1 |
23:45:19 |
eng-rus |
|
execute the letter |
исполнить судебное поручение (The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. reverso.net) |
TheDarkSithLord |
2 |
23:32:30 |
eng-rus |
.הַלחָ |
crater crack |
кратерная трещина |
MichaelBurov |
3 |
23:26:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pre-crack |
до возникновения трещины |
MichaelBurov |
4 |
23:26:16 |
eng-rus |
.טֶכנו |
precrack |
до возникновения трещины |
MichaelBurov |
5 |
23:23:44 |
eng-rus |
.פִילו |
Thoreauvian |
последователь Г.Д.Торо |
imajenation |
6 |
22:53:39 |
eng-rus |
|
do well in the test |
успешно сдать зачёт |
sophistt |
7 |
22:52:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
precrack |
предварительно выращенная трещина |
MichaelBurov |
8 |
22:50:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pre-crack |
предварительно выращенная трещина |
MichaelBurov |
9 |
22:44:35 |
rus-ita |
.כַּלְ |
материальное благо |
bene materiale |
spanishru |
10 |
22:33:09 |
rus-fre |
|
любимый предмет |
matière préférée (нпр. физика или история) |
sophistt |
11 |
22:24:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
verticalization |
вертикализация |
fa158 |
12 |
22:08:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Western blot |
белковый иммуноблот |
Alex Lilo |
13 |
22:01:37 |
eng-rus |
כלל. |
drive |
обусловливать |
Stas-Soleil |
14 |
21:35:38 |
rus-ger |
כלל. |
спрей-серпантин |
Luftschlangenspray |
ichplatzgleich |
15 |
21:09:24 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
АГАТ |
Администрация гражданской авиации Туркменистана |
Atajan_Agajanov |
16 |
20:48:49 |
rus-ger |
.שירות |
отдел 35 магистрата г. Вены по вопросам иммиграции и гражданства |
MA 35 Einwanderung und Staatsbürgerschaft |
Bursch |
17 |
20:47:32 |
rus-spa |
.פּוֹל |
шовинист |
supremacista |
Alexander Matytsin |
18 |
20:40:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
extent of surgery |
объём хирургического лечения |
Ksenia_Klimenko |
19 |
20:27:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ушивание |
Vernähung (раны, кишки и т. п. (auch das Vernähen)) |
jurist-vent |
20 |
20:06:23 |
rus-ger |
כלל. |
свихнуться |
sie nicht mehr alle haben (Er hat sie nicht mehr alle!
Hast du sie noch alle? redensarten-index.de) |
Der_weisse_Rabe |
21 |
20:05:14 |
rus-ger |
כלל. |
не все дома |
sie nicht mehr alle haben (Er hat sie nicht mehr alle!
Hast du sie noch alle? redensarten-index.de) |
Der_weisse_Rabe |
22 |
20:02:38 |
rus-ger |
כלל. |
быть не в своём уме |
sie nicht mehr alle haben (Er hat sie nicht mehr alle!
Hast du sie noch alle? redensarten-index.de) |
Der_weisse_Rabe |
23 |
20:02:00 |
rus-ger |
כלל. |
спятить |
sie nicht mehr alle haben (Hast du sie noch alle? redensarten-index.de) |
Der_weisse_Rabe |
24 |
19:49:00 |
eng-rus |
כלל. |
backcharge |
счёт за предыдущий расчётный период |
VictorMashkovtsev |
25 |
19:48:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
elective treatment |
плановое лечение |
yalool |
26 |
19:39:53 |
eng-rus |
.כִּתב |
pupil of the eye |
зеница ока |
Lily Snape |
27 |
19:19:06 |
rus-ita |
|
коловорот |
girabacchino (также называется menarola: Il girabacchino è un attrezzo che serve ad imprimere un movimento rotatorio manuale. wikipedia.org) |
Vlad_econ |
28 |
19:14:09 |
eng-rus |
.בְּנִ |
housing affordability index |
коэффициент доступности жилья |
Ремедиос_П |
29 |
19:13:48 |
eng-rus |
.בְּנִ |
housing affordability |
доступность жилья |
Ремедиос_П |
30 |
19:01:20 |
rus-dut |
כלל. |
прирожденный |
erfelijk |
Сова |
31 |
19:00:01 |
eng-rus |
.ביולו |
rice leaf beetle |
рисовая пьявица (Oulema oryzae
) |
Ivan Pisarev |
32 |
18:12:49 |
eng-rus |
כלל. |
grow confused |
приходить в замешательство |
Stas-Soleil |
33 |
18:05:26 |
eng-rus |
.אוונק .פִּתג |
it's a bad carpenter that blames his hammer |
плохому танцору и яйца мешают |
Dominator_Salvator |
34 |
18:02:25 |
rus-ita |
כלל. |
один за другим |
in sequenza |
Assiolo |
35 |
18:02:16 |
eng-rus |
.הַלבּ |
Rice hat |
азиатская шляпа (обычно такую носят крестьяне на рисовых полях) |
OstrichReal1979 |
36 |
17:56:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mid-thickness |
середина толщины |
MichaelBurov |
37 |
17:51:17 |
eng-rus |
|
Insider Trading Sanctions Act |
Закон о санкциях в отношении трейдинга инсайдеров (wikipedia.org) |
YuliaG |
38 |
17:50:17 |
eng-rus |
|
Insider Trading Sanctions Act |
Закон о санкциях за инсайдерскую торговлю (bankir.ru) |
YuliaG |
39 |
17:48:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отделение |
Abpräparation (одного от другого (хирургическим способом), син. отсечение) |
jurist-vent |
40 |
17:47:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
petroleum-based oil |
масло на минеральной основе |
translator911 |
41 |
17:35:31 |
eng-rus |
.דִיפּ |
Treaty on the Creation of a Union State |
Договор о создании Союзного государства |
grafleonov |
42 |
17:25:49 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ИКБ |
инфекционная клиническая больница |
oshkindt |
43 |
17:22:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
круглая связка матки |
rundes Uterusband (Pl. Uterusbänder) |
jurist-vent |
44 |
17:20:33 |
eng-rus |
.הַלבּ |
kufi |
куфи (африканская шапка) |
OstrichReal1979 |
45 |
17:14:12 |
rus-pol |
כלל. |
трость |
laska |
moevot |
46 |
17:14:08 |
eng-rus |
כלל. |
Entire Contract |
Исчерпывающий характер Договора |
VictorMashkovtsev |
47 |
17:13:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пузырно-маточная складка |
Plica uterovesicalis |
jurist-vent |
48 |
17:08:46 |
rus-ger |
.מכשיר |
риноларингоскоп |
Rhinolaryngoskop |
marinik |
49 |
17:07:53 |
eng-rus |
.ניסוי |
p-value |
p-уровень (Статистическая значимость результата – это мера уверенности в его "истинности". Степень доверия и определяется значением p-уровня (p-value). statistica.ru) |
AnenoZL |
50 |
17:06:48 |
rus-ita |
כלל. |
жилое помещение |
unità abitativa |
spanishru |
51 |
17:01:09 |
eng-rus |
.ספורט |
parade horse |
парадир |
MichaelBurov |
52 |
16:58:44 |
eng-rus |
.ספורט |
parade horse |
парадёр |
MichaelBurov |
53 |
16:49:56 |
eng-rus |
.כִּימ |
pre-reactor |
форреактор |
stereolover |
54 |
16:45:28 |
rus-dut |
כלל. |
беззастенчивый |
onbeschroomde |
Сова |
55 |
16:33:13 |
eng-rus |
.מִיקר |
CPB |
УПМ (conditionally pathogenic bacteria; условно-патогенные микроорганизмы) |
OlgittaMargaritta1 |
56 |
16:31:56 |
rus-spa |
כלל. |
экологически чистый |
sustentable |
YuriTranslator |
57 |
16:16:05 |
eng-rus |
.תַחְב |
slinging point |
место строповки |
Racooness |
58 |
16:11:33 |
rus-ger |
כלל. |
отходить от чего-либо |
wegkommen von Dat. ((напр., от компьютера): Er kommt nicht vom Rechner weg (Он не отходит от компьютера).) |
German Kaspirowitsch |
59 |
16:08:51 |
eng-rus |
.הַלחָ |
fusion line |
линия оплавления |
MichaelBurov |
60 |
16:07:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tip sensor |
датчик падения (multitran.com) |
4sol |
61 |
16:07:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tip sensor |
индикатор опрокидывания |
4sol |
62 |
16:06:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tip sensor |
датчик наклона |
4sol |
63 |
16:06:50 |
rus-spa |
.תעשיי |
красное мясо |
carne roja |
YuriTranslator |
64 |
16:06:09 |
rus-dut |
כלל. |
небрежно |
onverschillig |
Сова |
65 |
15:58:27 |
eng-rus |
.בְּנִ |
operational spare |
эксплуатационный запас (academic.ru) |
Petrus55 |
66 |
15:55:47 |
eng-rus |
.קרדיו |
non-Q-wave MI |
инфаркт миокарда без зубца Q |
Linguistica |
67 |
15:24:23 |
eng-rus |
.הובלה |
versine |
стрела изгиба (ж\д пути; of the curve) |
Tantan |
68 |
15:23:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кортико-медуллярная дифференциация сохранена |
regelrechte Markrindendifferenzierung (auch intakt) |
jurist-vent |
69 |
15:18:09 |
rus-heb |
.תוֹכנ |
всплывающее окно |
חלון צץ (wikipedia.org) |
Баян |
70 |
15:17:25 |
rus-ita |
כלל. |
порядковый номер |
progressivo numerico |
massimo67 |
71 |
15:16:04 |
eng-rus |
.רוקחו |
interindividual variability |
межиндивидуальная вариабельность |
ProtoMolecule |
72 |
15:13:33 |
rus-heb |
.תוֹכנ |
всплывающая подсказка |
הערה קופצת |
Баян |
73 |
15:01:56 |
rus-heb |
.תוֹכנ |
системные требования |
דרישות המערכת |
Баян |
74 |
14:59:57 |
rus-spa |
|
форма обучения: очная |
Jornada: MATUTINA |
Gatita_blanca |
75 |
14:59:40 |
rus-ita |
כלל. |
кому |
all'attenzione di |
spanishru |
76 |
14:52:25 |
eng-rus |
.אדריכ |
formal garden |
регулярный парк |
Wakeful dormouse |
77 |
14:52:01 |
eng-rus |
.אדריכ |
formal garden |
французский сад (не английский, английский – пейзажный, не регулярный) |
Wakeful dormouse |
78 |
14:45:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
узловое образование |
Knotenformation |
jurist-vent |
79 |
14:45:12 |
rus-ita |
כלל. |
аппаратное оборудование |
hardware |
massimo67 |
80 |
14:44:57 |
rus-fre |
כלל. |
маршрутные указатели |
panneaux de signalisation |
Julia_477 |
81 |
14:20:43 |
rus-heb |
כלל. |
обрубок |
גדם |
Баян |
82 |
14:18:11 |
eng-rus |
כלל. |
VAT authority |
орган, ведающий вопросами НДС |
Oksana-Ivacheva |
83 |
14:17:02 |
rus-spa |
|
уравнительный налог |
recargo de equivalencia |
Jelly |
84 |
14:12:55 |
eng-rus |
כלל. |
Federal Mandatory Health Insurance Fund |
Федеральный фонд обязательного медицинского страхования (из постановления ЕСПЧ)) |
Alyona_S |
85 |
14:07:47 |
rus-ita |
|
налоговые выплаты |
pagamenti d'imposta |
livebetter.ru |
86 |
14:00:52 |
eng-rus |
.הַלחָ |
bead |
валик |
MichaelBurov |
87 |
13:54:11 |
rus-ita |
כלל. |
подтверждение соответствия требованиям |
convalida |
massimo67 |
88 |
13:53:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
онкогинекология |
onkologische Gynäkologie |
jurist-vent |
89 |
13:43:31 |
pol-ukr |
כלל. |
dżem |
варення |
allaberdy |
90 |
13:41:16 |
pol-ukr |
כלל. |
śledź |
оселедець |
allaberdy |
91 |
13:35:47 |
rus-ita |
|
отдел обеспечения качества |
AQ (Assicurazione Qualità) |
massimo67 |
92 |
13:27:55 |
rus-heb |
.אוּרו |
катетер-баллон Фолея |
פולי קטטר |
Баян |
93 |
13:27:29 |
rus-ger |
כלל. |
двойственный |
zwieschlächtig |
Zlatogor |
94 |
13:24:51 |
eng-rus |
כלל. |
good faith efforts |
добросовестные усилия |
Oksana-Ivacheva |
95 |
13:10:27 |
eng-rus |
.הַלחָ |
stop area |
место остановки сварки (место для смены электрода) |
MichaelBurov |
96 |
13:05:56 |
eng-rus |
.נפט ו |
list of executors |
список исполнителей |
Madi Azimuratov |
97 |
13:04:00 |
eng-rus |
כלל. |
near field noise |
уровень шума в ближней зоне |
VictorMashkovtsev |
98 |
12:53:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
вставка седла клапана |
Ventilsitzeinsatz |
ConstLap |
99 |
12:52:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
EVAR |
эндоваскулярное протезирование аорты (Endovascular Aortic Repair) |
TVovk |
100 |
12:48:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
endograft |
эндотрансплантат |
TVovk |
101 |
12:37:45 |
rus-fre |
כלל. |
сыпучий груз |
produits pulvérulents |
Julia_477 |
102 |
12:35:08 |
rus-ita |
|
смайлик |
faccina |
Raenel |
103 |
12:01:18 |
rus-heb |
.דֶרמָ |
лентиго |
לנטיגו |
Баян |
104 |
12:00:56 |
rus-heb |
.דֶרמָ |
кератоз |
קרטוזה |
Баян |
105 |
11:58:13 |
rus-heb |
.פִיסִ |
родинка |
נקודת חן |
Баян |
106 |
11:57:57 |
eng-rus |
.זוֹאו |
apple ermine |
яблонная моль |
nerzig |
107 |
11:55:02 |
rus-heb |
.פִיסִ |
лысение |
התקרחות |
Баян |
108 |
11:54:44 |
rus-heb |
.פִיסִ |
алопеция |
התקרחות |
Баян |
109 |
11:50:57 |
rus-heb |
כלל. |
пора |
זמן (букв. "время (делать что-л.)", аналогично русскому) |
Баян |
110 |
11:50:30 |
rus-heb |
.ספרות |
пора |
זו העת |
Баян |
111 |
11:50:10 |
rus-heb |
.ספרות |
пора |
עת |
Баян |
112 |
11:49:34 |
eng-rus |
כלל. |
all-cause mortality |
смертность от всех причин |
yalool |
113 |
11:49:07 |
rus-heb |
כלל. |
пора |
הגיע הזמן |
Баян |
114 |
11:48:31 |
rus-ita |
.מְלֶא |
крупный жемчужный узор |
grana di riso doppia |
Assiolo |
115 |
11:48:24 |
rus-heb |
כלל. |
пора |
זה הזמן |
Баян |
116 |
11:48:01 |
rus-heb |
כלל. |
пора |
נַקבּוּבִית (кожи) |
Баян |
117 |
11:47:46 |
eng-rus |
.חוקי |
International Mobility |
свобода трудоустройства иностранных работников |
RVahitov |
118 |
11:47:13 |
rus-fre |
.לא רש |
быть очумевшим |
étourdir (Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue deux amoureux tout étourdis par la longue nuit... - Вчера вечером двое незнакомых, а сегодня утром на проспекте двое влюбленных, очумевших от долгой ночи... /"Aux Champs-Elysees", Joe Dassin/) |
NickMick |
119 |
11:46:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bloody flux |
дизентерия |
Raz_Sv |
120 |
11:45:45 |
eng-rus |
.לא רש |
it's the end then. |
Тогда конец. |
MichaelBurov |
121 |
11:45:21 |
rus-heb |
.אֲנָט |
гиподерма |
היפודרמיס |
Баян |
122 |
11:44:52 |
rus-heb |
.אֲנָט |
гиподерма |
תת-העור |
Баян |
123 |
11:43:22 |
eng-rus |
כלל. |
diesel engineman |
дизельщик (= дизелист) |
Raz_Sv |
124 |
11:42:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пенная чистка |
Schaumreinigung |
dolmetscherr |
125 |
11:34:59 |
rus-heb |
.כִּימ |
буферный раствор |
תמיסת בופר |
Баян |
126 |
11:33:57 |
rus-heb |
.כִּימ |
сукцинат |
סוקצינאט |
Баян |
127 |
11:32:49 |
rus-heb |
.כִּימ |
сукцинат |
סוקצינט |
Баян |
128 |
11:30:16 |
rus-heb |
.תרכוב |
гиалуронат натрия |
נתרן היאלורונט |
Баян |
129 |
11:26:34 |
rus-ita |
.מְלֶא |
рис |
grana di riso doppia (вязка) |
Assiolo |
130 |
11:25:39 |
rus-ita |
.מְלֶא |
жемчужный узор |
grana di riso (мелкий) |
Assiolo |
131 |
11:19:26 |
eng-rus |
כלל. |
at the risk of |
под ответственность |
VictorMashkovtsev |
132 |
11:18:28 |
rus-heb |
כלל. |
неживотного происхождения |
שלא מן החי |
Баян |
133 |
11:10:25 |
rus-ger |
כלל. |
транспортная маркировка |
Versandlabel |
Александр Рыжов |
134 |
11:02:22 |
eng-rus |
כלל. |
Financial Industry Regulatory Authority |
Служба регулирования отрасли финансовых услуг (Wikipedia) |
Ремедиос_П |
135 |
10:57:59 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
micro and hardness |
микротвёрдость и твёрдость |
MichaelBurov |
136 |
10:57:52 |
rus-ita |
|
в полном объёме |
integralmente |
massimo67 |
137 |
10:57:13 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
macro and hardness |
макротвёрдость и твёрдость |
MichaelBurov |
138 |
10:19:25 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
arctic air |
арктическое вторжение ("европейскую часть страны ожидает арктическое вторжение, сообщила ведущий специалист центра погоды «Фобос»" • "в Европейской части России набирает силу арктическое вторжение") |
ART Vancouver |
139 |
10:16:19 |
eng-rus |
כלל. |
lifecycle management |
управление жизненным циклом |
CRINKUM-CRANKUM |
140 |
10:07:29 |
eng-rus |
.מיקרו |
TMAC |
триллион операций совмещённого умножения-сложения (Tera- multiply-accumulate) |
malafeev |
141 |
10:03:18 |
ger |
.נוֹטָ |
Managementanforderungen der Berufsgenossenschaft für Gesundheitsdienst und Wohlfahrtspflege zum Arbeitsschutz |
MAAS-BGW |
EnAs |
142 |
10:02:55 |
ger |
.נוֹטָ |
MAAS-BGW |
Managementanforderungen der Berufsgenossenschaft für Gesundheitsdienst und Wohlfahrtspflege zum Arbeitsschutz |
EnAs |
143 |
9:59:41 |
eng-rus |
.בקרת |
macrosample |
макрообразец |
MichaelBurov |
144 |
9:49:31 |
eng |
.נוֹטָ .סטָטִ |
NE |
not estimable |
paseal |
145 |
9:41:54 |
eng-rus |
|
Imperial Japanese Army |
императорская японская армия |
Киселев |
146 |
9:41:15 |
eng |
.נוֹטָ |
IJA |
Imperial Japanese Army |
Киселев |
147 |
9:35:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
саморассасывающийся шовный материал |
resorbierbares Nahtmaterial |
jurist-vent |
148 |
9:34:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
саморассасывающийся |
resorbierbar |
jurist-vent |
149 |
9:30:25 |
eng-rus |
.גיליו |
Chemical Product and Company Identification |
Идентификация химической продукции и сведения о производителе |
Mari_St |
150 |
9:26:19 |
eng-rus |
.צינור |
side-bend test |
испытание на боковой изгиб |
MichaelBurov |
151 |
9:22:33 |
rus-spa |
כלל. |
проектирование |
diseño |
dbashin |
152 |
9:21:55 |
rus-spa |
כלל. |
дизайн |
diseño |
dbashin |
153 |
9:21:44 |
rus-spa |
כלל. |
разработка |
diseño |
dbashin |
154 |
9:18:43 |
eng-rus |
.בניית |
deflection |
вертикальный прогиб (балки, фермы, ригелей, прогонов, плит, настилов и т.д.: Вертикальные предельные прогибы элементов конструкций и нагрузки, от которых следует определять прогибы, приведены в табл. 19......) |
Eldor |
155 |
9:14:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
air intake duct |
приточный воздуховод |
Jenny1801 |
156 |
9:13:30 |
eng-rus |
.פְּסִ |
co-presence |
соприсутствие |
MichaelBurov |
157 |
9:05:04 |
spa |
.נוֹטָ .רְפוּ |
NTS |
número de tarjeta sanitaria |
DiBor |
158 |
9:03:17 |
eng-rus |
|
instruction vs learning |
обучение и научение |
MichaelBurov |
159 |
8:55:21 |
eng-rus |
.כְּרִ |
tail rope |
уравновешивающий канат (Кантович, Гетопанов. Горные машины. Учебник для техникумов. Л., Недра, 1989.: "Уравновешивающий канат 6 называют также хвостовым в отличие от канатов 3, к которым подвешиваются подъемные сосуды (или сосуд и противовес), и называющихся головными".) |
masizonenko |
160 |
8:50:40 |
rus-fre |
כלל. |
вооружиться терпением |
s'armer de patience |
Maeldune |
161 |
8:50:09 |
eng-rus |
.הַלחָ |
weld reinforcement |
накладка |
MichaelBurov |
162 |
8:44:55 |
rus-spa |
.רְפוּ |
вирусная нагрузка |
CV (carga viral) |
DiBor |
163 |
8:42:12 |
rus-ger |
כלל. |
коммунальная квартира |
Mehrfamilienwohnung |
HolSwd |
164 |
8:39:40 |
rus-ger |
.שירות |
см. Straßenkehricht |
Straßenkehrgut |
marinik |
165 |
8:37:59 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
load-elongation record |
удлинение под нагрузкой |
MichaelBurov |
166 |
8:37:22 |
rus-ger |
.שירות |
отходы от уборки территории городских и сельских поселений |
Straßenkehricht |
marinik |
167 |
8:36:21 |
rus-fre |
כלל. |
востребованный продукт |
produit demandé (se trouver en rupture de stock sur un produit très demandé) |
Maeldune |
168 |
8:34:45 |
eng-rus |
.אנרגי |
district water |
сетевая вода (ASHRAE District Heating Guide, 2013: "Steam for district heating is extracted from the steam turbine and supplied to heat exchanger to heat the DISTRICT WATER. (...) This type of turbine also has two extractions for heating DISTRICT WATER in series. (...) The hot refrigerant gas is cooled in the condenser, giving up its heat to the circulating DISTRICT WATER, and leaves the condenser ..." + ср. district steam в центральном паровом отоплении.) |
masizonenko |
169 |
8:34:05 |
rus-ger |
כלל. |
уличный смёт |
Straßenkehricht |
marinik |
170 |
8:33:41 |
rus-ger |
.שירות |
мусор и смёт уличный |
Straßenkehricht |
marinik |
171 |
8:25:23 |
eng-rus |
.אנרגי |
district water heater |
сетевой подогреватель (British Electricity International. Modern Power Station Practice. Turbines, Generators and Associated Plant, 1992: "The extraction steam is passed to two district water heaters, so that an equal temperature rise is obtained across each of them.") |
masizonenko |
172 |
8:10:06 |
eng-rus |
כלל. |
fraid not |
боюсь, что нет |
Irina Sorochinskaya |
173 |
7:49:53 |
rus-ger |
.גידול |
щётка для копыт |
Hufbürste (для чистки копыт) |
marinik |
174 |
7:49:16 |
eng-rus |
.כְּרִ |
automated rock pressure monitoring system |
АСКГД (автоматизированная система контроля горного давления cyberleninka.ru) |
Vladimir Petrakov |
175 |
7:42:42 |
eng-rus |
.אידיו |
cut deep |
отличаться запутанным характером (о проблеме, расследовании: "We are dealing with a clever man, Watson. This matter cuts very deep, and though I have not finally made up my mind whether it is a benevolent or a malevolent agency which is in touch with us, I am conscious always of power and design." (Sir Arthur Conan Doyle) • "When taken in conjunction with your uncle's death I am not sure that of all the five hundred cases of capital importance which I have handled there is one which cuts so deep." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
176 |
7:31:34 |
eng-rus |
.נפט ו |
pilot well |
скважина ОПР (ОПР – опытно-промышленная разработка) |
Bauirjan |
177 |
7:24:00 |
eng-rus |
.נפט ו |
field dome |
купол месторождения |
Bauirjan |
178 |
7:14:13 |
eng-rus |
.אידיו |
he would stick at nothing |
он ни перед чем не остановится ("You see, it isn't like any ordinary convict. This is a man that would stick at nothing." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
179 |
7:05:53 |
eng-rus |
.כְּרִ |
acoustically active zone |
ААЗ |
Vladimir Petrakov |
180 |
6:49:41 |
eng-rus |
.פטנטי |
advantageous |
обеспечивающий преимущество (Below, advantageous features of one or more embodiments are described. – Ниже описаны обеспечивающие преимущество признаки одного или более вариантов осуществления.) |
Svetozar |
181 |
6:25:29 |
eng-rus |
.פוֹנֵ |
pronounce letter by letter |
произносить по буквам (UNESCO is an acronym because it's pronounced like a word; BBC is pronounced letter by letter.) |
ART Vancouver |
182 |
5:31:59 |
eng-rus |
.אידיו |
come clean |
признаться во всём (Ben said, "We've kept it hush-hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National news outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
183 |
4:47:59 |
eng-rus |
.אידיו |
the last nail in the coffin |
последний гвоздь в крышку гроба (That's the last nail in the coffin) |
Dominator_Salvator |
184 |
4:37:46 |
eng-rus |
כלל. |
all through the night |
всю ночь (All through the night, 200 searchers and canines searched that area, the searchers marching shoulder to shoulder. They were later joined by a helicopter. As of right now, the boy can't be found.) |
ART Vancouver |
185 |
2:27:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
migrating motor complex |
мигрирующий моторный комплекс |
Alex Lilo |
186 |
1:30:41 |
rus-fre |
כלל. |
вкрутить лампочку |
visser une ampoule |
sophistt |
187 |
1:29:32 |
rus-fre |
כלל. |
ввернуть лампочку |
visser une ampoule |
sophistt |
188 |
1:29:23 |
rus-ita |
.צִיוּ |
куча |
vagonata (большое количество: comprare una vagonata di libri) |
Avenarius |
189 |
1:23:57 |
rus-ita |
כלל. |
вагон |
vagonata (как весовая единица: una vagonata di carbone) |
Avenarius |
190 |
1:23:27 |
eng-rus |
.כלי נ |
flamberge |
фламберж (реже wikipedia.org) |
Tiny Tony |
191 |
1:23:04 |
eng-rus |
.כלי נ |
flamberge |
фламберг (Фла́мберг – Flamberge (also Floberge, Froberge, and other variations) is a medieval sword. Swung by a number of heroes of chansons de geste and romances, the name became a generic name for a large sword. wikipedia.org) |
Tiny Tony |
192 |
1:13:00 |
rus-ita |
.מיושן |
нормированное распределение |
tesseramento (il tesseramento favorisce la borsa nera) |
Avenarius |
193 |
1:12:36 |
rus-ita |
.מיושן |
распределение по карточкам |
tesseramento |
Avenarius |
194 |
1:01:22 |
rus-ita |
.ספרות |
удовольствие |
sollazzo (il pagliaccio faceva buffe capriole, con grande sollazzo di tutti i presenti) |
Avenarius |
195 |
1:00:41 |
rus-ita |
.ספרות |
развлечение |
sollazzo |
Avenarius |
196 |
0:37:15 |
eng-ukr |
כלל. |
gluten deformation measurement |
вимірення деформації клейковини |
Yanamahan |
197 |
0:36:31 |
rus-ita |
כלל. |
террариум для рептилий |
rettilario |
Avenarius |
198 |
0:20:29 |
eng-rus |
.הַלחָ |
all weld tensile test sample |
сварной образец для испытания на растяжение |
MichaelBurov |
199 |
0:14:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bolt ring |
запорный обруч (gosthelp.ru, thecarycompany.com) |
Firiel |
200 |
0:13:41 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bolt ring closure |
запорный обруч (Bolt Ring Closure – A bolt ring is a closure ring that holds the cover on to the body of the container by encompassing the cover and the top of the container in a groove. This ring is then tightened by a bolt that pulls the ends of the rings together. A calibrated torque wrench is used to confirm proper closure (to meet UN Rating requirements) thecarycompany.com, gosthelp.ru) |
Firiel |
201 |
0:09:58 |
eng-ukr |
.הוֹצָ |
expression of concern |
вираження стурбованості (I noticed an expression of concern upon his countenance) |
Yanamahan |