1 |
23:59:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
different clock domains |
области с различными тактовыми сигналами |
ssn |
2 |
23:57:51 |
rus-ita |
כלל. |
членение |
divisione in parti |
spesi |
3 |
23:57:22 |
rus-ita |
כלל. |
хитрая придумка |
furbata |
Assiolo |
4 |
23:54:12 |
eng-rus |
.מכשיר |
in-depth treatment |
глубокое рассмотрение |
ssn |
5 |
23:53:05 |
rus-ita |
.פוֹנֵ |
аллофонический |
allofonico |
spesi |
6 |
23:50:48 |
rus-ita |
.פוֹנֵ |
коартикуляция |
coarticolazione |
spesi |
7 |
23:49:30 |
rus-ita |
.פוֹנֵ |
слоговый |
sillabico |
spesi |
8 |
23:47:52 |
rus-fre |
.מָתֵי |
ограничивать |
enclore (Un volume enclos par des polygones se nomme un " polyèdre ".) |
I. Havkin |
9 |
23:47:10 |
rus-ita |
כלל. |
глупость |
stupidata |
Assiolo |
10 |
23:45:58 |
rus-ita |
.פוֹנֵ |
фонотактика |
fonotattica |
spesi |
11 |
23:45:54 |
rus-ita |
כלל. |
удар сковородкой |
padellata |
Assiolo |
12 |
23:42:41 |
eng-rus |
.מכשיר |
some practical applications |
некоторые практические приложения |
ssn |
13 |
23:42:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
practical applications |
практические приложения |
ssn |
14 |
23:40:12 |
rus-fre |
כלל. |
впоследствии |
dans la suite |
I. Havkin |
15 |
23:39:47 |
rus-ita |
.פוֹנֵ |
дистинктивный признак |
tratto distintivo |
spesi |
16 |
23:39:17 |
rus-ita |
.פוֹנֵ |
дистинктивный |
distintivo |
spesi |
17 |
23:38:47 |
rus-fre |
כלל. |
дальше |
par la suite (по тексту) |
I. Havkin |
18 |
23:37:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
need for globally-distributed clocks |
потребность в распределяемых глобально тактовых сигналах |
ssn |
19 |
23:36:41 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
MBBR |
Биоплёночный реактор с плавающей загрузкой |
murasaki |
20 |
23:35:51 |
eng-rus |
.מכשיר |
globally-distributed clocks |
распределяемые глобально тактовые сигналы |
ssn |
21 |
23:34:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
globally-distributed |
распределяемый глобально |
ssn |
22 |
23:33:51 |
eng-rus |
כלל. |
mammaglobin |
маммаглобин |
nerzig |
23 |
23:33:50 |
rus-fre |
כלל. |
далее по тексту |
ultérieurement (La jupe peut comprendre un ou plusieurs reliefs dont la fonction sera évoquée ultérieurement dans cette description.) |
I. Havkin |
24 |
23:28:37 |
eng-rus |
.מכשיר |
problem of clock uncertainty |
проблема неопределённости тактовых сигналов |
ssn |
25 |
23:27:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
clock uncertainty |
неопределённость тактовых сигналов |
ssn |
26 |
23:24:13 |
eng-rus |
.מכשיר |
approach called asynchronous design |
подход, называемый асинхронным проектированием |
ssn |
27 |
23:23:11 |
rus-fre |
כלל. |
удалить |
retrancher (Que se passe t-il si on ajoute ou retranche un triangle ?) |
I. Havkin |
28 |
23:20:50 |
eng-rus |
כלל. |
instinctually |
инстинктивно |
Aly19 |
29 |
23:19:25 |
rus-fre |
כלל. |
покрывать |
paver (On a vu que l'hexagone est une structure qui pave l'espace à 2 dimensions.) |
I. Havkin |
30 |
23:13:19 |
ita |
.כַּלְ |
g.e.i.e. |
gruppo europeo di interesse economico |
aht |
31 |
23:11:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
performance that can be achieved using a conventional design methodology |
быстродействие, которого можно добиться с использованием обычных методов проектирования |
ssn |
32 |
23:09:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
conventional design methodology |
обычные методы проектирования |
ssn |
33 |
23:07:59 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
LSS |
lightning sensor system |
makhno |
34 |
23:06:48 |
rus-fre |
כלל. |
Предположим допустим, что имеется мы имеем ... |
Soit ... (Soit un triangle, qui comme tout bon triangle, voit la somme de ses angles être égale à 180°) |
I. Havkin |
35 |
23:02:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
design methodology |
методы проектирования |
ssn |
36 |
23:00:46 |
eng-rus |
.חַקלָ |
rural land management |
управление сельскими лесами |
OLGA P. |
37 |
22:56:29 |
rus-fre |
|
налоговая прозрачность |
transparence fiscale |
Stas-Soleil |
38 |
22:55:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
temporal variations of the clock signal |
временные колебания тактового сигнала (именуемые дрожанием тактовых импульсов (clock jitter)) |
ssn |
39 |
22:54:44 |
rus-fre |
כלל. |
который уже |
énième (Il s'agit de l'énième tentative de contrôler de près son intimité en fournissant aux téléspectateurs les aspects les plus édifiants de sa vie privée.) |
I. Havkin |
40 |
22:53:57 |
rus-fre |
כלל. |
... надцатый |
énième (слоаврь Гака) |
I. Havkin |
41 |
22:53:34 |
eng-rus |
.מכשיר |
temporal variations |
временные колебания (тактового сигнала) |
ssn |
42 |
22:41:09 |
rus-fre |
כלל. |
во что бы то ни стало |
absolument (Il faut absolument éviter que l'érotomane retourne son obsession amoureuse envers le psychiatre.) |
I. Havkin |
43 |
22:41:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
impact of spatial variations of the clock signal |
влияние пространственных изменений тактового сигнала |
ssn |
44 |
22:39:22 |
eng-rus |
.מכשיר |
spatial variations of the clock signal |
пространственные изменения тактового сигнала (называемые расфазировкой синхронизирующих импульсов (clock skew)) |
ssn |
45 |
22:34:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
popular synchronous approach |
популярный синхронный подход |
ssn |
46 |
22:32:12 |
eng-rus |
.מכשיר |
overview of the different timing methodologies |
обзор различных методологий синхронизации |
ssn |
47 |
22:30:35 |
eng-rus |
.מכשיר |
different timing methodologies |
различные методологии синхронизации |
ssn |
48 |
22:29:06 |
eng-rus |
.מכשיר |
timing methodologies |
методологии синхронизации |
ssn |
49 |
22:28:05 |
eng-rus |
.מכשיר |
timing methodology |
методология синхронизации |
ssn |
50 |
22:22:58 |
eng-rus |
.מכשיר |
Functionality is ensured by imposing some strict constraints on the generation of the clock signals and their distribution to the memory elements distributed over the chip |
Требуемые функциональные возможности обеспечиваются путём наложения определённых строгих условий на генерацию тактовых сигналов и их доставку к запоминающим элементам, расположенным по всему кристаллу (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
51 |
22:19:46 |
rus-fre |
.לא רש |
выстрелить себе в голову |
se brûler la cervelle (покончить жизнь самоубийством) |
Shurrka |
52 |
22:19:45 |
eng-rus |
.מכשיר |
be ensured by imposing |
обеспечиваться путём наложения |
ssn |
53 |
22:18:41 |
eng-rus |
.מכשיר |
functionality |
требуемые функциональные возможности |
ssn |
54 |
22:16:12 |
eng-rus |
.פִיסִ |
vasomotor control |
вазомоторный контроль |
Molia |
55 |
22:15:34 |
eng-rus |
.מכשיר |
distribution |
доставка |
ssn |
56 |
22:13:24 |
eng-rus |
.ארכיט |
architectural concept |
архитектурной концепции |
Andrew052 |
57 |
22:12:03 |
eng-rus |
.מכשיר |
generation of the clock signals |
генерация тактовых сигналов |
ssn |
58 |
22:09:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
some strict constraints |
определённые строгие условия |
ssn |
59 |
22:05:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
strict constraints |
строгие условия |
ssn |
60 |
22:04:50 |
eng-rus |
.משחקי |
waypoint |
отметка (используется для обозначений на миникарте или в качестве синонима для контрольной точки задания) |
Inmar |
61 |
21:50:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
memory elements distributed over the chip |
запоминающие элементы, расположенные по всему кристаллу |
ssn |
62 |
21:49:38 |
eng-rus |
.מכשיר |
distribute over the chip |
располагать по всему кристаллу |
ssn |
63 |
21:41:01 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Африканский Рог |
Corne d'Afrique |
I. Havkin |
64 |
21:40:44 |
rus-ita |
.אֲנָט |
плевральная полость |
seno costofrenico |
AlexLar |
65 |
21:37:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gastric emptying time |
время опорожнения желудка |
Molia |
66 |
21:36:25 |
eng-rus |
.וולקנ |
Pacific Ring of Fire |
Тихоокеанское вулканическое огненное кольцо (согласно Википедии – wikipedia.org) |
poison85 |
67 |
21:31:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-compliance often leads to malfunction |
несогласованность часто приводит к нарушению функционирования |
ssn |
68 |
21:23:07 |
rus |
.רְפוּ |
Российский научный центр хирургии |
РНЦХ |
Лорина |
69 |
21:22:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
РНЦХ |
Russisches Wissenschaftszentrum für Chirurgie |
Лорина |
70 |
21:16:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
общий курс |
Gesamtkurs (лечения) |
Лорина |
71 |
21:09:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
контрольное рентгенологическое исследование |
Kontrollröntgenuntersuchung |
Лорина |
72 |
21:06:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
memory elements in the system |
запоминающие элементы системы |
ssn |
73 |
21:03:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ВИЧ |
human immunodeficiency virus |
Лорина |
74 |
21:02:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антитела к трепонемному антигену |
Antikörper gegen Тreponemenantigen |
Лорина |
75 |
21:02:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronous approach |
синхронный подход |
ssn |
76 |
21:02:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антитела к антигену трепонемы |
Antikörper gegen Тreponemenantigen |
Лорина |
77 |
21:02:23 |
eng-rus |
|
tax registration event code |
код причины постановки на учёт |
mtovbin |
78 |
21:01:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
be simultaneously updated |
обновляться одновременно |
ssn |
79 |
21:01:31 |
rus |
.רְפוּ |
антитела к неструктурным белкам |
анти-НС-ат |
Лорина |
80 |
21:01:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антитела к антигену неструктурных белков |
Antikörper gegen unstrukturelle Proteine |
Лорина |
81 |
21:00:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
анти-НС-ат |
Antikörper gegen unstrukturelle Proteine |
Лорина |
82 |
21:00:32 |
rus |
.רְפוּ |
анти-НС-ат |
антитела к антигену неструктурных белков |
Лорина |
83 |
21:00:08 |
rus |
.רְפוּ |
антитела к антигену неструктурных белков |
анти-НС-ат |
Лорина |
84 |
20:59:10 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Африканский Рог |
Corne de l'Afrique (словарь ABBYY Lingvo) |
I. Havkin |
85 |
20:58:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антитела к неструктурным белкам |
Antikörper gegen unstrukturelle Proteine |
Лорина |
86 |
20:58:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антитела к структурным белкам |
Antikörper gegen strukturelle Proteine |
Лорина |
87 |
20:57:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
неструктурный белок |
unstrukturelles Protein |
Лорина |
88 |
20:57:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
структурный белок |
strukturelles Protein |
Лорина |
89 |
20:57:11 |
eng-rus |
כלל. |
front office |
аппарат (chiefly N. Amer. the main administrative office of a business or other organization. NOED) |
Alexander Demidov |
90 |
20:55:33 |
rus-ger |
.מערכו |
Аварийный выключатель по давлению, Реле давления |
Alarmdruckschalters (при превышении / понижении давления) |
Eugen_hp |
91 |
20:52:42 |
rus |
.רְפוּ |
анти-НС-ат |
антитела к неструктурным белкам |
Лорина |
92 |
20:51:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
effective and popular way |
эффективный и популярный способ |
ssn |
93 |
20:47:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Foetal maternal haemorrhage |
внутриутробное кровосмешение |
jatros |
94 |
20:46:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антитела к трепонемному антигену |
Antikörper zum Тreponemenantigen |
Лорина |
95 |
20:46:27 |
eng-rus |
.פולימ |
infusion mesh |
сетка для распределения смолы |
bonly |
96 |
20:46:14 |
eng-rus |
.פולימ |
infusion mesh |
инфузионная сетка |
bonly |
97 |
20:45:56 |
eng-rus |
.רוקחו |
Final Container Product |
итоговое содержимое контейнера (в отношении биологических/биотехнологических лекарственных препаратов; ICH Q5C) |
peregrin |
98 |
20:45:37 |
rus-fre |
כלל. |
верблюжий |
camelin (Le silence s'installera, seule sera perceptible la caresse douce des pieds camelins sur le sable.) |
I. Havkin |
99 |
20:44:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
трепонемный антиген |
Treponemenantigen |
Лорина |
100 |
20:44:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fat excision |
удаление жира |
WiseSnake |
101 |
20:43:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Premature separation of placenta |
преждевременная отслойка плаценты |
jatros |
102 |
20:40:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
global clock signal |
глобальный тактовый сигнал |
ssn |
103 |
20:38:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
periodic synchronization signal |
периодический синхронизирующий сигнал |
ssn |
104 |
20:35:39 |
eng-rus |
.גרפיק |
Read Watermark |
читать водяной знак (Термин Photoshop) |
JIZM |
105 |
20:35:06 |
eng-rus |
.גרפיק |
Embed Watermark |
встроить водяной знак (Термин Photoshop) |
JIZM |
106 |
20:33:00 |
rus-ger |
.תִכנו |
проброс портов |
Portforwarding (от англ.: post forwarding anschluss-frei.de) |
Amphitriteru |
107 |
20:32:48 |
eng-rus |
כלל. |
provide oversight of |
осуществлять общий контроль над |
Alexander Demidov |
108 |
20:32:01 |
eng-rus |
.גרפיק |
Artistic |
имитация художественных эффектов (Термин Photoshop) |
JIZM |
109 |
20:29:39 |
eng-rus |
.גרפיק |
De-Interlace |
Устранение чересстрочной развёртки (Термин Photoshop) |
JIZM |
110 |
20:28:39 |
eng-rus |
.גרפיק |
Vanishing Point |
исправление перспективы Alt+Ctrl+V (Термин Photoshop) |
JIZM |
111 |
20:28:30 |
eng-rus |
.בִּיו |
non-essential |
не относящиеся к незаменимым (применительно, напр., к жирным кислотам, аминокислотам, фосфолипидам и т.п.) |
Ткачевская Елена Петровна |
112 |
20:27:59 |
rus-ger |
|
множество элементов |
Entitätsmenge |
Dunjasha |
113 |
20:27:47 |
eng-rus |
.גרפיק |
Pattern Maker |
конструктор узоров Alt+Shft+Ctrl+X (Термин Photoshop) |
JIZM |
114 |
20:27:13 |
eng-rus |
כלל. |
be objective |
проявлять объективность (Learn to be objective and unbiased. We are bombarded with so much information everyday through newspapers, radio, television, advertisement, internet, ...) |
Alexander Demidov |
115 |
20:27:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клинико-биохимические показатели |
klinisch-biochemische Werte |
Лорина |
116 |
20:26:53 |
eng-rus |
.גרפיק |
Filter Gallery |
галерея фильтров (Термин Photoshop) |
JIZM |
117 |
20:25:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клинико-биохимический |
klinisch-biochemisch |
Лорина |
118 |
20:25:50 |
eng-rus |
.גרפיק |
Last Filter |
последний фильтр Ctrl+F (Термин Photoshop) |
JIZM |
119 |
20:25:08 |
eng-rus |
כלל. |
give notice of being unable to attend |
информировать о невозможности присутствия на |
Alexander Demidov |
120 |
20:24:52 |
eng-rus |
.גרפיק |
Similar |
Подобные оттенки |
JIZM |
121 |
20:24:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
wrong data |
неправильные данные |
ssn |
122 |
20:23:59 |
rus-ger |
.תִכנו |
туннелировать |
tunneln (в компьютерных сетях wikipedia.org) |
Amphitriteru |
123 |
20:23:41 |
eng-rus |
.גרפיק |
Load Selection |
Загрузить выделение |
JIZM |
124 |
20:23:11 |
eng-rus |
.גרפיק |
Save Selection |
Сохранить выделение |
JIZM |
125 |
20:19:43 |
eng-rus |
.גרפיק |
Feather |
Растушёвка (Термин Photoshop) |
JIZM |
126 |
20:17:55 |
eng-rus |
.גרפיק |
Color Range |
Цветовой диапазон |
JIZM |
127 |
20:16:35 |
eng-rus |
כלל. |
matter before |
вопрос, рассматриваемый на заседаниях |
Alexander Demidov |
128 |
20:16:06 |
eng-rus |
.גרפיק |
Deselect Layers |
Отменить выбор слоев (Термин Photoshop) |
JIZM |
129 |
20:16:03 |
eng-rus |
כלל. |
bring matters before |
вносить вопросы на рассмотрение |
Alexander Demidov |
130 |
20:15:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
All sequential circuits have one property in common a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctly |
все последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
131 |
20:14:50 |
eng-rus |
כלל. |
enthusiastic |
усердный, прилежный, ревностный |
margarita09 |
132 |
20:14:40 |
eng-rus |
.גרפיק |
All Layers |
все слои (Термин Photoshop) |
JIZM |
133 |
20:13:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инфузионно-трансфузионная терапия |
Infusions- und Transfusionstherapie |
Лорина |
134 |
20:11:16 |
eng-rus |
כלל. |
withdraw from |
выйти из состава (no longer participate in an activity or be a member of a team or organization: his rival withdrew from the race on the second lap. NOED. There have been calls for Britain to withdraw from the EU. OALD) |
Alexander Demidov |
135 |
20:09:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
провести лечение |
die Behandlung durchführen |
Лорина |
136 |
20:02:22 |
rus-ger |
.מערכו |
Извещатель падения давления |
Druckluftschwundmelders (в системе сжатого воздуха) |
Eugen_hp |
137 |
20:01:57 |
eng-rus |
כלל. |
first preference |
максимальное предпочтение (Local voters gave Harry West first preference. OCD) |
Alexander Demidov |
138 |
20:01:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
have one property in common |
обладать одним общим свойством |
ssn |
139 |
19:55:37 |
eng-rus |
כלל. |
logistics arm |
служба материально-технического обеспечения |
Alexander Demidov |
140 |
19:55:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цервикотомия |
Zervikotomie |
Лорина |
141 |
19:54:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-defined ordering of the switching |
строго определённый порядок переключений (последовательностной схемы) |
ssn |
142 |
19:54:14 |
rus-ger |
.מערכו |
Параллельный Сигнальный Индикатор |
Melderparallelanzeige (устанавливается на каждом Сигнальном клапане сверху для индикации срабатывания линии, согл. нормативам VDS) |
Eugen_hp |
143 |
19:54:12 |
eng-rus |
כלל. |
liaison between |
обеспечение взаимодействия |
Alexander Demidov |
144 |
19:52:24 |
eng-rus |
כלל. |
be governed by |
своей деятельности руководствоваться |
Alexander Demidov |
145 |
19:52:04 |
eng-rus |
כלל. |
be governed by |
руководствоваться в своей деятельности |
Alexander Demidov |
146 |
19:52:02 |
eng-rus |
.לא רש |
take well |
хорошо воспринять |
Виталик-Киев |
147 |
19:51:49 |
eng-rus |
כלל. |
be governed |
в своей деятельности руководствоваться (by) |
Alexander Demidov |
148 |
19:51:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-defined ordering |
строго определённый порядок |
ssn |
149 |
19:50:24 |
eng-rus |
.האומו |
workload quota |
производственная норма |
grafleonov |
150 |
19:50:06 |
rus |
.רְפוּ |
лёгочная артерия |
ЛА |
Лорина |
151 |
19:49:35 |
eng-rus |
כלל. |
on a voluntary and self-regulatory basis |
на принципах добровольности и самоуправления |
Alexander Demidov |
152 |
19:49:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
ordering of the switching |
порядок переключений (последовательностной схемы) |
ssn |
153 |
19:47:53 |
eng-rus |
כלל. |
voluntary |
добровольность (Attendance on the course is purely voluntary. OALD) |
Alexander Demidov |
154 |
19:43:59 |
eng-rus |
כלל. |
use initiative |
проявлять инициативу |
Alexander Demidov |
155 |
19:42:56 |
rus-fre |
כלל. |
Энергия волн океана |
énergie houlomotrice |
Verb |
156 |
19:41:47 |
eng-rus |
כלל. |
open-mindedness |
непредвзятость |
DC |
157 |
19:41:28 |
rus-fre |
|
поскольку не установлено иное |
sauf stipulation contraire |
Stas-Soleil |
158 |
19:38:58 |
eng-rus |
כלל. |
be agreed upon by |
согласовываться с |
Alexander Demidov |
159 |
19:37:49 |
rus-fre |
כלל. |
в части |
quant à |
Stas-Soleil |
160 |
19:33:44 |
eng-rus |
.צורת |
give someone the lay of the land |
дать кому-то общее представление о ситуации |
Linch |
161 |
19:29:12 |
rus-fre |
כלל. |
что до |
quant à (quant à moi) |
Stas-Soleil |
162 |
19:27:06 |
rus-fre |
.חשבונ |
оперативный учёт |
compte de gestion |
Sherlocat |
163 |
19:26:42 |
rus-fre |
כלל. |
разница в |
différence quant à |
Stas-Soleil |
164 |
19:25:51 |
rus-ita |
.אֲנָט |
пространство Дугласа, дугласово пространство, дугласов карман, прямокишечно-маточное углубление |
scavo del Douglas (то же, что cavo del Douglas) |
AlexLar |
165 |
19:23:32 |
rus-fre |
כלל. |
в |
quant à (la différence quant à la qualité - разница в качестве) |
Stas-Soleil |
166 |
19:22:34 |
rus-ita |
|
независимая экспертиза |
perizia super partes |
alesssio |
167 |
19:22:04 |
eng-rus |
.תקשור |
error floor |
дно ошибки |
cobalt |
168 |
19:20:44 |
rus-ita |
|
независимый |
super partes |
alesssio |
169 |
19:19:40 |
rus-ita |
.אֲנָט |
околоободочная борозда канал |
doccia parietocolica |
AlexLar |
170 |
19:15:04 |
eng-rus |
כלל. |
oil and gas sector |
нефтегазовый комплекс |
Alexander Demidov |
171 |
19:13:39 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Airplane Flight Manual Supplement |
AFMS |
makhno |
172 |
19:12:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кость скелета |
Skelettknochen |
Лорина |
173 |
19:12:06 |
eng-rus |
כלל. |
coordination board |
координационный совет (more UK hits) |
Alexander Demidov |
174 |
19:11:48 |
rus-fre |
כלל. |
коллекторское агентство |
agence de recouvrement de créances |
elenajouja |
175 |
19:10:59 |
rus-fre |
.חשבונ |
сводная отчетность |
bilan consolidé |
Sherlocat |
176 |
19:08:23 |
eng-rus |
.האומו |
policy paper |
программный документ |
grafleonov |
177 |
19:06:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вентиляционное нарушение |
Belüftungsstörung |
Лорина |
178 |
19:06:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нарушение вентиляции |
Belüftungsstörung |
Лорина |
179 |
19:04:50 |
rus-fre |
כלל. |
положение вещей |
état de choses |
Stas-Soleil |
180 |
19:02:12 |
ger |
.רְפוּ |
FVC |
forcierte Vitalkapazität |
Лорина |
181 |
19:01:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ФЖЕЛ |
FVC |
Лорина |
182 |
19:01:36 |
rus-ita |
|
настоятельно просим вас... |
vi preghiamo cortesemente di ... (в официальной переписке) |
aht |
183 |
19:01:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
форсированная жизненная ёмкость лёгких |
FVC |
Лорина |
184 |
19:00:01 |
ger |
.רְפוּ |
forcierte Vitalkapazität |
FVC |
Лорина |
185 |
18:59:27 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Emergency Vision Assurance System |
EVAS |
makhno |
186 |
18:59:01 |
eng-rus |
|
reap |
подсекать |
Rivenhart |
187 |
18:57:41 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ФЖЕЛ |
форсированная жизненная ёмкость легких |
Лорина |
188 |
18:54:46 |
rus-fre |
|
солидарная ответственность |
responsabilité solidaire |
Stas-Soleil |
189 |
18:54:42 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
fleshling |
белковое (urbandictionary.com) |
Deska |
190 |
18:53:41 |
rus-ita |
|
как согласовано... |
come da accordi... |
aht |
191 |
18:52:02 |
eng-rus |
.גידול |
pecking |
расклёв |
Rivenhart |
192 |
18:51:24 |
eng-rus |
כלל. |
bleaching clay |
отбельная глина |
Elina Semykina |
193 |
18:48:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рестриктивный |
restriktiv |
Лорина |
194 |
18:43:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вентиляция лёгких |
Lungenbelüftung |
Лорина |
195 |
18:41:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вентиляция лёгких |
Lungenventilation |
Лорина |
196 |
18:37:38 |
rus-fre |
|
доля участия в предприятии |
part sociale (напр., компании, товариществе, кооперативе) |
Stas-Soleil |
197 |
18:35:04 |
rus-fre |
|
несущий солидарную ответственность |
solidairement responsable |
Stas-Soleil |
198 |
18:34:51 |
rus-ger |
.כלי נ |
гражданское оружие |
Zivilwaffe |
Tiny Tony |
199 |
18:34:13 |
rus-fre |
|
несущий неограниченную солидарную ответственность |
indéfiniment et solidairement responsable |
Stas-Soleil |
200 |
18:33:37 |
eng-rus |
|
repay the loan |
возвращать заём |
Elina Semykina |
201 |
18:33:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
щелевидная форма |
Spaltform |
Лорина |
202 |
18:32:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
alternative timing methodology |
альтернативная методология тактирования |
ssn |
203 |
18:32:21 |
eng-rus |
|
loan repayment |
возвращение займа |
Elina Semykina |
204 |
18:31:16 |
rus-fre |
|
несущий неограниченную ответственность |
indéfiniment responsable |
Stas-Soleil |
205 |
18:31:06 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Controller Pilot Data Link Communications |
CPDLC |
makhno |
206 |
18:30:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
clock generation |
генерация тактовых импульсов |
ssn |
207 |
18:28:22 |
eng-rus |
.מכשיר |
timing methodologies |
методологии тактирования |
ssn |
208 |
18:28:01 |
rus-fre |
כלל. |
без ограничения |
indéfiniment |
Stas-Soleil |
209 |
18:27:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
alternative timing methodologies |
альтернативные методологии тактирования |
ssn |
210 |
18:27:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
timing methodology |
методология тактирования |
ssn |
211 |
18:23:48 |
rus |
.רְפוּ |
фибробронхоскопия |
ФБС |
Лорина |
212 |
18:23:37 |
eng-rus |
.מכשיר |
timing issues in digital circuits |
синхронизация в цифровых схемах |
ssn |
213 |
18:23:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ФБС |
Fibrobronchoskopie |
Лорина |
214 |
18:23:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фибробронхоскопия |
Fibrobronchoskopie |
Лорина |
215 |
18:22:39 |
rus-fre |
כלל. |
относящийся к товариществу |
social |
Stas-Soleil |
216 |
18:17:22 |
rus-ita |
כלל. |
стоматолог-гигиенист |
igienista dentale |
4uzhoj |
217 |
18:16:43 |
eng-rus |
.מכשיר |
metal word line |
металлическая числовая шина |
ssn |
218 |
18:14:21 |
eng-rus |
.מכשיר |
polysilicon word line |
поликремниевая числовая шина |
ssn |
219 |
18:14:05 |
rus-fre |
כלל. |
в отсутствие |
à défaut de |
Stas-Soleil |
220 |
18:13:57 |
rus-fre |
כלל. |
цепочка начисления стоимости |
chaîne de valeur |
Verb |
221 |
18:13:39 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
AFMS |
Airplane Flight Manual Supplement |
makhno |
222 |
18:12:34 |
rus-ger |
.תִכנו |
IP-сеть |
IP-Netzwerk (wikipedia.org) |
Amphitriteru |
223 |
18:11:55 |
eng-rus |
.מכשיר |
word line |
шина слов (т.ж. числовая шина) |
ssn |
224 |
18:10:53 |
rus-fre |
כלל. |
цепочка добавленной стоимости |
chaîne de valeur |
Verb |
225 |
18:06:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
design of bonding pad-drivers |
разработка задающих устройств контактных площадок |
ssn |
226 |
18:05:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
bonding pad-drivers |
задающие устройства контактных площадок |
ssn |
227 |
17:59:27 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
EVAS |
Emergency Vision Assurance System |
makhno |
228 |
17:59:18 |
rus-fre |
כלל. |
товарищ-вкладчик |
commanditaire (напр., в коммандитном товариществе) |
Stas-Soleil |
229 |
17:59:04 |
eng-rus |
.מכשיר |
designing reliable output and input pads |
разработка надёжных входных и выходных площадок |
ssn |
230 |
17:58:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
output and input pads |
входные и выходные площадки |
ssn |
231 |
17:53:35 |
rus-ger |
.בְּנִ |
девелопер проекта |
Projektentwickler |
NZo |
232 |
17:53:11 |
eng-rus |
כלל. |
local compliance authority |
территориальный орган государственного надзора |
4uzhoj |
233 |
17:52:51 |
eng-rus |
|
snowboarding |
сноуборд |
Юрий Гомон |
234 |
17:51:43 |
rus-fre |
כלל. |
пропорционально |
au prorata de |
Stas-Soleil |
235 |
17:51:35 |
eng-rus |
|
University of West Bohemia |
Западно-чешский университет в Пльзене (Чехия) |
Leonid Dzhepko |
236 |
17:51:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
glass fiber pleating machine |
гофрировочная машина для стекловолокна |
В. Бузаков |
237 |
17:50:51 |
eng-rus |
.מכשיר |
multiple contacts |
запараллеленные контакты |
ssn |
238 |
17:49:12 |
eng-rus |
.מכשיר |
multiple |
запараллеленный (напр., контакт) |
ssn |
239 |
17:48:50 |
eng-rus |
כלל. |
Compliance Manager |
начальник отдела надзора |
4uzhoj |
240 |
17:47:11 |
rus-spa |
.תְעוּ |
лётная годность |
navegabilidad |
ortatiana |
241 |
17:41:58 |
eng-rus |
.מכשיר |
implementing wide transistors |
реализация широких транзисторов |
ssn |
242 |
17:41:27 |
eng-rus |
.מכשיר |
wide transistors |
широкие транзисторы |
ssn |
243 |
17:40:23 |
eng-rus |
.מכשיר |
wide transistor |
широкий транзистор |
ssn |
244 |
17:37:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
output driver design |
проектирование выходного задающего устройства |
ssn |
245 |
17:36:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
output driver |
выходное задающее устройство |
ssn |
246 |
17:32:38 |
eng-rus |
.מכשיר |
maximum propagation delay |
максимальная задержка распространения |
ssn |
247 |
17:32:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
floccoulo-nodular |
клочково-узелковая (долька мозжечка) |
ZarinD |
248 |
17:31:06 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
CPDLC |
Controller Pilot Data Link Communications |
makhno |
249 |
17:22:58 |
eng-rus |
.אוקרא |
KVED |
КВЭД (если речь идёт об украинском КВЕД); (EDRPOU, ZKPO, IPN, DRFO, KVED, MFO, OKVED, INN, OGRN, OKPO, BIK и проч.). При этом "расшифровку" (пояснительный перевод) можно дать через запятую, в скобках или в сноске. | Пояснительные переводы см. в статье "классификатор видов экономической деятельности": Во избежание путаницы при обратном переводе, расчетах и т.п. все наши и российские сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать) |
4uzhoj |
250 |
17:20:43 |
eng-rus |
.מכשיר |
output buffer-design |
проектирование выходного буфера |
ssn |
251 |
17:19:21 |
eng |
.נוֹטָ |
MNDA |
mutual non-disclosure agreement |
Krio |
252 |
17:18:00 |
eng-rus |
.רוקחו |
FFbH = Hannover Functional Status Questionnaire |
Ганноверский опросник по оценке функционального статуса при артрите |
LILIANNANEV |
253 |
17:15:12 |
eng-rus |
.מכשיר |
partitioning drivers into chains of gradually-increasing buffers |
разбиение задающих устройств на цепочки последовательно увеличивающихся буферов |
ssn |
254 |
17:14:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
chains of gradually-increasing buffers |
цепочки последовательно увеличивающихся буферов |
ssn |
255 |
17:12:44 |
eng-rus |
|
University of Hull |
Университет Халла (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
256 |
17:11:56 |
eng-rus |
כלל. |
privately owned |
частная форма собственности (в отличие от государственной) |
4uzhoj |
257 |
17:10:56 |
eng-rus |
.מכשיר |
gradually-increasing buffers |
последовательно увеличивающиеся буферы |
ssn |
258 |
17:10:38 |
eng-rus |
|
Postgraduate Diploma |
диплом о послевузовском образовании |
Leonid Dzhepko |
259 |
17:10:23 |
eng-rus |
.מכשיר |
partitioning drivers |
разбиение задающих устройств |
ssn |
260 |
17:08:06 |
eng-rus |
.מכשיר |
drivers |
задающие устройства |
ssn |
261 |
17:07:30 |
eng-rus |
כלל. |
manufacturer |
оператор мощностей производства (if different from manufacturing site) |
4uzhoj |
262 |
16:59:59 |
rus-est |
.טֶכנו |
тепловое расширение |
soojuspaisumine |
ВВладимир |
263 |
16:58:58 |
eng-rus |
.מכשיר |
transistor sizing |
масштабирование транзисторов |
ssn |
264 |
16:56:40 |
eng-rus |
|
parachuting |
парашютный спорт |
Юрий Гомон |
265 |
16:54:26 |
eng-rus |
.מכשיר |
capacitive load and performance |
ёмкостная нагрузка и быстродействие |
ssn |
266 |
16:50:00 |
rus-fre |
כלל. |
уведомить о |
notifier |
Sherlocat |
267 |
16:49:21 |
rus-fre |
כלל. |
уведомить |
informer |
Sherlocat |
268 |
16:47:18 |
eng-rus |
|
Bureau for Rolled Stock |
бюро металлов |
petr1k |
269 |
16:46:31 |
eng-rus |
|
Bureau for Accessories |
бюро комплектации |
petr1k |
270 |
16:46:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
wire fabric |
проводная сетка |
ssn |
271 |
16:45:34 |
eng-rus |
|
Bureau for Auxiliaries |
бюро вспомогательных материалов |
petr1k |
272 |
16:45:12 |
eng-rus |
|
currywurst |
сосиски с соусом карри (немецкое блюдо) |
Charlotte Malkavian |
273 |
16:40:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
interconnect grid |
сетка межсоединений (программируемой пользователем матрицы логических элементов – FPGA) |
ssn |
274 |
16:32:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
жизненная ёмкость лёгких |
Vitalkapazität |
Amirjanyan |
275 |
16:32:19 |
eng-rus |
|
public-to-private acquisition |
приобретение публичной компании с последующим делистингом |
Leonid Dzhepko |
276 |
16:30:59 |
eng-rus |
כלל. |
sweet cream butter |
сладкосливочное масло (unsalted) |
4uzhoj |
277 |
16:30:42 |
eng-rus |
|
aeromodelling |
авиамодельный спорт |
Юрий Гомон |
278 |
16:27:41 |
eng-rus |
כלל. |
whole milk powder |
сухое цельное молоко |
4uzhoj |
279 |
16:27:33 |
eng-rus |
כלל. |
pass dividends |
не выплачивать дивиденды (During that time, dividends were cut or passed (= not paid) and there were plenty of closures. OCD) |
Alexander Demidov |
280 |
16:26:30 |
eng-rus |
כלל. |
devour |
залпом прочесть (о книге) |
Alaven |
281 |
16:24:54 |
eng-rus |
.מכשיר |
predictable structures |
предсказуемые структуры |
ssn |
282 |
16:24:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
predictable structure |
предсказуемая структура |
ssn |
283 |
16:21:34 |
eng-rus |
.מכשיר |
constructive layout generation |
конструктивная генерация топологии |
ssn |
284 |
16:21:09 |
eng-rus |
.האומו |
Convention on the International Protection of Adults |
Конвенция о международной защите совершеннолетних |
grafleonov |
285 |
16:20:21 |
eng-rus |
.מכשיר |
layout generation |
генерация топологии |
ssn |
286 |
16:19:49 |
eng-rus |
כלל. |
work time study |
фотография рабочего времени |
foxsub |
287 |
16:16:21 |
rus-ger |
כלל. |
экзамен по естественным наукам |
naturwissenschaftliche Vorprüfung (Die naturwissenschaftliche Vorprüfung umfaßt folgende Fächer: Physik, Chemie, Zoologie.) |
4uzhoj |
288 |
16:16:03 |
eng-rus |
.מכשיר |
circuit fabrics with predictable wire delay |
строение схемы с предсказуемой задержкой провода |
ssn |
289 |
16:14:58 |
eng-rus |
.מכשיר |
circuit fabrics |
строение схемы |
ssn |
290 |
16:11:54 |
eng-rus |
|
reporting obligations |
обязанность представлять отчётность |
Stas-Soleil |
291 |
16:11:52 |
eng-rus |
.מכשיר |
predictable wire delay |
предсказуемая задержка провода |
ssn |
292 |
16:10:21 |
eng-rus |
.מכשיר |
wire delay |
проводная задержка |
ssn |
293 |
16:08:32 |
rus-ger |
כלל. |
Перекус во время перерыва |
Pausenbrot |
sag1ttarius |
294 |
16:07:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дыхательный |
respiratorisch |
Лорина |
295 |
16:05:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тактика лечения |
Behandlungstaktik |
Лорина |
296 |
16:05:29 |
rus-ger |
כלל. |
клиническая практика |
Famulatur |
4uzhoj |
297 |
16:02:32 |
eng-rus |
כלל. |
tabasco |
табаско |
lingcom |
298 |
16:01:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
impact of cross talk on propagation delay |
влияние перекрёстных помех на задержку распространения |
ssn |
299 |
16:00:00 |
rus-fre |
.כְּרִ |
горно-обогатительный комбинат |
Combinat d'extraction et d'enrichissement minier |
Anna Perret |
300 |
15:59:45 |
rus-ger |
.תקשור |
сигнал привлечения внимания |
Vorgong |
art_fortius |
301 |
15:58:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
impact of cross talk |
влияние перекрёстных помех |
ssn |
302 |
15:54:55 |
eng-rus |
.מכשיר |
cross section of routing layers, illustrating the use of shielding to reduce capacitive cross talk |
поперечное сечение слоев трассировки, иллюстрирующее использование экранирования для уменьшения ёмкостных перекрёстных помех |
ssn |
303 |
15:53:55 |
eng-rus |
|
plea bargaining |
соглашение со следствием (wikipedia.org) |
hellbourne |
304 |
15:52:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
essential arterial hypertension |
эссенциальная артериальная гипертензия |
Berke |
305 |
15:48:58 |
eng-rus |
.מכשיר |
cross section of routing layers |
поперечное сечение слоев трассировки |
ssn |
306 |
15:48:42 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
DWF |
dense wire fabric |
ssn |
307 |
15:46:40 |
eng-rus |
.מכשיר |
routing layers |
слои трассировки (печатных проводников при проектировании печатных плат и/или микросхем) |
ssn |
308 |
15:46:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
наблюдаться у врача |
ärztlich betreut werden |
Лорина |
309 |
15:46:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
наблюдаться |
ärztlich betreut werden (у врача) |
Лорина |
310 |
15:42:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
shielding to reduce capacitive cross talk |
экранирование для уменьшения ёмкостных перекрёстных помех |
ssn |
311 |
15:38:48 |
eng-rus |
.האומו |
healthcare staff |
медицинский персонал |
grafleonov |
312 |
15:36:38 |
eng-rus |
.מכשיר |
ground rule |
базовое правило |
ssn |
313 |
15:36:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
ground rules |
базовые правила |
ssn |
314 |
15:34:46 |
eng-rus |
.אֶנטו |
warehouse beetle |
трогодерма изменчивая (Trogoderma variabile) |
lavazza |
315 |
15:32:28 |
rus-ger |
כלל. |
см. Oralchirurgie |
zahnärztliche Chirurgie |
4uzhoj |
316 |
15:31:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эксцизионный |
Exzisions- |
Лорина |
317 |
15:31:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эксцизионное удаление |
Exzisionsentfernung |
Лорина |
318 |
15:31:12 |
eng |
.נוֹטָ .ארגון |
OLO |
office labor optimisation |
ННатальЯ |
319 |
15:29:45 |
eng-rus |
.אֶנטו |
stored nut moth |
семенная арахисовая огнёвка (Paralipsa gularis) |
lavazza |
320 |
15:26:52 |
eng-rus |
.אֶנטו |
soybean pod borer |
плодожорка соевая (Leguminivora glycinivorella) |
lavazza |
321 |
15:26:26 |
eng-rus |
.כִּתב |
capstone |
краеугольный камень (тж. cornerstone – 1) The top stone of a structure or wall 2) The crowning achievement or final stroke; the culmination or acme. definition: goo.gl) |
'More |
322 |
15:22:00 |
eng-rus |
.האומו |
consent form |
бланк информированного согласия |
grafleonov |
323 |
15:21:12 |
eng-rus |
.האומו |
consent form |
бланк согласия |
grafleonov |
324 |
15:21:00 |
eng-rus |
.האומו |
lasting effects |
долгосрочные последствия |
grafleonov |
325 |
15:14:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в удовлетворительном состоянии |
im befriedigenden Zustand |
Лорина |
326 |
15:14:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
удовлетворительное состояние |
befriedigender Zustand |
Лорина |
327 |
15:12:21 |
eng-rus |
.מכשיר |
scaling the signal levels to increase noise margins |
масштабирование уровней сигнала с целью увеличения запаса помехоустойчивости |
ssn |
328 |
15:12:05 |
rus-fre |
.בַּקט |
эшерихия |
escherichia |
Coriolan |
329 |
15:11:34 |
rus-ger |
.אֲנָט |
возвратный нерв |
rückläufiger Nerv |
Лорина |
330 |
15:09:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
scaling the signal levels |
масштабирование уровней сигнала |
ssn |
331 |
15:09:13 |
rus-ger |
כלל. |
осушать |
leeren (напр., стакан) |
Stas-Soleil |
332 |
15:08:45 |
eng-rus |
כלל. |
dental conservation |
терапевтическая стоматология |
4uzhoj |
333 |
15:08:38 |
rus-ger |
כלל. |
терапевтическая стоматология |
konservierende Zahnheilkunde |
4uzhoj |
334 |
15:07:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
signal levels |
уровни сигнала |
ssn |
335 |
15:07:19 |
rus-ger |
כלל. |
одонтология |
Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde (наука, изучающая строение, вариации и эволюцию зубочелюстной системы. Одонтология рассматривает вопросы, связанные с анатомией, физиологией, патологией и профилактикой заболеваний органов жевания и полости рта. Терапевтическая одонтология устаревший синоним стоматологии.) |
4uzhoj |
336 |
14:52:51 |
rus-ger |
כלל. |
см. konservierende Zahnheilkunde |
Zahnerhaltungskunde |
4uzhoj |
337 |
14:52:33 |
eng-ger |
.אידיו |
rob Peter to pay Paul |
Schulden machen, um andere Schulden abzutragen |
Andrey Truhachev |
338 |
14:52:11 |
eng-ger |
.אידיו |
to rob Peter to pay Paul |
Schulden machen, um andere Schulden abzutragen |
Andrey Truhachev |
339 |
14:52:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
dealing with capacitive cross talk |
решение проблемы ёмкостных перекрёстных помех |
ssn |
340 |
14:51:23 |
eng-rus |
כלל. |
order of the sentence |
порядок слов в предложении |
UniversalLove |
341 |
14:50:00 |
rus-ger |
.אידיו |
облагодетельствовать одного за счёт другого |
ein Loch mit dem anderen zustopfen |
Andrey Truhachev |
342 |
14:49:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
capacitive cross talk |
ёмкостные перекрёстные помехи |
ssn |
343 |
14:48:17 |
rus-ger |
.אידיו |
чинить Тришкин кафтан |
ein Loch mit dem anderen zustopfen |
Andrey Truhachev |
344 |
14:44:28 |
eng-rus |
כלל. |
rob the piggy bank |
разграбить домашнюю копилку |
Andrey Truhachev |
345 |
14:42:43 |
eng-rus |
.מכשיר |
proportional noise source |
пропорциональный источник шума |
ssn |
346 |
14:40:29 |
eng-rus |
.מכשיר |
capacitive coupling to a driven line |
ёмкостное соединение с возбуждаемой линией |
ssn |
347 |
14:39:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
capacitive coupling |
ёмкостное соединение |
ssn |
348 |
14:38:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
верхнедолевой |
Oberlappen- |
Лорина |
349 |
14:36:46 |
eng-rus |
.בַּנק |
Remote Work Place |
УРМ (Удалённое рабочее место) |
другая |
350 |
14:36:22 |
eng-rus |
.מכשיר |
driven lines |
возбуждаемые линии |
ssn |
351 |
14:35:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клапанный |
Klappen- |
Лорина |
352 |
14:35:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
driven line |
возбуждаемая линия |
ssn |
353 |
14:30:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
cross talk in dynamic circuits |
перекрёстные помехи в динамических цепях |
ssn |
354 |
14:30:27 |
eng-rus |
.פולימ |
blended polymer |
сополимер |
bonly |
355 |
14:30:13 |
eng-rus |
.מכשיר |
dynamic circuits |
динамические цепи |
ssn |
356 |
14:29:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
dynamic circuit |
динамическая цепь |
ssn |
357 |
14:28:15 |
rus-ger |
כלל. |
фантомный курс |
Phantomkursus (то есть с применением фантома – модели человека или части его тела в натуральную величину, служащей наглядным пособием) |
4uzhoj |
358 |
14:26:49 |
eng-rus |
.מכשיר |
interwire capacitance and cross talk |
межпроводниковая ёмкость и перекрёстные помехи |
ssn |
359 |
14:26:46 |
eng-rus |
|
thesis advisor |
научный руководитель |
VPK |
360 |
14:25:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гемиторакс |
Hemithorax |
Лорина |
361 |
14:25:49 |
eng-rus |
.מכשיר |
interwire capacitance |
межпроводниковая ёмкость |
ssn |
362 |
14:25:04 |
eng-rus |
.מכשיר |
interwire |
межпроводниковый |
ssn |
363 |
14:25:00 |
rus-ger |
כלל. |
фантом |
Phantomkopf (модель головы человека (или зубов) в натуральную величину, служащая наглядным пособием в медицинских учебных заведениях) |
4uzhoj |
364 |
14:22:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рентгенологически |
röntgenologisch |
Лорина |
365 |
14:20:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выявленный |
festgestellt |
Лорина |
366 |
14:20:15 |
eng-rus |
|
physical education class with reduced exercise load |
подготовительная группа (по физкультуре) |
Tiny Tony |
367 |
14:17:49 |
eng-rus |
.מכשיר |
capacitive coupling to a floating line |
ёмкостная связь со слабонагруженной линией |
ssn |
368 |
14:17:25 |
eng-rus |
כלל. |
undergraduate |
лицо, не завершившее освоение основных образовательных программ высшего образования (официально) |
4uzhoj |
369 |
14:12:41 |
eng-rus |
.מכשיר |
floating lines |
слабонагруженные линии |
ssn |
370 |
14:12:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
floating line |
слабонагруженная линия |
ssn |
371 |
14:11:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
zero degree cardiac insufficiency |
сердечная недостаточность нулевой степени |
Tiny Tony |
372 |
14:11:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сублобарная резекция |
sublobare Resektion |
Лорина |
373 |
14:09:09 |
rus-ger |
כלל. |
см. Phantomkursus |
Phantomkurs |
4uzhoj |
374 |
14:02:52 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Fuel Shut-Off Valve |
FSOV |
makhno |
375 |
13:59:29 |
eng-rus |
.מכשיר |
injected |
внешний (шум) |
ssn |
376 |
13:59:20 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Remote Image Bus |
RIB |
makhno |
377 |
13:56:08 |
rus-ger |
כלל. |
зуботехника |
Zahnärztliche Technik |
4uzhoj |
378 |
13:53:27 |
rus-ger |
.פִּתג |
Благодарностью ноги не сломаешь |
Dankbar sein bricht kein Bein |
Andrey Truhachev |
379 |
13:47:35 |
eng-rus |
.מכשיר |
resulting disturbance |
получающееся в результате возмущение |
ssn |
380 |
13:44:00 |
rus-fre |
.פיזיק |
квантовая яма |
puits quantique |
mrka |
381 |
13:42:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Российский научный центр хирургии |
Russisches Wissenschaftszentrum für Chirurgie |
Лорина |
382 |
13:41:26 |
eng-rus |
.מכשיר |
transient value of the other signals routed in the neighborhood |
мгновенные значения других сигналов, проходящих поблизости |
ssn |
383 |
13:40:14 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
РНЦХ |
Российский научный центр хирургии |
Лорина |
384 |
13:37:24 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ПХТ |
полихимиотерапия |
Лорина |
385 |
13:34:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
transient value of the other signals |
мгновенные значения других сигналов |
ssn |
386 |
13:32:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
signals routed in the neighborhood |
сигналы, проходящие поблизости |
ssn |
387 |
13:32:13 |
eng-rus |
.מכשיר |
in the neighborhood |
поблизости |
ssn |
388 |
13:31:08 |
rus-ger |
.הנדסת |
подрозетник |
Unterputzdose |
Safbina |
389 |
13:29:19 |
rus-ger |
.אומנו |
эстрадный артист |
Unterhalter |
Andrey Truhachev |
390 |
13:28:42 |
rus-ger |
.אומנו |
эстрадный артист |
Unterhaltungskünstler |
Andrey Truhachev |
391 |
13:28:13 |
rus-ger |
.אומנו |
эстрадный артист |
Entertainer |
Andrey Truhachev |
392 |
13:27:29 |
rus-ger |
.אומנו |
эстрадник |
Kabarettist |
Andrey Truhachev |
393 |
13:26:21 |
eng-rus |
.האומו |
government inspection authority |
государственное инспекционное управление |
grafleonov |
394 |
13:25:51 |
rus |
.נוֹטָ |
ПФ |
проектная фирма |
Elina Semykina |
395 |
13:25:28 |
rus-ger |
.אומנו |
артист эстрады |
Entertainer |
Andrey Truhachev |
396 |
13:24:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
transient value |
мгновенное значение (сигнала) |
ssn |
397 |
13:23:28 |
rus-ger |
.אומנו |
артист эстрады |
Kabarettist |
Andrey Truhachev |
398 |
13:22:19 |
eng-rus |
כלל. |
pleasures of the flesh |
плотские удовольствия |
Stas-Soleil |
399 |
13:21:13 |
rus-ger |
כלל. |
челюстная терапия |
Kieferheilkunde |
4uzhoj |
400 |
13:20:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard-to-trace intermittent errors |
труднообнаружимые случайные ошибки |
ssn |
401 |
13:19:35 |
eng-rus |
.אומנו |
cabaret artist |
эстрадный артист |
Andrey Truhachev |
402 |
13:18:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard-to-trace |
труднообнаружимый |
ssn |
403 |
13:17:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
intermittent errors |
случайные ошибки |
ssn |
404 |
13:16:08 |
rus-ger |
|
обязательство по возврату |
Rückgabezusage |
eye-catcher |
405 |
13:15:51 |
rus-ger |
.טֶכנו |
вставной зажим |
Steckbacke |
Spiktor |
406 |
13:13:43 |
rus-ger |
.אומנו |
артист разговорного жанра |
Kabarettist |
Andrey Truhachev |
407 |
13:12:02 |
eng-rus |
.פולימ |
hole punch |
вырубка отверстий |
bonly |
408 |
13:11:37 |
eng-rus |
.מכשיר |
cross talk |
перекрёстные помехи |
ssn |
409 |
13:10:25 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Н0 |
сердечная недостаточность нулевой степени |
Tiny Tony |
410 |
13:10:18 |
eng-rus |
.פולימ |
hole-punched |
с вырубными отверстиями |
bonly |
411 |
13:09:01 |
eng-rus |
.פולימ |
pin-pricked |
игольчатая перфорация |
bonly |
412 |
13:08:56 |
rus-ger |
כלל. |
общественноинформационный центр университета |
Studentensekretariat |
4uzhoj |
413 |
13:08:05 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
МР |
митральная регургитация |
Tiny Tony |
414 |
13:07:55 |
rus-ger |
כלל. |
домашняя копилка |
Sparschwein |
Andrey Truhachev |
415 |
13:07:22 |
eng-ger |
כלל. |
Student Service Center |
Studentensekretariat |
4uzhoj |
416 |
13:05:49 |
eng-rus |
.צִיוּ |
break into one's piggy bank |
растрясти свои сбережения |
Andrey Truhachev |
417 |
13:05:10 |
eng-rus |
|
privilege against self incrimination |
право не свидетельствовать против самого себя |
cyruss |
418 |
13:04:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
performance of the circuit |
быстродействие схемы |
ssn |
419 |
13:04:18 |
eng-rus |
.אידיו |
rob the piggy bank |
разбить домашнюю копилку |
Andrey Truhachev |
420 |
13:02:52 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FSOV |
Fuel Shut-Off Valve |
makhno |
421 |
13:02:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
three types of parasitic effects |
три типа паразитных эффектов (емкостные, резистивные и индуктивные) |
ssn |
422 |
13:02:27 |
eng-rus |
.רכיבי |
valve repair kit |
комплект для ремонта клапана |
igisheva |
423 |
13:01:59 |
eng-rus |
.צִיוּ |
rob the piggy bank |
растрясти свои сбережения |
Andrey Truhachev |
424 |
13:01:06 |
eng-rus |
.האומו |
social origin |
социальное происхождение |
grafleonov |
425 |
13:01:01 |
eng-rus |
.רכיבי |
valve packing |
набивка клапана |
igisheva |
426 |
13:00:46 |
eng-rus |
.צִיוּ |
slaughter the piggybank |
растрясти свои сбережения |
Andrey Truhachev |
427 |
12:59:59 |
eng-ger |
.אידיו |
slaughter the piggybank |
das Sparschwein schlachten |
Andrey Truhachev |
428 |
12:59:57 |
eng-rus |
.מכשיר |
parasitic effect |
паразитный эффект |
ssn |
429 |
12:59:30 |
eng-ger |
.אידיו |
slaughter the piggybank |
das Sparschwein schlachten |
Andrey Truhachev |
430 |
12:59:20 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
RIB |
Remote Image Bus |
makhno |
431 |
12:58:24 |
rus-ger |
.אידיו |
разбить домашнюю копилку |
das Sparschwein schlachten |
Andrey Truhachev |
432 |
12:57:36 |
eng-rus |
.האומו |
social facilities |
социальные услуги |
grafleonov |
433 |
12:57:18 |
eng-rus |
.רכיבי |
trim replacement kit |
комплект для замены механизма (клапана) |
igisheva |
434 |
12:56:23 |
rus-ger |
כלל. |
часов в неделю в семестре |
Stunden pro Woche pro Semester |
4uzhoj |
435 |
12:55:37 |
ger |
כלל. |
SWS |
Semester - Wochen - Stunde |
4uzhoj |
436 |
12:54:47 |
eng-rus |
כלל. |
draping method |
метод наколки |
rechnik |
437 |
12:53:30 |
rus-ger |
כלל. |
свинья-копилка |
Sparschwein |
Andrey Truhachev |
438 |
12:52:51 |
eng-rus |
.כימיה |
tungsten-carbide |
карбид-вольфрамовый |
igisheva |
439 |
12:51:28 |
rus-ger |
כלל. |
почти год спустя |
knappes Jahr später |
Лорина |
440 |
12:49:48 |
rus-ger |
כלל. |
год спустя |
Jahr später |
Лорина |
441 |
12:48:42 |
rus-ger |
.אידיו |
разбить свою копилку |
sein Sparschwein schlachten |
Andrey Truhachev |
442 |
12:48:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
growing impact of interconnect parasitics |
растущее влияние паразитных явлений межсоединений |
ssn |
443 |
12:45:17 |
eng-rus |
.מַדָע |
manuscript copyright |
на правах рукописи |
WiseSnake |
444 |
12:43:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
design metrics of digital integrated circuits |
метрики проектирования цифровых интегральных схем |
ssn |
445 |
12:41:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
design metrics |
метрики дизайна |
ssn |
446 |
12:35:40 |
rus-ger |
.לא רש |
толстосум |
Bonze |
Andrey Truhachev |
447 |
12:33:41 |
rus-ger |
.פּוֹל |
высокопоставленный чиновник или партийный функционер |
Bonze |
Andrey Truhachev |
448 |
12:33:04 |
eng-rus |
.כונני |
reverse actuator |
исполнительный механизм обратного действия |
igisheva |
449 |
12:31:57 |
eng-rus |
כלל. |
growing impact |
растущее влияние |
ssn |
450 |
12:31:24 |
rus-ger |
.לא רש |
"жирный кот" |
Bonze |
Andrey Truhachev |
451 |
12:29:50 |
eng-rus |
.מכשיר |
interconnect parasitics |
паразитные явления межсоединений |
ssn |
452 |
12:28:44 |
eng-rus |
.שמנים |
top-light microscope |
микроскоп отражённого света |
Найденовка |
453 |
12:26:13 |
rus-ger |
.לא רש |
важная персона |
Bonze |
Andrey Truhachev |
454 |
12:23:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
advanced interconnect techniques |
улучшенные техники межсоединений |
ssn |
455 |
12:21:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
interconnect techniques |
техники межсоединений |
ssn |
456 |
12:20:57 |
eng-rus |
.מכשיר |
interconnect technique |
техника межсоединений |
ssn |
457 |
12:20:02 |
eng-rus |
|
memorial |
поклонный крест |
bigmaxus |
458 |
12:15:43 |
eng-rus |
.מכשיר |
reduced-swing circuits |
цепи с уменьшенным размахом |
ssn |
459 |
12:13:09 |
eng-rus |
.מכשיר |
current-mode transmission techniques |
техники передачи на переключателях тока |
ssn |
460 |
12:12:56 |
rus-ger |
.תִכנו |
протокол передачи данных |
Übermittlungsvorschrift |
Amphitriteru |
461 |
12:12:23 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
current-mode logic gate |
current-mode gate |
ssn |
462 |
12:10:35 |
eng-rus |
.מכשיר |
current-mode logic gate |
логический элемент на переключателях тока |
ssn |
463 |
12:08:54 |
eng-rus |
.מכשיר |
transmission techniques |
техники передачи |
ssn |
464 |
12:07:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
transmission technique |
техника передачи |
ssn |
465 |
11:57:59 |
rus |
.נוֹטָ .פוליג |
ППФ |
Пермская печатная фабрика |
другая |
466 |
11:57:23 |
eng-rus |
.מכשיר |
networks-on-a-chip |
сети на кристалле |
ssn |
467 |
11:55:33 |
eng-rus |
|
SPV |
компания, созданная исключительно для целей выпуска облигаций (в контексте ценных бумаг) |
Leonid Dzhepko |
468 |
11:53:46 |
eng-rus |
כלל. |
beer garden |
кабачок под открытым небом |
Andrey Truhachev |
469 |
11:51:57 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bachelorette |
незамужняя (субстантивированное прилагательное) |
Damirules |
470 |
11:51:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
noise in supply networks |
шум в цепях питания |
ssn |
471 |
11:50:50 |
eng-rus |
.מכשיר |
supply networks |
цепи питания |
ssn |
472 |
11:50:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
acceleration ramp |
рампа ускорения |
Enotte |
473 |
11:45:20 |
eng |
.לא רש |
toats |
totally |
Nibiru |
474 |
11:44:04 |
eng-rus |
כלל. |
open-air pub |
кабачок на открытом воздухе |
Andrey Truhachev |
475 |
11:41:51 |
eng-ger |
כלל. |
open-air pub |
Biergarten |
Andrey Truhachev |
476 |
11:41:34 |
eng-ger |
כלל. |
pub garden |
Biergarten |
Andrey Truhachev |
477 |
11:41:19 |
eng-rus |
.בּוּר |
SLB |
операции кредитования ценными бумагами (securities lending and borrowing) |
'More |
478 |
11:40:14 |
eng-rus |
.בּוּר |
SLB |
КЦБ (securities lending and borrowing – кредитование ценными бумагами) |
'More |
479 |
11:35:40 |
rus-ger |
.הנדסת |
постороннее напряжение |
Beeinflussungsspannung |
Spur des Tensors |
480 |
11:31:04 |
eng-rus |
כלל. |
woman of the world |
мирская женщина |
Andrey Truhachev |
481 |
11:29:52 |
rus-ger |
כלל. |
мирская женщина |
Dame von Welt |
Andrey Truhachev |
482 |
11:29:02 |
rus |
.תְעוּ |
беспилотник |
БПЛА |
MichaelBurov |
483 |
11:22:14 |
rus-ger |
כלל. |
женщина, знающая, как нужно себя вести |
Dame von Welt |
Andrey Truhachev |
484 |
11:19:37 |
rus-ger |
.לא רש |
любитель клубнички |
Frauenheld |
Andrey Truhachev |
485 |
11:18:50 |
eng-rus |
כלל. |
fire-retardant insulation |
трудногорючий утеплитель |
maxim_nesterenko |
486 |
11:17:32 |
eng-rus |
.ניירו |
outstanding |
обязательства по которым ещё не исполнены (about payment, work, problems, etc.) not yet paid, done, solved, etc: The money we received enabled us to pay off outstanding debts. • The payment was still outstanding after 28 days. • There are a number of outstanding questions about the timing of the changes. • We will charge interest from the date of the invoice on all sums outstanding. • We cannot accept further orders until all outstanding invoices have been paid. • They have supplied most of the work, but some things are still outstanding. OBED) |
Alexander Demidov |
487 |
11:15:56 |
eng-ger |
כלל. |
woman of the world |
Dame von Welt |
Andrey Truhachev |
488 |
11:15:35 |
rus-ita |
.רְהִי |
подложка |
supporto |
Xoanon |
489 |
11:14:20 |
eng-ger |
כלל. |
woman of the world |
Dame von Welt |
Andrey Truhachev |
490 |
11:12:23 |
eng |
.מכשיר |
current-mode gate |
current-mode logic gate |
ssn |
491 |
11:12:07 |
eng-rus |
.בַּנק |
drawdown profile |
параметры выборки |
Alexander Matytsin |
492 |
11:11:33 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ахен |
Aachen (город в Германии, земля Северный Рейн-Вестфалия) |
Queerguy |
493 |
11:10:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ruptured saccular aneurism |
разрыв мешотчатой аневризмы |
OKokhonova |
494 |
11:10:01 |
eng-rus |
כלל. |
secured bond |
облигация с обеспечением |
Alexander Demidov |
495 |
11:08:15 |
rus-ger |
.לא רש |
красавчик |
ein Bild von einem Mann |
Andrey Truhachev |
496 |
11:07:21 |
eng-rus |
.לא רש |
a picture of a man |
красавчик |
Andrey Truhachev |
497 |
11:06:25 |
eng-ger |
.לא רש |
a picture of a man |
ein Bild von einem Mann |
Andrey Truhachev |
498 |
11:05:48 |
eng-rus |
כלל. |
retired securities |
погашенные ценные бумаги (1. A situation in which a firm buys back its own stock. A publicly-traded company may retire its stock in order to reduce the number of shares available, with the hope of driving up the price. Alternatively, it may retire securities in order to prevent one or more shareholders from acquiring too large a stake in the company. See also: Self-tender offer. 2. The removal of debt securities from trade due to their maturity. For example, when a bond issue matures, it is obviously no longer traded. The issue is then said to be retired. Farlex Financial Dictionary. й 2012 Farlex, Inc.) |
Alexander Demidov |
499 |
11:00:43 |
eng-rus |
.נִיחו |
nourishing clay |
питательная глина |
Diana7 |
500 |
11:00:18 |
rus-ger |
.לא רש |
красавец-мужчина |
ein ganzer Kerl |
Andrey Truhachev |
501 |
10:58:26 |
rus-ger |
.לא רש |
сводник |
Zuhälter |
Andrey Truhachev |
502 |
10:57:31 |
eng-rus |
.לא רש |
whoremaster |
сводник |
Andrey Truhachev |
503 |
10:56:36 |
eng-rus |
.לא רש |
whoremonger |
сводник |
Andrey Truhachev |
504 |
10:53:45 |
eng-rus |
.לא רש |
whoremaster |
клиент проститутки |
Andrey Truhachev |
505 |
10:49:52 |
rus-ger |
.לא רש |
любитель клубнички |
Hurenbock |
Andrey Truhachev |
506 |
10:49:39 |
eng-rus |
.מכוני |
automotive manufacturing plant |
автомобильный завод |
mykhailo |
507 |
10:46:47 |
eng-ger |
.לא רש |
whoremaster |
Hurenbock |
Andrey Truhachev |
508 |
10:45:33 |
eng-rus |
.לא רש |
whoremaster |
сутенёр |
Andrey Truhachev |
509 |
10:41:57 |
eng-rus |
כלל. |
Russian State University of Technology |
РГТУ (Российский Государственный Технологический Университет) |
rechnik |
510 |
10:38:07 |
eng-rus |
.לא רש |
whoremonger |
бабник |
Andrey Truhachev |
511 |
10:37:07 |
eng-rus |
|
amend and supplement |
изменять и дополнять |
Elina Semykina |
512 |
10:36:05 |
rus-ger |
.לא רש |
распутник |
Hurenbock |
Andrey Truhachev |
513 |
10:35:38 |
eng-rus |
.לא רש |
whoremonger |
развратник |
Andrey Truhachev |
514 |
10:33:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cerebral dysfunction |
церебральная дисфункция, дисфункция головного мозга |
Molia |
515 |
10:32:12 |
rus-ger |
.לא רש |
бабник |
Hurenbock |
Andrey Truhachev |
516 |
10:31:43 |
eng-rus |
|
alter and supplement |
изменять и дополнять |
Elina Semykina |
517 |
10:25:57 |
rus-ger |
כלל. |
альфонс |
Hurer |
Andrey Truhachev |
518 |
10:24:05 |
rus-ger |
|
греховодник |
Unzuchtsünder |
Andrey Truhachev |
519 |
10:23:52 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
DFO |
diesel fuel oil |
kumold |
520 |
10:22:32 |
rus-ger |
כלל. |
распутник |
Unzuchtsünder |
Andrey Truhachev |
521 |
10:21:52 |
rus-ger |
כלל. |
распутник |
Hurer |
Andrey Truhachev |
522 |
10:19:52 |
rus-ger |
|
любодей |
Unzuchtsünder |
Andrey Truhachev |
523 |
10:09:38 |
eng-rus |
|
internal regulations |
внутренние правила |
Elina Semykina |
524 |
10:09:14 |
eng-ger |
|
Whore of Babylon |
Hure Babylon |
Andrey Truhachev |
525 |
10:05:55 |
eng-rus |
|
comply with the dress code |
соблюдать дресс-код |
Elina Semykina |
526 |
10:04:44 |
rus-ger |
.גס רו |
блядь |
Hure |
Andrey Truhachev |
527 |
9:57:50 |
rus-ger |
.גס רו |
блядь |
Schickse |
Andrey Truhachev |
528 |
9:57:20 |
rus-ger |
.גס רו |
блядь |
Flittchen |
Andrey Truhachev |
529 |
9:53:20 |
eng-rus |
מחש. |
pure green |
"чистый зеленый" (светодиод) "Чистый зеленый" – это зеленый цвет с длиной волны меньше чем 525 нм в сравнении с "желто-зеленым" с длиной волны более чем 565 нм. Комбинация красных, "чистого зеленого" и синего даёт возможность передавать точные цвета и их оттенки.) |
Ying |
530 |
9:50:58 |
eng-rus |
.לא רש |
floozy |
потаскуха |
Andrey Truhachev |
531 |
9:45:03 |
rus-ger |
.לא רש |
распутная женщина |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
532 |
9:44:52 |
rus-ger |
.הַלחָ |
износостойкая сталь |
Verschleißstahl (напр., марки Hardox) |
Queerguy |
533 |
9:37:47 |
rus-ger |
כלל. |
проститутка |
Callgirl |
Andrey Truhachev |
534 |
9:37:01 |
rus-ger |
.אוונק |
проститутка |
Flittchen |
Andrey Truhachev |
535 |
9:30:26 |
rus-ger |
.אוונק |
женщина легкого поведения |
Flittchen |
Andrey Truhachev |
536 |
9:29:41 |
rus-ger |
.אוונק |
женщина легкого поведения |
Schickse |
Andrey Truhachev |
537 |
9:28:32 |
rus-ger |
.לא רש |
женщина-нееврейка |
Schickse (с точки зрения евреев) |
Andrey Truhachev |
538 |
9:25:03 |
rus-ger |
.אוונק |
баба |
Schickse |
Andrey Truhachev |
539 |
9:19:51 |
rus-ger |
.לא רש |
вертихвостка |
Flittchen |
Andrey Truhachev |
540 |
9:12:02 |
rus-ger |
.אוונק |
шлюха |
Straßendirne |
Andrey Truhachev |
541 |
9:11:39 |
rus-ger |
.אוונק |
шлюха |
Straßenmädchen |
Andrey Truhachev |
542 |
9:11:32 |
rus-ger |
.אוונק |
шлюха |
Stricherin |
Andrey Truhachev |
543 |
9:11:03 |
rus-ger |
.אוונק |
шлюха |
Straßenprostituierte |
Andrey Truhachev |
544 |
9:10:49 |
rus-ger |
.אוונק |
шлюха |
Bordsteinschwalbe |
Andrey Truhachev |
545 |
9:07:29 |
eng-rus |
כלל. |
slut |
шалава (a woman who has many casual sexual partners) |
Andrey Truhachev |
546 |
8:53:20 |
eng-rus |
.ניירו |
listed over-the-counter |
допущенный к торгам на внебиржевой площадке |
Alexander Demidov |
547 |
8:43:31 |
eng-rus |
.ניירו |
list |
организовывать обращение |
Alexander Demidov |
548 |
8:21:51 |
eng-rus |
.תעשיי |
powdering machine |
машина для нанесения разделяющего порошка на отдельные листы стекла (во избежание их "слипания" при складировании) |
Darkwing duck |
549 |
7:52:11 |
eng-rus |
כלל. |
property holdings |
состав имущества |
Alexander Demidov |
550 |
7:50:24 |
eng-rus |
כלל. |
proportion of |
доля, которую составляет |
Alexander Demidov |
551 |
7:49:45 |
eng-rus |
כלל. |
proportion of something in |
доля чего-либо в |
Alexander Demidov |
552 |
7:49:28 |
eng-rus |
כלל. |
proportion of |
доля (the proportion of greenhouse gases in the atmosphere is rising. NOED) |
Alexander Demidov |
553 |
7:47:39 |
eng-rus |
.משמעו |
elsewhere |
в другом документе (соглашении, контракте, положении, статье, пункте и т.д.) |
Bauirjan |
554 |
7:36:01 |
eng-rus |
כלל. |
administrative functions |
обязанности |
Bauirjan |
555 |
7:18:41 |
eng-rus |
.בַּנק |
financial close-out |
закрытие отчётного периода |
Bauirjan |
556 |
7:18:12 |
eng-rus |
.בַּנק |
financial close-out |
заключительный финансовый отчёт при завершении проекта (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
557 |
7:11:28 |
eng-rus |
|
Authorised Contract value |
утверждённый лимит финансирования по договору |
Matvey Yegorov |
558 |
7:06:36 |
eng-rus |
כלל. |
Artists Union of Russia |
ТСХР (ТВОРЧЕСКИЙ СОЮЗ ХУДОЖНИКОВ РОССИИ) |
rechnik |
559 |
7:03:59 |
eng-rus |
|
Authorized Contract Value |
лимит финансирования договора |
Matvey Yegorov |
560 |
6:45:56 |
eng-rus |
.אִירו |
pretty old |
довольно старый |
Andreyi |
561 |
6:39:23 |
eng-rus |
|
foreclosure |
взыскание |
Yanamahan |
562 |
6:34:03 |
eng-rus |
מחש. |
cd/m2 |
кандел на квадратный метр (Отношение максимальной силы испускаемого света к площади экрана) |
Ying |
563 |
6:27:52 |
eng-rus |
כלל. |
procure provision of |
обеспечить предоставление |
MingNa |
564 |
6:24:51 |
eng-rus |
.יַעֲר |
arborist |
арборист |
Tverskaya |
565 |
5:09:43 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Karabulak |
Карабулак |
Yanamahan |
566 |
5:02:56 |
eng-rus |
כלל. |
illiberalism |
нетерпимость, ограниченность |
vstrugatsky |
567 |
4:21:59 |
rus-spa |
כלל. |
сплющенный |
amartillada |
qwereee |
568 |
4:10:07 |
eng-rus |
|
insurance plan |
страховая программа |
Ying |
569 |
4:00:21 |
rus-fre |
כלל. |
потасовка |
rixe |
Nelia |
570 |
3:55:41 |
eng-rus |
כלל. |
shtup |
трахаться |
miss_cum |
571 |
3:55:28 |
eng-rus |
כלל. |
utilitarian |
практичный |
BElizaveta |
572 |
3:54:51 |
eng-rus |
כלל. |
functional |
практичный |
BElizaveta |
573 |
3:32:54 |
eng-rus |
כלל. |
feed upon |
основываться на (The plan feeds upon key elements to promote tourism) |
MingNa |
574 |
3:29:31 |
eng-rus |
|
tourism draw |
привлекательность для туристов |
MingNa |
575 |
3:29:21 |
eng-rus |
|
child labor activity |
трудовая деятельность несовершеннолетних |
Yanamahan |
576 |
3:25:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
large set of input values |
большие наборы входных значений |
ssn |
577 |
3:24:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
large set |
большие наборы |
ssn |
578 |
3:22:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
large set |
большой набор |
ssn |
579 |
3:17:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
accelerate the operation of the datapaths in digital processors |
ускорение работы информационных каналов в цифровых процессорах |
ssn |
580 |
3:14:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
operation of the datapaths in digital processors |
работа информационных каналов в цифровых процессорах |
ssn |
581 |
3:10:03 |
rus-ger |
.הִיסט |
Рейнская провинция |
Rheinprovinz |
Лорина |
582 |
3:09:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
popular design technique |
популярная технология разработки |
ssn |
583 |
3:08:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
design technique |
технология разработки |
ssn |
584 |
3:08:25 |
rus-ger |
|
проведённый |
durchgesetzt (закон, реформа) |
Лорина |
585 |
3:06:21 |
rus-ger |
|
законодательный |
gesetzgeberisch |
Лорина |
586 |
3:05:27 |
eng-rus |
.תְעוּ |
powder coat |
порошковое покрытие |
elena.kazan |
587 |
3:03:34 |
eng-rus |
.פולימ |
Silane based sizing |
замасливатель на основе силана (поправьте, если не так) |
Марина Климова |
588 |
3:00:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
converting a glitch register to a conditional glitch register |
преобразование импульсного регистра в условный импульсный регистр |
ssn |
589 |
2:58:15 |
eng-rus |
.מכשיר |
conditional glitch register |
условный импульсный регистр (фиксирующий данные только при получении разрешающего сигнала (Enable)) |
ssn |
590 |
2:56:11 |
rus-ger |
כלל. |
оказывать длительное действие |
nachhaltige Wirkung ausüben |
Лорина |
591 |
2:55:10 |
eng-rus |
.מכשיר |
set-up time of glitch register |
время установки импульсного регистра |
ssn |
592 |
2:54:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
glitch registers |
импульсные регистры |
ssn |
593 |
2:53:34 |
rus-ger |
כלל. |
доставшийся по наследству |
überkommen |
Лорина |
594 |
2:53:22 |
eng-rus |
.מכשיר |
glitch register |
импульсный регистр |
ssn |
595 |
2:53:16 |
rus-ger |
כלל. |
унаследованный |
überkommen |
Лорина |
596 |
2:53:01 |
rus-fre |
.טֶכנו |
магнитострикционный |
magnétostrictif |
transland |
597 |
2:51:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
glitch |
импульсный |
ssn |
598 |
2:44:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
falling edge of the clock |
отрицательный фронт тактового сигнала |
ssn |
599 |
2:41:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
rising edge of the clock |
положительный фронт тактового сигнала |
ssn |
600 |
2:39:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
circuit for constructing a short intentional glitch on each rising edge of the clock |
схема, генерирующая короткий импульс на каждом нарастающем фронте тактового сигнала |
ssn |
601 |
2:35:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
short intentional glitch |
короткий импульс |
ssn |
602 |
2:32:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
short period of time |
короткий промежуток времени |
ssn |
603 |
2:31:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
short period |
короткий промежуток (времени) |
ssn |
604 |
2:22:18 |
rus-ger |
כלל. |
самостоятельное бытиё |
Subsistenz |
Лорина |
605 |
2:22:04 |
rus-ger |
כלל. |
жизнь |
Subsistenz |
Лорина |
606 |
2:14:47 |
eng-rus |
.פולימ |
Tex |
номинальная линейная плотность ровинга (номинальная линейная плотность ровинга (ГОСТ 17139-2000 Стекловолокно. Ровинги. Технические условия). Текс – единица измерения плотности ровинга, вес 1 км ровинга в граммах.) |
Марина Климова |
607 |
2:13:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
short pulse around the rising or falling edge of the clock |
короткий импульс вокруг нарастающего или спадающего фронта тактового сигнала |
ssn |
608 |
2:07:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
edge of the clock |
фронт тактового сигнала |
ssn |
609 |
2:05:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
falling edge of the clock |
спадающий фронт тактового сигнала |
ssn |
610 |
2:04:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
rising edge of the clock |
нарастающий фронт тактового сигнала |
ssn |
611 |
2:00:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
falling |
спадающий (фронт тактового сигнала) |
ssn |
612 |
1:59:27 |
rus-ger |
|
с точки зрения |
aus der Perspektive |
Лорина |
613 |
1:58:11 |
rus-ger |
|
полномочие на вмешательство |
Eingriffsbefugnis |
Лорина |
614 |
1:57:05 |
eng-rus |
.פולימ |
Time to peak |
время до достижения пика (время до достижения экзотермического пика при желатинизации смолы в емкости – поправьте, если не так) |
Марина Климова |
615 |
1:56:26 |
eng-rus |
כלל. |
blasphemy |
профанация |
miss_cum |
616 |
1:54:57 |
rus-ger |
|
аутентичность документа |
Urkundenauthentizität |
Лорина |
617 |
1:51:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
A fundamentally different approach for constructing a register uses pulse signals |
Совершенно иным подходом к созданию регистра является использование импульсных сигналов (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
618 |
1:44:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
fundamentally different approach |
совершенно иной подход |
ssn |
619 |
1:43:27 |
rus-ger |
|
принимающий решение |
entscheidend |
Лорина |
620 |
1:40:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
pulse signals |
импульсные сигналы |
ssn |
621 |
1:38:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
fundamentally different |
совершенно иной |
ssn |
622 |
1:28:30 |
eng-rus |
.מכשיר |
impact of embedding logic into latches |
влияние логики, внедрённой в защёлки |
ssn |
623 |
1:25:27 |
eng-rus |
.מכשיר |
embedding logic into latches |
логика, внедрённая в защёлки |
ssn |
624 |
1:24:57 |
rus-ger |
|
самозарядное ружьё |
Selbstladeflinte |
aminova05 |
625 |
1:23:09 |
eng-rus |
כלל. |
wear out one's welcome |
злоупотребить чьим-либо гостеприимством |
triumfov |
626 |
1:20:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
true single phase latches |
действительно однофазные защёлки |
ssn |
627 |
1:20:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
true single phase latch |
действительно однофазная защёлка |
ssn |
628 |
1:18:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
single phase latches |
однофазные защёлки |
ssn |
629 |
1:17:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
single phase latch |
однофазная защёлка |
ssn |
630 |
1:15:47 |
eng-rus |
.בריטי |
lump sum payment |
единоразовый платёж в счёт полного погашение кредита в конце срока действия кредитного договора (описательный перевод) |
lenivets:) |
631 |
1:11:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
dual-edge registers |
двухфронтовые регистры |
ssn |
632 |
1:10:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
dual-edge |
двухфронтовый |
ssn |
633 |
1:09:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
dual-edge register |
двухфронтовый регистр |
ssn |
634 |
1:05:48 |
eng-rus |
כלל. |
as stingy as they come |
зимой снега не выпросишь |
triumfov |
635 |
1:00:29 |
rus-ger |
|
государственный канцлер |
Staatskanzler |
Лорина |
636 |
0:57:23 |
rus-est |
כלל. |
горячая линия |
vihjetelefon |
Censonis |
637 |
0:57:02 |
eng-rus |
כלל. |
explain yourself |
объяснись |
Александр_10 |
638 |
0:50:07 |
eng-rus |
כלל. |
college degree |
профессионально-техническое образование |
4uzhoj |
639 |
0:49:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementation of an edge-triggered register |
реализация регистра, управляемого фронтом (сигнала) |
ssn |
640 |
0:46:18 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Drug Safety Research Unit |
Служба по изучению безопасности лекарств (Великобритании) |
jatros |
641 |
0:45:49 |
eng-rus |
כלל. |
pound the pavement |
обивать пороги в поисках работы |
4uzhoj |
642 |
0:45:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic edge-triggered registers |
динамические регистры, управляемые фронтом |
ssn |
643 |
0:44:46 |
rus-ita |
כלל. |
многое другое |
tanto altro |
Assiolo |
644 |
0:44:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic edge-triggered register |
динамический регистр, управляемый фронтом (сигнала) |
ssn |
645 |
0:39:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
fully dynamic positive edge-triggered registers based on the master-slave concept |
полностью динамические регистры, управляемые положительным фронтом, основанные на концепции "ведущий-ведомый" |
ssn |
646 |
0:37:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
fully dynamic positive edge-triggered register based on the master-slave concept |
полностью динамический регистр, управляемый положительным фронтом, основанный на концепции "ведущий-ведомый" |
ssn |
647 |
0:36:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
master-slave concept |
концепция "ведущий-ведомый" |
ssn |
648 |
0:29:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
device with a high input impedance |
устройство с высоким входным сопротивлением |
ssn |
649 |
0:27:45 |
eng-rus |
.מכשיר |
high input impedance |
высокое входное сопротивление |
ssn |
650 |
0:22:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
periodic refresh |
периодическое обновление (значения) |
ssn |
651 |
0:18:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
signal integrity |
целостность сигнала |
ssn |
652 |
0:14:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
A stored value can hence only be kept for a limited amount of time, typically in the range of milliseconds |
Следовательно, удерживать хранимое значение можно только на протяжении ограниченного промежутка времени обычно это несколько миллисекунд (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
653 |
0:14:23 |
eng-rus |
כלל. |
the ground crumbles under one's feet |
земля уходит из-под ног |
triumfov |
654 |
0:11:19 |
eng-rus |
כלל. |
college student |
студент |
4uzhoj |
655 |
0:09:26 |
rus-ger |
|
конституционно-политический |
verfassungspolitisch |
Лорина |
656 |
0:08:54 |
eng-rus |
.מערכו |
turn over the facility for protection |
сдавать под охрану |
Elina Semykina |
657 |
0:08:46 |
rus-ger |
|
Федеральный закон о пошлине за использование автомобильных дорог и магистралей |
Bundesfernstraßenmautgesetz (соразмерно пройденному транспортным средством расстоянию) |
olinka_ja |
658 |
0:07:56 |
eng-rus |
.מערכו |
arm security system |
сдавать под охрану |
Elina Semykina |
659 |
0:07:15 |
eng-rus |
כלל. |
Debt forgiveness |
аннулированная задолженность по кредиту (Debt forgiveness is treated as taxable income) |
4uzhoj |
660 |
0:06:42 |
eng-rus |
כלל. |
follow security system activation |
сдавать под охрану |
Elina Semykina |
661 |
0:02:59 |
eng-rus |
כלל. |
student loans |
образовательное кредитование |
4uzhoj |
662 |
0:02:15 |
rus-fre |
כלל. |
обособленный |
indépendant |
Sherlocat |
663 |
0:01:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
limited amount of time |
ограниченный промежуток времени |
ssn |