1 |
23:59:55 |
eng |
.נוֹטָ .שם הא |
BEROC |
Belarusian Economic Research and Outreach Center |
ВосьМой |
2 |
23:53:36 |
rus-heb |
.חוקי |
повышение квалификации |
העשרת עובדים (сотрудников) |
Баян |
3 |
23:44:16 |
eng-rus |
כלל. |
position oneself |
занимать позицию |
Andrey Truhachev |
4 |
23:42:02 |
rus-ger |
כלל. |
располагаться |
sich platzieren |
Andrey Truhachev |
5 |
23:41:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bowel motion |
испражнение (как процесс и как продукт) |
paseal |
6 |
23:40:35 |
rus-ger |
כלל. |
размещаться |
sich platzieren |
Andrey Truhachev |
7 |
23:35:53 |
eng-rus |
כלל. |
recruiting source |
источник найма |
Taras |
8 |
23:29:49 |
rus-ger |
כלל. |
размещать |
postieren (sinnverwandte Wörter: aufstellen, platzieren) |
Andrey Truhachev |
9 |
23:18:09 |
rus-ger |
|
дислокация войск |
Truppenstationierung |
Andrey Truhachev |
10 |
23:17:06 |
rus-fre |
.כדורג |
гостевой сектор |
parcage (на стадионе) |
fluggegecheimen |
11 |
23:17:04 |
rus-ger |
כלל. |
приходиться |
fallen (auf Akkusativ – на какое-либо число, на какой-либо день) |
Лорина |
12 |
23:15:59 |
eng-rus |
|
deployment of troops |
размещение войск |
Andrey Truhachev |
13 |
23:14:01 |
rus-spa |
.כַּלְ |
текущая ликвидность |
liquidez diaria |
spanishru |
14 |
23:10:29 |
eng-rus |
|
deployment of troops |
дислокация войск |
Andrey Truhachev |
15 |
23:10:02 |
rus-ger |
|
дислокация войск |
Stationierung von Truppen |
Andrey Truhachev |
16 |
23:09:22 |
rus-ger |
|
дислоцирование войск |
Stationierung von Truppen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:06:16 |
rus-ger |
|
дислоцирование |
Stationierung |
Andrey Truhachev |
18 |
23:03:55 |
rus-ger |
|
дислоцировать |
stationieren |
Andrey Truhachev |
19 |
22:56:15 |
rus-spa |
.לא רש |
поймать удачу |
llegar y besar el santo |
Alexander Matytsin |
20 |
22:47:59 |
rus-ita |
.שימוש |
балкон |
mignano (выходящий во внутренний двор) |
Avenarius |
21 |
22:42:47 |
rus-spa |
כלל. |
несказанно повезти |
llegar y besar el santo |
Alexander Matytsin |
22 |
22:41:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
сountry of tax domicile |
страна налогового резидентства |
Olga47 |
23 |
22:38:10 |
rus-spa |
כלל. |
смеяться в лицо |
reírse de alguien en sus narices (кому-л.) |
MilagrosA |
24 |
22:35:35 |
rus-ger |
|
размещение |
Postierung (die Postierung von Sicherheitskräften an den Eingängen von Call-Centern sowie die Platzierung von mehreren Call-Centern an Standorten, an denen es keinen öffentlichen Zugang gibt) |
Andrey Truhachev |
25 |
22:14:09 |
eng |
.נוֹטָ .הבנק |
FIL |
financial intermediation loan |
Hot-Ice |
26 |
22:08:41 |
rus-ita |
.פּוֹג |
идеологически обрабатывать |
indottrinare |
Avenarius |
27 |
22:05:49 |
rus-ita |
כלל. |
обучать |
indottrinare |
Avenarius |
28 |
22:01:45 |
rus-ita |
כלל. |
легкомыслие |
faciloneria |
Avenarius |
29 |
22:01:24 |
rus-ger |
כלל. |
держаться на поверхности воды |
auf der Wasseroberfläche schwimmen |
ichplatzgleich |
30 |
21:57:24 |
rus-ita |
.צִיוּ |
виртуозный |
funambolico |
Avenarius |
31 |
21:56:44 |
rus-ita |
.צִיוּ |
виртуозный |
funambolesco |
Avenarius |
32 |
21:56:17 |
rus-ita |
כלל. |
акробатический |
funambolesco |
Avenarius |
33 |
21:56:15 |
ger |
.נוֹטָ |
u.d.B |
unter den Bedingungen |
abolshakov |
34 |
21:48:09 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Южно-Китайское море |
Mar Cinese Meridionale |
Avenarius |
35 |
21:46:08 |
rus-ita |
כלל. |
выбирать по жребию |
sorteggiare |
Avenarius |
36 |
21:38:44 |
eng |
.נוֹטָ .בקרת |
QAE |
quality-at-entry |
Hot-Ice |
37 |
21:25:30 |
eng |
.נוֹטָ .הבנק |
BPP |
border parity price |
Hot-Ice |
38 |
21:22:29 |
eng-rus |
כלל. |
holey |
с дырками (в т. ч. о сыре: Fred loved holey Dutch cheese.) |
4uzhoj |
39 |
21:04:11 |
ger-ukr |
כלל. |
ermöglichen |
надавати можливість |
Brücke |
40 |
20:55:02 |
rus-spa |
כלל. |
полугодичный |
semianual |
spanishru |
41 |
20:47:33 |
rus-fre |
|
метла |
balai volant (ведьмы) |
z484z |
42 |
20:40:31 |
rus-spa |
.אידיו |
получить на блюдечке с голубой каёмочкой |
llegar y besar el santo |
Alexander Matytsin |
43 |
20:38:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
предрассекающая папиллотомия |
Precut-Papillotomie (eng. precut papillotomy) |
folkman85 |
44 |
20:27:29 |
rus-spa |
כלל. |
зрительные ряды |
graderío |
votono |
45 |
20:16:13 |
rus-spa |
כלל. |
в соответствии |
en consonancia con |
votono |
46 |
20:06:31 |
eng-rus |
.הנדסת |
tool shank |
державка (нережущая часть инструмента) |
Эсмеральда |
47 |
20:05:06 |
eng-rus |
.הנדסת |
plunge milling tool |
врезная фреза |
Эсмеральда |
48 |
20:03:59 |
eng-rus |
.הנדסת |
leading edge |
ведущая кромка (передняя кромка режущего инструмента) |
Эсмеральда |
49 |
20:02:40 |
eng-rus |
.הנדסת |
inside turning |
внутреннее точение |
Эсмеральда |
50 |
19:45:37 |
eng-rus |
.הנדסת |
outside turning |
внешнее точение |
Эсмеральда |
51 |
19:39:24 |
eng-rus |
כלל. |
holey |
дырявый (в т. ч. об одежде: Combine the holey socks with scuffed-up shoes, and you're in real trouble. • For now, I'd just slip on some old holey jeans and an aquamarine shirt with a sunflower on it.) |
pushak |
52 |
19:27:40 |
rus-spa |
.כַּלְ |
базовая валюта |
moneda de denominación |
spanishru |
53 |
19:23:17 |
eng-rus |
כלל. |
legion |
большое количество (the studies are legion) |
Taras |
54 |
18:49:45 |
eng-rus |
כלל. |
volitionless |
безвольный ("And as he sat in the shadows of the ruined garden on that August night three months later and heard the clock in the courthouse two miles away strike ten and then eleven,he believed with calm paradox that he was the volitionless servant of the fatality in which he believed that he did not believe." Light in August by William Faulkner.) |
aldrignedigen |
55 |
18:31:40 |
rus-spa |
.כַּלְ |
доходность на момент погашения облигации |
rendimiento hasta el vencimiento |
spanishru |
56 |
18:26:34 |
eng-rus |
.אספקת |
water-related equipment |
оборудование водоснабжения |
translator911 |
57 |
18:22:27 |
rus-spa |
.כַּלְ |
чистая стоимость активов компании в расчёте на одну акцию |
valor liquidativo por participación |
spanishru |
58 |
18:20:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
operating environmental |
рабочая среда |
koh777 |
59 |
18:20:00 |
eng-rus |
.תְעוּ |
noncompliant material |
не соответствующий требованиям материал |
Anatoli Lag |
60 |
18:19:40 |
eng-rus |
.חַקלָ |
livestock and poultry |
животноводческие и птицеводческие хозяйства |
translator911 |
61 |
18:17:07 |
eng-rus |
.תְעוּ |
purchasing contract |
договор закупки |
Anatoli Lag |
62 |
18:16:49 |
rus-tur |
כלל. |
что-то новое |
yeni bir şey |
Natalya Rovina |
63 |
18:16:30 |
rus-tur |
כלל. |
ничего нового |
yeni bir şey yok |
Natalya Rovina |
64 |
18:16:06 |
rus-spa |
.כַּלְ |
длинная позиция |
larga |
spanishru |
65 |
18:13:06 |
rus-lat |
כלל. |
поправлять |
corrigere |
Natalya Rovina |
66 |
18:12:35 |
rus-lat |
כלל. |
хрустеть |
crepitare |
Natalya Rovina |
67 |
18:11:47 |
rus-lat |
כלל. |
вершина |
culmen |
Natalya Rovina |
68 |
18:11:23 |
rus-lat |
כלל. |
заботиться |
curare |
Natalya Rovina |
69 |
18:10:39 |
rus-lat |
כלל. |
губа |
labium |
Natalya Rovina |
70 |
18:10:08 |
rus-lat |
כלל. |
неустойчивость |
labilitas |
Natalya Rovina |
71 |
18:09:37 |
rus-lat |
כלל. |
работать |
laboro |
Natalya Rovina |
72 |
18:09:05 |
rus-lat |
כלל. |
маска |
larva |
Natalya Rovina |
73 |
18:08:44 |
rus-lat |
כלל. |
скрывать |
latere |
Natalya Rovina |
74 |
18:07:59 |
rus-lat |
כלל. |
сторона |
lateris |
Natalya Rovina |
75 |
18:07:28 |
rus-lat |
כלל. |
рвать |
lacere |
Natalya Rovina |
76 |
18:06:54 |
rus-lat |
כלל. |
читать |
lectio |
Natalya Rovina |
77 |
18:06:18 |
rus-lat |
כלל. |
распространение |
osis |
Natalya Rovina |
78 |
18:05:47 |
rus-lat |
כלל. |
чечевица |
lens |
Natalya Rovina |
79 |
18:04:48 |
rus-lat |
כלל. |
вязать |
ligere |
Natalya Rovina |
80 |
18:03:53 |
rus-lat |
כלל. |
язык |
lingua |
Natalya Rovina |
81 |
18:02:09 |
eng-rus |
.מכוני |
road parrot |
обочечник (тот, кто объезжает пробку по обочине с нарушением ПДД) |
collegia |
82 |
18:01:28 |
rus-lat |
כלל. |
долька |
lobulus |
Natalya Rovina |
83 |
18:00:32 |
eng-rus |
כלל. |
choice cut |
лучший кусок (в том числе в переносном смысле, пример: Extraction
and capture may be viewed from an evolutionary perspective: a den of lions
cooperates to circle the gazelle and they then compete over which of them gets
the choice cuts.) |
A.Rezvov |
84 |
17:58:47 |
rus-lat |
כלל. |
расшатывать |
luxatio |
Natalya Rovina |
85 |
17:58:08 |
rus-lat |
כלל. |
начальник |
magister |
Natalya Rovina |
86 |
17:57:36 |
rus-lat |
כלל. |
наибольший |
maximus |
Natalya Rovina |
87 |
17:56:33 |
rus-lat |
כלל. |
челюсть |
gnatos |
Natalya Rovina |
88 |
17:55:59 |
rus-lat |
כלל. |
зуб |
odontos |
Natalya Rovina |
89 |
17:54:55 |
rus-lat |
כלל. |
нос |
rhinos |
Natalya Rovina |
90 |
17:54:25 |
rus-lat |
כלל. |
ухо |
otos |
Natalya Rovina |
91 |
17:53:55 |
rus-lat |
כלל. |
длинный |
macros |
Natalya Rovina |
92 |
17:53:14 |
rus-lat |
כלל. |
зло |
malum |
Natalya Rovina |
93 |
17:52:23 |
rus-lat |
כלל. |
образовывание |
formatio |
Natalya Rovina |
94 |
17:51:11 |
rus-lat |
כלל. |
выставление напоказ |
manifestatio |
Natalya Rovina |
95 |
17:50:47 |
eng-rus |
כלל. |
procurement expert |
эксперт по закупкам |
VictorMashkovtsev |
96 |
17:50:39 |
rus-lat |
כלל. |
наполнять |
plere |
Natalya Rovina |
97 |
17:50:07 |
rus-lat |
כלל. |
рука |
manus |
Natalya Rovina |
98 |
17:49:38 |
rus-lat |
כלל. |
край |
margo |
Natalya Rovina |
99 |
17:49:03 |
rus-lat |
כלל. |
сумочка |
marsupium |
Natalya Rovina |
100 |
17:48:06 |
rus-lat |
כלל. |
материя |
mater |
Natalya Rovina |
101 |
17:47:27 |
rus-lat |
כלל. |
жевать |
masaomai |
Natalya Rovina |
102 |
17:46:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
low-phosphorus diet |
низкофосфорная диета |
Гера |
103 |
17:46:45 |
rus-lat |
כלל. |
намокание |
maceratio |
Natalya Rovina |
104 |
17:45:54 |
rus-lat |
כלל. |
созревать |
maturare |
Natalya Rovina |
105 |
17:42:47 |
eng-rus |
|
никак не получается |
никак не |
4uzhoj |
106 |
17:42:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hyperaluminemia |
гипералюминемия |
Гера |
107 |
17:41:49 |
rus-ger |
כלל. |
многофункциональность |
Multifunktion (mehrere Aufgaben, die ein Objekt gleichzeitig erfüllt) |
Андрей Уманец |
108 |
17:38:16 |
eng-rus |
כלל. |
session cookies |
сеансовые файлы cookie |
VictorMashkovtsev |
109 |
17:32:37 |
rus-tur |
.רְפוּ |
Турецкое офтальмологическое общество |
Türk Oftalmoloji Derneği |
Natalya Rovina |
110 |
17:26:14 |
eng-rus |
.פיזיק |
as low as reasonably practicable |
разумно достижимый низкий уровень (Американский вариант британского ALARA, британцы признают эквивалентность: "what is "Reasonably Practicable" has a legal definition but what is "Reasonably Achievable" does not. In practice, ONR (UK) considers the ALARA and ALARP concepts to be equivalent") |
Wakeful dormouse |
111 |
17:24:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
урология детского возраста |
Kinderurologie |
jurist-vent |
112 |
17:22:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
травматология детского возраста |
Kinderunfallchirurgie |
jurist-vent |
113 |
17:20:41 |
rus-fre |
כלל. |
контрольная и надзорная деятельность |
activité de contrôle et de surveillance |
eugeene1979 |
114 |
17:19:42 |
eng-rus |
כלל. |
oil–water separator |
влагомаслоотделитель |
zhvir |
115 |
17:17:37 |
eng |
.נוֹטָ |
ARLAC |
African Regional Labour Administration Centre |
Astrochka |
116 |
17:13:59 |
rus-tur |
.רְפוּ |
матурация |
maturasyon (полное завершение формирования
постоянного прикуса, созревание рубца) |
Natalya Rovina |
117 |
17:13:54 |
rus-ger |
|
ohne Zugbindung |
Zugbindung |
4uzhoj |
118 |
17:13:19 |
rus-tur |
.רְפוּ |
созревание |
maturasyon |
Natalya Rovina |
119 |
17:10:51 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
current gain cutoff frequency |
граничная частота коэффициента передачи тока |
PX_Ranger |
120 |
17:01:13 |
rus-heb |
.לוֹגִ |
логистика и материальные ресурсы |
בינוי, נכסים, אפסנאות, משק |
Баян |
121 |
17:00:33 |
rus-heb |
.לוֹגִ |
см. בינוי, נכסים, אפסנאות, משק |
בנא"מ |
Баян |
122 |
16:59:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
privacy interests |
обеспечение приватности |
A.Rezvov |
123 |
16:57:44 |
rus-tur |
.רְפוּ |
импрегнированный |
emdirilmiş (поверхность материала пропитана к-л веществом) |
Natalya Rovina |
124 |
16:56:33 |
eng-rus |
כלל. |
beaten path |
заезженный маршрут (off the beaten path) |
lasgalletas |
125 |
16:51:26 |
fre |
.נוֹטָ |
FEI |
Fédération équestre internationale |
ulkomaalainen |
126 |
16:50:48 |
rus-fre |
כלל. |
Международная федерация конного спорта |
Fédération équestre internationale |
ulkomaalainen |
127 |
16:50:32 |
eng-rus |
.שפה צ |
quinbasi |
табельный армейский нож |
CRINKUM-CRANKUM |
128 |
16:49:22 |
eng-rus |
.שפה צ |
quickie |
пулеметная очередь |
CRINKUM-CRANKUM |
129 |
16:48:37 |
eng-rus |
|
for the record |
just for the record |
4uzhoj |
130 |
16:48:26 |
eng-rus |
|
just for the record |
for the record |
4uzhoj |
131 |
16:47:34 |
eng-rus |
|
qualitative distribution formula |
система пропорционального распределения малограмотных призывников |
CRINKUM-CRANKUM |
132 |
16:45:00 |
eng-rus |
|
undulating trajectory |
волнообразная траектория |
CRINKUM-CRANKUM |
133 |
16:42:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
elbow control |
локтевое управление (напр., хирургической мойки) |
Himera |
134 |
16:41:55 |
eng-rus |
.שפה צ |
undertakers squad |
команда санитаров |
CRINKUM-CRANKUM |
135 |
16:39:35 |
eng-rus |
.שפה צ |
Kosbies |
Собственный королевский шотландский пограничный полк |
CRINKUM-CRANKUM |
136 |
16:39:08 |
eng-rus |
.שפה צ |
knuckle section |
штурмовая группа |
CRINKUM-CRANKUM |
137 |
16:35:04 |
eng-rus |
.בּוּר |
exchange-traded derivative |
биржевой дериватив |
goroshko |
138 |
16:29:50 |
eng-rus |
.עיבוד |
Infeed Chute |
приёмный стол (измельчители древесины) |
ZVI-73 |
139 |
16:23:15 |
rus-tur |
.ניסוי |
проспективное клиническое исследование |
prospektif klinik çalışma |
Natalya Rovina |
140 |
16:23:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
без внутренних эхосигналов |
ohne Binnenechos |
paseal |
141 |
16:21:24 |
eng-rus |
כלל. |
stand by |
не отрекаться |
Ремедиос_П |
142 |
16:18:28 |
rus-tur |
כלל. |
наблюдатель |
gözlemci |
Natalya Rovina |
143 |
16:10:49 |
eng-rus |
.קרדיו |
leadless pacemaker |
безэлектродный кардиостимулятор |
xand |
144 |
16:01:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
форма питания |
Ernährungsform |
dolmetscherr |
145 |
15:59:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
правила питания |
Ernährungsregeln |
dolmetscherr |
146 |
15:56:04 |
eng-rus |
.פולימ |
degassing |
замещение газа (Постепенное улетучивание газа из ячеек вспененного полимера и его замещение) |
Alexander Oshis |
147 |
15:55:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
основы спортивной медицины |
Sportmedizinische Grundlagen |
dolmetscherr |
148 |
15:50:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
регионарная анестезия |
Teilnarkose |
jurist-vent |
149 |
15:30:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
допплерография и дуплексное сканирование |
Doppler- und Duplexsonographie |
paseal |
150 |
15:23:14 |
rus-spa |
.תחנות |
ковшовая гидротурбина |
turbina Pelton |
Baykus |
151 |
15:22:50 |
rus-rum |
.רְפוּ |
Скорость оседания эритроцитов СОЭ |
Viteza de sedimentare a hematiilor VSH |
serdelaciudad |
152 |
15:22:45 |
rus-spa |
.תחנות |
капсульная гидротурбина |
turbina bulbo |
Baykus |
153 |
15:15:21 |
rus-fre |
כלל. |
удовлетворять просьбу |
satisfaire une demande |
Morning93 |
154 |
15:15:05 |
rus-fre |
כלל. |
удовлетворить просьбу |
satisfaire une demande |
Morning93 |
155 |
15:08:25 |
rus-ger |
|
арабская петрушка |
Koriander |
Tanu |
156 |
15:05:25 |
eng-rus |
כלל. |
performance criteria |
критерии качества функционирования |
Valery Borisov |
157 |
15:05:20 |
rus-ger |
|
направленность |
Studienausrichtung |
mariia3 |
158 |
14:55:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в латеральной и медиальной частях фиброзного кольца митрального клапана |
am medialen sowie lateralen Mitralklappenanulus |
paseal |
159 |
14:45:53 |
eng-rus |
.צִיוּ |
as the twig is bent, so grows the tree |
что выросло, то выросло (Am.) |
bluesmachine |
160 |
14:38:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
толщина межжелудочковой перегородки |
interventrikuläre Wanddimension |
paseal |
161 |
14:30:12 |
ger |
.רְפוּ |
LVISd |
diastolische interventrikuläre Wanddimension (источник) |
paseal |
162 |
14:22:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
объёмозамещающая терапия |
Volumenersatztherapie |
jurist-vent |
163 |
14:21:55 |
eng-rus |
.ייצור |
peroxide crosslinked polyethylene |
сшитый полиэтилен пероксидной сшивки (изоляция кабеля) |
translator911 |
164 |
14:18:14 |
eng-rus |
.ייצור |
double channel |
сдвоенный профиль |
SleepyDude |
165 |
14:15:46 |
rus-tur |
.פְּסִ |
интеробъективность |
aranesnellik |
Natalya Rovina |
166 |
14:12:21 |
eng-tur |
.פְּסִ |
interobjectivity |
aranesnellik |
Natalya Rovina |
167 |
14:11:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
канюлирование центральных вен |
zentralvenöse Kanülierung |
jurist-vent |
168 |
14:11:23 |
eng-tur |
.פְּסִ |
intersubjectivity |
araöznellik |
Natalya Rovina |
169 |
14:10:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
канюлирование |
Kanülierung |
jurist-vent |
170 |
14:10:40 |
rus-tur |
.פְּסִ |
интерсубъективность |
araöznellik |
Natalya Rovina |
171 |
14:04:40 |
rus-tur |
.פְּסִ |
внутренние мотивы |
içgüdüler |
Natalya Rovina |
172 |
14:03:50 |
rus-tur |
.פְּסִ |
мотив |
motiv |
Natalya Rovina |
173 |
14:03:19 |
rus-tur |
.פְּסִ |
мотивация |
motivasyon |
Natalya Rovina |
174 |
14:02:35 |
rus-tur |
.פְּסִ |
мотивация |
güdülenme |
Natalya Rovina |
175 |
14:01:27 |
rus-tur |
.פְּסִ |
мотивированное поведение |
güdülenmiş davranış |
Natalya Rovina |
176 |
14:00:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
overscanning |
чрезмерная развёртка |
ssn |
177 |
14:00:28 |
rus-tur |
.פְּסִ |
мотив |
güdü |
Natalya Rovina |
178 |
13:56:48 |
rus-tur |
.פְּסִ |
аудиовизуальная ассоциация |
görsel-işitsel çağrışım |
Natalya Rovina |
179 |
13:55:27 |
rus |
.רְפוּ |
КСР ЛЖ |
LVESD ([if gte mso 9]>
[if gte mso 9]>
Normal
0
false
false
false
RU
X-NONE
JI
[if gte mso 9]>
[if gte mso 10]>
left ventricular
end-systolic dimension) |
paseal |
180 |
13:54:45 |
rus-tur |
.פְּסִ |
вызвать ассоциацию |
çağrışım yapmak |
Natalya Rovina |
181 |
13:54:10 |
rus-tur |
.פְּסִ |
направленная ассоциация |
güdümlü çağrışım |
Natalya Rovina |
182 |
13:54:06 |
rus-heb |
.כִּתב |
не хлебом единым |
לא על הלחם לבדו (דברים, ח', 3 - Второзаконие 8:3) |
Баян |
183 |
13:52:52 |
rus-tur |
.פְּסִ |
свободная ассоциация |
serbest çağrışım |
Natalya Rovina |
184 |
13:50:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
maximum operating force |
максимальное усилие срабатывания |
Maxim Sh |
185 |
13:46:51 |
rus-tur |
.פְּסִ |
ассоциация |
çağrışım |
Natalya Rovina |
186 |
13:46:12 |
eng-rus |
.הנדסה |
biomass incineration |
сжигание биомассы |
Andrey250780 |
187 |
13:46:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нарушение витальных функций |
Vitalitätsstörung |
jurist-vent |
188 |
13:44:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лечение болевого синдрома |
Schmerztherapie (более общий вариант) |
jurist-vent |
189 |
13:42:05 |
rus-tur |
כלל. |
всплыть в памяти |
bir şeyi hatıra getirmek |
Natalya Rovina |
190 |
13:41:54 |
rus-tur |
כלל. |
вспомниться |
bir şeyi hatıra getirmek |
Natalya Rovina |
191 |
13:41:42 |
rus-tur |
כלל. |
припомнить |
bir şeyi hatıra getirmek |
Natalya Rovina |
192 |
13:41:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
left ventricular end-systolic internal diameter |
конечно-систолический диаметр левого желудочка |
paseal |
193 |
13:41:25 |
rus-tur |
כלל. |
вспомнить |
bir şeyi hatıra getirmek |
Natalya Rovina |
194 |
13:40:57 |
rus-tur |
כלל. |
прийти на память |
bir şeyi hatıra getirmek |
Natalya Rovina |
195 |
13:36:59 |
rus-tur |
כלל. |
прийти на память |
anımsamak |
Natalya Rovina |
196 |
13:36:41 |
rus-tur |
כלל. |
вызвать в памяти |
anımsamak |
Natalya Rovina |
197 |
13:36:27 |
rus-tur |
כלל. |
всплыть в памяти |
anımsamak |
Natalya Rovina |
198 |
13:36:10 |
rus-tur |
כלל. |
припомнить |
anımsamak |
Natalya Rovina |
199 |
13:35:58 |
rus-tur |
כלל. |
вспомнить |
anımsamak |
Natalya Rovina |
200 |
13:35:48 |
rus-tur |
כלל. |
вспомниться |
anımsamak |
Natalya Rovina |
201 |
13:31:14 |
rus-tur |
כלל. |
вертится на кончике языка |
dilinin ucunda olmak |
Natalya Rovina |
202 |
13:30:45 |
rus-tur |
כלל. |
на кончике языка |
dilinin ucunda olmak |
Natalya Rovina |
203 |
13:30:23 |
rus-tur |
כלל. |
вертится на языке |
dilinin ucunda olmak |
Natalya Rovina |
204 |
13:28:08 |
rus-ger |
.סִפְר |
сказочная повесть |
Märchenbuch (в статье, которую перевожу, речь об одном произведении в жанре Märchenbuch, а не о сборнике, поэтому, видимо, так.) |
Sweeterbit |
205 |
13:16:58 |
rus-ger |
.סִפְר |
поучительный |
moralisch (н-р, moralisches Märchen) |
Sweeterbit |
206 |
13:08:20 |
eng-rus |
.אמריק |
gateway |
аккаунт |
hellamarama |
207 |
13:01:47 |
rus-ger |
.סִפְר |
поджанр |
Subgenre (судя по всему, из английского. " Komplexität und Vielschichtigkeit des Werkes erschweren jedoch seine Zuordnung zu einem bestimmten Subgenre" Wiki) |
Sweeterbit |
208 |
13:00:25 |
eng-rus |
.תְעוּ |
aircraft upset |
сложное пространственное положение самолёта (не путать с "jet upset") |
VORON_SPb |
209 |
12:55:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
хирургическая диетология |
chirurgische Ernährungsmedizin |
jurist-vent |
210 |
12:51:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
суточный индекс систолического АД |
Tag-Nacht-Absenkung |
paseal |
211 |
12:44:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
isolation forest |
алгоритм "изолирующий лес" |
Fazer |
212 |
12:43:16 |
eng-rus |
.הנדסת |
isolated neutral system |
электрическая сеть с изолированной нейтралью |
ssn |
213 |
12:40:05 |
eng-rus |
כלל. |
at a density of X |
при плотности X |
zhvir |
214 |
12:38:59 |
rus-tur |
כלל. |
стараться превзойти границы |
sınırlarını zorlamak (чего-либо) |
Natalya Rovina |
215 |
12:38:47 |
rus-tur |
כלל. |
стараться превзойти самого себя |
sınırlarını zorlamak |
Natalya Rovina |
216 |
12:36:36 |
eng-rus |
|
note to draft |
примечание для черновой версии |
Ремедиос_П |
217 |
12:36:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
reassuring |
в пределах нормы (о результате анализов, медосмотра) |
hellamarama |
218 |
12:34:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
reassuring |
удовлетворительный (о результате анализов, медосмотра) |
hellamarama |
219 |
12:30:00 |
rus-ukr |
.משמעו |
смущать |
засмучувати (нехай вас не засмучує, що... ) |
4uzhoj |
220 |
12:29:55 |
eng-rus |
כלל. |
alignment |
мировоззрение (d&d only) |
woljf |
221 |
12:28:25 |
rus-tur |
כלל. |
стараться превзойти пределы |
sınırları zorlamak (границы) |
Natalya Rovina |
222 |
12:27:11 |
rus-ger |
|
введя в заблуждение в отношении платёжеспособности и готовности к оплате |
unter Vortäuschung der Zahlungsfähigkeit und Zahlungswilligkeit |
HolSwd |
223 |
12:26:55 |
rus-tur |
כלל. |
выйти за пределы |
sınırları aşmak (чего-л.) |
Natalya Rovina |
224 |
12:26:05 |
rus-ger |
מחש. |
курсор |
Schreibmarke (wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
225 |
12:25:20 |
rus-tur |
כלל. |
выйти за пределы своей ограниченной точки зрения |
kendi dar bakışının sınırlarını aşmak |
Natalya Rovina |
226 |
12:22:49 |
rus-tur |
כלל. |
стараться преодолеть границы собственного разума |
beynin sınırlarını zorlamak |
Natalya Rovina |
227 |
12:21:19 |
rus-ger |
.טלפונ |
чехол для мобильного телефона |
Handyhülle (ссылка ) |
HolSwd |
228 |
12:17:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
время распространения и угасания волны возбуждения |
Erregungsausbreitungs- sowie Erregungsrückbildungszeiten |
paseal |
229 |
12:09:45 |
eng-rus |
|
кондиционер |
кондей (жаргон автомобилистов) |
4uzhoj |
230 |
12:09:32 |
eng-rus |
|
каптёрка |
кондей (армейский жаргон) |
4uzhoj |
231 |
12:08:50 |
eng-rus |
|
каптёрка |
кондейка (армейский жаргон) |
4uzhoj |
232 |
12:05:35 |
eng-rus |
כלל. |
miller's bran |
отруби |
zhvir |
233 |
12:01:32 |
rus-spa |
כלל. |
совок для мусора |
recogedor de basura |
Scorrific |
234 |
11:57:36 |
eng-rus |
כלל. |
verify one's email |
подтвердить адрес электронной почты |
VictorMashkovtsev |
235 |
11:49:50 |
rus-fre |
.אידיו |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку |
on ne traverse pas deux fois la même rivière |
sophistt |
236 |
11:47:31 |
eng-rus |
כלל. |
best working |
наиболее подходящий |
sankozh |
237 |
11:39:41 |
eng-rus |
.מדע ה |
zero valent iron |
нульвалентное железо |
mangoo |
238 |
11:35:13 |
eng |
.נוֹטָ |
TEP |
Trust and Estate Practitioner |
Irina318 |
239 |
11:24:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cholangiodrainage |
холангиодренаж |
Liolichka |
240 |
11:19:31 |
rus-ukr |
כלל. |
собственного сочинения |
власного авторства |
4uzhoj |
241 |
11:19:12 |
rus-ukr |
כלל. |
собственного сочинения |
власного написання (вірші власного написання) |
4uzhoj |
242 |
11:01:24 |
rus-gre |
כלל. |
убирать |
καθαρίζω (наводить порядок) |
dbashin |
243 |
10:58:50 |
rus-gre |
כלל. |
есть |
τρώγω (принимать пищу) |
dbashin |
244 |
10:55:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
координаторный невроз |
Koordinationsneurose |
jurist-vent |
245 |
10:55:16 |
rus-fre |
|
реестры Совета Женевы |
Registres du Conseil de Genève (RC GE) |
ROGER YOUNG |
246 |
10:55:04 |
rus-gre |
כלל. |
ничто |
τίποτε |
dbashin |
247 |
10:51:47 |
eng-rus |
כלל. |
sense of closure |
чувство законченности |
lexicographer |
248 |
10:50:29 |
rus-tur |
|
нострификация |
denklik (уст.) |
Natalya Rovina |
249 |
10:50:22 |
eng-rus |
כלל. |
closure |
законченность |
lexicographer |
250 |
10:47:57 |
rus-tur |
|
признание |
denklik |
Natalya Rovina |
251 |
10:46:46 |
rus-tur |
|
признание |
tanıma (иностранного образования и (или) иностранной квалификации) |
Natalya Rovina |
252 |
10:42:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
болезнь перетруживания |
Überarbeitungskrankheit |
jurist-vent |
253 |
10:40:28 |
rus-tur |
.רְפוּ |
Турецкое общество сердечно-сосудистой хирургии |
Türk Kalp ve Damar Cerrahisi Derneği |
Natalya Rovina |
254 |
10:35:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
European Society for Vascular Surgery |
Европейское общество сосудистых хирургов |
Natalya Rovina |
255 |
10:34:22 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ESVC |
European Society for Vascular Surgery |
Natalya Rovina |
256 |
10:32:20 |
tur |
.נוֹטָ .רְפוּ |
UVCD |
Ulusal Vasküler ve Endovasküler Cerrahi Derneği |
Natalya Rovina |
257 |
10:31:12 |
eng-rus |
.רוקחו |
propyl parahydroxybenzoate |
пропилпарагидроксибензоат |
Гера |
258 |
10:29:57 |
tur |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TKDCD |
Türk Kalp ve Damar Cerrahisi Derneği |
Natalya Rovina |
259 |
10:27:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
интоксикация свинцом |
Bleivergiftung |
jurist-vent |
260 |
10:27:18 |
tur |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TOD |
Türk Oftalmoloji Derneği |
Natalya Rovina |
261 |
10:26:17 |
tur |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TCOD |
Türk Cumhuriyetleri Oftalmoloji Derneği |
Natalya Rovina |
262 |
10:24:39 |
eng-rus |
כלל. |
physical substance |
материальное вещество |
Abysslooker |
263 |
10:16:15 |
eng-rus |
.כִּימ |
NICI |
ХИОИ (Химическая ионизация отрицательных ионов, Negative Ion Chemical Ionization) |
Liolichka |
264 |
10:14:01 |
eng-rus |
כלל. |
search out the equivalent |
of найти эквивалент (чего-либо) |
dimock |
265 |
10:13:07 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
NICI |
Negative Ion Chemical Ionization |
Liolichka |
266 |
10:12:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мужчина репродуктивного возраста |
Mann im reproduktionsfähigen Alter |
jurist-vent |
267 |
10:05:20 |
eng-rus |
|
lead time |
срок исполнения заказа |
Moonranger |
268 |
9:54:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hydrophilic patches |
гидрофильные участки |
ART Vancouver |
269 |
9:48:57 |
eng-rus |
כלל. |
on-screen controls |
экранные элементы управления |
VictorMashkovtsev |
270 |
9:44:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cystoid degeneration |
кистовидная дегенерация |
ART Vancouver |
271 |
9:38:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
drug dosage |
дозировка лекарственного средства |
VladStrannik |
272 |
9:38:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
drug dosage per administration |
дозировка лекарственного средства за одно введение |
VladStrannik |
273 |
9:37:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
isoechogenic tissue |
изоэхогенная ткань (образования) |
ART Vancouver |
274 |
9:36:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отечный синдром |
Ödemsyndrom |
jurist-vent |
275 |
9:35:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
oral bioavailability |
пероральная биодоступность |
VladStrannik |
276 |
9:34:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
apparent terminal phase volume of distribution |
кажущийся объём распределения во время конечной фазы |
VladStrannik |
277 |
9:33:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
time to maximum drug concentration |
время до максимальной концентрации лекарственного средства |
VladStrannik |
278 |
9:33:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
maximum drug concentration |
максимальная концентрация лекарственного средства |
VladStrannik |
279 |
9:32:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
distinct boundaries |
чёткие границы (образований) |
ART Vancouver |
280 |
9:26:51 |
rus-fre |
.תְעוּ |
кресло-кровать |
sièges-lits |
Mec |
281 |
9:25:45 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
glial-derived growth factor |
глиальный фактор роста |
VladStrannik |
282 |
9:25:01 |
eng-ukr |
.תוֹרַ |
glial-derived growth factor |
гліальний фактор росту |
VladStrannik |
283 |
9:24:36 |
eng-ukr |
.תוֹרַ |
brain-derived growth factor |
мозковий фактор росту |
VladStrannik |
284 |
9:23:58 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
brain-derived growth factor |
мозговой фактор роста |
VladStrannik |
285 |
9:21:50 |
rus-tur |
|
наблюдательный совет |
Denetleme Kurulu (общества, ассоциации) |
Natalya Rovina |
286 |
9:20:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
преждевременное половое созревание |
vorzeitige Pubertät |
jurist-vent |
287 |
9:19:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
motor function test |
двигательный функциональный тест |
VladStrannik |
288 |
9:16:30 |
eng-rus |
.אנדוק |
nodule |
образование (в долях щитовидной железы:: "It is very common for (...) nodules to develop in the thyroid that may or may not be felt on the skin surface." radiologyinfo.org) |
ART Vancouver |
289 |
9:14:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
European Society Of Coloproctology |
Европейское общество колопроктологии |
Natalya Rovina |
290 |
9:11:48 |
eng-rus |
.אֲנָט |
lobe |
доля щитовидной железы |
ART Vancouver |
291 |
9:07:50 |
eng-rus |
.אוּנִ |
majoring in |
по специальности (в дипломах и приложения вузов при переводе на английский язык) |
Margaret A. |
292 |
9:04:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
медицинский персонал |
Praxispersonal |
dolmetscherr |
293 |
9:03:00 |
rus-tur |
.רְפוּ |
Ведомство народного здравоохранения Министерства здравоохранения Турции |
Türkiye Halk Sağlığı Kurumu |
Natalya Rovina |
294 |
9:02:02 |
eng-rus |
.הַעפּ |
maillon |
мейлон |
JoyAA |
295 |
9:00:48 |
rus-ger |
.גַנָנ |
приманка для муравьёв |
Ameisenköder |
marinik |
296 |
8:59:41 |
tur |
.נוֹטָ .רְפוּ |
THSK |
Türkiye Halk Sağlığı Kurumu |
Natalya Rovina |
297 |
8:49:55 |
rus |
.נוֹטָ |
ОГЭ |
основной государственный экзамен (в России сдается после 9 класса) |
oshkindt |
298 |
8:41:34 |
eng-rus |
כלל. |
be in a real state |
волноваться |
КГА |
299 |
8:37:02 |
eng-rus |
.רוקחו |
Special precautions for storage |
Особые меры предосторожности при хранении |
Гера |
300 |
8:21:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подача на правящий инструмент |
Abrichtvorschub |
ArtShow |
301 |
8:10:31 |
eng-rus |
.נפט ו |
GRAVITY BASED STRUCTURES |
Морская стационарная платформа гравитационного типа |
Natalya Rovina |
302 |
8:01:06 |
rus-ger |
.ציוד |
система контроля столкновений |
Kollisionsüberwachung |
Dominator_Salvator |
303 |
7:49:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач-специалист в области ВИЧ |
HIV-Arzt |
dolmetscherr |
304 |
7:40:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
контрольный тест |
Bestätigungstest |
dolmetscherr |
305 |
7:33:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
риск заражения ВИЧ |
HIV-Risiko |
dolmetscherr |
306 |
7:20:53 |
eng-rus |
.אידיו |
be on one's own |
быть самому самому себе на уме |
Ivan Pisarev |
307 |
6:53:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hepatogastroenterology |
гепатогастроэнтерология |
Гера |
308 |
6:40:02 |
rus-ger |
כלל. |
на условиях анонимности |
anonym |
dolmetscherr |
309 |
6:36:33 |
eng-rus |
.נפט/נ |
flow line SDV shutdown valve |
ЗАОВЛ задвижка аварийного отключения выкидной линии |
Burkitov Azamat |
310 |
6:34:25 |
eng-rus |
.נפט/נ |
SSSV subsurface safety valve |
ПКО подземный клапан отсекатель |
Burkitov Azamat |
311 |
6:18:47 |
eng-rus |
|
bullet tail |
хвостовая часть пули |
Technical |
312 |
5:55:45 |
eng |
.נוֹטָ |
HPBT |
Hollow Point Boat Tail (тип пули) |
Technical |
313 |
5:54:53 |
eng-rus |
|
HPBT bullet |
пуля с отверстием и полостью в головной части и конической хвостовой частью |
Technical |
314 |
5:54:01 |
eng-rus |
|
HP bullet |
пуля с отверстием и полостью в головной части |
Technical |
315 |
5:53:21 |
eng-rus |
|
hollow point bullet |
пуля с отверстием и полостью в головной части |
Technical |
316 |
5:51:53 |
eng |
.נוֹטָ |
FMJBT |
Full Metal Jacket Boat Tail (тип пули: полностью оболочечная, с конической хвостовой частью) |
Technical |
317 |
5:49:26 |
eng-rus |
|
boat tail bullet |
пуля с конической хвостовой частью |
Technical |
318 |
5:48:55 |
eng-rus |
|
full metal jacket boat tail bullet |
полностью оболочечная пуля с конической хвостовой частью |
Technical |
319 |
5:46:32 |
eng-rus |
|
full metal jacket bullet |
полностью оболочечная пуля |
Technical |
320 |
5:45:08 |
eng-rus |
|
brass-plated |
латунированный (латунированная гильза) |
Technical |
321 |
5:17:14 |
eng-rus |
.דיאלק |
flosh |
трясина (Диалектизм) |
Aussie Ruskie |
322 |
3:38:37 |
rus-spa |
.טֶכנו |
пластинчато-роторный насос |
bomba rotativa de paletas |
Jelly |
323 |
3:25:42 |
rus-fre |
כלל. |
навстречу |
au-devant |
m.chapiro |
324 |
3:18:50 |
eng-rus |
.לא רש |
thanks anyway |
в любом случае спасибо |
sophistt |
325 |
3:08:47 |
rus-ger |
.צִיוּ |
книжный иллюстратор |
Bücherillustrator |
Лорина |
326 |
3:01:35 |
rus-ger |
.לא רש |
к лицу |
gut stehen |
Лорина |
327 |
2:59:34 |
rus-ger |
|
День сурка |
und täglich grüßt das Murmeltier (название фильма) |
Лорина |
328 |
2:55:59 |
rus-ger |
כלל. |
охотник за привидением |
Geisterjäger |
Лорина |
329 |
2:39:54 |
rus-ger |
כלל. |
за весь период существования |
in der ganzen Zeit des Bestehens |
ichplatzgleich |
330 |
2:39:03 |
eng-rus |
.אַרְכ |
ravish |
соблазнить |
ElenaStPb |
331 |
2:33:18 |
ger-ukr |
|
ermahnen |
попереджати |
Brücke |
332 |
2:32:33 |
rus-ger |
.סִפְר |
полное издание |
ungekürzte Ausgabe |
Лорина |
333 |
2:23:21 |
rus-ger |
כלל. |
хорош болтать, за работу! |
nicht labern, machen! |
Tocotronic |
334 |
2:18:46 |
eng-rus |
כלל. |
quit stallin' |
кончай тянуть (резину) |
Tocotronic |
335 |
2:18:20 |
eng-rus |
כלל. |
Quit stalling! |
Хорош тянуть! |
Tocotronic |
336 |
2:11:48 |
rus-dut |
כלל. |
обращать внимание на |
merken |
mica2007 |
337 |
1:55:54 |
eng-rus |
.ציוד |
multi-port |
мульти-порт |
Амбарцумян |
338 |
1:47:53 |
eng-rus |
.תעשיי |
Institute for agriculture and trade policy |
Институт сельского хозяйства и торговой политики |
sheetikoff |
339 |
1:40:21 |
eng-rus |
כלל. |
It-girl |
светская львица (The true cost of being a New York It-girl: Socialite reveals how she and her peers spend more than $200,000 every year on gowns, party tickets and male escorts – by Sadie Whitelocks) |
Tamerlane |
340 |
1:27:34 |
rus-ita |
.מכוני |
система адаптивного освещения |
sistema di illuminazione anteriore adattivo (автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
341 |
1:24:17 |
rus-spa |
.מכוני |
система адаптивного освещения |
sistema de iluminación frontal adaptable (автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
342 |
1:23:03 |
rus-spa |
.מכוני |
система адаптивного освещения |
sistema de alumbrado delantero adaptable (автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
343 |
1:20:44 |
rus-ger |
.מכוני |
система адаптивного освещения |
adaptives Frontbeleuchtungssystem (автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
344 |
1:18:27 |
eng-rus |
.תעשיי |
RTD |
готовый к употреблению (о напитках, ready-to-drink) |
collegia |
345 |
1:17:55 |
rus-fre |
.מכוני |
система адаптивного освещения |
système d'éclairage avant adaptatif (автомобиля) |
Sergei Aprelikov |
346 |
0:53:15 |
eng |
כלל. |
w/out |
without |
spanishru |
347 |
0:30:02 |
eng-rus |
כלל. |
hummable |
прилипчивый (о музыкальном мотиве) |
indexland |
348 |
0:26:02 |
rus-ger |
.גֵהוּ |
смыв воды |
Spülgang (в унитазе) |
marinik |
349 |
0:25:06 |
eng-rus |
.ניסוי |
summary safety data |
сводные данные по безопасности |
Andy |
350 |
0:24:35 |
rus-ger |
.סִפְר |
Микромегас |
Mikromegas (произведение Вольтера) |
Лорина |
351 |
0:23:06 |
rus-ger |
.מכשיר |
цикл мойки |
Spülgang (посудомоечной машины) |
marinik |
352 |
0:22:37 |
rus-ger |
.מכשיר |
цикл полоскания |
Spülgang (стиральной машины) |
marinik |
353 |
0:22:32 |
eng-rus |
|
Drug Resistant HIV |
лекарственно устойчивый ВИЧ (ЛУ ВИЧ) |
Ivan Pisarev |
354 |
0:15:38 |
rus-spa |
כלל. |
прочерк |
nulo (надпись на незаполненном месте в документе) |
spanishru |
355 |
0:06:31 |
eng-rus |
.ניסוי |
dose range-finding study |
исследование по определению диапазона доз |
Andy |
356 |
0:06:23 |
eng-rus |
.ניסוי |
dose range-finding study |
исследование по подбору диапазона доз |
Andy |
357 |
0:04:56 |
eng-rus |
.לא רש |
trash |
фуфло |
sophistt |
358 |
0:02:08 |
rus-ger |
.גַנָנ |
гранулы для борьбы с улитками |
Schneckenkorn (и слизнями) |
marinik |
359 |
0:00:15 |
rus-ger |
.גַנָנ |
противослизневые гранулы |
Schneckenkorn |
marinik |