1 |
23:54:25 |
rus-ger |
כלל. |
самосовершенствование |
Selbstoptimierung (im Deutschen negativ besetzt) |
Brücke |
2 |
23:48:05 |
ger-ukr |
כלל. |
in sich zusammenfallen |
спастися (спáстися) |
Brücke |
3 |
23:44:44 |
eng-rus |
כלל. |
bubble wand |
палочка для мыльных пузырей |
olga69 |
4 |
23:27:54 |
eng-rus |
.פּוֹל |
crisis for democracy |
кризис демократии (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:14:59 |
rus-ara |
.לא רש |
великолепно |
زَيْن |
Побеdа |
6 |
23:12:30 |
rus-ara |
כלל. |
красивый |
زَيْن |
Побеdа |
7 |
23:11:38 |
rus-ara |
כלל. |
прекрасный |
زَيْن |
Побеdа |
8 |
23:01:50 |
rus-ara |
.לא רש |
окей |
طيب (утвердительно; не используется как ответ на вопрос "Как дела?") |
Побеdа |
9 |
22:56:50 |
eng-ara |
.לא רש |
окей |
طيب |
Побеdа |
10 |
21:41:18 |
eng-rus |
.רפואת |
secondary edentulism |
вторичное отсутствие зубов |
igisheva |
11 |
20:54:06 |
eng |
.נוֹטָ .אוּנִ |
PSMU |
Perm State Medical University |
igisheva |
12 |
20:51:09 |
eng-rus |
.אוּנִ |
Perm State Medical University |
Пермский государственный медицинский университет |
igisheva |
13 |
20:35:42 |
rus |
.נוֹטָ |
ВО |
высшее образование |
igisheva |
14 |
20:35:08 |
eng |
.נוֹטָ |
TE |
tertiary education |
igisheva |
15 |
20:31:07 |
rus-fre |
כלל. |
отделение интенсивной терапии |
service de soins critiques (Bilan Covid-19 : 256 décès en 24 heures et plus de 3300 patients en services de soins critiques) |
z484z |
16 |
20:27:05 |
ger-ukr |
|
Handelssache |
комерційна справа |
Brücke |
17 |
20:26:45 |
ger-ukr |
|
ersuchende Stelle |
запитуючий орган |
Brücke |
18 |
20:26:21 |
ger-ukr |
|
Bestimmungsbehörde |
запитуваний орган |
Brücke |
19 |
20:17:08 |
rus-fre |
כלל. |
в действительности |
effectivement |
z484z |
20 |
20:16:16 |
rus-ger |
.חומרי |
содержание примесей |
Zuschlaggehalt |
Liilya |
21 |
20:13:15 |
ger-ukr |
|
Schriftstück |
документ |
Brücke |
22 |
20:05:31 |
eng-rus |
.ייצור |
agе a wine on its lees |
выдерживать вино на дрожжевом осадке |
visitor |
23 |
19:32:29 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
access control solution |
система разграничения доступа |
Alex_Odeychuk |
24 |
18:58:45 |
eng-rus |
|
foreign funding account |
счёт учёта средств иностранного финансирования (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
18:54:31 |
eng-rus |
|
receiving foreign funding |
финансируемый из-за рубежа (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
18:53:05 |
eng-rus |
|
foreign funding |
иностранное финансирование (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
18:50:40 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
образ действий |
Alex Lilo |
28 |
18:49:42 |
eng-rus |
כלל. |
street smarts |
жизненный опыт (You do not need to be an attorney or a doctor to interpret what is happening here. You need only common street smarts) |
votono |
29 |
18:14:53 |
eng-rus |
.קזחסט |
politically exposed person |
публичное должностное лицо |
Alex_Odeychuk |
30 |
18:12:18 |
rus-fre |
.תקשור |
нарастающий фронт |
front montant (WIKI: En électronique, un flanc est une transition d'un signal numérique bas vers haut ou haut vers bas:
Un front montant est la transition du bas vers le haut.
Un front descendant est la transition du haut vers le bas.) |
Natalia Nikolaeva |
31 |
18:10:09 |
rus-tgk |
כלל. |
киносеанс |
киносеанс |
В. Бузаков |
32 |
18:07:57 |
rus-ger |
.תעשיי |
сычужный фермент неживотного происхождения |
mikrobielles Lab (для производства вегетарианских сыров, а также для удешевления процесса) |
marinik |
33 |
18:07:47 |
rus-tgk |
|
стрелковая дивизия |
дивизияи тирандоз |
В. Бузаков |
34 |
18:06:50 |
rus-tgk |
כלל. |
контрреволюция |
аксулинқилоб |
В. Бузаков |
35 |
18:05:40 |
rus-ger |
.תעשיי |
микробиологический сычужный фермент |
mikrobielles Lab |
marinik |
36 |
17:59:56 |
rus-ger |
כלל. |
микробиальный |
mikrobiell |
marinik |
37 |
17:58:47 |
rus-ger |
כלל. |
микробиальный сычужный фермент |
mikrobielles Lab |
marinik |
38 |
17:58:15 |
rus |
.נוֹטָ .ארגונ |
ИЛС |
индивидуальный лицевой счёт |
Haosk |
39 |
17:55:11 |
rus-ger |
.תעשיי |
растительный сычужный фермент |
pflanzliches Lab |
marinik |
40 |
17:34:42 |
eng-rus |
כלל. |
personal stereo |
кассетный аудиоплеер |
suburbian |
41 |
17:31:59 |
rus |
.לא רש |
оч |
очень (усеченная разговорная форма: Оч классная группа! • Оч клёвый сайтик! • Умоляю, помогите, мне оч больно и плохо!!!!) |
'More |
42 |
17:30:23 |
rus-ger |
.לא רש |
пригнись! |
Bück dich! |
Andrey Truhachev |
43 |
17:08:51 |
eng-rus |
.עיבוד |
big data storage system |
система хранения больших данных |
Alex_Odeychuk |
44 |
17:00:13 |
eng-rus |
כלל. |
at a fair lick |
очень быстро |
Finoderi |
45 |
16:40:39 |
rus-lav |
.לא רש |
сдающий |
kāršu jaucējs ((в карточной игре)) |
Anglophile |
46 |
16:21:43 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
PP |
photopolarimeter |
Alex_Odeychuk |
47 |
16:21:03 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
IRIS |
infrared interferometer, spectrometer and radiometer |
Alex_Odeychuk |
48 |
16:16:47 |
eng-rus |
.אסטרו |
imaging science subsystem |
подсистема сбора, хранения, поиска и обработки визуальной информации (для информационного обеспечения научных исследований) |
Alex_Odeychuk |
49 |
16:16:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unilaterally |
унилатерально |
VladStrannik |
50 |
16:15:07 |
eng |
.נוֹטָ .פיזיק |
MAG |
magnetometer |
Alex_Odeychuk |
51 |
16:14:06 |
ger-ukr |
כלל. |
Zwietracht säen |
сіяти розбрат |
Brücke |
52 |
16:13:09 |
eng-rus |
.אסטרו |
cosmic ray subsystem |
подсистема измерения космического излучения |
Alex_Odeychuk |
53 |
16:11:28 |
eng |
.נוֹטָ .פיזיק |
PLS |
plasma science |
Alex_Odeychuk |
54 |
16:11:08 |
eng-rus |
.פיזיק |
plasma science |
физика плазмы |
Alex_Odeychuk |
55 |
16:05:58 |
rus-ger |
.בֵּטו |
коэффициент воздухосодержания |
der Luftporenanteil (напр., в строительстве – о бетоне) |
Liilya |
56 |
16:00:38 |
eng-rus |
.שֶׁל |
see you in the Northern Territory |
та ещё сельдина |
Bartek2001 |
57 |
15:59:19 |
eng-rus |
.שֶׁל |
see you in the Northern Territory |
та ещё б (зашифрованное слово "cunt") |
Bartek2001 |
58 |
15:58:17 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ping-pong diplomacy |
пинг-понговая дипломатия |
Tamerlane |
59 |
15:50:55 |
eng-rus |
.נוירו |
limb-girdle muscular dystrophy |
конечностно-поясная мышечная дистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
60 |
15:50:49 |
eng-rus |
.נוירו |
Leyden-Möbius pelvifemoral form |
пельвиофеморальная форма Лейдена-Мебиуса (neuromuscular.ru) |
dimock |
61 |
15:50:42 |
eng-rus |
.נוירו |
myotilinopathy |
миотилинопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
62 |
15:50:37 |
eng-rus |
.נוירו |
Erb's muscular dystrophy |
мышечная дистрофия Эрба (neuromuscular.ru) |
dimock |
63 |
15:48:47 |
eng-rus |
.נוירו |
autosomal dominant limb-girdle muscular dystrophy |
конечностно-поясная мышечная дистрофия с аутосомно-доминантным типом наследования (neuromuscular.ru) |
dimock |
64 |
15:47:40 |
eng-rus |
.נוירו |
rod |
нитевидное включение (Немалиновая миопатия принадлежит к обширной группе врожденных миопатий с белковыми включениями и характеризуется присутствием небольших включений в форме нитей, названных "rod" (англ., "стержень, прутик").
neuromuscular.ru) |
dimock |
65 |
15:47:33 |
eng-rus |
.נוירו |
rod |
немалиновое тельце (Отличительным патоморфологическим признаком немалиновой миопатии является наличие в саркоплазме волокон скелетных мышц включений, называемых rods, немалиновыми тельцами или нитями.
neuromuscular.ru) |
dimock |
66 |
15:47:27 |
eng-rus |
.נוירו |
late-onset rod myopathy |
немалиновая миопатия с поздним дебютом (neuromuscular.ru) |
dimock |
67 |
15:47:05 |
eng-rus |
.נוירו |
rod myopathy |
немалиновая миопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
68 |
15:46:55 |
eng-rus |
.נוירו |
core-rod myopathy |
немалиновая миопатия центрального стержня (neuromuscular.ru) |
dimock |
69 |
15:46:51 |
eng-rus |
.נוירו |
paraprotein-associated polyneuropathy |
парапротеинемическая полинейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
70 |
15:46:47 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle biopsy |
мышечный биоптат (neuromuscular.ru) |
dimock |
71 |
15:46:33 |
eng-rus |
.נוירו |
spirochete-like structure |
спирохетоподобная структура (neuromuscular.ru) |
dimock |
72 |
15:44:30 |
ger-ukr |
|
zugesprochen |
присуджений |
Brücke |
73 |
15:42:46 |
ger-ukr |
|
gütliche Einigung |
мирова угода |
Brücke |
74 |
15:40:24 |
eng-rus |
.נוירו |
selective muscle fiber atrophy |
селективная атрофия мышечных волокон (neuromuscular.ru) |
dimock |
75 |
15:40:19 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle morphometry |
морфометрия мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
76 |
15:40:10 |
eng-rus |
.נוירו |
compression-ischemic neuropathy |
компрессионно-ишемическая невропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
77 |
15:39:01 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
it can't get any worse than this. Turns out it can. |
я думал, что хуже быть не может Оказалось, может (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
15:38:37 |
eng-rus |
.נוירו |
release |
высвобождение (напр., нейромедиаторов из нервных окончаний
neuromuscular.ru) |
dimock |
79 |
15:38:31 |
eng-rus |
.נוירו |
neuroexocytosis |
нейроэкзоцитоз (neuromuscular.ru) |
dimock |
80 |
15:38:16 |
eng-rus |
.נוירו |
impaired neuromuscular transmission |
нарушение нервно-мышечной передачи (neuromuscular.ru) |
dimock |
81 |
15:38:11 |
eng-rus |
.נוירו |
nerve conduction velocity |
скорость проведения по нерву (о возбуждении
neuromuscular.ru) |
dimock |
82 |
15:38:06 |
eng-rus |
.נוירו |
late response |
поздний ответ (neuromuscular.ru) |
dimock |
83 |
15:38:01 |
eng-rus |
.נוירו |
alcoholic myopathy |
алкогольная миопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
84 |
15:37:53 |
eng-rus |
.נוירו |
alcohol-induced skeletal muscle disease |
поражение скелетных мышц алкогольного генеза (neuromuscular.ru) |
dimock |
85 |
15:37:49 |
eng-rus |
.נוירו |
alcohol-induced skeletal muscle injury |
поражение скелетных мышц алкогольного генеза (neuromuscular.ru) |
dimock |
86 |
15:37:42 |
eng-rus |
.נוירו |
selective type 2 muscle fiber atrophy |
селективная атрофия мышечных волокон 2-го типа (neuromuscular.ru) |
dimock |
87 |
15:36:51 |
eng-rus |
.חוק פ |
traitor to the homeland |
изменник Родины |
Alex_Odeychuk |
88 |
15:35:23 |
eng-rus |
.הִיסט |
the descendants of the victors |
потомки победителей (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
15:34:24 |
eng-rus |
.חוק פ |
henchman |
коллаборационист (Nazi henchmen – нацистские коллаборационисты theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
15:33:03 |
eng-rus |
.חוק פ |
the prosecutor general's office |
генеральная прокуратура (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
15:32:49 |
eng-rus |
.נוירו |
Gross Motor Function Measure Scale |
шкала измерения глобальных моторных функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
92 |
15:32:39 |
eng-rus |
.חוק פ |
a representative of the prosecutor general's office |
представитель генеральной прокуратуры (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
15:28:10 |
ger-ukr |
.בַּנק |
einzahlen |
вносити гроші |
Brücke |
94 |
15:25:29 |
ger-ukr |
כלל. |
einbringen |
вносити |
Brücke |
95 |
15:24:22 |
rus-est |
.תעשיי |
ротационная печь |
togiahi (пекарня) |
boshper |
96 |
15:24:20 |
eng-rus |
.יחסי |
be mendaciously portraying |
лживо изображать (as ... – как ... / в качестве ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
15:22:46 |
ger-ukr |
כלל. |
anfordern |
замовляти |
Brücke |
98 |
15:20:01 |
eng-rus |
כלל. |
warming of relations |
потепление отношений (Prime Minister Stephen Harper says a warming of relations between the United States and Cuba was "overdue" after half a century of cold war, and that he is pleased Canada is being recognized for its role in bringing the two neighbours closer together – CBC News) |
Tamerlane |
99 |
15:15:36 |
eng-rus |
.הִיסט |
political reprisals of the 20th century |
политические репрессии XX века (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:15:00 |
eng-rus |
.אִירו |
cash in on the subject |
подвизаться на ниве (of ... – ... сущ. в род. пад. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
15:13:05 |
eng-rus |
.פְּסִ |
take pride in the achievements of |
гордиться достижениями (кого-либо theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
15:11:21 |
eng-rus |
.אקטיב .משמעו |
advocate for the cause of human rights |
правозащитная организация (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:10:54 |
eng-rus |
.אקטיב |
advocate for the cause of human rights |
защитник прав человека (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:09:54 |
eng-rus |
.פּוֹל |
critical of the government |
критикующий правительство (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:08:59 |
eng-rus |
.פּוֹל .שֶׁל |
crackdown on independent thought |
преследование диссидентов (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:08:30 |
eng-rus |
.פּוֹל |
crackdown on independent thought |
преследование независимой мысли (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
15:00:32 |
eng-rus |
.נוירו |
proximal spinal muscular atrophy |
проксимальная спинальная мышечная атрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
108 |
15:00:27 |
eng-rus |
.נוירו |
spinal muscular atrophy locus |
локус спинальной мышечной атрофии (neuromuscular.ru) |
dimock |
109 |
15:00:21 |
eng-rus |
.נוירו |
neurological disability |
неврологическая инвалидность (neuromuscular.ru) |
dimock |
110 |
15:00:15 |
eng-rus |
.נוירו |
pathological dynamic stereotype |
патологический двигательный стереотип (neuromuscular.ru) |
dimock |
111 |
15:00:00 |
eng-rus |
.נוירו |
Gross Motor Function Scale |
шкала глобальных моторный функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
112 |
14:59:53 |
eng-rus |
.נוירו |
equinus foot placement |
эквинусная установка стопы (neuromuscular.ru) |
dimock |
113 |
14:56:54 |
eng-rus |
.נוירו |
vibration perception threshold test |
тест порога вибрационной чувствительности (neuromuscular.ru) |
dimock |
114 |
14:56:40 |
eng-rus |
.נוירו |
vibration perception threshold |
порог вибрационной чувствительности (neuromuscular.ru) |
dimock |
115 |
14:56:31 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
IENFD |
intraepidermal nerve fiber density (neuromuscular.ru) |
dimock |
116 |
14:56:18 |
eng-rus |
.נוירו |
intraepidermal nerve fiber density |
плотность интрадермальных нервных волокон (neuromuscular.ru) |
dimock |
117 |
14:55:54 |
eng-rus |
.נוירו |
high-tone external muscle stimulation |
высоковольтная внешняя стимуляция мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
118 |
14:55:48 |
eng-rus |
.נוירו |
pain chronification |
хронизация боли (Pain chronification describes the process of transient pain progressing into persistent pain. Pain processing changes as a result of an imbalance between pain amplification and pain inhibition. Genetic, environmental and biopsychosocial factors determine the risk, degree and time-course of chronification. • Что лежит в основе хронизации боли и почему хроническая боль нередко устойчива к действию классических анальгетиков? neuromuscular.ru) |
dimock |
119 |
14:55:41 |
eng-rus |
.נוירו |
myorelaxant |
миорелаксант (neuromuscular.ru) |
dimock |
120 |
14:55:33 |
eng-rus |
.נוירו |
paraneoplastic neurological syndrome |
паранеопластический неврологический синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
121 |
14:54:21 |
rus |
.נוֹטָ .מכוני |
ТКР |
турбокомпрессор |
Jenny1801 |
122 |
14:50:01 |
eng-rus |
.נוירו |
Brief Pain Inventory |
Краткий опросник оценки выраженности боли (neuromuscular.ru) |
dimock |
123 |
14:49:56 |
eng-rus |
.נוירו |
Neuropathic Pain Questionnaire |
Вопросник нейропатической боли (neuromuscular.ru) |
dimock |
124 |
14:49:51 |
eng-rus |
.נוירו |
Total Symptom Score |
Шкала общей оценки симптомов (neuromuscular.ru) |
dimock |
125 |
14:49:47 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
TCNS |
Toronto Clinical Neuropathy Score (neuromuscular.ru) |
dimock |
126 |
14:49:42 |
eng-rus |
.נוירו |
Toronto Clinical Neuropathy Score |
Клиническая шкала оценки нейропатии Торонто (neuromuscular.ru) |
dimock |
127 |
14:49:37 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
NSS |
Neuropathy Symptom Score (neuromuscular.ru) |
dimock |
128 |
14:49:32 |
eng-rus |
.נוירו |
Neuropathy Symptom Score |
Шкала балльной оценки симптомов нейропатии (neuromuscular.ru) |
dimock |
129 |
14:49:27 |
eng-rus |
.נוירו |
Neuropathy Disability Score |
Шкала неврологических расстройств (neuromuscular.ru) |
dimock |
130 |
14:49:22 |
eng-rus |
.נוירו |
quantitative sensory test |
количественный сенсорный тест (neuromuscular.ru) |
dimock |
131 |
14:48:46 |
eng-rus |
כלל. |
fireman's carry |
переноска пострадавшего на плече одним носильщиком (ingeneryi.info) |
4uzhoj |
132 |
14:46:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pin shutter |
штыревой затвор |
MichaelBurov |
133 |
14:41:59 |
ukr |
ן;.נדל&q |
Держгеокадастр |
Державна служба України з питань геодезії, картографії та кадастру |
Brücke |
134 |
14:33:47 |
eng-rus |
.נוירו |
proinflammatory neurotransmitter |
провоспалительный нейромедиатор (neuromuscular.ru) |
dimock |
135 |
14:33:42 |
eng-rus |
.נוירו |
sensory terminal |
терминаль сенсорного нерва (neuromuscular.ru) |
dimock |
136 |
14:33:38 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle nociceptor |
ноцицептор мышцы (neuromuscular.ru) |
dimock |
137 |
14:33:33 |
eng-rus |
.נוירו |
peripheral sensitization |
периферическая сенситизация (neuromuscular.ru) |
dimock |
138 |
14:33:28 |
eng-rus |
.נוירו |
central sensitization |
центральная сенситизация (neuromuscular.ru) |
dimock |
139 |
14:33:22 |
eng-rus |
.נוירו |
sensory fiber |
сенсорное волокно (neuromuscular.ru) |
dimock |
140 |
14:33:18 |
eng-rus |
.נוירו |
trigeminal system |
тригеминальная система (neuromuscular.ru) |
dimock |
141 |
14:33:13 |
eng-rus |
.נוירו |
terminal branch |
конечное ветвление (neuromuscular.ru) |
dimock |
142 |
14:33:08 |
eng-rus |
.נוירו |
transient myasthenic syndrome |
транзиторный миастенический синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
143 |
14:32:59 |
eng-rus |
.נוירו |
proximal limb muscle |
проксимальная мышца конечности (neuromuscular.ru) |
dimock |
144 |
14:32:12 |
eng-rus |
.שם הת |
orelabrutinib |
орелабрутиниб |
Andy |
145 |
14:30:05 |
eng |
.טֶכנו |
inductive position sensor |
inductive position sensor |
MichaelBurov |
146 |
14:27:42 |
eng-rus |
.נוירו |
limb-girdle myopathy |
поясно-конечностная миопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
147 |
14:27:37 |
eng-rus |
.נוירו |
dry blood spot test |
анализ по сухому пятну крови (neuromuscular.ru) |
dimock |
148 |
14:26:32 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
AMSAN |
acute sensorimotor axonal neuropathy (neuromuscular.ru) |
dimock |
149 |
14:26:26 |
eng-rus |
.נוירו |
acute sensorimotor axonal neuropathy |
острая моторно-сенсорная аксональная невропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
150 |
14:26:17 |
eng-rus |
.נוירו |
musculoskeletal pain syndrome |
скелетно-мышечный болевой синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
151 |
14:26:05 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
R-ODS |
Rasch-built Overall Disability Scale (neuromuscular.ru) |
dimock |
152 |
14:25:54 |
eng-rus |
.נוירו |
motor regimen |
двигательный режим (neuromuscular.ru) |
dimock |
153 |
14:25:50 |
eng-rus |
.נוירו |
facioscapulohumeral progressive muscular dystrophy |
лице-лопаточно-плечевая прогрессирующая миодистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
154 |
14:25:45 |
eng-rus |
.נוירו |
Landouzy-Dejerine muscular dystrophy |
миодистрофия Ландузи-Дежерина (neuromuscular.ru) |
dimock |
155 |
14:25:41 |
eng-rus |
.נוירו |
late-onset Pompe-disease |
болезнь Помпе с поздним началом (neuromuscular.ru) |
dimock |
156 |
14:24:37 |
eng-rus |
כלל. |
make sth your own |
сделать ч-л своей визитной карточкой (Monet soon dedicated himself almost exclusively to landscape, a genre he was determined to make his own) |
eleanor_rigby2 |
157 |
14:20:35 |
eng-rus |
.נוירו |
selenopathy |
селенопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
158 |
14:18:58 |
eng-rus |
.נוירו |
dystroglycanopathy |
дистрогликанопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
159 |
14:18:46 |
eng-rus |
.נוירו |
merosin deficient congenital muscular dystrophy |
мерозин-дефицитная врождённая мышечная дистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
160 |
14:18:40 |
eng-rus |
.נוירו |
congenital muscular dystrophy merosin negative |
мерозин-дефицитная врождённая мышечная дистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
161 |
14:17:54 |
eng-rus |
.נוירו |
merosinopathy |
мерозинопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
162 |
14:17:17 |
eng-rus |
.נוירו |
Icarus syndrome |
синдром Икара (neuromuscular.ru) |
dimock |
163 |
14:17:12 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle fasciculation |
фасцикуляция мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
164 |
14:16:02 |
eng-rus |
.ניסוי |
dose expansion |
расширение когорты, получающей выбранную дозу препарата |
Andy |
165 |
14:12:53 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle fatigue |
мышечная утомляемость (neuromuscular.ru) |
dimock |
166 |
14:12:48 |
eng-rus |
.נוירו |
neuromuscular synapse |
нервно-мышечный синапс (neuromuscular.ru) |
dimock |
167 |
14:12:43 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle anatomy |
анатомия мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
168 |
14:12:38 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle involvement pattern |
паттерн поражения мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
169 |
14:12:33 |
eng-rus |
.נוירו |
fatty muscle degeneration |
жировое замещение (neuromuscular.ru) |
dimock |
170 |
14:12:27 |
eng-rus |
.נוירו |
diagnostic efficacy of MRI |
информативность МРТ (мышц neuromuscular.ru) |
dimock |
171 |
14:12:23 |
eng-rus |
.נוירו |
nerve lesion |
поражение нерва (neuromuscular.ru) |
dimock |
172 |
14:12:19 |
eng-rus |
.נוירו |
tunnel compression |
туннельная компрессия (neuromuscular.ru) |
dimock |
173 |
14:12:12 |
eng-rus |
.נוירו |
extra-articular manifestation |
внесуставное проявление (neuromuscular.ru) |
dimock |
174 |
13:59:57 |
eng-rus |
.נוירו |
neuroorthopedics |
нейроортопедия (neuromuscular.ru) |
dimock |
175 |
13:59:54 |
eng-rus |
.נוירו |
motor potential |
двигательные возможности (neuromuscular.ru) |
dimock |
176 |
13:59:43 |
eng-rus |
.נוירו |
Gross Motor Function Classification System |
шкала глобальных моторный функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
177 |
13:59:39 |
eng-rus |
.נוירו |
Gross Motor Function Measure Scale |
шкала измерения больших моторных функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
178 |
13:59:34 |
eng-rus |
.נוירו |
equinus foot position |
эквинусная установка стопы (neuromuscular.ru) |
dimock |
179 |
13:59:28 |
eng-rus |
.נוירו |
foot position |
установка стопы (neuromuscular.ru) |
dimock |
180 |
13:59:21 |
eng-rus |
.נוירו |
catch |
схватывание мышцы (Двигательный феномен, или так называемое схватывание мышцы, проявляющийся резким ограничением пассивного движения, но это ограничение можно преодолеть при увеличении внешнего усилия.
neuromuscular.ru) |
dimock |
181 |
13:59:16 |
eng-rus |
.נוירו |
Manual Ability Classification System |
Система классификации двуручной деятельности (neuromuscular.ru) |
dimock |
182 |
13:59:12 |
eng-rus |
.נוירו |
Observational gait scale |
шкала клинического наблюдения ходьбы (neuromuscular.ru) |
dimock |
183 |
13:52:09 |
eng-rus |
.נוירו |
Becker myodystrophy |
мышечная дистрофия Беккера (neuromuscular.ru) |
dimock |
184 |
13:52:05 |
eng-rus |
.נוירו |
myodystrophy cardiomyopathy |
кардиомиопатия при миодистрофии (neuromuscular.ru) |
dimock |
185 |
13:52:00 |
eng-rus |
.נוירו |
myodystrophy respiratory failure |
дыхательная недостаточность при миодистрофии (neuromuscular.ru) |
dimock |
186 |
13:51:55 |
eng-rus |
.נוירו |
spinal pain |
боль в области спины (neuromuscular.ru) |
dimock |
187 |
13:51:48 |
eng-rus |
.נוירו |
neurology hospital |
неврологический стационар (neuromuscular.ru) |
dimock |
188 |
13:51:44 |
eng-rus |
.נוירו |
nonspecific pain syndrome |
неспецифический болевой синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
189 |
13:51:39 |
eng-rus |
.נוירו |
target muscle |
мышца-мишень (neuromuscular.ru) |
dimock |
190 |
13:50:58 |
rus-tur |
.משמעו |
играть главную роль |
işin başında durmak |
Natalya Rovina |
191 |
13:50:44 |
rus-fre |
.תקשור |
старший бит |
bit de poids fort (Wiki: Le bit de poids fort, (en anglais, most significant bit, ou MSB) est le bit, dans une représentation binaire donnée, ayant le plus grand poids ou position (celui de gauche dans la notation positionnelle habituelle). Le bit de poids fort est parfois écrit msb (en minuscule) pour le différencier du MSB destiné en ce cas à préciser l'octet de poids fort, Most Significant Byte, notamment dans le cas d'une différentiation little-endian / big-endian1. Le MSB est aussi appelé MSD pour Most Significant Digit2.) |
Natalia Nikolaeva |
192 |
13:49:12 |
rus-tur |
כלל. |
стоять во главе дела |
işin başında durmak |
Natalya Rovina |
193 |
13:47:37 |
rus-tur |
.לא רש |
уж точно |
her halde |
Natalya Rovina |
194 |
13:47:07 |
rus-tur |
כלל. |
наверное |
belki |
Natalya Rovina |
195 |
13:45:05 |
rus-tur |
כלל. |
предстоящий |
gelecek |
Natalya Rovina |
196 |
13:43:49 |
eng-rus |
|
Deputy Commissioner of Maritime Affairs |
заместитель комиссара по морским делам (Республики Маршалловы Острова) |
Leonid Dzhepko |
197 |
13:43:45 |
rus-tur |
כלל. |
теперешний |
şimdiki |
Natalya Rovina |
198 |
13:43:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
grinding line |
линия измельчения |
dicax |
199 |
13:43:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
grinding |
измельчение |
dicax |
200 |
13:42:43 |
rus-tur |
כלל. |
предшествующий |
önceki |
Natalya Rovina |
201 |
13:42:22 |
eng-rus |
.תִיוּ |
four-point lift |
подъём с креплением груза в четырёх точках |
Mixer |
202 |
13:42:16 |
rus-tur |
כלל. |
былой |
geçmiş |
Natalya Rovina |
203 |
13:41:47 |
rus-tur |
כלל. |
на днях |
geçenlerde |
Natalya Rovina |
204 |
13:41:04 |
rus-fre |
|
бороться с галопирующей инфляцией |
contrer l'inflation galopante (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
205 |
13:39:51 |
rus-tur |
כלל. |
прошедший |
geçen |
Natalya Rovina |
206 |
13:38:45 |
rus-tur |
כלל. |
остерегаться |
sakınmak |
Natalya Rovina |
207 |
13:37:54 |
ger-ukr |
כלל. |
zumachen |
закривати |
Brücke |
208 |
13:37:31 |
rus-tur |
.אידיו |
Ни минуты покоя! |
Dur yok, otur yok! |
Natalya Rovina |
209 |
13:37:19 |
ger-ukr |
.לא רש |
dichtmachen |
закривати |
Brücke |
210 |
13:37:01 |
rus-tur |
.אידיו |
Чтоб мне подавиться! |
Ekmek çarpsın! |
Natalya Rovina |
211 |
13:36:22 |
eng-rus |
|
contextual evidence |
контекстуальные доказательства |
szalinka |
212 |
13:36:21 |
rus-tur |
.אידיו |
Сохрани, господи! |
Allah korusun! |
Natalya Rovina |
213 |
13:35:37 |
eng-rus |
|
crime-base evidence |
доказательства факта преступления |
szalinka |
214 |
13:35:30 |
rus-tur |
.אידיו |
Не приведи, господи! |
Allah göstermesin! |
Natalya Rovina |
215 |
13:34:53 |
rus-tur |
.פשוטו |
Пусть Аллах состарит на одной подушке |
Allah bir yastıkta kocatsın! |
Natalya Rovina |
216 |
13:34:35 |
rus-tur |
.אידיו |
Долгих лет супружеской жизни! |
Allah bir yastıkta kocatsın! |
Natalya Rovina |
217 |
13:32:56 |
rus-tur |
.לא רש |
ну-ка |
bakalım |
Natalya Rovina |
218 |
13:31:50 |
rus-fre |
.בַּנק .משמעו |
повышение учётной ставки |
hausse des taux (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:31:16 |
rus-fre |
.בַּנק |
повышение ставки |
hausse des taux (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:30:49 |
rus-tur |
כלל. |
утрата |
kayıp |
Natalya Rovina |
221 |
13:29:58 |
rus-tur |
כלל. |
запись |
kayıt |
Natalya Rovina |
222 |
13:29:33 |
ger-ukr |
כלל. |
hör auf! |
припини! |
Brücke |
223 |
13:28:43 |
rus-fre |
.רֵטוֹ |
это особенно характерно |
c'est le cas notamment (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:28:22 |
rus-tur |
כלל. |
созерцать |
seyretmek |
Natalya Rovina |
225 |
13:27:47 |
rus-tur |
כלל. |
ход |
seyir |
Natalya Rovina |
226 |
13:26:26 |
rus-fre |
|
галопирующая инфляция |
l'inflation galopante (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
227 |
13:24:56 |
rus-fre |
.בַּנק |
Центральный банк Венгрии |
la banque centrale hongroise (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
228 |
13:23:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
linkage evidence |
доказательство причастности |
szalinka |
229 |
13:22:07 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Центральная и Восточная Европа |
Europe centrale et de l'Est (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
230 |
13:21:23 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
в странах Центральной и Восточной Европы |
dans les pays d'Europe centrale et de l'Est (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
231 |
13:21:19 |
rus-tur |
.צורת |
взять в свои руки правление |
direksiyona geçmek |
Natalya Rovina |
232 |
13:19:34 |
rus-tur |
כלל. |
сесть за руль автомобиля |
arabanın direksiyonuna geçmek |
Natalya Rovina |
233 |
13:17:42 |
rus-ita |
|
гостевой счёт для на имя заказчика |
intestatario del conto (гостиница Guest Folio - напечатанный счет гостиницы для гостя (гостевой счет), "Заказчик" - физическое лицо, действующее от своего имени и в своих интересах, либо юридическое/физическое лицо, действующее в интересах третьего лица (потенциального Потребителя услуг, оказываемых Исполнителем), имеющее намерение заказать или приобрести, либо заказывающее или приобретающее гостиничные услуги в соответствии с Договором; "Потребитель" - физическое лицо, приобретающее услуги Исполнителя через посредничество Заказчика, либо являющееся самостоятельным Заказчиком по Договору с Исполнителем.) |
massimo67 |
234 |
13:16:19 |
rus-tur |
כלל. |
смотреть уставившись |
bakadurmak |
Natalya Rovina |
235 |
13:15:36 |
ger-ukr |
כלל. |
kornblumenblau |
блаватний |
Brücke |
236 |
13:13:31 |
rus-tur |
כלל. |
своевременно |
zamanında |
Natalya Rovina |
237 |
13:13:09 |
rus-tur |
כלל. |
влияние |
tesir |
Natalya Rovina |
238 |
13:12:30 |
rus-tur |
כלל. |
влияние |
etki |
Natalya Rovina |
239 |
13:11:51 |
rus-tur |
כלל. |
с одной стороны |
bir bakımdan |
Natalya Rovina |
240 |
13:10:51 |
eng-rus |
.לא רש |
opposing lane |
встречка |
Abysslooker |
241 |
13:10:35 |
eng-rus |
כלל. |
opposing lane |
встречная полоса (дороги) |
Abysslooker |
242 |
13:10:33 |
rus-tur |
כלל. |
"шопинг" |
alış veriş |
Natalya Rovina |
243 |
13:10:19 |
rus-tur |
כלל. |
обмен |
alış veriş (идеями напр.) |
Natalya Rovina |
244 |
13:09:27 |
rus-tur |
.פִּתג |
тише едешь − дальше будешь |
acele eden yolda kalır |
Natalya Rovina |
245 |
13:08:25 |
rus-tur |
כלל. |
срочность |
acele |
Natalya Rovina |
246 |
13:07:58 |
rus-tur |
כלל. |
неотложный |
acil |
Natalya Rovina |
247 |
13:07:32 |
ger-ukr |
כלל. |
perplex |
розгублений |
Brücke |
248 |
13:06:26 |
ger-ukr |
.לא רש |
durcheinander |
все накупу |
Brücke |
249 |
13:05:22 |
rus-tur |
כלל. |
один |
tek |
Natalya Rovina |
250 |
13:04:54 |
rus-tur |
כלל. |
один единственный |
bir tek |
Natalya Rovina |
251 |
13:04:30 |
rus-tur |
כלל. |
от всего сердца |
yürekten |
Natalya Rovina |
252 |
13:03:23 |
rus-tur |
כלל. |
покой |
huzur |
Natalya Rovina |
253 |
13:03:10 |
ger-ukr |
|
ansuchen |
подавати клопотання |
Brücke |
254 |
13:03:02 |
eng-rus |
.בריאו |
monitoring clogging |
контроль засора |
MichaelBurov |
255 |
13:02:53 |
rus-tur |
|
присутствие |
huzur |
Natalya Rovina |
256 |
13:02:06 |
ger-ukr |
|
geltend |
чинний |
Brücke |
257 |
13:01:54 |
eng-rus |
.בריאו |
monitoring clogging |
контроль забивки |
MichaelBurov |
258 |
13:01:24 |
rus-tur |
כלל. |
деталь |
detay |
Natalya Rovina |
259 |
13:01:23 |
rus-bul |
|
выступать в качестве частного лица |
явявам се в качеството на частно лице |
алешаBG |
260 |
13:01:11 |
rus-tur |
כלל. |
нюанс |
detay |
Natalya Rovina |
261 |
13:00:58 |
rus-tur |
כלל. |
подробность |
detay |
Natalya Rovina |
262 |
13:00:55 |
rus-bul |
|
явное право |
явно право |
алешаBG |
263 |
13:00:31 |
rus-bul |
|
явное предпочтение |
явно предпочитание |
алешаBG |
264 |
13:00:13 |
rus-tur |
כלל. |
нюанс |
teferruat |
Natalya Rovina |
265 |
13:00:06 |
rus-bul |
|
явное безразличие |
явно безразличие |
алешаBG |
266 |
12:59:38 |
ger-ukr |
כלל. |
stunden |
відтерміновувати |
Brücke |
267 |
12:59:34 |
rus-bul |
|
явно неудачные попытки |
явно неудачни опити |
алешаBG |
268 |
12:59:32 |
rus-tur |
.משמעו |
мелочь |
teferruat |
Natalya Rovina |
269 |
12:59:09 |
rus-bul |
|
явно невыгодное положение |
явно неизгодно положение |
алешаBG |
270 |
12:58:46 |
rus-bul |
|
явно или косвенно |
явно или косвено |
алешаBG |
271 |
12:58:18 |
rus-bul |
|
явно или подразумеваемо |
явно или по подразбиране |
алешаBG |
272 |
12:57:59 |
rus |
.בריאו |
мonitoring clogging |
контроль забивки |
MichaelBurov |
273 |
12:57:57 |
rus-tur |
כלל. |
задача |
vazife |
Natalya Rovina |
274 |
12:57:54 |
rus-bul |
|
явная бессмыслица |
явна безсмислица |
алешаBG |
275 |
12:57:29 |
rus-bul |
|
явная антипатия |
явна антипатия |
алешаBG |
276 |
12:57:11 |
rus-tur |
כלל. |
непременно |
muhakkak |
Natalya Rovina |
277 |
12:57:05 |
rus-bul |
|
явная агрессия |
явна агресия |
алешаBG |
278 |
12:56:44 |
rus-bul |
|
явления стихийного характера |
явления от стихиен характер |
алешаBG |
279 |
12:56:25 |
rus-tur |
כלל. |
обязательно |
mutlaka |
Natalya Rovina |
280 |
12:56:20 |
rus-bul |
|
явление, затрагивающее все страны |
явление, засягащо всички страни |
алешаBG |
281 |
12:55:56 |
rus-tur |
כלל. |
по меньшей мере |
en azından |
Natalya Rovina |
282 |
12:55:50 |
rus-bul |
|
являться причину раздора |
явявам се причина за раздор |
алешаBG |
283 |
12:55:39 |
ger-ukr |
כלל. |
Kehrseite |
зворотній бік |
Brücke |
284 |
12:55:26 |
rus-bul |
|
выступать в качестве защитника обвиняемого |
явявам се като защитник на обвиняемия |
алешаBG |
285 |
12:55:24 |
rus-tur |
כלל. |
в какой-л. форме |
bir şekilde |
Natalya Rovina |
286 |
12:55:07 |
eng-rus |
.בִּיו |
total hepatitis B core antibody |
суммарные антитела к ядерному антигену вируса гепатита В |
Andy |
287 |
12:55:02 |
rus-bul |
|
яблоко раздора |
ябълката на раздора |
алешаBG |
288 |
12:54:48 |
ger-ukr |
כלל. |
auf der Rückseite |
на звороті |
Brücke |
289 |
12:54:43 |
rus-tur |
כלל. |
во имя |
için |
Natalya Rovina |
290 |
12:54:33 |
ger-ukr |
.רשמיי |
umseitig |
на звороті |
Brücke |
291 |
12:53:52 |
rus-tur |
כלל. |
по долгу службы |
hizmet gereği |
Natalya Rovina |
292 |
12:53:27 |
rus-tur |
כלל. |
служба |
hizmet |
Natalya Rovina |
293 |
12:52:56 |
rus-tur |
.לא רש |
Лучше меньше, да лучше! |
Az olsun, uz olsun! |
Natalya Rovina |
294 |
12:52:15 |
rus-tur |
.אידיו |
быть вне себя от радости |
zevkten dört köşe olmak |
Natalya Rovina |
295 |
12:52:01 |
rus-tur |
.אידיו |
быть на седьмом небе от удовольствия |
zevkten dört köşe olmak |
Natalya Rovina |
296 |
12:51:57 |
rus-bul |
|
явный недостаток |
явен недостатък |
алешаBG |
297 |
12:50:01 |
rus-tur |
כלל. |
станция метро, поезда, общественного транспорта; исследовательская; пункт обслуживания |
istasyon |
Natalya Rovina |
298 |
12:50:00 |
rus-bul |
|
явный ущерб |
явна вреда |
алешаBG |
299 |
12:49:39 |
rus-bul |
|
явное пренебрежение |
явно пренебрежение |
алешаBG |
300 |
12:49:24 |
rus-tur |
כלל. |
остановка общественного транспорта |
durak |
Natalya Rovina |
301 |
12:49:11 |
rus-bul |
|
явный дефект |
явен дефект |
алешаBG |
302 |
12:48:51 |
rus-bul |
|
ясно формулировать |
ясно формулирам |
алешаBG |
303 |
12:47:54 |
rus-bul |
|
ясно различимый |
ясно различим |
алешаBG |
304 |
12:47:26 |
rus-bul |
|
ясно выраженное согласие |
ясно изразено съгласие |
алешаBG |
305 |
12:47:02 |
rus-bul |
|
явно демонстрировать |
явно демонстрирам |
алешаBG |
306 |
12:46:44 |
rus-tur |
כלל. |
слезать |
inmek |
Natalya Rovina |
307 |
12:46:36 |
rus-bul |
|
явная дискриминация |
явна дискриминация |
алешаBG |
308 |
12:46:10 |
rus-bul |
|
явная вероятность |
явна вероятност |
алешаBG |
309 |
12:45:33 |
rus-tur |
כלל. |
быть наложенным |
binmek (сверх чего-л. / поверх (чего-л.)) |
Natalya Rovina |
310 |
12:45:28 |
eng-rus |
.נוירו |
Hammersmith manuale muscle testing score |
шкала мануального тестирования мышц Хаммерсмит (neuromuscular.ru) |
dimock |
311 |
12:45:23 |
eng-rus |
.נוירו |
Duchenne myodystrophy |
мышечная дистрофия Дюшенна (neuromuscular.ru) |
dimock |
312 |
12:45:11 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle tone score |
шкала мышечной слабости (neuromuscular.ru) |
dimock |
313 |
12:45:06 |
eng-rus |
.נוירו |
motor development scale |
шкала оценки степени ограничения моторных навыков (neuromuscular.ru) |
dimock |
314 |
12:45:01 |
eng-rus |
.נוירו |
vibration perception threshold |
порог вибрационного чувства (neuromuscular.ru) |
dimock |
315 |
12:44:56 |
eng-rus |
.נוירו |
vibratory perception |
вибрационное чувство (neuromuscular.ru) |
dimock |
316 |
12:44:52 |
eng-rus |
.נוירו |
nerve regeneration |
регенерация нервов (neuromuscular.ru) |
dimock |
317 |
12:44:25 |
rus-bul |
|
яростно упрекать |
яростно упреквам |
алешаBG |
318 |
12:43:59 |
rus-bul |
|
яростный взгляд |
яростен поглед |
алешаBG |
319 |
12:43:43 |
rus-tur |
כלל. |
В добрый путь! |
İyi yolculuklar! |
Natalya Rovina |
320 |
12:43:37 |
rus-bul |
|
яростные нападки |
яростни нападки |
алешаBG |
321 |
12:43:09 |
rus-bul |
|
яростно спорить |
яростно споря |
алешаBG |
322 |
12:43:02 |
rus-tur |
כלל. |
Счастливого пути! |
İyi yolculuklar! |
Natalya Rovina |
323 |
12:42:47 |
eng-rus |
.אמריק |
therapist |
психоаналитик |
4uzhoj |
324 |
12:42:38 |
rus-tur |
כלל. |
В добрый путь! |
Yolunuz açık olsun! |
Natalya Rovina |
325 |
12:42:34 |
rus-bul |
|
яростно критиковать |
яростно критикувам |
алешаBG |
326 |
12:42:07 |
rus-bul |
|
яростно защищать |
яростно защитавам |
алешаBG |
327 |
12:41:40 |
rus-bul |
|
яркая личность |
ярка личност |
алешаBG |
328 |
12:41:33 |
rus-tur |
כלל. |
выходить |
çıkmak |
Natalya Rovina |
329 |
12:41:03 |
rus-tur |
כלל. |
появляться |
çıkmak |
Natalya Rovina |
330 |
12:41:01 |
rus-bul |
|
язвительная полемика |
язвителна полемика |
алешаBG |
331 |
12:40:32 |
rus-bul |
|
язвительное замечание |
язвителна забележка |
алешаBG |
332 |
12:39:45 |
eng-rus |
.נוירו |
brain-derived neurotrophic factor |
нейротропный фактор мозга (neuromuscular.ru) |
dimock |
333 |
12:39:41 |
eng-rus |
.נוירו |
Beck Depression Inventory |
шкала депрессии Бека (neuromuscular.ru) |
dimock |
334 |
12:39:34 |
eng-rus |
.נוירו |
Hamilton Psychiatric Rating Scale for Depression |
шкала Гамильтона для оценки депрессии (neuromuscular.ru) |
dimock |
335 |
12:39:27 |
eng-rus |
.נוירו |
over innervation |
избыточная иннервация (neuromuscular.ru) |
dimock |
336 |
12:39:05 |
rus-bul |
|
явное убийство |
явно убийство |
алешаBG |
337 |
12:39:00 |
rus-tur |
כלל. |
длиться |
devam etmek |
Natalya Rovina |
338 |
12:38:39 |
rus-bul |
|
явное решение |
явно решение |
алешаBG |
339 |
12:38:07 |
rus-bul |
|
явное противоречие |
явно противоречие |
алешаBG |
340 |
12:37:46 |
rus-tur |
.סְלֶנ |
быть без ума |
bitmek (от кого/(чего-л.)) |
Natalya Rovina |
341 |
12:37:18 |
rus-bul |
|
явное присутствие |
явно присъствие |
алешаBG |
342 |
12:36:57 |
rus-bul |
|
явное параллельное несогласие |
явно паралелно несъгласие |
алешаBG |
343 |
12:36:38 |
rus-tur |
כלל. |
заглянуть |
uğramak |
Natalya Rovina |
344 |
12:36:29 |
rus-bul |
|
явное присвоение имущества |
явно присвояване на имущество |
алешаBG |
345 |
12:36:06 |
eng-rus |
.נוירו |
calpainopathy |
кальпаинопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
346 |
12:36:05 |
rus-bul |
|
явиться для дачи показаний |
явявам се за даване на показания |
алешаBG |
347 |
12:35:58 |
eng-rus |
.נוירו |
temperature-dependent rhabdomyolysis |
термочувствительный рабдомиолиз (neuromuscular.ru) |
dimock |
348 |
12:35:45 |
eng-rus |
.נוירו |
stretch therapy |
стрейч-терапия (neuromuscular.ru) |
dimock |
349 |
12:35:44 |
rus-bul |
|
явиться в суд в назначенный срок |
явявам се в съда в определения срок |
алешаBG |
350 |
12:35:40 |
eng-rus |
.נוירו |
disabling contracture |
инвалидизирующая контрактура (neuromuscular.ru) |
dimock |
351 |
12:35:36 |
eng-rus |
.נוירו |
proximal tetraparesis |
проксимальный тетрапарез (neuromuscular.ru) |
dimock |
352 |
12:35:31 |
eng-rus |
.נוירו |
motor sensory neuropathy |
моторно-сенсорная нейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
353 |
12:35:27 |
rus-tur |
.לא רש |
трогай |
Yürü! |
Natalya Rovina |
354 |
12:35:26 |
eng-rus |
.נוירו |
multiple osteochondromas |
множественные остеохондромы (neuromuscular.ru) |
dimock |
355 |
12:35:22 |
eng-rus |
.נוירו |
multiple exostosis chondrodysplasia |
множественная экзостозная хондродисплазия (neuromuscular.ru) |
dimock |
356 |
12:35:03 |
rus-tur |
.לא רש |
Давай, вперёд! |
Yürü! |
Natalya Rovina |
357 |
12:34:19 |
rus-tur |
.פשוטו |
собака лает, караван идёт |
it ürür, kervan yürür |
Natalya Rovina |
358 |
12:33:49 |
rus-tur |
.פִּתג |
собака лает, ветер дует |
it ürür, kervan yürür |
Natalya Rovina |
359 |
12:33:33 |
rus-bul |
|
юридическое понятие |
юридическо понятие |
алешаBG |
360 |
12:33:11 |
rus-bul |
|
юридическое право |
юридическо право |
алешаBG |
361 |
12:32:52 |
rus-bul |
|
юридическое сопровождение |
юридическо съпровождане |
алешаBG |
362 |
12:32:38 |
rus-tur |
כלל. |
двигаться |
yürümek |
Natalya Rovina |
363 |
12:32:28 |
rus-bul |
|
юридически чистый |
юридически чист |
алешаBG |
364 |
12:32:07 |
rus-bul |
|
юридически связывающий документ |
юридически обвързващ документ |
алешаBG |
365 |
12:31:46 |
rus-tur |
כלל. |
проживать |
oturmak |
Natalya Rovina |
366 |
12:31:45 |
rus-bul |
|
юридически связывающий договор |
юридически обвързващ договор |
алешаBG |
367 |
12:31:31 |
eng-rus |
.ציוד |
Bright-Glo™ Luciferase Assay System |
Набор реактивов для анализа гена люциферазы Bright-Glo™ |
susana2267 |
368 |
12:31:30 |
rus-tur |
כלל. |
быть в пору |
oturmak |
Natalya Rovina |
369 |
12:31:23 |
rus-bul |
|
юридически обязывающий документ |
юридически задължаващ документ |
алешаBG |
370 |
12:31:08 |
eng-rus |
.נוירו |
cortical motor neuron |
корковый мотонейрон (neuromuscular.ru) |
dimock |
371 |
12:31:03 |
eng-rus |
.נוירו |
skeleton muscle lump |
уплотнение скелетных мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
372 |
12:30:57 |
rus-bul |
|
юридически обязывающий договор |
юридически задължаващ договор |
алешаBG |
373 |
12:30:56 |
rus-tur |
.אידיו |
вкусно, пальчики оближешь! |
yeme de yanında yat |
Natalya Rovina |
374 |
12:30:54 |
eng-rus |
.נוירו |
encephalomyopathy |
энцефаломиопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
375 |
12:30:33 |
rus-bul |
|
юридически обеспеченный |
юридически обезпечен |
алешаBG |
376 |
12:30:12 |
rus-bul |
|
юридически обоснованное возражение |
юридически обосновано възражение |
алешаBG |
377 |
12:29:32 |
rus-bul |
|
юридически некомпетентный |
юридически некомпетентен |
алешаBG |
378 |
12:29:04 |
rus-bul |
|
юридически недействительный |
юридически недействителен |
алешаBG |
379 |
12:28:24 |
rus-bul |
|
юридически ничтожный |
юридически нищожен |
алешаBG |
380 |
12:28:12 |
rus-tur |
כלל. |
быть в наличии |
bulunmak |
Natalya Rovina |
381 |
12:27:53 |
rus-bul |
|
юридически несостоятельный |
юридически несъстоятелен |
алешаBG |
382 |
12:27:51 |
rus-tur |
כלל. |
присутствовать |
hazır bulunmak |
Natalya Rovina |
383 |
12:27:32 |
rus-bul |
|
юридически неправильный |
юридически неправилен |
алешаBG |
384 |
12:27:26 |
rus-tur |
.משמעו |
на словах |
sözde |
Natalya Rovina |
385 |
12:27:11 |
rus-bul |
|
юридически необоснованный |
юридически необоснован |
алешаBG |
386 |
12:26:47 |
rus-bul |
|
юридически значимая информация |
юридически значима информация |
алешаBG |
387 |
12:26:17 |
rus-bul |
|
юридически значимое сообщение |
юридически значимо съобщение |
алешаBG |
388 |
12:25:52 |
rus-bul |
|
юридически значимые и фактические действия |
юридически значими и фактически действия |
алешаBG |
389 |
12:25:43 |
eng-rus |
.נוירו |
primary neurogenic disturbance |
первично-мышечное поражение (neuromuscular.ru) |
dimock |
390 |
12:25:40 |
rus-tur |
.משמעו |
завоевать сердца народа |
millete sahip olmak |
Natalya Rovina |
391 |
12:25:37 |
eng-rus |
.נוירו |
neuromuscular junction disorder |
нарушение нервно-мышечной передачи (neuromuscular.ru) |
dimock |
392 |
12:25:32 |
eng-rus |
.נוירו |
single-fiber EMG |
ЭМГ одиночного волокна (ЭМГ – электромиография, EMG – electromyography
neuromuscular.ru) |
dimock |
393 |
12:25:30 |
rus-bul |
|
юридически значимые действия |
юридически значими действия |
алешаBG |
394 |
12:25:28 |
eng-rus |
.נוירו |
single-fiber electromyography |
электромиография одиночного волокна (neuromuscular.ru) |
dimock |
395 |
12:25:23 |
eng-rus |
.נוירו |
distal diabetic polyneuropathy |
периферическая диабетическая полинейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
396 |
12:25:18 |
eng-rus |
.נוירו |
metabolic neuropathy |
метаболическая нейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
397 |
12:25:14 |
eng-rus |
.נוירו |
navigated transcranial magnetic stimulation |
навигационная транскраниальная магнитная стимуляция (neuromuscular.ru) |
dimock |
398 |
12:25:09 |
rus-bul |
|
юридически гарантированный |
юридически гарантиран |
алешаBG |
399 |
12:24:47 |
rus-bul |
|
юридически безупречный |
юридически безупречен |
алешаBG |
400 |
12:24:20 |
rus-bul |
|
юридическая эффективность |
юридическа ефективност |
алешаBG |
401 |
12:24:13 |
rus-tur |
כלל. |
внимательно следить |
yakından takip etmek |
Natalya Rovina |
402 |
12:23:52 |
rus-tur |
כלל. |
внимательно следить |
takip etmek (за кем/чем-л.) |
Natalya Rovina |
403 |
12:23:47 |
rus-bul |
|
юридическая чистота |
юридическа чистота |
алешаBG |
404 |
12:23:21 |
rus-bul |
|
юридическая формула |
юридическа формула |
алешаBG |
405 |
12:22:59 |
rus-bul |
|
юридическая формулировка |
юридическа формулировка |
алешаBG |
406 |
12:22:34 |
rus-bul |
|
юридическая фирма |
юридическа фирма |
алешаBG |
407 |
12:22:06 |
rus-bul |
|
юридическая техника |
юридическа техника |
алешаBG |
408 |
12:21:43 |
rus-bul |
|
юридическая точность |
юридическа точност |
алешаBG |
409 |
12:21:20 |
rus-bul |
|
юридическая тонкость |
юридическа тънкост |
алешаBG |
410 |
12:20:50 |
rus-bul |
|
юридическая сфера |
юридическа сфера |
алешаBG |
411 |
12:20:35 |
rus-tur |
כלל. |
начать беспокоиться |
meraka düşmek |
Natalya Rovina |
412 |
12:20:27 |
rus-bul |
|
юридическая структура |
юридическа структура |
алешаBG |
413 |
12:20:00 |
rus-bul |
|
юридическая реабилитация |
юридическа реабилитация (восстановление в правах или восстановление утраченного доброго имени) |
алешаBG |
414 |
12:19:23 |
eng-rus |
.נוירו |
denervation-reinnervation process |
денервационно-реиннервационный процесс (neuromuscular.ru) |
dimock |
415 |
12:19:18 |
rus-bul |
|
юридическая релевантность |
юридическа релевантност |
алешаBG |
416 |
12:19:10 |
rus-tur |
.משמעו |
остаться в неведении |
merakta kalmak |
Natalya Rovina |
417 |
12:18:57 |
rus-tur |
כלל. |
остаться с неудовлетворенным любопытством |
merakta kalmak |
Natalya Rovina |
418 |
12:18:50 |
rus-bul |
|
юридическая профессия |
юридическа професия |
алешаBG |
419 |
12:18:31 |
eng-rus |
.נוירו |
chronic inflammatory demyelinating polyneuropathy |
хроническая воспалительная демиелинизирующая полиневропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
420 |
12:18:20 |
eng-rus |
.נוירו |
MUP of low duration |
ПДЕ малой длительности (MUP – motor unit potential, ПДЕ – потенциал двигательной единицы
neuromuscular.ru) |
dimock |
421 |
12:18:15 |
eng-rus |
.נוירו |
motor unit potential of low duration |
потенциал двигательной единицы малой длительности (neuromuscular.ru) |
dimock |
422 |
12:18:10 |
eng-rus |
.נוירו |
macro-EMG |
макро-ЭМГ (neuromuscular.ru) |
dimock |
423 |
12:18:04 |
eng-rus |
.נוירו |
muscle fiber density |
плотность мышечных волокон (neuromuscular.ru) |
dimock |
424 |
12:18:02 |
rus-bul |
|
юридическая процедура |
юридическа процедура |
алешаBG |
425 |
12:17:36 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
Load Compartment Inspection |
Инспекция грузовых отделений |
dicax |
426 |
12:17:22 |
rus-bul |
|
юридическая проблема |
юридически проблем |
алешаBG |
427 |
12:17:00 |
rus-bul |
|
юридическая практика |
юридическа практика |
алешаBG |
428 |
12:16:43 |
eng |
.נוֹטָ .לוֹגִ |
LCI |
Load Compartment Inspection |
dicax |
429 |
12:16:15 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
Loading Compartment Inspection |
Инспекция грузовых отделений (в стандарте GMP+) |
dicax |
430 |
12:16:09 |
rus-tur |
כלל. |
очень любопытный человек |
kırkmerak |
Natalya Rovina |
431 |
12:15:56 |
rus-bul |
|
юридическая подготовка |
юридическа подготовка |
алешаBG |
432 |
12:15:34 |
rus-bul |
|
юридическая правильность |
юридическа правилност |
алешаBG |
433 |
12:14:58 |
rus-bul |
|
юридическая перспектива |
юридическа перспектива |
алешаBG |
434 |
12:14:41 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
loading compartment |
грузовое отделение |
dicax |
435 |
12:14:29 |
rus-bul |
|
юридическая оценка |
юридическа оценка |
алешаBG |
436 |
12:14:05 |
eng-rus |
.נוירו |
neuropathy, ataxia, retinitis pigmentosa |
нейропатия с атаксией и пигментным ретинитом (neuromuscular.ru) |
dimock |
437 |
12:13:58 |
rus-bul |
|
юридическая неясность |
юридическа неяснота |
алешаBG |
438 |
12:13:54 |
rus-tur |
.משמעו |
предвидеть |
hissetmek |
Natalya Rovina |
439 |
12:13:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mitochondrial neurogastrointestinal encephalomyopathy |
митохондриальная нейрогастроинтестинальная энцефаломиопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
440 |
12:13:32 |
rus-bul |
|
юридическая наука |
юридическа наука |
алешаBG |
441 |
12:13:18 |
rus-tur |
כלל. |
ощущать |
hissetmek (работа органов чувств) |
Natalya Rovina |
442 |
12:13:08 |
rus-bul |
|
юридическая компания |
юридическа компания |
алешаBG |
443 |
12:12:34 |
rus-tur |
|
давать отвод |
reddetmek (адвокату, судье и т.д.) |
Natalya Rovina |
444 |
12:12:17 |
rus-bul |
|
юридическая компаративистика |
юридическа компаративистика |
алешаBG |
445 |
12:11:50 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MNGIE |
mitochondrial neurogastrointestinal encephalomyopathy (neuromuscular.ru) |
dimock |
446 |
12:11:46 |
rus-tur |
כלל. |
беспокоиться |
merak etmek |
Natalya Rovina |
447 |
12:11:34 |
rus-bul |
|
юридическая взаимопомощь |
юридическа взаимопомощ |
алешаBG |
448 |
12:11:01 |
rus-tur |
.אידיו |
глаза на мокром месте |
gözü sulu |
Natalya Rovina |
449 |
12:10:46 |
eng-rus |
.נוירו |
nondystrophic myotonia |
недистрофическая миотония (neuromuscular.ru) |
dimock |
450 |
12:10:34 |
eng-rus |
.נוירו |
Becker myotonia |
миотония Беккера (neuromuscular.ru) |
dimock |
451 |
12:10:17 |
eng-rus |
.נוירו |
transient weakness |
транзиторная слабость (neuromuscular.ru) |
dimock |
452 |
12:10:13 |
eng |
.נוֹטָ .לוֹגִ |
LCI |
Loading Compartment Inspection |
dicax |
453 |
12:10:12 |
rus-tur |
כלל. |
я его и в глаза не видел |
bir kez bile görmedim yüzünü |
Natalya Rovina |
454 |
12:09:57 |
eng-rus |
.נוירו |
Miyoshi myopathy |
миопатия Миоши (neuromuscular.ru) |
dimock |
455 |
12:09:54 |
rus-bul |
|
щекотливая проблема |
щекотлив проблем |
алешаBG |
456 |
12:09:36 |
rus-bul |
|
щекотливое положение |
щекотливо положение |
алешаBG |
457 |
12:09:33 |
eng-rus |
.נוירו |
neural amyotrophy |
невральная амиотрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
458 |
12:09:12 |
rus-bul |
|
щекотливое дело |
щекотливо дело |
алешаBG |
459 |
12:08:39 |
eng-rus |
כלל. |
essential workers |
работники жизненно важной категории |
Yakov F. |
460 |
12:08:21 |
rus-tur |
כלל. |
стыдно смотреть в глаза |
yüzüne bakmaktan utanmak |
Natalya Rovina |
461 |
12:07:42 |
rus-bul |
|
шовинист |
шовинист |
алешаBG |
462 |
12:07:28 |
rus-tur |
.אידיו |
и глазом моргнуть не успеешь |
göz kapayıp açıncaya kadar |
Natalya Rovina |
463 |
12:07:20 |
rus-bul |
כלל. |
шовинизм |
шовинизъм |
алешаBG |
464 |
12:06:36 |
rus-bul |
|
широта ума |
широта на ума |
алешаBG |
465 |
12:06:22 |
rus-tur |
.פשוטו |
ничуть не поколебавшись |
gözünü kırpmadan |
Natalya Rovina |
466 |
12:06:10 |
rus-bul |
|
широкомасштабные реформы |
широкомащабни реформи |
алешаBG |
467 |
12:05:49 |
rus-bul |
|
широкое толкование |
широко тълкуване |
алешаBG |
468 |
12:05:26 |
rus-bul |
|
широко распространённое убеждение |
широко разпространено убеждение |
алешаBG |
469 |
12:05:06 |
rus-bul |
|
широко распространённая идея |
широко разпространена идея |
алешаBG |
470 |
12:04:43 |
rus-bul |
|
широко распространённая точка зрения |
широко разпространена гледна точка |
алешаBG |
471 |
12:04:40 |
rus-tur |
.אידיו |
не моргнув глазом |
gözünü kırpmadan |
Natalya Rovina |
472 |
12:04:21 |
rus-bul |
|
широко распространённая практика |
широко разпространена практика |
алешаBG |
473 |
12:03:50 |
rus-bul |
|
широко распространённая коррупция |
широко разпространена корупция |
алешаBG |
474 |
12:03:27 |
rus-bul |
|
широкий общественный резонанс |
широк обществен резонанс |
алешаBG |
475 |
12:03:06 |
rus-bul |
|
шаблонный язык |
шаблонен език |
алешаBG |
476 |
12:02:44 |
rus-tur |
.פשוטו |
приблизительно |
göz kararıyla |
Natalya Rovina |
477 |
12:02:43 |
eng-rus |
.נוירו |
spinal muscular atrophy with respiratory distress |
спинальная амиотрофия с дыхательной недостаточностью (neuromuscular.ru) |
dimock |
478 |
12:02:38 |
eng-rus |
.נוירו |
decreased muscle tone |
сниженный мышечный тонус (neuromuscular.ru) |
dimock |
479 |
12:02:33 |
eng-rus |
.נוירו |
infantile motor and sensory neuropathy 2S type |
инфантильная моторно-сенсорная нейропатия 2S типа (neuromuscular.ru) |
dimock |
480 |
12:02:29 |
eng-rus |
.נוירו |
spinal muscular atrophy with respiratory distress type 1 |
спинальная мышечная атрофия с параличом диафрагмы тип 1 (neuromuscular.ru) |
dimock |
481 |
12:00:55 |
rus-tur |
.אידיו |
на глазок |
göz kararıyla |
Natalya Rovina |
482 |
11:59:47 |
rus-tur |
.אידיו |
на глаз |
göz kararıyla |
Natalya Rovina |
483 |
11:58:43 |
rus-tur |
.משמעו |
без напряга |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
484 |
11:58:28 |
rus-tur |
.משמעו |
одной левой |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
485 |
11:58:15 |
rus-tur |
.משמעו |
раз плюнуть |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
486 |
11:58:02 |
eng-rus |
.נוירו |
spinal muscular atrophy |
спинальная амиотрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
487 |
11:57:55 |
rus-tur |
.משמעו |
на ура |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
488 |
11:57:39 |
rus-tur |
.משמעו |
на ощупь |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
489 |
11:57:20 |
rus-tur |
.משמעו |
проще простого |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
490 |
11:56:37 |
rus-tur |
.משמעו |
не глядя |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
491 |
11:56:32 |
eng-rus |
.בריאו |
post-discharge follow-up |
постстационарное наблюдение |
bigmaxus |
492 |
11:56:14 |
rus-tur |
.משמעו |
вслепую |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
493 |
11:54:56 |
rus-tur |
כלל. |
с закрытыми глазами |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
494 |
11:54:53 |
rus-lav |
.לא רש |
угловая |
atrodas ēkas sānos ((о квартире)) |
Anglophile |
495 |
11:53:53 |
eng-rus |
.נוירו |
neural innervation |
невральная иннервация (neuromuscular.ru) |
dimock |
496 |
11:53:48 |
eng-rus |
.נוירו |
nerve conduction velocity |
скорость распространения возбуждения по нерву (neuromuscular.ru) |
dimock |
497 |
11:53:43 |
eng-rus |
.נוירו |
cross-sectional area |
площадь поперечного сечения (нерва neuromuscular.ru) |
dimock |
498 |
11:53:42 |
rus-tur |
כלל. |
дурной глаз |
nazar |
Natalya Rovina |
499 |
11:53:38 |
eng-rus |
.נוירו |
myasthenic crisis |
криз у больных миастенией (neuromuscular.ru) |
dimock |
500 |
11:53:33 |
eng-rus |
.נוירו |
generalized myasthenia |
генерализованная форма миастении (neuromuscular.ru) |
dimock |
501 |
11:52:57 |
rus-tur |
כלל. |
не выпускать из виду |
göz hapsine almak |
Natalya Rovina |
502 |
11:52:26 |
rus-tur |
כלל. |
не спускать глаз |
göz hapsine almak (birini, bir şeyi) |
Natalya Rovina |
503 |
11:51:48 |
rus-tur |
כלל. |
не спускать глаз |
gözünü ayırmamak (birinden, bir şeyden) |
Natalya Rovina |
504 |
11:50:47 |
rus-tur |
כלל. |
стоять перед глазами |
gözlerinin önünden gitmemek |
Natalya Rovina |
505 |
11:50:21 |
eng-rus |
.בריאו |
belt clogging sensor |
датчик забивки ленты |
MichaelBurov |
506 |
11:48:19 |
eng-rus |
כלל. |
frantic |
истеричный |
Olya34 |
507 |
11:47:29 |
eng-rus |
.בריאו |
belt tear sensor |
датчик порыва ленты |
MichaelBurov |
508 |
11:46:12 |
eng-rus |
.בריאו |
belt tear |
порез ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
509 |
11:45:39 |
rus-spa |
כלל. |
сопротивляться |
forcejear |
Baykus |
510 |
11:45:26 |
rus-tur |
.פִּתג |
с глаз долой — из сердца вон |
gözden ırak olan gönülden de ırak olur |
Natalya Rovina |
511 |
11:42:23 |
rus-ita |
.סגנון |
уважаемый |
Spett.le (может использоваться и по отношению к компании, а не только к человеку) |
Melaryon |
512 |
11:42:03 |
rus-tur |
.פּוֹל |
депутат |
milletvekili |
Natalya Rovina |
513 |
11:40:35 |
rus-tur |
.משמעו |
В карете прошлого никуда не уедешь |
geçmişe mazi, yenmişe kuzu derler (Цитата из пьесы М. Горького "На дне") |
Natalya Rovina |
514 |
11:40:18 |
eng-rus |
.נוירו |
tunnel neuropathy |
туннельная нейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
515 |
11:40:11 |
eng-rus |
.נוירו |
ALS FRS-R |
парез подъязычного нерва (neuromuscular.ru) |
dimock |
516 |
11:40:05 |
eng-rus |
.נוירו |
Peripheral Nerve Society |
Общество специалистов по болезням периферических нервов (neuromuscular.ru) |
dimock |
517 |
11:39:38 |
rus |
.לא רש |
ваще |
вообще (др. варианты воще, ващще, вощще // межд. Выражает любую эмоцию. Сокращ. от общеупотр. "вообще": Ну я ваще в шоке.) |
'More |
518 |
11:39:13 |
eng-rus |
.בריאו |
conveyor drum enclosure integrity sensor |
датчик целостности ограждения барабанов конвейеров |
MichaelBurov |
519 |
11:38:20 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
ALS FRS-R |
revised ALS functional rating scale (neuromuscular.ru) |
dimock |
520 |
11:38:12 |
eng-rus |
.נוירו |
internuclear index |
межъядерный показатель (neuromuscular.ru) |
dimock |
521 |
11:38:07 |
eng-rus |
.נוירו |
vasa nervorum ischemia |
ишемия vasa nervorum (neuromuscular.ru) |
dimock |
522 |
11:35:54 |
eng-rus |
.נוירו |
Golden Retriever muscular dystrophy |
золотистый ретривер с мышечной дистрофией (neuromuscular.ru) |
dimock |
523 |
11:35:04 |
eng-rus |
.בריאו |
belt speed sensor |
датчик контроля скорости ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
524 |
11:34:36 |
rus-tur |
.נדיר |
не пеняйте на меня |
beni maruz görün |
Natalya Rovina |
525 |
11:34:20 |
rus-tur |
כלל. |
отнеситесь ко мне снисходительно |
beni maruz görün |
Natalya Rovina |
526 |
11:34:13 |
eng-rus |
.בריאו |
belt tension sensor |
датчик контроля натяжения ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
527 |
11:31:19 |
eng-rus |
.בריאו |
thirdhand smoke |
никотиновый след (Осадок никотина и других вредных веществ, содержащихся в табаке, который ощущуется как запах на одежде, волосах, предметах мебели и в помещении.: Thirdhand smoke is residual nicotine and other chemicals left on indoor surfaces by tobacco smoke. Thirdhand smoke clings to clothes, furniture, drapes, walls, bedding, carpets, dust, vehicles and other surfaces long after smoking has stopped. mayoclinic.org) |
kosynziana |
528 |
11:30:19 |
rus-tur |
.פִּתג |
что о том говорить, чего нельзя воротить |
olan oldu |
Natalya Rovina |
529 |
11:29:45 |
rus-tur |
.פִּתג |
что прошло, того уж не вернуть |
olan oldu |
Natalya Rovina |
530 |
11:29:29 |
rus-tur |
.פִּתג |
что прошло, того уж не вернуть |
geçmişe mazi, yenmişe kuzu derler |
Natalya Rovina |
531 |
11:27:25 |
rus-tur |
.פִּתג |
что о том говорить, чего нельзя воротить |
geçmişe mazi, yenmişe kuzu derler |
Natalya Rovina |
532 |
11:23:50 |
eng |
.נוֹטָ .גיליו |
NBTRI |
Narrow-band tomo-graphic radar imaging |
Mari_St |
533 |
11:21:39 |
eng-rus |
.בריאו |
belt cut sensor |
датчик пореза ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
534 |
11:15:11 |
rus-tur |
.צורת |
быть смекалистым |
leb demeden leblebiyi anlamak |
Natalya Rovina |
535 |
11:13:26 |
rus-tur |
.אידיו |
понимать с полуслова |
leb demeden leblebiyi anlamak |
Natalya Rovina |
536 |
10:48:46 |
eng-rus |
כלל. |
scrape |
ссадина |
Olya34 |
537 |
10:47:02 |
eng-rus |
כלל. |
determine the identity |
идентифицировать |
Svetozar |
538 |
10:46:01 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
scroungy |
паршивый |
Olya34 |
539 |
10:42:47 |
eng-rus |
כלל. |
querulous |
сварливый |
Olya34 |
540 |
10:36:30 |
eng-rus |
כלל. |
some of |
одни из (I'm Canadian. And not only are Canadians rude as hell with a serious attitude, they are some of the most socially stunted people on the planet – Mavis (Canada)) |
Tamerlane |
541 |
10:33:15 |
rus-bul |
|
целесообразно используемый фонд |
целесъобразно използван фонд |
алешаBG |
542 |
10:32:52 |
rus-bul |
|
ценностно-ориентированное управление |
ценностно ориентирано управление |
алешаBG |
543 |
10:32:28 |
rus-bul |
|
ценностная стоимость |
ценностна стойност |
алешаBG |
544 |
10:32:05 |
rus-bul |
|
ценные сведения |
ценни сведения |
алешаBG |
545 |
10:31:43 |
rus-bul |
|
ценные документы |
ценни документи |
алешаBG |
546 |
10:31:23 |
rus-bul |
|
ценность информации |
ценност на информацията |
алешаBG |
547 |
10:31:03 |
rus-bul |
|
ценное сотрудничество |
ценно сътрудничество |
алешаBG |
548 |
10:30:44 |
rus-bul |
|
ценное письмо |
ценно писмо |
алешаBG |
549 |
10:30:24 |
rus-bul |
|
цели и основные этапы проекта |
цели и основни етапи на проекта |
алешаBG |
550 |
10:30:01 |
rus-bul |
|
цели и задачи проекта |
цели и задачи на проекта |
алешаBG |
551 |
10:29:35 |
rus-bul |
|
целесообразность проекта |
целесъобразност на проекта |
алешаBG |
552 |
10:29:13 |
rus-bul |
|
целесообразное решение |
целесъобразно решение |
алешаBG |
553 |
10:28:41 |
rus-bul |
|
целесообразная мера |
целесъобразна мярка |
алешаBG |
554 |
10:28:31 |
eng-rus |
כלל. |
identity |
результат идентификации |
Svetozar |
555 |
10:28:16 |
rus-bul |
|
целевое соглашение |
целево споразумение |
алешаBG |
556 |
10:27:52 |
rus-bul |
|
целевая аудитория |
целева аудитория |
алешаBG |
557 |
10:26:54 |
rus-bul |
|
централизация управления |
централизация на управлението |
алешаBG |
558 |
10:26:32 |
rus-bul |
|
церемония бракосочетания |
церемония по бракосъчетание |
алешаBG |
559 |
10:26:03 |
rus-ger |
|
творожная запеканка |
Quarkauflauf |
Mme Kalashnikoff |
560 |
10:25:37 |
rus-bul |
|
церковное католическое право |
църковно католическо право |
алешаBG |
561 |
10:22:53 |
rus-bul |
|
цитирование дела |
цитиране на дело |
алешаBG |
562 |
10:22:31 |
rus-bul |
|
циничное преступление |
цинично престъпление |
алешаBG |
563 |
10:06:06 |
eng-rus |
כלל. |
mutter |
гул (low mutter of traffic – гул автомобилей) |
Olya34 |
564 |
10:03:25 |
rus-ger |
.ייצור |
сыродельня |
Sennerei (предприятие по изготовлению сыра) |
'More |
565 |
10:02:31 |
rus-bul |
|
цитируемый источник права |
цитиран източник на правото |
алешаBG |
566 |
10:01:55 |
rus-bul |
|
цитированный правовой акт |
цитиран правен акт |
алешаBG |
567 |
10:01:28 |
rus-bul |
|
цитированный как источник права |
цитиран като източник на правото |
алешаBG |
568 |
10:01:01 |
rus-bul |
|
цитированный документ |
цитирания документ |
алешаBG |
569 |
10:00:40 |
rus-bul |
|
цитированный закон |
цитирания закон |
алешаBG |
570 |
9:59:42 |
rus-bul |
|
цитированная норма права |
цитираната правна норма |
алешаBG |
571 |
9:58:16 |
rus-bul |
|
цитирование в суде |
цитиране в съда (правовых актов, книг по праву и т.п.) |
алешаBG |
572 |
9:57:45 |
rus-bul |
|
цивилистика |
цивилистика (наука гражданского права
) |
алешаBG |
573 |
9:56:59 |
rus-bul |
|
цивильное право |
цивилно право (в Древнем Риме являлось частью частного права) |
алешаBG |
574 |
9:56:21 |
rus-bul |
|
церковный суд |
църковен съд |
алешаBG |
575 |
9:55:47 |
rus-bul |
|
церковный нотариус |
църковен нотариус |
алешаBG |
576 |
9:55:17 |
rus-bul |
|
церковное право |
църковно право |
алешаBG |
577 |
9:54:47 |
eng-rus |
|
equitable relief |
справедливую судебную защиту |
Translation_Corporation |
578 |
9:54:37 |
rus-bul |
|
центральная тюрьма |
централен затвор |
алешаBG |
579 |
9:53:50 |
rus-bul |
|
центр юридической помощи |
център за юридическа помощ |
алешаBG |
580 |
9:53:00 |
rus-ger |
.תעשיי |
непастеризованный сыр |
Rohmilchkäse |
marinik |
581 |
9:52:57 |
rus-bul |
|
центр внимания законодателя |
център на вниманието на законодателя |
алешаBG |
582 |
9:51:22 |
rus-bul |
|
цель создания корпорации |
цел на създаването на корпорацията |
алешаBG |
583 |
9:50:40 |
rus-bul |
|
цель соглашения |
цел на споразумението |
алешаBG |
584 |
9:50:05 |
rus-bul |
|
цель преступления |
цел на престъплението |
алешаBG |
585 |
9:49:23 |
rus-bul |
|
цель деятельности хозяйствующей единицы |
цел на дейността на стопанската единица |
алешаBG |
586 |
9:48:57 |
rus-bul |
|
цель деятельности фирмы |
цел на дейността на фирмата |
алешаBG |
587 |
9:48:32 |
rus-bul |
|
цель деятельности |
цел на дейността |
алешаBG |
588 |
9:45:29 |
rus-bul |
|
цель наказания |
цел на наказанието |
алешаBG |
589 |
9:41:49 |
eng-rus |
כלל. |
license commencement date |
дата начала действия лицензии |
sankozh |
590 |
8:22:53 |
rus-ger |
כלל. |
вегетарианский магазин |
Vegetarierladen |
marinik |
591 |
8:15:48 |
ukr |
.נוֹטָ |
ДСНС |
Державна служба України з надзвичайних ситуацій |
Yuriy Sokha |
592 |
8:00:06 |
eng-rus |
כלל. |
proceed |
двигаться дальше |
suburbian |
593 |
7:56:40 |
eng-rus |
כלל. |
suitability of operation |
эксплуатационная целесообразность |
YGA |
594 |
7:56:29 |
eng-rus |
כלל. |
radio-frequency ion thruster |
ВЧИД (высокочастотный ионный двигатель) |
crimea |
595 |
7:55:01 |
eng-rus |
כלל. |
indefinite leave to remain |
постоянный вид на жительство |
suburbian |
596 |
7:46:18 |
ukr |
.נוֹטָ .פדגוג |
ІРЦ |
інклюзивно-ресурсний центр |
Yuriy Sokha |
597 |
7:44:15 |
rus-ger |
.תעשיי |
свёртывание молока под действием сычужного фермента |
Süßmilchgerinnung |
marinik |
598 |
6:55:17 |
eng-rus |
כלל. |
somewhat |
что-то типа |
suburbian |
599 |
6:52:19 |
eng-rus |
כלל. |
hit or miss |
метод проб и ошибок |
suburbian |
600 |
5:26:25 |
eng-rus |
.בריאו |
treatment if indicated |
лечение при показаниях |
Alexey Lebedev |
601 |
5:25:49 |
eng-rus |
.בריאו |
if indicated |
при показаниях |
Alexey Lebedev |
602 |
2:59:32 |
rus-ita |
כלל. |
атомайзер |
atomizzatore (составная часть электронной сигареты) |
Avenarius |
603 |
2:57:29 |
eng-rus |
.פִּרס |
digital signage |
цифровая информационная панель |
Rori |
604 |
2:44:58 |
eng-rus |
.פּוֹל |
non-Western |
незападный |
aspss |
605 |
2:41:05 |
rus-ita |
כלל. |
разогревать |
intiepidire (portare a una temperatura moderata e gradevole) |
Avenarius |
606 |
2:39:51 |
rus-ita |
כלל. |
подогревать |
intiepidire (intiepidire un po’ d’acqua al fuoco) |
Avenarius |
607 |
2:34:09 |
rus-ita |
.קוסמט |
блеск для губ |
gloss |
Avenarius |
608 |
2:11:16 |
eng-rus |
.בית מ |
Basmanny District Court of Moscow |
Басманный районный суд города Москвы (rapsinews.com) |
Aiduza |
609 |
1:45:11 |
eng-rus |
|
previous notice |
предварительное уведомление |
Alert_it |
610 |
1:20:01 |
eng-rus |
.תִכנו .משמעו |
artifacts |
программные и информационные изделия (ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
611 |
0:58:42 |
rus-spa |
.פּוֹל |
Высший избирательный совет |
Consejo Supremo Electoral (Никарагуа) |
terrarristka |
612 |
0:56:35 |
eng-rus |
.עיבוד |
data ingestion |
поглощение данных (сбор данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для обработки или хранения в базе данных) |
Alex_Odeychuk |
613 |
0:54:47 |
eng-rus |
|
soil instigated corrosion |
почвенная коррозия |
sheetikoff |
614 |
0:26:16 |
eng-rus |
|
content updates |
обновления информационного наполнения |
Alex_Odeychuk |
615 |
0:21:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
interoperability |
информационная совместимость (со смежными системами: ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
616 |
0:18:48 |
rus-spa |
.לא רש |
доставать |
romper los huevos |
Alexander Matytsin |
617 |
0:13:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
design pattern |
типовое проектное решение (ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
618 |
0:12:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
production |
среда применения (ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
619 |
0:06:57 |
eng-rus |
|
security |
защита информации от несанкционированного доступа (as opposed to safety: ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |