-fre |
|
перед лицом чего-л. |
devant |
kee46 |
360 |
18:33:43 |
rus-ger |
|
отряд мотопехоты |
bespannte Truppe |
Andrey Truhachev |
361 |
18:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pencil-type |
карандашный |
Gruzovik |
362 |
18:32:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
всякий хлам |
Игорь Миг |
363 |
18:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
crowbar |
карандаш |
Gruzovik |
364 |
18:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik .אומנו |
drawing with a pencil |
карандаш |
Gruzovik |
365 |
18:30:59 |
eng-rus |
.פּוֹל |
migrant policy |
миграционная политика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
write down |
брать на карандаш |
Gruzovik |
367 |
18:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
write down |
взять на карандаш |
Gruzovik |
368 |
18:28:46 |
eng-rus |
|
hand-picked successor |
ставленник (конктекстуально) |
grafleonov |
369 |
18:27:35 |
eng-rus |
.חוק פ |
Cologne prosecutor's office |
прокуратура г. Кёльн (CNN) |
Alex_Odeychuk |
370 |
18:27:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
полная лажа |
Игорь Миг |
371 |
18:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
copying pencil |
чернильный карандаш |
Gruzovik |
372 |
18:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
lapis pencil |
ляписный карандаш |
Gruzovik |
373 |
18:22:14 |
rus-fre |
|
выбросить на улицу |
sacquer |
kee46 |
374 |
18:21:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
бредятина |
Игорь Миг |
375 |
18:20:52 |
rus-fre |
|
отстранить |
relever de ses fonctions |
kee46 |
376 |
18:20:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
полное фуфло |
Игорь Миг |
377 |
18:17:52 |
rus-fre |
|
отстранить |
limoger |
kee46 |
378 |
18:16:47 |
rus-fre |
|
рассчитать |
donner son compte |
kee46 |
379 |
18:14:16 |
eng-rus |
.לא רש |
smoke and mirrors |
надувательство |
VLZ_58 |
380 |
18:13:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
отстой |
Игорь Миг |
381 |
18:11:45 |
rus-fre |
.שוק ה |
австрийский шиллинг |
ATS |
kee46 |
382 |
18:09:50 |
rus-fre |
|
наёмные трудящиеся |
salariés |
kee46 |
383 |
18:08:49 |
rus-fre |
|
лица, работающие по найму |
salariés |
kee46 |
384 |
18:07:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
мура |
Игорь Миг |
385 |
18:07:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
белиберда |
Игорь Миг |
386 |
18:06:57 |
eng-rus |
|
ridiculous |
курьёзный |
grigoriy_m |
387 |
18:06:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
дичь (= вздор, нелепица) |
Игорь Миг |
388 |
18:06:27 |
eng-rus |
.כַּלְ |
chartered freedom |
благоприобретённая свобода |
VLZ_58 |
389 |
18:04:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
indefeasible freedom |
пожалованная свобода |
VLZ_58 |
390 |
18:04:55 |
rus-fre |
|
фонд зарплаты |
masse salariale |
kee46 |
391 |
18:02:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
дребедень |
Игорь Миг |
392 |
18:02:30 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cash payment |
чистоган (and has left remaining no other nexus between man and man than naked self-interest, callous "cash payment." – Karl Marx, The Communist Manifesto) |
VLZ_58 |
393 |
18:01:49 |
rus-fre |
|
общий объём заработной платы |
masse salariale |
kee46 |
394 |
17:57:54 |
eng-rus |
|
obfuscatory |
нарочно затемнённый (о смысле) |
kamyshka |
395 |
17:57:40 |
rus-fre |
|
надбавка за повышение производительности труда |
prime au rendement |
kee46 |
396 |
17:57:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
модель развития |
Wachstumsmuster |
norbek rakhimov |
397 |
17:56:43 |
eng-rus |
|
tee nut |
лепестковая гайка |
SoundsBeard |
398 |
17:50:21 |
rus-fre |
|
надбавка за выработку |
prime au rendement |
kee46 |
399 |
17:49:02 |
rus-ger |
|
с этой целью |
dazu |
Andrey Truhachev |
400 |
17:48:49 |
rus-fre |
|
номинальная зарплата |
salaire légal |
kee46 |
401 |
17:48:01 |
rus-fre |
|
реальная зарплата |
salaire réel |
kee46 |
402 |
17:47:41 |
eng-rus |
|
bail-in |
перевод вкладов граждан в капитал проблемных банков |
VLZ_58 |
403 |
17:47:12 |
rus-fre |
|
основная зарплата |
salaire de base |
kee46 |
404 |
17:44:59 |
rus-fre |
|
спрос на рабочую силу |
offre d'emploi |
kee46 |
405 |
17:44:46 |
eng-rus |
.מוּסִ |
play a mean guitar |
чертовски хорошо играть на гитаре (The adjective mean is used in this unique way for musical instruments or games to signify excellent, difficult to compete with: I'm a girl who plays a mean guitar = I'm a girl who plays the guitar really damn well) |
Lily Snape |
406 |
17:43:07 |
rus-fre |
|
заместитель |
intérimaire |
kee46 |
407 |
17:41:34 |
rus-fre |
|
богадельня |
Maison-Dieu |
Coquelicot |
408 |
17:41:29 |
rus-fre |
|
работающий по договору |
contractuel |
kee46 |
409 |
17:38:41 |
rus-ger |
|
сделать подарок |
ein Geschenk machen |
Лорина |
410 |
17:38:05 |
rus-fre |
|
зарплата |
appointements (служащих) |
kee46 |
411 |
17:36:15 |
eng-rus |
|
joining date |
дата поступления на работу |
VLZ_58 |
412 |
17:35:58 |
eng-rus |
|
quick-witted |
смышлёный |
kamante |
413 |
17:35:10 |
rus-fre |
|
обложить налогом |
imposer (что-л.) |
kee46 |
414 |
17:34:48 |
rus-ger |
|
накопившийся |
gestaut |
Лорина |
415 |
17:33:46 |
rus-fre |
|
правящий класс |
classe au pouvoir |
kee46 |
416 |
17:30:46 |
rus-fre |
|
налоги |
charge fiscale |
kee46 |
417 |
17:28:35 |
rus-fre |
|
благодаря |
au moyen de |
kee46 |
418 |
17:28:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
positional argument |
позиционный аргумент |
TarasZ |
419 |
17:27:58 |
rus-fre |
|
благодаря |
moyennant |
kee46 |
420 |
17:26:37 |
rus-fre |
|
новые развитые страны |
nouveaux pays industriels |
kee46 |
421 |
17:25:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
keyword argument |
именованный аргумент |
TarasZ |
422 |
17:25:08 |
rus-ger |
|
интимные услуги |
intime Dienstleistungen |
Лорина |
423 |
17:21:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
лабуда |
Игорь Миг |
424 |
17:20:34 |
rus-ger |
|
а точнее |
und zwar |
Лорина |
425 |
17:20:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
невероятный вздор |
Игорь Миг |
426 |
17:19:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
army |
парк (The City of Cleveland has spent $6 million to upgrade its snow removal fleet to ... are mobilizing their army of snow plows and other snow-clearing equipment) |
VLZ_58 |
427 |
17:19:18 |
rus-fre |
|
борьба за удовлетворение требований |
action revendicative |
kee46 |
428 |
17:19:01 |
eng-rus |
|
brainstorm options |
решать проблемы |
GalinaBug |
429 |
17:18:22 |
rus-ger |
|
испытать |
erleben |
Лорина |
430 |
17:18:19 |
rus-fre |
|
борьба за удовлетворение требований |
lutte revendicative |
kee46 |
431 |
17:17:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
сметьё (= сор, мусор, хлам) |
Игорь Миг |
432 |
17:16:31 |
rus-fre |
|
программное обеспечение ЭВМ |
logiciel |
kee46 |
433 |
17:14:37 |
eng-rus |
|
sworn adversaries |
заклятые враги |
GalinaBug |
434 |
17:14:23 |
rus-fre |
|
если не будет другого уведомления |
sauf avis contraire |
kee46 |
435 |
17:14:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
рухлядь |
Игорь Миг |
436 |
17:13:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
полнейший бред |
Игорь Миг |
437 |
17:12:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
жуткое вранье ("The Independent" обвиняет Запад в жутком вранье о РФ и Украине) |
Игорь Миг |
438 |
17:11:44 |
rus-fre |
|
чтобы не |
de peur de |
kee46 |
439 |
17:11:05 |
rus-fre |
|
а не то |
sous peine de |
kee46 |
440 |
17:10:11 |
rus-fre |
|
играть роль |
faire fonction de (чего-л., кого-л.) |
kee46 |
441 |
17:09:35 |
rus-fre |
|
служить |
faire fonction de (чем-л.) |
kee46 |
442 |
17:08:01 |
eng-rus |
|
litigation process |
судебный процесс |
GalinaBug |
443 |
17:04:58 |
eng-rus |
.פְּסִ |
Gottschaldt figure |
тест "Включённые фигуры" |
eugeene1979 |
444 |
17:04:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перенесённый гастрит |
abgelaufene Gastritis |
SKY |
445 |
17:02:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гастрит типа С |
C-Gastritis |
SKY |
446 |
17:02:37 |
eng-rus |
.שם הת |
ramucirumab |
рамуцирумаб |
Andy |
447 |
17:01:22 |
eng-rus |
.מערכו |
investigate direct and indirect payment links |
исследовать прямые и косвенные платёжные связи (прямые платёжные связи клиента платёжной организации – поступления или платежи клиента на контрагента, косвенные платёжные связи – поступления или платежи клиента на текущий счет конечного получателя через текущие счета третьих лиц, открытые в той же самой или другой платёжной организации) |
Alex_Odeychuk |
448 |
17:00:38 |
rus-ger |
.צִיוּ |
уютная атмосфера |
gemütliche Atmosphäre |
Лорина |
449 |
16:56:42 |
eng-rus |
.מערכו |
red flag indicator |
демаскирующий признак рискованной деятельности (напр., отмывания денег или финансирования терроризма; англ. термин взят из доклада FATF: Trade-Based Money Laundering. – Paris, 2006. – June 23.) |
Alex_Odeychuk |
450 |
16:55:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сеанс массажа |
Massagesitzung |
Лорина |
451 |
16:54:32 |
eng-rus |
.מערכו |
red flags indicators |
демаскирующие признаки рискованной деятельности (напр., отмывания денег; англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Through the Physical Transportation of Cash. – Paris, 2015. – 108 р.) |
Alex_Odeychuk |
452 |
16:53:24 |
eng-rus |
|
case studies |
разбор ситуационных задач |
Alex_Odeychuk |
453 |
16:51:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
bottom-up method |
принцип анализа снизу вверх |
ssn |
454 |
16:49:32 |
eng-rus |
|
cashless payment |
безналичный платёж |
Alex_Odeychuk |
455 |
16:49:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
bottom-up method |
принцип восходящего анализа (от простых элементов к сложным) |
ssn |
456 |
16:44:00 |
rus-ger |
|
безусловно |
zweifellos (несомненно; в знач. вводн. сл., конечно) |
Лорина |
457 |
16:43:27 |
rus-ger |
|
безусловно |
unbedingt |
Лорина |
458 |
16:42:40 |
rus-ger |
|
удачное месторасположение |
günstige Lage |
Лорина |
459 |
16:42:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
vulnerable consumers |
восприимчивые группы потребителей |
Ася Кудрявцева |
460 |
16:36:22 |
eng-rus |
|
facilitative mediation |
содействующая медиация |
GalinaBug |
461 |
16:34:23 |
eng-rus |
|
facilitative process of mediation |
содействующий фасилитативный процесс медиации |
GalinaBug |
462 |
16:25:00 |
eng-rus |
.לא רש |
bite it |
провалить (попытку) |
plushkina |
463 |
16:23:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
method |
принцип |
ssn |
464 |
16:20:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
Maximum Residue Level |
максимальное остаточное содержание |
Ася Кудрявцева |
465 |
16:20:08 |
rus-ger |
.אידיו |
снять усталость |
Müdigkeit wegnehmen |
Лорина |
466 |
16:19:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
branching logic |
условная логика |
ssn |
467 |
16:16:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Modulated DSC |
Модулированная дифференциальная сканирующая калориметрия (DSC) |
Wolfskin14 |
468 |
16:16:31 |
rus-ger |
.צִיוּ |
поднять |
anregen (вопрос и т. п.) |
Лорина |
469 |
16:15:53 |
rus-ger |
.צִיוּ |
поднять |
auf die Beine bringen (поставить на ноги) |
Лорина |
470 |
16:15:35 |
rus-ger |
.צִיוּ |
поднять |
wecken (разбудить) |
Лорина |
471 |
16:15:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
полнейшая ахинея |
Игорь Миг |
472 |
16:15:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
ахинея |
Игорь Миг |
473 |
16:14:50 |
rus-ger |
.צִיוּ |
поднять |
steigern (повысить) |
Лорина |
474 |
16:14:00 |
rus-ger |
.צִיוּ |
поднять |
erhöhen (повысить) |
Лорина |
475 |
16:13:40 |
rus-ger |
|
поднять |
aufheben |
Лорина |
476 |
16:13:21 |
rus-ger |
.צִיוּ |
поднять |
erheben (что-либо) |
Лорина |
477 |
16:11:05 |
eng-rus |
.ניהול |
data freeze |
фиксирование данных (для оценки состояния проекта на определённый момент времени) |
ssn |
478 |
16:10:20 |
eng-rus |
.בריאו |
statement of residence |
адресная справка |
Penguine0001 |
479 |
16:08:19 |
rus-ger |
|
сертификат о преференциальном происхождении товара |
Warenverkehrsbescheinigung (wikipedia.org) |
Katrin Denev1 |
480 |
16:01:00 |
rus-ger |
|
вредоносный |
schädigend |
Лорина |
481 |
16:00:16 |
eng-rus |
.מערכו |
unauthorized vehicle |
постороннее транспортное средство |
arturei |
482 |
15:53:31 |
rus-ger |
|
уполномоченный одобренный экспортер |
ermächtigter Ausführer |
Katrin Denev1 |
483 |
15:53:07 |
eng-rus |
.מיקרו |
first order red compensator |
Компенсатор красного первого порядка |
Wolfskin14 |
484 |
15:50:02 |
eng-rus |
.אידיו |
warts and all |
со всеми потрохами |
Marina_Onishchenko |
485 |
15:48:36 |
rus-lav |
|
предрасположенность |
nosliece |
Axamusta |
486 |
15:48:10 |
eng-rus |
.ארכיט |
stand alone smoke detector |
точечный дымовой пожарный извещатель |
yevsey |
487 |
15:47:48 |
eng-rus |
|
flex |
склонять |
Ant493 |
488 |
15:45:52 |
eng-rus |
|
result from |
вытекающий в результате |
Yeldar Azanbayev |
489 |
15:43:56 |
rus-ger |
.צִיוּ |
оздоровлять |
verbessern |
Лорина |
490 |
15:43:34 |
rus-ger |
.צִיוּ |
оздоровлять |
sanieren (финансы и т. п.) |
Лорина |
491 |
15:43:05 |
rus-ger |
.צִיוּ |
оздоровлять |
verbessern (условия) |
Лорина |
492 |
15:42:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оздоровлять |
gesund machen (сделать здоровым) |
Лорина |
493 |
15:42:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оздоровлять |
heilen |
Лорина |
494 |
15:42:05 |
eng-rus |
.פּוֹל |
German states |
земли Германии (в состав Федеративной Республики Германия входит 16 земель, в том числе три города; CNN) |
Alex_Odeychuk |
495 |
15:41:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оздоровляющий |
heilend |
Лорина |
496 |
15:41:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оказывать оздоровляющий эффект |
eine heilende Wirkung ausüben |
Лорина |
497 |
15:38:18 |
eng-rus |
|
I promise |
я обязуюсь |
Yeldar Azanbayev |
498 |
15:37:40 |
eng-rus |
.ארכיט |
fire safety management procedure |
действия при пожаре |
yevsey |
499 |
15:35:45 |
eng-rus |
.תעשיי |
CACM |
распределение пропускной способности и управление перегрузками (Capacity Allocation and Congestion Management; ENTSO-E) |
MLazo |
500 |
15:33:36 |
eng-rus |
|
expect of |
ожидать от |
Yeldar Azanbayev |
501 |
15:33:07 |
rus-fre |
|
мелиоративный канал |
canal de bonification |
ROGER YOUNG |
502 |
15:33:02 |
eng-rus |
.ארכיט |
evacuate the building |
покинуть здание |
yevsey |
503 |
15:32:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elder |
немолодой |
Игорь Миг |
504 |
15:30:41 |
eng-rus |
|
I read and understood |
я ознакомлен |
Yeldar Azanbayev |
505 |
15:30:01 |
eng-rus |
|
distract attention |
отвод глаз |
Yeldar Azanbayev |
506 |
15:29:49 |
eng-rus |
|
Supply Chain Management Plan |
План управления цепочкой поставок |
Ananaska |
507 |
15:29:02 |
eng-rus |
.תַחְב |
cargoloop |
высокоскоростная безрельсовая система контейнерных перевозок |
MichaelBurov |
508 |
15:28:53 |
eng |
.נוֹטָ |
SCMP |
Supply Chain Management Plan |
Ananaska |
509 |
15:27:50 |
eng-rus |
.ארכיט |
rules for action in case of fire |
действия при пожаре (в здании) |
yevsey |
510 |
15:27:08 |
eng-rus |
.תַחְב |
cargoloop |
карголуп |
MichaelBurov |
511 |
15:24:49 |
eng-rus |
.פיזיק |
dangling bond saturation |
насыщение оборванных связей |
ssn |
512 |
15:24:27 |
rus-ger |
|
Камасутра |
Kamasutra |
Лорина |
513 |
15:24:12 |
eng-rus |
.הַנהָ |
recapitulation |
обобщение |
lcorcunov |
514 |
15:24:03 |
rus-fre |
|
изученность |
état de connaissance |
ROGER YOUNG |
515 |
15:18:46 |
rus-ita |
|
палеоклиматология |
paleoclimatologia |
Avenarius |
516 |
15:13:51 |
eng-rus |
|
sleep in the basement |
спать в подвале (CNN) |
Alex_Odeychuk |
517 |
15:13:06 |
eng-rus |
.מערכו |
camp for deportees |
лагерь депортируемых (CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
15:11:27 |
rus-ger |
.טעינת |
гидроборт |
Hubladebühne |
Sergei Aprelikov |
519 |
15:09:50 |
eng-rus |
|
tyre |
резина |
Yeldar Azanbayev |
520 |
15:07:39 |
rus-ger |
.סקסול |
фут-фетиш |
Fußfetischismus |
Лорина |
521 |
15:07:02 |
rus-ger |
.טעינת |
гидроборт |
Hebebühne |
Sergei Aprelikov |
522 |
15:02:48 |
rus-ger |
|
релакс-терапия |
Entspannungstherapie |
Лорина |
523 |
15:02:33 |
eng-rus |
.טעינת |
retractable tail lift |
выдвижной гидроборт |
Sergei Aprelikov |
524 |
15:02:09 |
rus-ger |
|
эротический массаж |
erotische Massage |
Лорина |
525 |
14:55:58 |
eng-rus |
|
along the traffic route |
по маршруту движения |
Yeldar Azanbayev |
526 |
14:54:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unacceptable |
некорректный |
Игорь Миг |
527 |
14:49:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неподобающий |
inacceptable |
Игорь Миг |
528 |
14:45:04 |
eng-rus |
|
before setting out on a trip |
перед поездкой |
Yeldar Azanbayev |
529 |
14:34:47 |
rus-ita |
.תעשיי |
кольчужная перчатка |
guanto in maglia d'acciaio |
polivarka |
530 |
14:34:41 |
rus-ger |
|
салон |
Empfangszimmer (гостиная) |
Лорина |
531 |
14:32:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tray separation |
тарельчатое разделение |
buraks |
532 |
14:32:24 |
eng-rus |
.ניהול |
dangle |
висячая работа (представленная на сетевом графике работа, начало или окончание которой не связаны с выполнением какой-либо другой работы либо с начальным или конечным событием) |
ssn |
533 |
14:29:03 |
eng-rus |
.מכשיר |
dangle |
висячий объект |
ssn |
534 |
14:28:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
предпромышленный уровень |
vorindustrielles Niveau |
Sergei Aprelikov |
535 |
14:28:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
dangle |
нахождение в висячем положении |
ssn |
536 |
14:26:17 |
eng-rus |
|
Innovation Architect |
директор по инновациям |
kefiring |
537 |
14:25:51 |
eng-rus |
|
not using |
не использование |
Yeldar Azanbayev |
538 |
14:25:36 |
rus-ger |
.בְּנִ |
ремонтно-строительные работы |
Bausanierungsarbeiten |
Ellanguagesolutions |
539 |
14:24:04 |
eng-rus |
|
Innovation Architect |
разработчик инновационной политики |
kefiring |
540 |
14:22:14 |
eng-rus |
|
Innovation Architect |
архитектор инновационной политики (expert.ru) |
kefiring |
541 |
14:20:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
research and technology advancement |
научно-техническое развитие |
mtovbin |
542 |
14:20:21 |
rus-ger |
.טֶכנו |
предпромышленный |
vorindustriell |
Sergei Aprelikov |
543 |
14:18:29 |
eng-rus |
|
impose by |
налагать |
Yeldar Azanbayev |
544 |
14:17:21 |
eng-rus |
.טֶכנו |
preindustrial level |
предпромышленный уровень |
Sergei Aprelikov |
545 |
14:16:42 |
eng-rus |
|
subjected to disciplinary action |
наказывается дисциплинарным взысканием |
Yeldar Azanbayev |
546 |
14:15:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
preindustrial |
предпромышленный |
Sergei Aprelikov |
547 |
14:14:09 |
eng-rus |
.פִּתג |
revenge is a dish best served cold |
месть – это блюдо, которое лучше подавать холодным |
4uzhoj |
548 |
14:13:45 |
eng-rus |
|
be punished |
наказывается |
Yeldar Azanbayev |
549 |
14:07:21 |
eng-rus |
|
spellbinding |
чарующий |
Bullfinch |
550 |
14:04:37 |
rus-fre |
|
публичное акционерное общество |
société par actions de type ouvert |
ROGER YOUNG |
551 |
14:01:47 |
eng-rus |
|
see |
стоять перед глазами |
Moscowtran |
552 |
13:55:44 |
eng-rus |
|
dangle |
обманное движение |
ssn |
553 |
13:48:37 |
rus-ita |
|
ввиду необходимости |
considerata la necessita (data la necessita, vista la necessita) |
massimo67 |
554 |
13:47:29 |
eng-rus |
|
driving declaration |
декларация водителя |
Yeldar Azanbayev |
555 |
13:45:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
dangling input |
подвешенный вход (никуда не подсоединённый, не подключённый) |
ssn |
556 |
13:44:32 |
rus-ita |
|
Комедия положений |
sitcom |
Elzara |
557 |
13:44:09 |
eng-rus |
|
horn |
звуковая сигнальная система (авто) |
Yeldar Azanbayev |
558 |
13:40:48 |
eng-rus |
.כרומט |
Partition coefficient |
концентрационный коэффициент распределения |
iwona |
559 |
13:40:02 |
eng-rus |
|
company policy |
политика компании |
Yeldar Azanbayev |
560 |
13:37:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
island of fatty tissue |
островок жировой ткани |
Civa13 |
561 |
13:37:50 |
eng-rus |
.נדיר |
soft slope |
отлог (некрутой склон) |
Супру |
562 |
13:33:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pulmonary pleurae |
плевральные листки |
Civa13 |
563 |
13:33:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
symptomatic individuals |
лица с клиническими проявлениями |
Maitane |
564 |
13:33:11 |
rus-ita |
|
ввиду необходимости |
considerata la necessit (data la necessita) |
massimo67 |
565 |
13:32:50 |
eng-rus |
.נדיר |
dilly-dallying |
всё отлога да отволока |
Супру |
566 |
13:32:45 |
eng-rus |
.ארכיט |
fire safety manual |
инструкции о мерах пожарной безопасности (for a building) |
yevsey |
567 |
13:32:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
dangling activity |
висячая работа (на сетевом графике) |
ssn |
568 |
13:31:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
symptomatic individuals |
лица с клиническими симптомами |
Maitane |
569 |
13:27:15 |
eng-rus |
|
vision statement |
предложение о видении будущего |
Elly_Elvina |
570 |
13:25:10 |
eng-rus |
|
visitant |
мигрирующий |
Супру |
571 |
13:24:21 |
rus-fre |
.תעשיי |
макать |
immerger |
I. Havkin |
572 |
13:23:57 |
eng-rus |
.נדיר |
visitant |
отлётный (о птицах) |
Супру |
573 |
13:23:54 |
rus-est |
.טֶכנו |
указатель |
indikaator |
ВВладимир |
574 |
13:23:14 |
eng-rus |
.נדיר |
migratory |
отлётный (о птицах) |
Супру |
575 |
13:22:34 |
eng-rus |
.נדיר |
of passage |
отлётный |
Супру |
576 |
13:19:02 |
rus-est |
.טֶכנו |
боросиликатное стекло с добавками соединений бора; обладает высокой теплостойкостью и низким коэффициентом температурного расширения, например, используется в качестве материала для изготовления футеровки дымовых труб ТЭС, хранилищ радиоактивных отходов, а также выгорающего поглотителя ядерного реактора |
boorsilikaatklaas |
ВВладимир |
577 |
13:18:56 |
eng-rus |
.לִנְס |
natural spa |
Природный спа |
Arckanoid |
578 |
13:14:02 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
rcm |
Royal College of Midwives |
КатеринаШакирова |
579 |
13:13:22 |
rus-est |
.טֶכנו |
диапазон измерения |
mґґtepiirkond |
ВВладимир |
580 |
13:11:09 |
eng-rus |
|
visceral |
глубинный |
sever_korrespondent |
581 |
13:08:48 |
eng-rus |
|
speed monitor |
прибором контроля скоростного режима |
Yeldar Azanbayev |
582 |
13:08:36 |
eng-rus |
|
speed monitor |
прибор контроля скорости |
Yeldar Azanbayev |
583 |
13:06:13 |
eng-rus |
|
overspeed |
превышение скоростных ограничений |
Yeldar Azanbayev |
584 |
13:03:09 |
eng-rus |
|
souvenir shop |
сувенирная лавка |
sea holly |
585 |
13:00:55 |
eng-rus |
|
penny arcade |
зал игровых автоматов |
sea holly |
586 |
12:59:54 |
rus-ger |
.לא רש |
выходные насмарку |
das Wochenende ist im Eimer |
ilma_r |
587 |
12:59:43 |
rus-ger |
.לא רש |
выходные испорчены |
das Wochenende ist im Eimer |
ilma_r |
588 |
12:59:28 |
eng-rus |
|
recruiting and termination |
наём на работу и прекращение трудовых отношений |
Jasmine_Hopeford |
589 |
12:58:41 |
rus-ger |
.לא רש |
быть насмарку |
im Eimer sein |
ilma_r |
590 |
12:57:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
BULL SHAFT |
Главный вал |
aelita1791 |
591 |
12:54:45 |
rus-ger |
|
приходить домой |
nach Hause kommen |
ilma_r |
592 |
12:54:11 |
rus-ger |
|
приходить домой с работы |
von der Arbeit heimkommen |
ilma_r |
593 |
12:53:29 |
rus-ger |
|
приходить домой уставшим |
müde heimkommen |
ilma_r |
594 |
12:49:12 |
eng-rus |
|
safe driving |
безопасное вождение |
Yeldar Azanbayev |
595 |
12:48:21 |
eng-rus |
|
punishment for |
наказание за |
Yeldar Azanbayev |
596 |
12:43:26 |
rus-est |
.מכשיר |
док-станция |
dokkimisseade |
ВВладимир |
597 |
12:42:50 |
eng-rus |
|
IAJLJ |
Международная ассоциация еврейских адвокатов и юристов |
нЕгуру |
598 |
12:42:47 |
eng-rus |
|
security provider |
обеспечительный должник ("обеспечительный должник" – лицо, которое в обеспечительных целях принимает обязательство перед кредитором; тж. см. secured creditor (обеспечительный кредитор): (1) Any security provider who has satisfied a right of recourse of another security provider is subrogated to this extent to the other security provider's rights against the debtor as acquired under IV.G.-2:113 (Security provider's rights after performance) paragraphs (I) and (3), including proprietary security rights granted by the debtor. IV.G.-2:110 (Reduction of creditor's rights) applies with appropriate adaptations. • (1) Любой обеспечительный должник, погасивший регрессное требование другого обеспечительного должника, в порядке суброгации приобретает в соответствующем объеме права требования другого обеспечительного должника в данном объеме в отношении должника по правилам пунктов (1) и (3) Статьи IV.G.-2:113 (Права обеспечительного должника после исполнения), включая реальные обеспечительные права, предоставленные основным должником. Статья IV.G.-2:110 (Снижение требований кредитора) применяется с соответствующими изменениями. (Модельные правила европейского частного права)) |
'More |
599 |
12:37:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
autopathic |
криптогенный |
Супру |
600 |
12:34:24 |
eng-rus |
|
autodidactism |
самостоятельное обучение |
Супру |
601 |
12:32:54 |
eng-rus |
|
autodidacticism |
самостоятельное обучение |
Супру |
602 |
12:32:42 |
eng-rus |
|
in-play betting |
ставки вживую, ставки лайв, ставки во время матча |
Linera |
603 |
12:30:46 |
rus-ger |
.לא רש |
сначала |
erst mal |
ilma_r |
604 |
12:29:37 |
rus-ger |
.לא רש |
для начала |
erst mal |
ilma_r |
605 |
12:21:44 |
rus-fre |
.טֶכנו |
мг-экв/л |
méq/l |
SVT25 |
606 |
12:20:10 |
eng-rus |
.מַדָע |
mother-water |
маточный раствор |
iwona |
607 |
12:16:15 |
eng-rus |
.ניסוי |
Drug dispensing log |
журнал отчётности по расходу препарата |
Цветок |
608 |
12:14:57 |
rus-fre |
|
жирный цементный раствор |
ciment gras |
ROGER YOUNG |
609 |
12:14:53 |
rus-ger |
|
у меня уже есть другие планы |
ich bin schon verplant |
ilma_r |
610 |
12:13:49 |
eng |
.נוֹטָ |
PPL |
polypropylene |
Розмари |
611 |
12:09:10 |
eng-rus |
.תעשיי |
hald-strength drinks |
слабоконцентрированные напитки |
Wolfskin14 |
612 |
12:07:51 |
eng-rus |
.תעשיי |
Full strength beverages |
Высококонцентрированные напитки |
Wolfskin14 |
613 |
12:02:30 |
eng-rus |
.מדעי |
Mohr criterion |
Критерий прочности Мора |
snowleopard |
614 |
11:59:46 |
eng-rus |
|
rationale |
условия, которыми следует руководствоваться |
Ася Кудрявцева |
615 |
11:55:49 |
eng-rus |
.ארכיט |
compensation for departure |
компенсационные меры (пож. from normally accepted fire safety standards or building regulations) |
yevsey |
616 |
11:47:00 |
eng-rus |
.חוק פ |
charges |
фабула обвинения |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:42:51 |
eng-rus |
.מבשלת |
absolute dry matter |
АСВ (абсолютно сухое вещество) |
YNell |
618 |
11:37:25 |
eng-rus |
.ביולו |
synaptic pruning |
сокращение избыточных синапсов в нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
619 |
11:36:10 |
rus-spa |
.מערכו |
данные, требующие защиты |
datos sensibles |
serdelaciudad |
620 |
11:36:05 |
eng-rus |
.בינה |
pruning |
сокращение избыточных нейронов в скрытых слоях (искусственной нейронной сети) |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:35:04 |
rus-spa |
|
данные, требующие особо деликатного обращения |
datos sensibles |
serdelaciudad |
622 |
11:34:46 |
eng-rus |
.נפט ו |
oil fingerprint |
компонентный состав нефти, определённый хроматографическим способом |
Islet |
623 |
11:34:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
condom machine |
автомат продажи презервативов и средств контрацепции |
necroromantic |
624 |
11:33:47 |
eng-rus |
.מכוני |
slow moving vehicle identification emblem |
знак тихоходного транспортного средства |
DaredevilS |
625 |
11:28:01 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Continued Airworthiness Service Agreement |
сервисное соглашение на оказание услуг по поддержанию лётной годности |
geseb |
626 |
11:27:55 |
eng-rus |
.צִיוּ |
steeped in blood up to the elbows |
по локоть в крови (Ketteler's hands and those of the imperial soldiers were steeped in blood up to the elbows.) |
Linch |
627 |
11:27:13 |
rus-ger |
|
право собственности на товар |
Eigentumsvorbehalt (пункт договора) |
MaksymK |
628 |
11:27:04 |
eng-rus |
|
please find below |
сообщаем Вам |
lexicographer |
629 |
11:24:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
stringent complete response |
строгий полный ответ |
kat_j |
630 |
11:24:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Electrode configuration |
конфигурация электрода |
Civa13 |
631 |
11:23:02 |
eng-rus |
.בֵּטו |
shuttering robot |
робот для сборки металлоформ (ЗЖБИ) |
Sergei Aprelikov |
632 |
11:21:21 |
rus-fre |
|
шпиль |
flèche |
kopeika |
633 |
11:11:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
Intelligent Micro Grid |
умные микросети (pscpower.com) |
Windystone |
634 |
11:10:38 |
eng-rus |
.תעשיי |
vla |
Вла (Десерт из Нидерландов. Разновидность английского крема, в котором в качестве загустителя используют крахмал) |
Wolfskin14 |
635 |
11:09:52 |
eng |
.נוֹטָ .לְהַת |
ADA |
Archiving & Document Access |
peuplier_8 |
636 |
11:03:41 |
eng-rus |
.מפעלי |
ring type bonnet gasket |
кольцевая прокладка клапанной крышки |
leaskmay |
637 |
11:02:28 |
eng-rus |
|
named reason |
заявленная причина |
Ma-bush-ma |
638 |
10:58:52 |
eng-rus |
.נדיר |
conversant |
собеседник (rare – from yourdictionary.com) |
Olga_ptz |
639 |
10:58:45 |
eng-rus |
.מפעלי |
grease injector |
инжектор смазки |
leaskmay |
640 |
10:55:17 |
eng-rus |
.מיושן |
open a little |
отзыбнуть |
Супру |
641 |
10:52:19 |
eng-rus |
.לא רש |
be under the gun |
быть в цейтноте (The reporter was under the gun for that article on taxes.) |
VLZ_58 |
642 |
10:46:53 |
eng-rus |
|
rush away |
откатиться |
Супру |
643 |
10:46:22 |
eng-rus |
.כִּימ |
highest oxide |
высший оксид (в "школьном" смысле, оксид, в котором элемент демонстрирует максимальную степень окисления (напр., Cl2O7)) |
CopperKettle |
644 |
10:44:12 |
eng-rus |
|
savor |
отзываться |
Супру |
645 |
10:38:31 |
eng-rus |
.מיושן |
partake of |
отзываться (чем-либо) |
Супру |
646 |
10:36:52 |
eng-rus |
.חוקי |
casual personnel |
разнорабочие |
Val Voron |
647 |
10:35:31 |
eng-rus |
.מיושן |
open the window a tiny crack |
отзыбнуть окно (слегка приоткрыть) |
Супру |
648 |
10:34:39 |
eng-rus |
|
graphomotor skill |
графомоторный навык |
terrarristka |
649 |
10:34:36 |
eng-rus |
.מיושן |
open the door a crack |
отзыбнуть дверь (слегка приоткрыть) |
Супру |
650 |
10:32:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medical expulsive therapy |
Медикаментозная экспульсивная терапия (в урологии) |
irinaloza23 |
651 |
10:31:43 |
eng-rus |
.תעשיי |
butterscotch chips |
Ирисовые чипсы |
Wolfskin14 |
652 |
10:31:27 |
eng-rus |
.מיושן |
crack a window |
отзыбнуть окно |
Супру |
653 |
10:30:29 |
eng-rus |
.מיושן |
mithridate |
отзелье |
Супру |
654 |
10:30:06 |
eng-rus |
.מיושן |
treacle |
отзелье |
Супру |
655 |
10:29:54 |
rus-ger |
.קרדיו |
выпускник |
Auslasskammer |
Micha K. |
656 |
10:29:49 |
eng-rus |
.מיושן |
theriac |
отзелье |
Супру |
657 |
10:29:26 |
eng-rus |
.מיושן |
remedy against poison |
отзелье |
Супру |
658 |
10:28:35 |
eng-rus |
.מיושן |
counterpoison |
отзелье |
Супру |
659 |
10:28:11 |
eng-rus |
.מיושן |
antipoison |
отзелье |
Супру |
660 |
10:28:02 |
eng-rus |
.מפעלי |
grease injector |
впрыскиватель смазки |
leaskmay |
661 |
10:27:37 |
eng-rus |
.מיושן |
antidote |
отзелье |
Супру |
662 |
10:25:23 |
eng-rus |
.נדיר |
mob |
отеснить (тесно окружить, обступить) |
Супру |
663 |
10:24:34 |
eng-rus |
.נדיר |
flock about |
отеснить (обступить) |
Супру |
664 |
10:23:51 |
eng-rus |
.נדיר |
surround |
отеснить (обступить) |
Супру |
665 |
10:20:27 |
eng |
.נוֹטָ |
ALP |
arm's length principle |
MichaelBurov |
666 |
10:19:14 |
eng-rus |
.נדיר |
get cloudy |
ненаститься |
Супру |
667 |
10:17:31 |
eng-rus |
.נדיר |
obscure |
отмить (небо) |
Супру |
668 |
10:15:42 |
eng-rus |
.נדיר |
cloud |
отмить (небо) |
Супру |
669 |
10:15:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синдром руки акушера |
Geburtshelferstellung der Hand |
Micha K. |
670 |
10:14:54 |
rus-ger |
|
день победы |
Tag des Sieges |
jul4yk92 |
671 |
10:12:56 |
eng-rus |
|
supervision-installation activity |
ШМР |
Yeldar Azanbayev |
672 |
10:08:05 |
rus-ger |
|
заявление на регистрацию предпринимательской деятельности |
Gewerbe-Anmeldung |
jurist-vent |
673 |
10:03:43 |
eng-rus |
.אמריק |
kiss of death |
пагубное деяние (figure of speech) |
Val_Ships |
674 |
10:02:37 |
eng-rus |
.אמריק |
kiss of death |
пагубный шаг (или поступок; The support of the outlawed group was the kiss of death to the candidate.) |
Val_Ships |
675 |
10:01:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
wear and tear |
эксплуатационный износ |
snowleopard |
676 |
10:00:57 |
eng-rus |
|
suitable by |
подходить по |
Yeldar Azanbayev |
677 |
9:51:26 |
eng-rus |
|
total costs |
всего затраты |
Yeldar Azanbayev |
678 |
9:50:45 |
eng-rus |
.צִיוּ |
sully |
отделать (испачкать) |
Супру |
679 |
9:49:49 |
eng-rus |
.צִיוּ |
besmear |
отделать (испачкать) |
Супру |
680 |
9:48:14 |
eng-rus |
.מפעלי |
Packed Gland Globe Valve |
запорный клапан с сальниковым уплотнением |
leaskmay |
681 |
9:47:59 |
eng-rus |
.צִיוּ |
beslubber |
отделать (испачкать) |
Супру |
682 |
9:47:03 |
eng-rus |
.צִיוּ |
bedraggle |
отделать (испачкать) |
Супру |
683 |
9:46:31 |
eng-rus |
.צִיוּ |
soil |
отделать (испачкать) |
Супру |
684 |
9:45:38 |
eng-rus |
.צִיוּ |
smudge |
отделать (испачкать) |
Супру |
685 |
9:45:02 |
eng-rus |
|
reportedly |
по некоторым данным (Tesla is reportedly planning to unveil two new cars • Rosneft's acquisition of TNK-BP has reportedly made Viktor Vekselberg Russia's wealthiest man and gives the state back control of the oil industry that has been largely in private hands since the privatizations of the 1990s.) |
Val_Ships |
686 |
9:44:42 |
eng-rus |
.צִיוּ |
smirch |
отделать (испачкать) |
Супру |
687 |
9:44:40 |
rus-fre |
|
Эффект электрического разряда |
effet de décharge |
ROGER YOUNG |
688 |
9:44:37 |
eng-rus |
.נַוָט |
laid-up |
выведенный в отстой, вывод в отстой |
Petronas |
689 |
9:44:05 |
eng-rus |
.מסוקי |
in the same order |
в том же порядке |
Sloneno4eg |
690 |
9:43:21 |
rus-fre |
|
эффект поверхностного разряда |
effet de décharge superficielle |
ROGER YOUNG |
691 |
9:42:51 |
eng-rus |
.צִיוּ |
grime |
отделать (испачкать) |
Супру |
692 |
9:42:32 |
eng-rus |
.נַוָט |
lay up |
выводить в отстой |
Petronas |
693 |
9:42:17 |
eng-rus |
.צִיוּ |
foul |
отделать (испачкать) |
Супру |
694 |
9:41:38 |
eng-rus |
.צִיוּ |
drabble |
отделать (испачкать) |
Супру |
695 |
9:41:02 |
eng-rus |
.צִיוּ |
dirty |
отделать (испачкать) |
Супру |
696 |
9:40:59 |
eng-rus |
.נַוָט |
laid-up ship |
судно выведено в отстой, вывод судна в отстой (из Правил классификации РС) |
Petronas |
697 |
9:40:23 |
eng-rus |
.צִיוּ |
defile |
отделать (испачкать) |
Супру |
698 |
9:38:15 |
eng-rus |
.נַוָט |
laying-up |
вывод судна в отстой (из Правил классификации РС) |
Petronas |
699 |
9:37:58 |
eng-rus |
.צִיוּ |
smear |
отделать (испачкать) |
Супру |
700 |
9:37:08 |
eng-rus |
.אמריק |
throw light on |
помочь разобраться (в чём-либо; somrthing) |
Val_Ships |
701 |
9:36:21 |
eng-rus |
|
cash clearing |
Наличный клиринг (Метод проведения клиринга для фьючерсных контрактов) |
Tonya_S |
702 |
9:35:48 |
eng-rus |
|
glider door |
отдвижная дверь |
Супру |
703 |
9:35:44 |
rus-fre |
|
свободный носитель заряда |
porteur libre de la charge |
ROGER YOUNG |
704 |
9:35:41 |
eng-rus |
.אמריק |
shad light on something |
помочь разобраться (в чём-либо; Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject.) |
Val_Ships |
705 |
9:34:43 |
eng-rus |
|
sliding door |
отдвижная дверь |
Супру |
706 |
9:33:31 |
eng-rus |
|
foldaway doors |
отдвижные двери |
Супру |
707 |
9:33:22 |
eng |
.תוֹרַ |
FTA filter paper |
Flinders Technology Associates FTA filter paper (фильтровальная бумага (или карточка), сделанная по технологии FTA (Flinders Technology Associates), для транспортировки и хранения образцов) |
saantos |
708 |
9:32:40 |
eng-rus |
.אמריק |
throw light on something |
прояснить (что-либо) |
Val_Ships |
709 |
9:29:59 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
Flinders Technology Associates FTA filter paper |
FTA filter paper (фильтровальная бумага (или карточка), сделанная по технологии FTA (Flinders Technology Associates), для транспортировки и хранения образцов) |
saantos |
710 |
9:29:46 |
eng-rus |
.אמריק |
shad light on something |
прояснить (что-либо; I was hoping the professor would shed light on how he arrived at his theory.) |
Val_Ships |
711 |
9:28:58 |
rus-fre |
|
для оказания большего внимания |
à l'effet de suivre de près (En application de ces décisions, un réseau de 23 coordinateurs régionaux a été mis en place à l'effet de suivre de près les femmes bénéficiaires du fonds. - Во исполнение этих решений была создана сеть из 23 региональных координаторов для оказания большего внимания женщинам, пользующимся услугами Фонда.) |
ROGER YOUNG |
712 |
9:27:11 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
FTA |
FlindersTechnology Associates |
saantos |
713 |
9:26:42 |
eng-rus |
|
respond with a mirror image |
ответить тем же |
Супру |
714 |
9:21:56 |
eng-rus |
.נדיר |
rebound |
вторье |
Супру |
715 |
9:21:33 |
eng-rus |
.מפעלי |
Grooved Metal Gasket |
гребенчатая металлическая прокладка |
leaskmay |
716 |
9:20:58 |
eng-rus |
.נדיר |
aftersound |
отголос |
Супру |
717 |
9:20:10 |
eng-rus |
.נדיר |
reverberation |
вторье |
Супру |
718 |
9:19:17 |
eng-rus |
.נדיר |
reverberation |
отголос |
Супру |
719 |
9:18:45 |
eng-rus |
.נדיר |
repercussion |
отголос |
Супру |
720 |
9:17:59 |
eng-rus |
.נדיר |
echo |
отголос |
Супру |
721 |
9:17:55 |
eng-rus |
.אמריק |
not in any way |
никоим образом |
Val_Ships |
722 |
9:15:09 |
eng-rus |
.נדיר |
echoing |
отголашивание |
Супру |
723 |
9:12:22 |
eng-rus |
.לא רש |
not at all |
ни чуточки |
Val_Ships |
724 |
9:12:03 |
eng-rus |
.נדיר |
upset |
остуда (размолвка) |
Супру |
725 |
9:10:49 |
eng-rus |
.אמריק |
not a bit |
ни чуточки (Am I unhappy? Not a bit.) |
Val_Ships |
726 |
9:10:39 |
eng-rus |
.נדיר |
falling-out |
остуда |
Супру |
727 |
9:05:06 |
eng-rus |
.נדיר |
quarrel |
остуда (размолвка) |
Супру |
728 |
9:04:11 |
eng-rus |
.נדיר |
tiff |
быть в остуде |
Супру |
729 |
9:03:44 |
eng-rus |
.אמריק |
failure to report |
неявка (to work; same as "no-show") |
Val_Ships |
730 |
9:03:02 |
eng-rus |
.נדיר |
tiff |
остуда (размолвка) |
Супру |
731 |
9:02:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
assembly lubricant |
сборочная смазка |
Borys Vishevnyk |
732 |
9:02:24 |
eng-rus |
|
LPS |
система оптимизации производства |
mariab80 |
733 |
9:02:05 |
eng-rus |
.נדיר |
rift |
остуда (размолвка) |
Супру |
734 |
8:56:41 |
eng-rus |
|
Short profile |
Краткая информация |
Anthony8 |
735 |
8:55:50 |
spa |
.נוֹטָ |
MCPAL |
municipal |
IgBar |
736 |
8:53:57 |
spa |
.נוֹטָ |
stria |
secretaria |
IgBar |
737 |
8:50:24 |
eng-rus |
|
All England Club |
Всеанглийский клуб, также известный как Всеанглийский клуб лаун-тенниса и крокета или Уимблдонский клуб |
Linera |
738 |
8:46:04 |
eng-rus |
.פיזיק |
ergodynamic |
эргодинамический |
OstrichReal1979 |
739 |
8:41:53 |
eng-rus |
|
as |
то есть (you as the world's largest manufacturer) |
А. Гордеев |
740 |
8:35:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лазерное омоложение |
Laserverjüngung |
Лорина |
741 |
8:33:41 |
rus-ger |
.כִּיר |
лигаментотомия |
Ligamentotomie |
Лорина |
742 |
8:31:20 |
eng-rus |
.כִּיר |
ligamentotomy |
лигаментотомия |
Лорина |
743 |
8:28:11 |
rus-ger |
.כִּיר |
вагинопластика |
Scheideplastik |
Лорина |
744 |
8:19:11 |
rus-ger |
.גִינֵ |
малые половые губы |
Labia minora pudendi |
Лорина |
745 |
8:18:35 |
rus-ger |
.גִינֵ |
малые половые губы |
die kleinen Schamlippen |
Лорина |
746 |
8:18:06 |
rus-ger |
.גִינֵ |
большие половые губы |
Labia majora pudendi |
Лорина |
747 |
8:17:41 |
eng-rus |
|
now that |
когда |
Tamerlane |
748 |
8:17:09 |
rus-ger |
.גִינֵ |
большие половые губы |
die großen Schamlippen |
Лорина |
749 |
8:09:49 |
eng-rus |
.טכנול |
PVG |
Технологический продувочный газ (Process vent gas) |
SAMUEL2003 |
750 |
8:09:01 |
rus-ger |
.כִּיר |
пластика ягодиц |
Gesäßplastik |
Лорина |
751 |
8:07:38 |
rus-ger |
.כִּיר |
пластика живота |
Bauchplastik |
Лорина |
752 |
8:03:41 |
rus-ger |
.אֲנָט |
ареола соска |
Brustwarzenhof |
Лорина |
753 |
7:56:39 |
rus-ger |
.כִּיר |
пластика ушей |
Ohrenplastik |
Лорина |
754 |
7:55:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
double end male threaded |
с двухсторонней наружной резьбой |
Гевар |
755 |
7:53:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
double end female threaded |
с двухсторонней внутренней резьбой |
Гевар |
756 |
7:52:58 |
rus-ger |
.כִּיר |
контурная пластика |
Konturplastik |
Лорина |
757 |
7:42:47 |
rus-ger |
.כִּיר |
закрытая ринопластика |
geschlossene Rhinoplastik |
Лорина |
758 |
7:42:05 |
rus-ger |
.כִּיר |
шовная технология |
Nahttechnologie |
Лорина |
759 |
7:38:19 |
eng-rus |
|
tennis officials |
теннисные чиновники |
Linera |
760 |
7:37:28 |
eng |
.נוֹטָ |
HEPA |
High Efficiency Particulate Arrestance (высокоэффективное удержание частиц) |
CrazySnail |
761 |
7:36:05 |
eng-rus |
|
tennis officials |
должностные лица в теннисе |
Linera |
762 |
7:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
aluminous pencil |
квасцовый карандаш |
Gruzovik |
763 |
7:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
caranx |
каранг (= каранкс; Caranx) |
Gruzovik |
764 |
7:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik .סִפְר |
Karamzin |
карамзинский |
Gruzovik |
765 |
7:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik .סִפְר |
follower of Karamzin |
карамзинист |
Gruzovik |
766 |
7:28:19 |
rus-ger |
.כִּיר |
Международная ассоциация эстетических и пластических хирургов |
Internationale Assoziation der Fachärzte für ästhetische und plastische Chirurgie |
Лорина |
767 |
7:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
caramel |
карамелька |
Gruzovik |
768 |
7:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt sugar |
карамель |
Gruzovik |
769 |
7:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
caramels |
карамель |
Gruzovik |
770 |
7:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn |
карамелизовать (impf and pf) |
Gruzovik |
771 |
7:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
clash |
карамболь |
Gruzovik |
772 |
7:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a carom |
сделать карамболь |
Gruzovik |
773 |
7:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik .הומור |
malmignatte |
каракурт (Lathrodectes tredecimguttatus) |
Gruzovik |
774 |
7:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
astrakhan fur |
каракульча |
Gruzovik |
775 |
7:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
astrakhan sheep |
каракульская овца |
Gruzovik |
776 |
7:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
karakul fur |
каракуль |
Gruzovik |
777 |
7:10:25 |
eng-rus |
|
without carrying out procurement procedure |
без проведения процедура закупки |
Yeldar Azanbayev |
778 |
7:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
astrakhan collar |
каракулевый воротник |
Gruzovik |
779 |
7:09:37 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
UV stabilisation |
УФ-стабилизация |
Civa13 |
780 |
7:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjective of каракулеводство |
каракулеводческий |
Gruzovik |
781 |
7:06:12 |
rus-ger |
.קוסמט |
омолаживающий |
verjüngend |
Лорина |
782 |
7:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
karakul sheep breeding |
каракулеводство |
Gruzovik |
783 |
7:04:59 |
rus-ger |
.כִּיר |
омолаживающая операция |
verjüngende Operation |
Лорина |
784 |
7:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
breeder of karakul sheep |
каракулевод |
Gruzovik |
785 |
7:02:14 |
rus-ger |
.דֶרמָ |
дерматокосметология |
Dermatologie und Kosmetologie |
Лорина |
786 |
7:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark-bay |
караковый |
Gruzovik |
787 |
7:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
Kirghiz woman |
каракиргизка (киргизка) |
Gruzovik |
788 |
6:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik .הומור |
short-legged clumsy person |
каракатица |
Gruzovik |
789 |
6:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
caracara |
каракара (Polyborus) |
Gruzovik |
790 |
6:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
English elm |
караич (= карагач; Ulmus campestris) |
Gruzovik |
791 |
6:50:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
паховый гипергидроз |
Leistenhyperhidrose |
Лорина |
792 |
6:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
punishability |
караемость |
Gruzovik |
793 |
6:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
beet army worm |
карадрина (Laphygma exigua) |
Gruzovik |
794 |
6:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
carragheen |
караген кудрявый (Chondrus crispus) |
Gruzovik |
795 |
6:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
carrageen |
караген кудрявый (Chondrus crispus) |
Gruzovik |
796 |
6:42:20 |
rus-ger |
.Topon |
Краков |
Krakau (город в Польше) |
Лорина |
797 |
6:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
carrageen moss |
караген (Cladonia islandica) |
Gruzovik |
798 |
6:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Irish moss |
караген |
Gruzovik |
799 |
6:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Siberian pea shrub |
караганник древовидный (Caragana arborescens) |
Gruzovik |
800 |
6:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
pea shrub |
караганник (= карагана; Caragana) |
Gruzovik |
801 |
6:36:28 |
rus-ger |
.דֶרמָ |
дерматокосметолог |
Facharzt für Dermatologie und Kosmetologie |
Лорина |
802 |
6:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
little-leaved pea shrub |
карагана мелколистная (Caragana microphylla) |
Gruzovik |
803 |
6:36:13 |
rus-ger |
.דֶרמָ |
врач-дерматокосметолог |
Facharzt für Dermatologie und Kosmetologie |
Лорина |
804 |
6:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Siberian pea shrub |
карагана высокая (Caragana arborescens) |
Gruzovik |
805 |
6:35:42 |
eng-rus |
.גיאופ |
Permitting Team. |
группа получения разрешений (сейсморазведка в Индии) |
Val Voron |
806 |
6:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
caravaner |
караванщик |
Gruzovik |
807 |
6:30:57 |
eng-rus |
.גיאופ |
monitor records |
повторные контрольные записи |
Val Voron |
808 |
6:29:27 |
rus-ger |
.רפואת |
периорбитальная область |
periorbitale Gegend |
Лорина |
809 |
6:29:19 |
eng-rus |
.גיאופ |
post plot |
уточнённая схема расположения ПВ |
Val Voron |
810 |
6:27:30 |
rus-ger |
.כִּיר |
трансконъюнктивальная блефаропластика |
transkonjunktivale Blepharoplastik |
Лорина |
811 |
6:22:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
липофилинг |
Lipofilling |
Лорина |
812 |
6:20:12 |
rus-ger |
.כִּיר |
контурная пластика лица |
Konturplastik des Gesichtes |
Лорина |
813 |
6:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
string |
караван |
Gruzovik |
814 |
6:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
blocked cheese |
каравайный сыр |
Gruzovik |
815 |
6:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
pan loaf |
формовой каравай |
Gruzovik |
816 |
6:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
loaf of bread |
каравай хлеба |
Gruzovik |
817 |
6:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
mount |
карабкаться (impf of вскарабкаться) |
Gruzovik |
818 |
6:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
clamber up |
карабкаться (impf of вскарабкаться) |
Gruzovik |
819 |
6:13:08 |
eng |
.נוֹטָ |
OTC Clearing |
OTC Clearing Hong Kong Limited (OTC Clearing Hong Kong Limited предоставляет клиринговые услуги для внебиржевых деривативов) |
Tonya_S |
820 |
6:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
Italian policeman |
карабинер |
Gruzovik |
821 |
6:09:18 |
rus-ger |
.Topon |
Джайпур |
Jaipur (город в Индии) |
Лорина |
822 |
6:07:25 |
rus-ger |
|
международный симпозиум |
internationales Symposium |
Лорина |
823 |
6:06:25 |
rus-ger |
|
международный конгресс |
internationaler Kongress |
Лорина |
824 |
6:04:16 |
rus-ger |
.Topon |
Эйлат |
Eilat (город в Израиле) |
Лорина |
825 |
6:00:52 |
rus-fre |
.טֶכנו |
исправное состояние |
bon état de conservation |
nomer-nol |
826 |
5:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik .ייצור |
Karabagh wine |
карабахское |
Gruzovik |
827 |
5:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
Karabagh riding horse |
карабахская лошадь |
Gruzovik |
828 |
5:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Karabagh |
карабахский |
Gruzovik |
829 |
5:58:28 |
eng-rus |
|
CNH |
Китайские юани, обращающиеся в Гонконге (Например, фьючерсные контракты USD/CNH) |
Tonya_S |
830 |
5:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
Karabagh riding horse |
карабах |
Gruzovik |
831 |
5:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
automobile |
кар |
Gruzovik |
832 |
5:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
circus |
кар |
Gruzovik |
833 |
5:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoodlike |
капюшонообразный |
Gruzovik |
834 |
5:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cowled |
капюшоновидный (= капюшонообразный) |
Gruzovik |
835 |
5:41:36 |
rus-ger |
.כִּיר |
маммопластика |
Mammoplastik |
Лорина |
836 |
5:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
spotted limb borer |
капюшонник (Psoa maculata) |
Gruzovik |
837 |
5:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
nasturtium family |
капустоцветные (Tropaeolaceae) |
Gruzovik |
838 |
5:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
fancy dress consisting of a cloak and hood |
капуцинка (= капуцин) |
Gruzovik |
839 |
5:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
fancy dress consisting of a cloak and hood |
капуцин |
Gruzovik |
840 |
5:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
bush nasturtium |
капуцин малый (Tropaeolum minus) |
Gruzovik |
841 |
5:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
nasturtium |
капуцин (Tropaeolum) |
Gruzovik |
842 |
5:32:54 |
eng-rus |
.מיושן |
be responsible for |
ответствовать за |
Супру |
843 |
5:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
destruction |
капут (indecl) |
Gruzovik |
844 |
5:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
all up |
капут (indecl; used as adj or adv) |
Gruzovik |
845 |
5:32:23 |
eng-rus |
.מיושן |
be in charge of |
ответствовать за |
Супру |
846 |
5:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
done for |
капут (with dat.) |
Gruzovik |
847 |
5:31:25 |
eng-rus |
.מיושן |
answer for |
ответствовать за |
Супру |
848 |
5:29:13 |
eng-rus |
.נדיר |
on the rebound |
отбоем |
Супру |
849 |
5:28:21 |
eng-rus |
.נדיר |
sham illness |
отбаливаться |
Супру |
850 |
5:28:03 |
eng-rus |
.נדיר |
malinger |
отбаливаться |
Супру |
851 |
5:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
cabbage pie |
капустник |
Gruzovik |
852 |
5:26:26 |
eng-rus |
.מיושן |
smuggle |
укрывом провозить |
Супру |
853 |
5:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
Steller's sea cow |
капустник (Rhytina stelleri) |
Gruzovik |
854 |
5:23:49 |
rus-ger |
.כִּיר |
лигатурная хирургия |
Ligaturchirurgie |
Лорина |
855 |
5:21:28 |
rus-ger |
|
юбилейный съезд |
Jubiläumstagung |
Лорина |
856 |
5:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
cabbage worm |
капустник |
Gruzovik |
857 |
5:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cabbage field |
капустник |
Gruzovik |
858 |
5:19:20 |
rus-ger |
.כִּיר |
эстетический хирург |
Facharzt für ästhetische Chirurgie |
Лорина |
859 |
5:18:19 |
eng-rus |
.נדיר |
no offence |
не в осуду сказано |
Супру |
860 |
5:17:35 |
eng-rus |
.נדיר |
no disrespect to |
не в осуду будь сказано |
Супру |
861 |
5:17:16 |
rus-ger |
.כִּיר |
Американская ассоциация пластических хирургов |
Amerikanische Assoziation der Fachärzte für plastische Chirurgie |
Лорина |
862 |
5:16:38 |
eng-rus |
.נדיר |
without offence |
не в осуду будь сказано |
Супру |
863 |
5:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
live-forever |
капуста заячья (Sedum telephium) |
Gruzovik |
864 |
5:14:01 |
rus |
.נוֹטָ .נדיר |
таращить глаза |
глаза остробучить |
Супру |
865 |
5:13:17 |
eng-rus |
.נדיר |
bore eyes out |
глаза остробучить |
Супру |
866 |
5:13:06 |
eng-rus |
.נדיר |
lamp |
глаза остробучить |
Супру |
867 |
5:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik .סַפָּ |
man's coiffure with curls hanging over the forehead |
капуль |
Gruzovik |
868 |
5:12:29 |
rus-ger |
.Topon |
Тусон |
Tucson (город в США) |
Лорина |
869 |
5:12:21 |
eng-rus |
.נדיר |
gawk |
глаза остробучить |
Супру |
870 |
5:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
каптировать (impf and pf) |
Gruzovik |
871 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
supply in a prison camp |
каптёрка |
Gruzovik |
872 |
5:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
supply clerk in a prison camp |
каптёр |
Gruzovik |
873 |
5:10:06 |
eng-rus |
.נדיר |
stare |
глаза остробучить |
Супру |
874 |
5:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
quartermaster sergeant |
каптенармус (фр. capitaine d’armes – унтер-офицерский чин, воинское звание и воинская должность в ряде армий и флотов вооружённых сил государств мира, в прошлом и в настоящее время) |
Gruzovik |
875 |
5:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
covered carriage used in winter |
каптана (= каптан) |
Gruzovik |
876 |
5:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
covered carriage used in winter |
каптан |
Gruzovik |
877 |
5:08:01 |
rus-ger |
.כִּיר |
омоложение лица |
Verjüngung des Gesichtes |
Лорина |
878 |
5:05:52 |
rus-ger |
.כִּיר |
лицевая хирургия |
Gesichtschirurgie |
Лорина |
879 |
5:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
captaculum |
каптакула |
Gruzovik |
880 |
5:02:28 |
eng-rus |
|
open a door |
отворять дверь (прежде говорили, что крышки открывают, а двери отворяют) |
Супру |
881 |
5:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
piping |
каптаж |
Gruzovik |
882 |
5:00:17 |
eng-rus |
|
feeble light |
скудный свет |
kee46 |
883 |
4:55:18 |
eng-rus |
|
at what price? |
в какую цену? |
kee46 |
884 |
4:51:30 |
eng-rus |
|
vain attempts |
тщетные попытки |
kee46 |
885 |
4:47:40 |
eng-rus |
|
take the air |
подышать воздухом |
kee46 |
886 |
4:45:21 |
eng-rus |
|
be out of place |
не подходить |
kee46 |
887 |
4:44:02 |
eng-rus |
|
burst into laughter |
рассмеяться |
kee46 |
888 |
4:43:07 |
eng-rus |
|
explode with laughter |
расхохотаться |
kee46 |
889 |
4:42:15 |
eng-rus |
|
roar with laughter |
громко хохотать |
kee46 |
890 |
4:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
cartridge primer |
капсюль гильзы |
Gruzovik |
891 |
4:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
inset primer |
впрессованный капсюль |
Gruzovik |
892 |
4:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
nasal capsule |
обонятельная капсула |
Gruzovik |
893 |
4:37:31 |
eng-rus |
|
hold a reception |
давать приём |
kee46 |
894 |
4:35:45 |
eng-rus |
|
thin mist |
лёгкий туман |
kee46 |
895 |
4:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheath |
капсула |
Gruzovik |
896 |
4:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
chamber |
капсула |
Gruzovik |
897 |
4:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
capsicin |
капсицин |
Gruzovik |
898 |
4:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
red pepper |
капсикум (Capsicum) |
Gruzovik |
899 |
4:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
polycaprolactam fiber |
капрон |
Gruzovik |
900 |
4:29:53 |
eng-rus |
|
mind your own business |
не вмешивайся не в свои дела |
kee46 |
901 |
4:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
caprogenic |
капрогенный |
Gruzovik |
902 |
4:26:58 |
eng-rus |
|
be on the wrong track |
быть на ложном пути |
kee46 |
903 |
4:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
sweet honeysuckle |
каприфоль (Lonicera caprifolium) |
Gruzovik |
904 |
4:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
sweet honeysuckle |
каприфолия (= каприфоль; Lonicera caprifolium) |
Gruzovik |
905 |
4:24:21 |
eng-rus |
|
mean no harm |
не иметь в виду ничего дурного |
kee46 |
906 |
4:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
woodbine |
каприфолий немецкий (Lonicera periclymenum) |
Gruzovik |
907 |
4:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
woodbine |
каприфоль немецкий (Lonicera periclymenum) |
Gruzovik |
908 |
4:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
sweet honeysuckle |
каприфолий (= каприфоль; Lonicera caprifolium) |
Gruzovik |
909 |
4:22:58 |
eng-rus |
|
man of note |
выдающаяся личность |
kee46 |
910 |
4:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
capricious person |
капризунья |
Gruzovik |
911 |
4:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
capricious child |
капризун (= капризник) |
Gruzovik |
912 |
4:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
give trouble |
капризничать |
Gruzovik |
913 |
4:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be naughty |
капризничать |
Gruzovik |
914 |
4:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
capricious girl |
капризница |
Gruzovik |
915 |
4:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
capricious person |
капризник |
Gruzovik |
916 |
4:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
capricious child |
капризуля (masc and fem) |
Gruzovik |
917 |
4:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
intricate |
капризный |
Gruzovik |
918 |
4:13:20 |
eng-rus |
|
be ill at ease |
чувствовать себя неловко (не по себе) |
kee46 |
919 |
4:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
fickle |
капризный |
Gruzovik |
920 |
4:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
fantasticality |
капризность |
Gruzovik |
921 |
4:12:12 |
eng-rus |
|
feel at ease |
чувствовать себя свободно |
kee46 |
922 |
4:12:04 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
РНЦХ РАМН |
Российский научный центр хирургии Российской академии медицинских наук |
Лорина |
923 |
4:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
whimsicality |
капризность |
Gruzovik |
924 |
4:11:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
РНЦХ РАМН |
Russisches Wissenschaftszentrum für Chirurgie der Russischen Akademie der medizinischen Wissenschaften |
Лорина |
925 |
4:11:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Российский научный центр хирургии Российской академии медицинских наук |
Russisches Wissenschaftszentrum für Chirurgie der Russischen Akademie der medizinischen Wissenschaften |
Лорина |
926 |
4:10:59 |
eng-rus |
|
set somebody at ease |
дать возможность почувствовать себя непринуждённо |
kee46 |
927 |
4:10:40 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Российский научный центр хирургии Российской академии медицинских наук |
РНЦХ РАМН |
Лорина |
928 |
4:08:15 |
eng-rus |
|
pass out of sight |
скрыться из виду |
kee46 |
929 |
4:06:34 |
eng-rus |
|
go sightseeing |
осматривать достопримечательности города |
kee46 |
930 |
4:04:54 |
rus-ger |
|
стажировка |
Forschungsaufenthalt (научная стажировка) |
Лорина |
931 |
4:04:20 |
rus-ger |
|
стажировка |
Bewährungszeit (испытательный срок) |
Лорина |
932 |
4:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
oddity |
каприз |
Gruzovik |
933 |
4:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik .נוֹטָ |
general overhaul |
капремонт (капитальный ремонт) |
Gruzovik |
934 |
4:02:27 |
eng-rus |
|
be in sight |
быть видимым |
kee46 |
935 |
4:02:16 |
rus-ger |
|
основное направление работы |
Haupttätigkeitsbereich |
Лорина |
936 |
4:02:11 |
eng-rus |
.מינוח |
aryl |
ариловый |
igisheva |
937 |
4:01:48 |
rus-ger |
|
основное направление работы |
Tätigkeitsschwerpunkt |
Лорина |
938 |
4:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
rudeness in manners characteristic of the military |
капральство |
Gruzovik |
939 |
4:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
squad |
капральство |
Gruzovik |
940 |
4:00:40 |
rus-ger |
.כִּיר |
эстетическая хирургия |
ästhetische Chirurgie |
Лорина |
941 |
4:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
rank of corporal |
капральство |
Gruzovik |
942 |
4:00:13 |
eng-rus |
.מינוח |
hexacarboxylic |
гексакарбоновый |
igisheva |
943 |
3:59:59 |
eng-rus |
.מינוח |
pentacarboxylic |
пентакарбоновый |
igisheva |
944 |
3:59:20 |
eng-rus |
.כימיה |
tricarboxylic ester |
средний эфир трикарбоновой кислоты |
igisheva |
945 |
3:59:19 |
eng-rus |
.כימיה |
tricarboxylic ester |
полный эфир трикарбоновой кислоты |
igisheva |
946 |
3:59:11 |
rus-ger |
|
основное направление работы |
Schwerpunkt |
Лорина |
947 |
3:56:59 |
eng-rus |
.מינוח |
monocarboxylic |
монокарбоновый |
igisheva |
948 |
3:56:20 |
eng-rus |
.מינוח |
tetracarboxylic |
тетракарбоновый |
igisheva |
949 |
3:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
clad |
капотировать (impf and pf) |
Gruzovik |
950 |
3:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
overturn |
капотировать (impf and pf) |
Gruzovik |
951 |
3:55:02 |
eng-rus |
.כימיה |
tetracarboxylic ester |
средний эфир тетракарбоновой кислоты |
igisheva |
952 |
3:55:01 |
eng-rus |
.כימיה |
tetracarboxylic ester |
полный эфир тетракарбоновой кислоты |
igisheva |
953 |
3:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
overturning |
капотирование |
Gruzovik |
954 |
3:52:29 |
eng-rus |
|
be after |
гнаться за |
kee46 |
955 |
3:52:19 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphite |
фосфористокислый эфир |
igisheva |
956 |
3:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
nosewheel |
капотажное колесо |
Gruzovik |
957 |
3:51:37 |
eng-rus |
.תרכוב |
phosphite |
фосфористокислая соль |
igisheva |
958 |
3:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
nosing over |
капотаж |
Gruzovik |
959 |
3:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
nosing over |
капот (= капотаж, капотирование) |
Gruzovik |
960 |
3:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
overturning |
капот (= капотаж, капотирование) |
Gruzovik |
961 |
3:48:48 |
eng-rus |
|
squire |
помещик в Англии |
kee46 |
962 |
3:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
engine cowling |
капот мотора |
Gruzovik |
963 |
3:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
greatcoat of French soldiers |
капот |
Gruzovik |
964 |
3:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
house coat |
капот |
Gruzovik |
965 |
3:46:47 |
eng-rus |
|
ducks and drakes |
бросание плоских камешков по поверхности воды (игра) |
kee46 |
966 |
3:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
capers |
капорцы (= каперсы) |
Gruzovik |
967 |
3:43:47 |
eng-rus |
|
descend to an animal existence |
оскотиниться |
Супру |
968 |
3:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
woman gardener |
капорка (= копорка) |
Gruzovik |
969 |
3:41:21 |
rus-ger |
.דֶרמָ |
кожная рана |
Hautwunde |
Лорина |
970 |
3:40:43 |
rus-ger |
.דֶרמָ |
кожный |
Haut- |
Лорина |
971 |
3:40:33 |
eng-rus |
|
as hungry as a hawk |
голоден как волк (hawk – ястреб) |
kee46 |
972 |
3:39:14 |
eng-rus |
|
as hungry as a wolf |
голоден как волк |
kee46 |
973 |
3:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
caponiere |
капонир |
Gruzovik |
974 |
3:37:59 |
eng-rus |
|
dehumanize oneself |
оскотиниться |
Супру |
975 |
3:37:16 |
rus |
.נוֹטָ .מינוח |
НДМ |
недрагоценный металл |
igisheva |
976 |
3:37:11 |
eng-rus |
.נדיר |
dehumanize oneself |
оскотинеть |
Супру |
977 |
3:33:42 |
rus |
.נוֹטָ .מינוח |
НБМ |
неблагородный металл |
igisheva |
978 |
3:33:30 |
eng-rus |
.נדיר |
crust |
оскорузнуть (обсохнуть коркой) |
Супру |
979 |
3:31:53 |
rus-ger |
|
за весь этот период |
für diesen ganzen Zeitraum |
Лорина |
980 |
3:31:19 |
rus-ger |
|
за весь период |
für den ganzen Zeitraum |
Лорина |
981 |
3:30:48 |
eng-rus |
.נדיר |
hallowing |
освят |
Супру |
982 |
3:29:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lactation insufficiency |
гипогалактия (недостаточность лактации) |
Belka_me |
983 |
3:29:05 |
eng-rus |
|
cotton mill |
ткацкая фабрика |
kee46 |
984 |
3:26:58 |
eng-rus |
.נדיר |
wristband |
орукавье (манжета) |
Супру |
985 |
3:26:45 |
rus-ger |
.לא רש |
столкнуться |
zusammentreffen (с кем-либо – mit D.) |
Лорина |
986 |
3:26:22 |
eng-rus |
.נדיר |
cuff |
орукавье (обшлаг) |
Супру |
987 |
3:26:04 |
rus-ger |
.לא רש |
сталкиваться |
zusammentreffen (с кем-либо – mit D.) |
Лорина |
988 |
3:26:00 |
rus |
.נוֹטָ .מינוח |
НБЭ |
неблагородный элемент |
igisheva |
989 |
3:25:09 |
eng-rus |
.נדיר |
arms room |
оружница |
Супру |
990 |
3:24:46 |
eng-rus |
.נדיר |
armory |
оружница |
Супру |
991 |
3:23:18 |
eng-rus |
|
kern |
орешенка |
Супру |
992 |
3:22:56 |
eng-rus |
|
nut kernel |
орешенка |
Супру |
993 |
3:22:40 |
eng-rus |
|
kernel of a nut |
орешенка |
Супру |
994 |
3:22:11 |
eng-rus |
|
nutmeat |
орешенка |
Супру |
995 |
3:21:40 |
rus-ger |
.טראומ |
травма брюшной полости |
Trauma der Bauchhöhle |
Лорина |
996 |
3:21:33 |
eng-rus |
|
be on friendly terms with |
быть в дружеских отношениях |
kee46 |
997 |
3:21:11 |
rus |
.נוֹטָ .מינוח |
ИЭ |
инертный элемент |
igisheva |
998 |
3:19:49 |
eng-rus |
|
heated arguments |
горячие споры |
kee46 |
999 |
3:18:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
treating agent |
реактив (которым что-либо обрабатывают) |
igisheva |
1000 |
3:17:59 |
eng-rus |
.תעשיי |
treating agent |
реагент (которым что-либо обрабатывают) |
igisheva |