1 |
23:57:03 |
rus-ita |
.דיאלק |
отталкивающий |
racchio |
Avenarius |
2 |
23:52:44 |
rus-ita |
.דיאלק |
некрасивый |
racchio |
Avenarius |
3 |
23:41:36 |
rus-ger |
.גַנָנ |
серая пятнистость |
Dörrfleckenkrankheit (болезнь марганцовой недостаточности овса) |
Aleksei Zharavin |
4 |
23:29:46 |
eng-rus |
כלל. |
work in two jobs |
работать по совместительству |
Taras |
5 |
23:28:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
hold multiple jobs |
работать по совместительству |
Taras |
6 |
23:26:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
combine jobs |
работать по совместительству |
Taras |
7 |
23:22:12 |
eng-rus |
כלל. |
have a side job |
работать по совместительству |
Taras |
8 |
23:21:56 |
eng-rus |
כלל. |
Deep conversion Plant |
ЗГПН (Завод глубокой переработки нефти (deep conversion plant)) |
DmitrySim |
9 |
23:20:02 |
eng-rus |
כלל. |
work multiple jobs |
работать по совместительству |
Taras |
10 |
23:19:27 |
rus-ger |
.טֵלֶו |
щёлкать по телеканалам |
herumzappen |
mirelamoru |
11 |
23:17:47 |
rus-ger |
.מכשיר |
кабельный барабан с моторным приводом |
Motorkabeltrommel |
Queerguy |
12 |
23:17:22 |
rus-ger |
כלל. |
спесивый |
hochgestochen |
Queerguy |
13 |
23:17:19 |
rus-ger |
כלל. |
ветеран труда |
Veteran der Arbeit |
terramitica |
14 |
23:16:43 |
eng-rus |
כלל. |
work a second job |
работать по совместительству |
Taras |
15 |
23:15:38 |
rus-ger |
כלל. |
вечный огонь |
Ewiges Licht |
Queerguy |
16 |
23:15:09 |
rus-ger |
.סִפְר |
стихотворное переложение |
Umdichtung |
Queerguy |
17 |
23:13:45 |
rus-ger |
.לא רש |
играть с огнём |
kokeln |
Bursch |
18 |
23:11:17 |
rus-ger |
אט וסלנג באינטרנט;.צ' |
участник форума |
Forumsteilnehmer |
Queerguy |
19 |
23:10:44 |
rus-ger |
כלל. |
приёмные часы |
Publikumszeiten |
Queerguy |
20 |
23:08:21 |
rus-ger |
כלל. |
обсудить/поднять/затронуть вопрос |
andiskutieren |
Queerguy |
21 |
23:06:50 |
rus-ger |
.צִיוּ |
жестоко расправиться |
nachtreten |
Queerguy |
22 |
23:05:32 |
rus-ger |
.טֶכנו |
опорный выступ под шайбу |
Telleransatz |
Queerguy |
23 |
23:04:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
продуманный |
ausgereift |
Queerguy |
24 |
23:03:18 |
eng-rus |
כלל. |
stack up against |
смотреться на фоне |
Bullfinch |
25 |
23:02:40 |
rus-ger |
כלל. |
по всей видимости |
aller Voraussicht nach |
Queerguy |
26 |
23:02:20 |
rus-ger |
.טֶכנו |
техника связи |
Kommunikationstechnik |
Queerguy |
27 |
23:00:10 |
rus-ger |
כלל. |
складывающаяся штора |
Raffrollo |
Queerguy |
28 |
22:59:51 |
rus-ger |
.כַּלְ |
размер прибыли |
Gewinnmarge |
Queerguy |
29 |
22:59:20 |
ger |
.דיאלק |
wuschig |
vergeßlich |
Queerguy |
30 |
22:58:21 |
rus-ger |
.לא רש |
перебранка |
Knatsch |
Queerguy |
31 |
22:57:54 |
rus-ger |
.מכשיר |
отсоединять |
ausstecken |
Queerguy |
32 |
22:57:21 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
транспортный узел |
Drehscheibe |
Queerguy |
33 |
22:56:53 |
rus-ger |
.הַנהָ |
система ведения клиентов |
Kundenleitsystem |
Queerguy |
34 |
22:56:25 |
rus-ger |
|
направление продукции |
Produktbereich |
Queerguy |
35 |
22:55:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подход |
Anfahrmaß |
Queerguy |
36 |
22:54:46 |
rus-ger |
.צִיוּ |
стиль |
Gangart |
Queerguy |
37 |
22:53:55 |
rus-ger |
.טֶכנו |
рабочие / исполнительные органы |
Stellteile |
Queerguy |
38 |
22:53:21 |
rus-ger |
.מערכו |
регистратор нагрузочных параметров |
Lastkollektivzähler |
Queerguy |
39 |
22:51:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
безоголовочный кран |
Flat-Top-Kran |
Queerguy |
40 |
22:51:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
вильчатый подшипник |
Gabellager |
Queerguy |
41 |
22:50:42 |
rus-ger |
כלל. |
потеря имиджа |
Imageverlust |
Queerguy |
42 |
22:39:08 |
eng-rus |
.רדיול |
TAPSE |
СЭКТК, систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана (Tricuspid annular plane systolic excursion) |
Pustelga |
43 |
22:39:01 |
eng-rus |
כלל. |
lifting gear/lifting aids |
грузозахватные устройства |
Steblyanskiy |
44 |
22:37:49 |
rus-spa |
כלל. |
сочетание |
asociación |
shergilov |
45 |
22:37:07 |
eng-rus |
.רדיול |
central echo complex |
почечный синус (эхография) |
Dimpassy |
46 |
22:36:46 |
eng-rus |
כלל. |
inflict a wound |
нанести рану |
Alamarime |
47 |
22:36:14 |
eng-rus |
כלל. |
vocational profession |
рабочая профессия |
4uzhoj |
48 |
22:35:36 |
eng-rus |
.רדיול |
lobular margin |
дольчатый контур |
Dimpassy |
49 |
22:35:33 |
eng-rus |
כלל. |
trade job |
рабочая профессия |
Linguastar |
50 |
22:34:31 |
eng-rus |
.רדיול |
runoff vessel |
сосуд, расположенный дистальнее кончика катетера, по ходу распространения контрастного вещества (в ангиографии) |
Dimpassy |
51 |
22:29:56 |
eng-rus |
כלל. |
epipremnum aureum |
сциндапсус (род растений семейства ароидных) |
artery |
52 |
22:29:55 |
eng-rus |
כלל. |
Cape gauge |
капская колея |
Maria Klavdieva |
53 |
22:29:54 |
eng-rus |
כלל. |
WIRE MESH DOOR |
Дверь ячеистой сети |
dedmityay |
54 |
22:29:53 |
eng-rus |
כלל. |
matter of debate |
предмет споров |
Sloth |
55 |
22:28:24 |
rus-spa |
.כַּלְ |
извещение об окончании строительства |
aviso de terminación |
spanishru |
56 |
22:25:35 |
eng-rus |
.לא רש |
stay |
зависать |
Abysslooker |
57 |
22:24:25 |
eng-rus |
.רדיול |
echo structure |
эхоструктура |
Dimpassy |
58 |
22:21:26 |
rus-spa |
.פַרמָ |
розарамицин |
rosaramicina |
shergilov |
59 |
22:20:52 |
rus-spa |
.פַרמָ |
рокситромицин |
roxitromicina |
shergilov |
60 |
22:20:17 |
rus-spa |
.פַרמָ |
миокамицин |
miocamicina |
shergilov |
61 |
22:19:18 |
rus-spa |
.פַרמָ |
тролеандомицин |
troleandomicina |
shergilov |
62 |
22:19:05 |
rus-fre |
כלל. |
элементарная прикладная математика |
mathématiques appliquées élémentaires |
ROGER YOUNG |
63 |
22:18:38 |
rus-spa |
.פַרמָ |
тилмикозин |
tilmicosina |
shergilov |
64 |
22:18:08 |
eng-rus |
.רדיול |
backscatter |
обратно рассеянное излучение (примен. в рентгеноскопических (досмотровых) системах) |
Pothead |
65 |
22:17:59 |
rus-spa |
.פַרמָ |
джосамицин |
josamicina |
shergilov |
66 |
22:17:12 |
rus-spa |
.פַרמָ |
олеандомицин |
oleandomicina |
shergilov |
67 |
22:16:39 |
rus-spa |
.פַרמָ |
телитромицин |
telitromicina |
shergilov |
68 |
22:16:22 |
eng-rus |
כלל. |
Public Services Department |
бытуправление |
Dimash |
69 |
22:15:56 |
rus-ger |
כלל. |
пожарный сертификат |
Brandschutzzertifikat |
Queerguy |
70 |
22:15:41 |
rus-spa |
.פַרמָ |
спирамицин |
espiramicina |
shergilov |
71 |
22:15:11 |
rus-spa |
.פַרמָ |
кларитромицин |
claritromicina |
shergilov |
72 |
22:14:56 |
rus-ger |
כלל. |
испытывать |
ertragen |
terramitica |
73 |
22:14:23 |
rus-spa |
.פַרמָ |
тулатромицин |
tulatromicina |
shergilov |
74 |
22:13:45 |
rus-spa |
.פַרמָ |
тилозин |
tilosina |
shergilov |
75 |
22:13:41 |
eng-rus |
כלל. |
Gross Written Premium |
в страховании брутто подписанной премии (GWP) |
fabler |
76 |
22:13:39 |
eng-rus |
כלל. |
unruly |
несдержанный |
Franka_LV |
77 |
22:13:38 |
eng-rus |
כלל. |
evil grin |
оскал |
Franka_LV |
78 |
22:12:36 |
eng-rus |
כלל. |
armoured warfare |
боевые действия бронетанковых войск |
peterakiss |
79 |
22:12:25 |
rus-fre |
כלל. |
прикладной курс |
cours appliqué |
ROGER YOUNG |
80 |
22:12:07 |
eng-rus |
כלל. |
calix |
чашечка (цветка) |
Val Voron |
81 |
22:12:03 |
eng |
.נוֹטָ .מיקרו |
CCR |
Clustered Continuous Replication |
mazurov |
82 |
22:11:51 |
eng-rus |
כלל. |
meteodependance |
метеотропность (Разного рода реакция людей на изменение метеоусловий. Может выражаться в ьолезни в суставах, усилением симптомов вегето-сосудистой дистонии.) |
mazurov |
83 |
22:11:50 |
eng-rus |
כלל. |
secondment agreement |
договор о прикомандировании |
Val Voron |
84 |
22:11:43 |
eng-rus |
כלל. |
cast off |
отчалить (Может использоваться как восклицание и как повествовательный термин) |
mazurov |
85 |
22:11:42 |
eng-rus |
כלל. |
full-rate |
полноценный |
mazurov |
86 |
22:10:52 |
eng-rus |
כלל. |
main line block valve station |
узел линейной запорной арматуры (используется для нефтегазопроводов) |
Ulyna |
87 |
22:10:27 |
eng-rus |
כלל. |
go like clockwork |
пройти без сучка и задоринки (The presentation went like clockwork) |
Alexey Lebedev |
88 |
22:10:19 |
eng-rus |
כלל. |
donegal |
донегаль (ткань для пальто и спортивной одежды, типа твид) |
jinnee_m |
89 |
22:08:18 |
eng-rus |
כלל. |
Kozhuun |
кожуун (an administrative district in the Republic of Tyva which is the equivalent of a raion elsewhere in the Russian Federation) |
Eoghan Connolly |
90 |
22:07:19 |
eng-rus |
כלל. |
fasten one's eyes on |
пристально смотреть |
Norwen |
91 |
22:06:21 |
eng-rus |
כלל. |
waveoff light |
огонь запрета посадки (wikipedia.org) |
lisa21 |
92 |
22:06:04 |
eng-rus |
.רדיול |
lithotomy position |
Литотомическое положение (положение на спине с раздвинутыми и приподнятыми ногами; подобное положению в гинекологическом кресле, но с горизонтальным положением спины) |
Tutor |
93 |
22:06:03 |
eng-rus |
.רדיול |
right lateral oblique |
справа под углом (проекция относительно пациента) |
Tutor |
94 |
22:04:58 |
rus-fre |
כלל. |
самопознание |
connaissance de soi |
ROGER YOUNG |
95 |
22:04:37 |
eng-rus |
כלל. |
POX |
неполное окисление (Partial OXidation) |
XtalMag |
96 |
22:04:36 |
eng-rus |
כלל. |
sub-document |
подчинённый документ (Management) |
XtalMag |
97 |
22:04:35 |
eng-rus |
כלל. |
curing gas |
отверждающий газ |
XtalMag |
98 |
22:04:33 |
eng-rus |
כלל. |
indicative term sheet |
предварительные условия сделки купли-продажи акций (Финансы) |
victor polansky |
99 |
22:04:22 |
eng-rus |
כלל. |
numbered forms |
бланки строгой отчётности |
victor polansky |
100 |
22:04:18 |
eng-rus |
כלל. |
passion |
пассия |
bashworth |
101 |
22:03:53 |
eng-rus |
כלל. |
lose face |
терять лицо |
Alex Lilo |
102 |
22:03:52 |
eng-rus |
כלל. |
dual-hinge display |
экран с двойным шарнирным креплением (самое распространенные крепление монитора на ноутбуках. вращается по одной оси) |
Alex Lilo |
103 |
22:03:31 |
rus-ger |
.אסטרו |
МКС |
ISS |
Queerguy |
104 |
22:02:59 |
eng-rus |
כלל. |
crowd barrier |
полицейское заграждение |
Alex Lilo |
105 |
22:02:57 |
eng-rus |
כלל. |
short-term observer |
краткосрочный наблюдатель (на выборах) |
Alex Lilo |
106 |
22:02:55 |
eng-rus |
כלל. |
discipling leader |
рел. лидер ученического служения |
Alex Lilo |
107 |
22:02:54 |
eng-rus |
כלל. |
disciplemaking leader |
рел. лидер, воспитывающий учеников |
Alex Lilo |
108 |
22:02:53 |
eng-rus |
כלל. |
caller |
оператор на телефоне (лицо, ответственное за приём и совершение телефонных звонков) |
Alex Lilo |
109 |
22:02:52 |
eng-rus |
כלל. |
show-business nerves |
сценическая лихорадка |
Alex Lilo |
110 |
22:02:49 |
eng-rus |
כלל. |
implode |
обрушиться под давлением |
Alex Lilo |
111 |
22:02:48 |
eng-rus |
כלל. |
Wild Hogs |
Реальные кабаны (название фильма Уолта Бекера) |
Alex Lilo |
112 |
22:02:32 |
eng-rus |
כלל. |
memorial program |
программа по увековечиванию памяти |
flos |
113 |
22:02:27 |
rus-ger |
.פּוֹל |
саммит по климату |
Klimagipfel |
Queerguy |
114 |
22:02:23 |
eng-rus |
כלל. |
fascia |
панелька (сотового телефона) |
Лейка |
115 |
22:02:22 |
eng-rus |
כלל. |
upright PRA |
уровень активности ренина плазмы после нагрузки |
Марксист2 |
116 |
22:01:53 |
eng-rus |
כלל. |
askhole |
человек, надоевший своими дурацкими вопросами |
Earl de Galantha |
117 |
22:01:44 |
rus-ger |
.בְּנִ |
внецентренная/эксцентрическая нагрузка |
Lastausmitte |
Queerguy |
118 |
22:01:37 |
eng-rus |
כלל. |
right of withdrawal |
право на отзыв |
bubamara |
119 |
22:01:31 |
eng-rus |
כלל. |
Bow Tie Workshop |
Семинар "Галстук-Бабочка" (по технике безопасности; Карачаганак) |
babichjob |
120 |
22:01:23 |
eng-rus |
כלל. |
key |
автоматизированный терминал ввода данных |
svch |
121 |
22:01:19 |
eng-rus |
כלל. |
headland |
мыс (обычно крутой и скалистый; Словарь по навигации, гидрографии и океанографии) |
miagkova |
122 |
22:01:14 |
eng-rus |
כלל. |
electronic transfer |
электронный перевод (денежных средств) |
Earl de Galantha |
123 |
22:01:01 |
eng-rus |
כלל. |
self-basting |
жиродостаточный (не требующий жира при жарении) |
Михелёв |
124 |
22:00:58 |
rus-ger |
|
облако тегов |
Schlagwortwolke |
Queerguy |
125 |
22:00:48 |
eng-rus |
כלל. |
extreme |
несусветный |
Andrew Goff |
126 |
22:00:45 |
eng-rus |
כלל. |
blatant |
наглая (ложь lie) |
Andrew Goff |
127 |
22:00:43 |
eng-rus |
כלל. |
messiahship |
мессианство |
Lecq |
128 |
22:00:42 |
eng-rus |
כלל. |
lasting |
неизгладимое (впечатление impression) |
Andrew Goff |
129 |
22:00:41 |
eng-rus |
כלל. |
outrun |
превзойти |
Andrew Goff |
130 |
21:59:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
погрузчик с телескопической стрелой |
Teleskoparmstapler |
Queerguy |
131 |
21:59:48 |
rus-fre |
כלל. |
основы обществознания |
principes des sciences sociales |
ROGER YOUNG |
132 |
21:59:30 |
eng-rus |
כלל. |
fog detector |
туманный сигнал (Навигация, гидрография, океанография) |
miagkova |
133 |
21:59:29 |
eng-rus |
כלל. |
junk mail |
макулатура |
Andrew Goff |
134 |
21:59:28 |
eng-rus |
כלל. |
every other year |
раз в два года |
ion |
135 |
21:59:26 |
eng-rus |
כלל. |
Meskhetians |
турки-месхетинцы |
Levsha |
136 |
21:59:25 |
rus-ger |
.לא רש |
только так |
dass es nur so eine Art hat |
Queerguy |
137 |
21:58:06 |
eng-rus |
כלל. |
sublunar |
подлунный |
Charikova |
138 |
21:58:03 |
eng-rus |
כלל. |
exponential |
в геометрической прогрессии |
Andrew Goff |
139 |
21:58:01 |
eng-rus |
כלל. |
window programme |
специальная региональная программа (в отличие от общенациональной) |
Григорий_Владимирович |
140 |
21:57:55 |
eng-rus |
כלל. |
hard disk |
винчестер |
Andrew Goff |
141 |
21:57:54 |
eng-rus |
כלל. |
lean management |
методы экономичного производства |
Paul42 |
142 |
21:57:33 |
eng-rus |
כלל. |
rubbish recycling plant |
мусороперерабатывающее предприятие |
JonFairbairn |
143 |
21:57:30 |
eng-rus |
כלל. |
canned |
баночный |
JonFairbairn |
144 |
21:57:25 |
eng-rus |
כלל. |
unsavoury reputation |
подмоченная репутация |
askandy |
145 |
21:57:24 |
eng-rus |
כלל. |
open wide |
вытаращить (вытаращить глаза = to open one's eyes wide) |
Andrew Goff |
146 |
21:57:23 |
eng-rus |
כלל. |
dragging out |
выволочка |
Andrew Goff |
147 |
21:57:22 |
eng-rus |
כלל. |
suspension agreement |
Соглашение о приостановлении антидемпингового расследования |
NNG |
148 |
21:57:21 |
eng-rus |
כלל. |
nowadays |
нынешняя |
Andrew Goff |
149 |
21:57:20 |
eng-rus |
כלל. |
rubber-rope |
резинотросовый |
Anton Klimenko |
150 |
21:57:19 |
eng-rus |
כלל. |
pester power |
влияние детей на потребительское поведение родителей (дети надоедливыми просьбами вынуждают родителей сделать покупку) |
Голуб |
151 |
21:57:18 |
eng-rus |
כלל. |
stick 2 fingers up at |
на фига (someone); показать кому-н кукиш) |
Andrew Goff |
152 |
21:57:15 |
eng-rus |
כלל. |
laundry tub |
раковина для стирки (часто в комплекте со шкафчиком) |
Голуб |
153 |
21:57:14 |
eng-rus |
כלל. |
transtensional fault |
сбросо-сдвиг |
Игорь Кравченко-Бережной |
154 |
21:57:12 |
eng-rus |
כלל. |
bleacherful |
открытая трибуна (стадиона; a bleacherful of people; fans; rooters; Soccer Moms) |
vikulika |
155 |
21:57:10 |
eng-rus |
כלל. |
illegal immigrant |
незаконный эмигрант |
Svetlana Dalaloian |
156 |
21:57:09 |
eng-rus |
כלל. |
coarse grit ground |
крупноскелетный грунт |
Игорь Кравченко-Бережной |
157 |
21:57:08 |
eng-rus |
כלל. |
Gleicheniaceae |
глейхениевые |
Игорь Кравченко-Бережной |
158 |
21:56:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гваяковый тест |
Guajaktest |
Queerguy |
159 |
21:56:08 |
eng-rus |
כלל. |
elevation |
приподнятость |
Andrew Goff |
160 |
21:56:06 |
eng-rus |
כלל. |
skid lid |
шлемы |
Andrew Goff |
161 |
21:56:05 |
eng-rus |
כלל. |
become more expensive, inflate price |
подорожать |
Andrew Goff |
162 |
21:55:53 |
eng-rus |
כלל. |
severely ill |
тяжелобольной (patient) |
alexamel |
163 |
21:55:50 |
eng-rus |
כלל. |
operational benefits |
технологический эффект |
alexamel |
164 |
21:55:42 |
eng-rus |
כלל. |
toilet |
толчок |
Andrew Goff |
165 |
21:55:23 |
eng-rus |
כלל. |
independently driven |
с независимым приводом (неправильный перенос буквы "с") |
pdall |
166 |
21:55:22 |
eng-rus |
כלל. |
Endo conveyor |
передаточный роликовый конвейер (внешнее покрытие сварных труб большого диаметра) |
Тагильцев |
167 |
21:54:49 |
rus-ger |
כלל. |
составитель |
Aufsteller |
Queerguy |
168 |
21:54:47 |
eng-rus |
.אַרְכ |
milk |
млеко (obsolete) |
JonFairbairn |
169 |
21:54:43 |
eng-rus |
כלל. |
pre-fabricated |
быстровозводимый |
steve |
170 |
21:54:33 |
eng-rus |
כלל. |
international airline |
авиакомпания международных перевозок |
Мария100 |
171 |
21:54:30 |
eng-rus |
כלל. |
wagon wheel skirt |
кринолин |
Лев Боярский |
172 |
21:53:43 |
eng-rus |
כלל. |
swirl agitation |
механическое перемешивание с лопастной мешалкой |
Andrey Shmalenko |
173 |
21:53:41 |
eng-rus |
כלל. |
International Nuclear Information System |
Международная система по ядерной информации (ИНИС) |
Alionka |
174 |
21:53:40 |
eng-rus |
כלל. |
I/P |
преобразователь (transducer; нефт.) |
nikkols |
175 |
21:53:28 |
eng-rus |
.סַפרָ |
OSILS |
АБИСОИК (Автоматизированная библиотечная информационная система с открытым исходным кодом) |
Kachalov |
176 |
21:53:08 |
eng-rus |
כלל. |
pet |
питомец (домашнее животное) |
Andrew Goff |
177 |
21:53:07 |
eng-rus |
כלל. |
dozer face |
центральная часть отвала (центральная часть отвала, которая толкает грунт и больше всего подвержена истиранию) |
Yana Kovaleva |
178 |
21:53:05 |
eng-rus |
כלל. |
chlorpyrifos oxon |
хлорпирифос-оксон (пестицид) |
Beloshapkina |
179 |
21:53:03 |
eng-rus |
כלל. |
van't Hoff thermodynamics |
термодинамика Вант-Гоффа (Якоб Хендрик (1852-1911) , нидерландский ученый, один из основателей стереохимии, физической химии, иностранный член-корреспондент Петербургской АН (1895). Сформулировал теорию пространственного расположения атомов в молекулах (1874). Открыл законы химической кинетики и осмотического давления в растворах. Заложил (1886-1889) основы количественной теории разбавленных растворов. Нобелевская премия (1901).) |
Arga |
180 |
21:52:36 |
eng |
.נוֹטָ .סַפרָ |
OSILS |
Open Source Integrated Library System |
Kachalov |
181 |
21:52:03 |
eng-rus |
כלל. |
upcoming events |
ближайшие события |
italic |
182 |
21:52:02 |
eng-rus |
כלל. |
hardrock gold |
рудное золото (Goldmining term) |
TatyanaST |
183 |
21:52:01 |
eng-rus |
כלל. |
window tinting |
тонирование стёкол |
anchorite2000 |
184 |
21:51:58 |
eng-rus |
כלל. |
open gating |
сквозная решётка (напр., на уличном водостоке или как часть перекрытия) |
Joyo |
185 |
21:51:39 |
eng-rus |
כלל. |
extension premium |
дополнительная премия для пролонгирования договора |
KozlovVN |
186 |
21:51:36 |
eng-rus |
כלל. |
hunt |
добывать |
Andrew Goff |
187 |
21:51:33 |
eng-rus |
כלל. |
reservoir connectivity |
связность пласта |
Matt Drobot |
188 |
21:50:55 |
eng-rus |
.סַפרָ |
Open Source Integrated Library System |
Автоматизированная библиотечная информационная система с открытым исходным кодом (АБИСОИК) |
Kachalov |
189 |
21:50:08 |
rus-spa |
.פַרמָ |
пиперациллин |
piperacilina |
shergilov |
190 |
21:49:48 |
eng-rus |
כלל. |
cetyl trimethyl ammonium bromide |
цетилтриметиламмония бромид (ЦТАБ) |
Мария100 |
191 |
21:49:47 |
eng-rus |
כלל. |
expandable part |
расходные части (запчасти к самолётам) |
Мария100 |
192 |
21:49:46 |
eng-rus |
כלל. |
HiPo Incidents |
Происшествия с Высоким Потенциалом Травмы (lab.prot.) |
nurlana |
193 |
21:49:45 |
eng-rus |
כלל. |
MSRP |
Розничная цена, рекомендованная производителем (Manufacturer's Suggested Retail Price) |
dobryvolshebnik |
194 |
21:49:37 |
eng-rus |
כלל. |
glutes |
ягодицы |
Katerina.br |
195 |
21:49:36 |
eng-rus |
כלל. |
shallow tow |
мелководное буксирование (Naval) |
Alla Miagkova |
196 |
21:49:35 |
eng-rus |
כלל. |
referee |
поручитель |
Finn |
197 |
21:49:34 |
eng-rus |
כלל. |
zyme |
квасной (хлеб при Причастии) |
Katerina.br |
198 |
21:49:33 |
eng-rus |
כלל. |
water protection zone |
водоохранительная зона (environmental) |
Katerina.br |
199 |
21:49:32 |
eng |
.סְלֶנ |
ho |
see whore |
aki |
200 |
21:47:37 |
eng-rus |
כלל. |
upfront |
предупредительный |
yana100 |
201 |
21:47:27 |
eng-rus |
כלל. |
take over |
поглощать (напр., другую компанию) |
alexamel |
202 |
21:47:26 |
eng-rus |
כלל. |
bactofuge |
бактофуга (a high-speed centrifuge separator) |
Dara |
203 |
21:47:25 |
eng-rus |
כלל. |
break-down |
поломка, поломаться, сломаться (car break down) |
agoff |
204 |
21:47:24 |
eng-rus |
כלל. |
be late for |
запоздать (but not necessarily miss)) |
agoff |
205 |
21:47:07 |
eng-rus |
כלל. |
Resembles |
Похоже |
Andrew Goff |
206 |
21:47:06 |
eng-rus |
כלל. |
heed |
внимать (heed somebody's warning – to take notice of) |
agoff |
207 |
21:46:46 |
eng-rus |
כלל. |
verres needle |
игла Вереша (игла для пневмоперитонеума) |
gemini |
208 |
21:46:44 |
eng-rus |
כלל. |
Refrigerant-12 |
холодильный агент R12 (дифтордихлорметан CF2Cl2) |
shestakovva |
209 |
21:46:43 |
eng-rus |
כלל. |
Public Administration |
госслужба |
Arga |
210 |
21:46:41 |
eng-rus |
כלל. |
blade off |
очистить стекло с помощью "дворника" |
Смирнов Михаил |
211 |
21:46:40 |
eng-rus |
כלל. |
carrying-out a programme |
реализация программы |
Katerina.br |
212 |
21:46:32 |
eng-rus |
כלל. |
booties |
ботиночки |
JonFairbairn |
213 |
21:46:31 |
eng-rus |
כלל. |
incorporated by express reference |
включённый в силу непосредственного упоминания |
ADENYUR |
214 |
21:45:35 |
eng-rus |
כלל. |
dead earthed neutral |
глухо-заземлённая нейтраль |
Porcia |
215 |
21:45:33 |
eng-rus |
.תרגום |
futon |
диван-кровать со съёмным матрасом-периной (как правило на метал. каркасе; Americ) |
shestakovva |
216 |
21:45:32 |
eng-rus |
כלל. |
Middle Kingdom |
Срединная империя (Китай, китайских монархов по-русски традиционно называют императорами) |
irina knizhnik |
217 |
21:45:31 |
eng-rus |
כלל. |
level of alert |
степень готовности |
Vladimir Moutafov |
218 |
21:45:30 |
eng-rus |
כלל. |
respiratory center |
дыхательный центр (in the medulla oblongata; consists of inspiratory and expiratory centers) |
irina knizhnik |
219 |
21:45:27 |
eng-rus |
כלל. |
stoxx |
рынок акций (США) |
Bellechka |
220 |
21:38:18 |
rus-ger |
.טֶכנו |
боковой погрузчик |
Seitenstapler |
Queerguy |
221 |
21:38:16 |
eng |
.נוֹטָ .סַפרָ |
Open Source Integrated Library System |
OSILS |
Kachalov |
222 |
21:38:08 |
eng-rus |
כלל. |
minnow |
миноритарий (напр., более мелкая компания наряду с крупными) |
Bellechka |
223 |
21:37:05 |
eng-rus |
כלל. |
WIIW |
Венский институт международных экономических исследований (The Vienna Institute for International Economic Studies; Wiener Institut fьr internationale Wirtschaftsvergleiche) |
Dara |
224 |
21:37:01 |
eng-rus |
כלל. |
CEFTA |
Центрально-европейское соглашение о свободной торговле (Central European Free Trade Agreement) |
Dara |
225 |
21:36:59 |
eng-rus |
כלל. |
without further liability |
без дальнейших обязательств |
heffalump |
226 |
21:36:56 |
eng-rus |
כלל. |
accountable form |
бланк строгой отчётности, БСО |
heffalump |
227 |
21:34:59 |
eng-rus |
.סַפרָ |
OSILS |
Автоматизированная библиотечная информационная система с открытым исходным кодом |
Kachalov |
228 |
21:33:55 |
rus-spa |
.כַּלְ |
при условии внесения платежа |
salvo buen fin |
spanishru |
229 |
21:32:26 |
eng-rus |
.הַשׁק |
stretch for yield |
гнаться за прибылью |
sankozh |
230 |
21:32:02 |
rus-ger |
.אַסטר |
магический кристалл |
Glaskugel |
Queerguy |
231 |
21:31:37 |
rus-ger |
.מכשיר |
энергоцепь igus |
Energieführungskette |
Queerguy |
232 |
21:31:29 |
eng-rus |
כלל. |
solitary bee |
пчелоединица |
David W. Mitchell |
233 |
21:31:06 |
eng-rus |
כלל. |
referring to a plant variety or cultivar: derived, bred, or selected by local inhabitants |
сорт народной селекции (The term reflects both ancient and modern practices utilized by nonprofessional plant breeders.) |
David W. Mitchell |
234 |
21:31:04 |
eng-rus |
כלל. |
tightening factor |
коэффициент закручивания |
Vladimir Krutikov |
235 |
21:29:41 |
eng-rus |
כלל. |
flammability group |
группа горючести |
Vladimir Krutikov |
236 |
21:29:40 |
eng-rus |
כלל. |
sunlight protection |
солнцезащита |
Vladimir Krutikov |
237 |
21:29:39 |
eng-rus |
כלל. |
chamfer gauge |
фаскомер |
Tim Beasley |
238 |
21:29:33 |
eng-rus |
כלל. |
boose |
бухло (street language) |
nemou |
239 |
21:28:23 |
rus-ger |
.ציוד |
магнитно-маркёрная доска |
Pinnwand |
Queerguy |
240 |
21:27:20 |
eng-rus |
כלל. |
genetic pool |
генетическая копилка (Генетическая копилка жизни-Life's genetic pool) |
Prizma |
241 |
21:27:19 |
eng-rus |
כלל. |
stochastic independence |
независимость случайных событий (source nyu.edu) |
edmontolog |
242 |
21:26:01 |
rus-ger |
.אידיו |
называть вещи своими именами |
Butter bei die Fische geben |
Queerguy |
243 |
21:25:49 |
rus-ger |
.אידיו |
не юлить |
Butter bei die Fische geben |
Queerguy |
244 |
21:24:13 |
eng-rus |
כלל. |
antitorque |
рулевой винт (Av) |
heffalump |
245 |
21:19:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
предварительно собранный |
vorkonfektioniert |
Queerguy |
246 |
21:16:11 |
rus-ger |
כלל. |
дух новаторства |
Pioniergeist |
marcy |
247 |
21:15:54 |
rus-ger |
כלל. |
дух первопроходства |
Pioniergeist |
Queerguy |
248 |
21:01:14 |
rus-fre |
כלל. |
показать следующие знания |
acquérir des connaissances dans les matières suivantes (диплом Казахстан) |
ROGER YOUNG |
249 |
20:54:47 |
rus-fre |
כלל. |
по следующим предметам |
dans les disciplines suivantes |
ROGER YOUNG |
250 |
20:54:37 |
rus-ita |
כלל. |
быть в состоянии эйфории |
gasato |
kingkobra97 |
251 |
20:54:17 |
rus-fre |
כלל. |
по следующим предметам |
dans les matières suivantes |
ROGER YOUNG |
252 |
20:52:29 |
rus-spa |
.מיושן |
дискразия |
discrasia sanguínea (стойкое нарушение состава крови) |
shergilov |
253 |
20:48:04 |
eng-rus |
כלל. |
concession |
шаг навстречу |
Tanya Gesse |
254 |
20:45:53 |
eng-rus |
.צִיוּ .לא רש |
cut corners |
схалтурить (The guy who built the fence cut corners when sinking the posts, and the fence fell over in the last storm.) |
Taras |
255 |
20:45:00 |
rus-spa |
.כַּלְ |
целевой депозитный счёт |
depósito en garantía |
spanishru |
256 |
20:43:13 |
eng-rus |
כלל. |
date of eligibility |
дата наделения правом ведения деятельности |
Johnny Bravo |
257 |
20:37:56 |
rus-fre |
.אידיו |
преломить хлеб с кем-л. |
casser la croûte |
Lucile |
258 |
20:37:25 |
rus-spa |
.בְּנִ |
терраццо |
terrazo |
Traducierto.com |
259 |
20:35:22 |
eng-rus |
.כַּלְ |
hit growth |
причинять ущерб росту экономики |
sankozh |
260 |
20:34:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
hit growth |
оказывать негативное влияние на рост (экономики: higher taxes for rich will cut inequality without hitting growth) |
sankozh |
261 |
20:32:56 |
eng-rus |
.ניסוי |
DMC Data Monitoring Committee |
КМД комитет по мониторингу данных |
MargeWebley |
262 |
20:32:49 |
eng-rus |
.הבנק |
EARF |
Рамочный документ по обзору и оценке состояния окружающей среды |
Hot-Ice |
263 |
20:31:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пластиковая стенка |
Kunststoffwandung |
Gaist |
264 |
20:27:07 |
rus-ger |
.אַרכֵ |
доисторическое время |
Prähistorie |
Tanu |
265 |
20:23:53 |
eng-rus |
.רפואה |
BSAVA |
Британское сообщество ветеринаров-специалистов по лечению мелких животных |
shergilov |
266 |
20:22:32 |
eng-rus |
.פְּסִ |
food-addicted |
пищезависимый |
igisheva |
267 |
20:21:18 |
eng-rus |
.רפואה |
British Small Animal Veterinary Association |
Британское сообщество ветеринаров-специалистов по лечению мелких животных |
shergilov |
268 |
20:01:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
stimulus |
стимулирующие меры |
sankozh |
269 |
19:58:57 |
eng-rus |
כלל. |
on the upside |
хорошей новостью является то, что |
sankozh |
270 |
19:57:21 |
eng-rus |
כלל. |
Board of technical examinations |
Совет по проведению экзаменов по техническим специальностям |
Johnny Bravo |
271 |
19:57:07 |
rus-ger |
כלל. |
забирать |
wegnehmen |
terramitica |
272 |
19:37:57 |
fre |
.נוֹטָ |
NH |
note d'honoraires |
ulkomaalainen |
273 |
19:37:39 |
eng-rus |
|
exercise justice |
отправлять правосудие |
Taras |
274 |
19:37:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
progressive changes |
прогрессивные изменения |
ssn |
275 |
19:36:54 |
rus-ger |
כלל. |
психовать |
wütend werden |
terramitica |
276 |
19:36:11 |
eng-rus |
כלל. |
accept no responsibility |
не нести ответственности |
Johnny Bravo |
277 |
19:31:04 |
eng-rus |
כלל. |
deliver justice |
отправлять правосудие |
Taras |
278 |
19:27:23 |
eng-rus |
כלל. |
deliver justice |
вершить правосудие |
Taras |
279 |
19:23:10 |
eng-rus |
|
dispense justice |
отправлять правосудие (They state that the Judiciary shall be independent and dispense justice without fear or favor) |
Taras |
280 |
19:21:14 |
eng-rus |
|
serve justice |
отправлять правосудие |
Taras |
281 |
19:17:57 |
eng-rus |
כלל. |
be found qualified to |
обладать соответствующей квалификацией для |
Johnny Bravo |
282 |
19:13:08 |
rus-ger |
כלל. |
заместитель по связям с общественностью |
Sprecher (начальника какого-либо органа, председателя правления и т. п.) |
4uzhoj |
283 |
19:12:25 |
rus-ger |
.צִיוּ |
рупор |
Sprecher |
I. Havkin |
284 |
19:10:28 |
rus-ger |
כלל. |
пресс-секретарь |
Sprecher (...sagte der Sprecher der Ermittlungsbehörde, Wladimir Markin.) |
solo45 |
285 |
19:04:47 |
eng-rus |
כלל. |
in person |
в форме личного присутствия |
Lavrov |
286 |
18:58:20 |
eng-rus |
.מערכת |
Commission for Valuation of Losses and Compensation CVLC |
Комиссия по оценке потерь и компенсации КОПК |
Palych I |
287 |
18:47:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
эффективность перемешивания |
Rührleistung |
Gaist |
288 |
18:46:34 |
eng |
כלל. |
National Council of Vocational Training |
NCVT |
Johnny Bravo |
289 |
18:45:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
ampouling |
ампулирование |
buraks |
290 |
18:42:40 |
rus-lav |
כלל. |
скауты |
jaunsargi |
JanaBujana |
291 |
18:42:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
секция резервуара |
Behälterabschnitt |
Gaist |
292 |
18:39:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
поперечное сечение резервуара |
Behälterquerschnitt |
Gaist |
293 |
18:20:01 |
eng-rus |
כלל. |
electrical drawing |
электрочерчение |
Johnny Bravo |
294 |
18:13:41 |
eng |
.נוֹטָ |
TCT |
Tungsten Carbide Tipped |
ВосьМой |
295 |
18:03:58 |
eng-rus |
.כַּלְ |
data trade |
торговля данными |
A.Rezvov |
296 |
18:01:43 |
rus-ita |
.צִיוּ |
исчезновение |
svuotamento |
Ann_Chernn_ |
297 |
17:58:59 |
eng-rus |
.כְּרִ |
jaw teeth |
зубья щеки (дробилки) |
translator911 |
298 |
17:55:13 |
rus-spa |
.פַרמָ |
вальпроевая кислота |
ácido valproico |
shergilov |
299 |
17:53:49 |
rus-fre |
כלל. |
регулятор роста растений |
régulateur de croissance des plantes |
ROGER YOUNG |
300 |
17:51:51 |
rus-ita |
כלל. |
без спроса |
senza il consenso di |
Ann_Chernn_ |
301 |
17:51:12 |
rus-spa |
.פַרמָ |
ганцикловир |
ganciclovir |
shergilov |
302 |
17:50:33 |
rus-tgk |
כלל. |
йог |
йог |
В. Бузаков |
303 |
17:49:25 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
Йошкар-Ола |
Йошкар-Ола |
В. Бузаков |
304 |
17:48:41 |
rus-ita |
כלל. |
в мировом масштабе |
a livello planetario |
Ann_Chernn_ |
305 |
17:47:32 |
rus-ita |
כלל. |
мировой |
planetario |
Ann_Chernn_ |
306 |
17:47:22 |
rus-tgk |
כלל. |
йодирование |
йоднокгардонӣ |
В. Бузаков |
307 |
17:46:38 |
rus-fre |
כלל. |
регистрант |
déclarant (лицо, подающее заявление о регистрации (товарного знака и т. п.)) |
ROGER YOUNG |
308 |
17:46:35 |
rus-tgk |
כלל. |
йодированный |
йоднок |
В. Бузаков |
309 |
17:45:50 |
rus-tgk |
כלל. |
йодирование соли |
йодкунии намак |
В. Бузаков |
310 |
17:45:21 |
rus |
כלל. |
тарная этикетка |
étiquette d'emballage |
ROGER YOUNG |
311 |
17:45:04 |
rus-fre |
כלל. |
тарная этикетка |
étiquette d'emballage |
ROGER YOUNG |
312 |
17:35:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ретикулогистиоцитоз |
Retikulohistiozytose |
Flashcom |
313 |
17:32:12 |
rus-fre |
כלל. |
повторяющийся |
circulaire |
75alex75 |
314 |
17:31:44 |
rus-fre |
כלל. |
закольцованный |
circulaire |
75alex75 |
315 |
17:31:24 |
eng-rus |
.רוקחו |
analytical sieving |
ситовой анализ (ГФ13/USP38) |
Wakeful dormouse |
316 |
17:21:56 |
rus-ita |
.תְעוּ |
на реактивной тяге |
a reazione |
Ann_Chernn_ |
317 |
17:21:18 |
rus-fre |
כלל. |
показать знания |
montrer les connaissances |
ROGER YOUNG |
318 |
17:20:57 |
rus-ita |
כלל. |
турбореактивный двигатель |
motore jet |
Ann_Chernn_ |
319 |
17:15:48 |
rus-ita |
|
контент |
contenuto |
Avenarius |
320 |
17:15:44 |
rus-ita |
כלל. |
бедняга |
poverastro |
Ann_Chernn_ |
321 |
17:06:25 |
eng-rus |
.רוקחו |
light diffraction measurement of particle size |
определение распределения частиц по размеру методом лазерной дифракции света (ГФ13/USP29) |
Wakeful dormouse |
322 |
17:05:09 |
eng-rus |
|
receiver |
ресивер (в бейсболе) |
fa158 |
323 |
17:04:20 |
eng-rus |
.רוקחו |
particle size analysis by laser light diffraction |
определение распределения частиц по размеру методом лазерной дифракции света (ГФ13/Евр.фарм.8) |
Wakeful dormouse |
324 |
17:02:18 |
eng-rus |
.ציוד |
photochemical support |
фотохимический носитель (плёнка) |
hellamarama |
325 |
16:57:00 |
rus-ita |
.אידיו |
пережить поражение |
digerire la sconfitta |
Ann_Chernn_ |
326 |
16:56:16 |
eng-rus |
.רוּסִ |
Russian world |
русский мир (the collective mindset associated with the notion of Russia's greatness and the culture that supports this idea, and, more broadly, the Russia's revanchist myth and imperialist doctrine, which has never forgiven Ukraine for its decision to become an independent state) |
4uzhoj |
327 |
16:54:26 |
rus-fre |
כלל. |
по сути |
profondément |
75alex75 |
328 |
16:53:32 |
rus-ger |
.מִסְח |
ассортимент продукции |
Produktportfolio |
Nilov |
329 |
16:52:27 |
rus-ita |
כלל. |
кофеварка |
cuccuma |
Ann_Chernn_ |
330 |
16:49:48 |
eng-rus |
.רוקחו |
formulated drug product |
лекарственный препарат (Лекарственные препараты – лекарственные средства в виде лекарственных форм (61-ФЗ)) |
Wakeful dormouse |
331 |
16:49:30 |
rus-ita |
כלל. |
окончательно |
in maniera definitiva |
Ann_Chernn_ |
332 |
16:48:25 |
rus-ita |
.אידיו |
раз и навсегда |
in maniera definitiva |
Ann_Chernn_ |
333 |
16:42:40 |
rus-ita |
.אידיו |
провернуть одно дельце |
fare un lavoretto di fiducia |
Ann_Chernn_ |
334 |
16:41:24 |
rus-fre |
כלל. |
курсы на выбор |
cours au choix |
ROGER YOUNG |
335 |
16:39:35 |
rus-ita |
.אידיו |
держать ухо востро |
tendere l'orecchio |
Ann_Chernn_ |
336 |
16:38:59 |
rus-fre |
כלל. |
широкий выбор товаров |
riche assortiment de marchandises |
ROGER YOUNG |
337 |
16:38:40 |
rus-fre |
כלל. |
остановить свой выбор на чем-л. |
arrêter son choix sur qch |
ROGER YOUNG |
338 |
16:37:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
global growth |
рост мировой экономики |
sankozh |
339 |
16:36:36 |
rus-ita |
.לא רש |
выпереть |
sfrattare (выселить) |
Ann_Chernn_ |
340 |
16:36:03 |
rus-fre |
|
бан |
blocage |
z484z |
341 |
16:35:39 |
rus-ita |
כלל. |
столько трудов насмарку! |
tanta fatica per niente! |
Ann_Chernn_ |
342 |
16:34:56 |
rus-ita |
כלל. |
впустую |
per niente |
Ann_Chernn_ |
343 |
16:34:23 |
rus-ita |
כלל. |
ты пролетел! |
ti e' andata buca! |
Ann_Chernn_ |
344 |
16:32:03 |
rus-ita |
.אידיו |
ласкать взор |
lustrare la vista |
Ann_Chernn_ |
345 |
16:30:35 |
eng-rus |
.רוקחו |
bulk density and tapped density |
насыпная плотность до и после уплотнения (of powders; ГФ13/Евр.фарм.) |
Wakeful dormouse |
346 |
16:30:15 |
eng-rus |
כלל. |
trigger |
стать толчком для |
Ремедиос_П |
347 |
16:29:30 |
eng-rus |
כלל. |
inspire |
стать толчком для |
Ремедиос_П |
348 |
16:27:49 |
eng-rus |
כלל. |
space |
рынок |
Ремедиос_П |
349 |
16:24:12 |
rus-fre |
כלל. |
Управление образования |
direction de l'éducation |
ROGER YOUNG |
350 |
16:24:03 |
eng-rus |
.רוקחו |
amino acid determination |
аминокислотный анализ (ГФ13/USP41) |
Wakeful dormouse |
351 |
16:23:49 |
rus-spa |
.פַרמָ |
сульбактам |
sulbactam |
shergilov |
352 |
16:23:38 |
rus-fre |
כלל. |
Управление образования |
direction de l'enseignement |
ROGER YOUNG |
353 |
16:23:09 |
eng-rus |
כלל. |
viable practice |
действенная практика |
Ремедиос_П |
354 |
16:22:51 |
rus-spa |
.פַרמָ |
парентерально |
parenteral |
shergilov |
355 |
16:19:27 |
eng-rus |
כלל. |
leading up to |
незадолго до |
Ремедиос_П |
356 |
16:18:14 |
rus-spa |
|
предварительные условия |
condiciones suspensivas |
spanishru |
357 |
16:17:33 |
eng-rus |
כלל. |
over-collateralize |
обеспечивать залогом, стоимость которого выше суммы кредита |
Ремедиос_П |
358 |
16:17:09 |
eng-rus |
כלל. |
under-collateralize |
обеспечивать залогом, стоимость которого ниже суммы кредита |
Ремедиос_П |
359 |
16:15:41 |
eng |
.רְפוּ |
serum vial |
penicillin vial |
buraks |
360 |
16:15:30 |
eng-rus |
.הִיסט |
oralman |
оралман (wikipedia.org) |
grafleonov |
361 |
16:13:24 |
eng-rus |
כלל. |
acreage |
угодья |
Alexander Demidov |
362 |
16:13:10 |
eng-rus |
כלל. |
acreage |
земли (Although some oil and gas leases and pipeline easement agreements may allow the construction of compressor stations on the leased acreage, most compressor station agreements are negotiated as a separate contract with the landowner.) |
4uzhoj |
363 |
16:10:59 |
eng-rus |
כלל. |
sell for a loss |
продать с убытком |
Ремедиос_П |
364 |
16:10:01 |
rus-spa |
.פַרמָ |
таким способом |
de esta forma |
shergilov |
365 |
16:09:26 |
eng-rus |
כלל. |
hold up one's end of the agreement |
выполнить свою часть обязательств |
Ремедиос_П |
366 |
16:09:09 |
rus-ita |
.מכשיר |
разделка |
spellatura (di cavo) |
I. Havkin |
367 |
16:08:38 |
rus-ita |
.מכשיר |
разделка кабеля |
spellatura di cavo |
I. Havkin |
368 |
16:06:58 |
rus-fre |
כלל. |
организация образования |
établissement d'enseignement |
ROGER YOUNG |
369 |
16:00:56 |
eng-rus |
|
work collective council |
совет трудовых коллективов ("Work collective councils" (Советы трудовых коллективов–STKs) were created throughout the Soviet Union in 1987 with the "Law on State Enterprises" as part of the perestroika reforms. They were intended to foster democratization and increase efficiency in Soviet industry – wikipedia) |
Tamerlane |
370 |
15:56:41 |
rus-fre |
כלל. |
Общеобразовательная учебная программа общего среднего образования |
programme d'enseignement secondaire général |
ROGER YOUNG |
371 |
15:56:36 |
eng |
.נוֹטָ |
IETS |
Indian Engineering Technological Society |
Johnny Bravo |
372 |
15:56:29 |
eng |
.נוֹטָ |
Indian Engineering Technological Society |
IETS |
Johnny Bravo |
373 |
15:56:18 |
eng-rus |
כלל. |
Indian Engineering Technological Society |
Индийское инженерно-технологическое сообщество |
Johnny Bravo |
374 |
15:54:37 |
eng-rus |
כלל. |
Registration Act |
Акт о регистрации |
Johnny Bravo |
375 |
15:54:18 |
eng-rus |
|
experience of content |
ознакомление с контентом |
A.Rezvov |
376 |
15:49:01 |
eng-rus |
|
generate extra income |
приносить дополнительный доход |
Ремедиос_П |
377 |
15:47:35 |
eng-rus |
|
be a good deal |
быть экономически целесообразным |
Ремедиос_П |
378 |
15:47:26 |
eng-rus |
|
risk aversion |
глубина допустимого риска (контекстуально) |
sankozh |
379 |
15:47:04 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
NCP |
национальный план на случай непредвиденных загрязнений нефтью и опасными веществами (США; National Contingency Plan, сокращение от National Oil and Hazardous Substances Pollution Contingency Plan) |
Belk |
380 |
15:45:55 |
eng-rus |
.אוּנִ |
batch |
выпускной курс |
Ivan Pisarev |
381 |
15:43:57 |
rus-spa |
.פַרמָ |
эмпирическая доза |
dosis empírica (доза, определённая опытами) |
shergilov |
382 |
15:43:10 |
eng-rus |
|
costs and benefits |
целесообразность |
Ремедиос_П |
383 |
15:39:45 |
eng-rus |
.בַּנק |
discounted rate |
льготная ставка |
Ремедиос_П |
384 |
15:39:20 |
eng-rus |
.בַּנק |
discounted rate |
сниженная ставка |
Ремедиос_П |
385 |
15:38:18 |
eng-rus |
כלל. |
close leg |
вторая часть сделки РЕПО (обратный выкуп ценной бумаги) |
Ремедиос_П |
386 |
15:37:47 |
eng-rus |
כלל. |
start leg |
первая часть сделки РЕПО (первичная продажа ценной бумаги) |
Ремедиос_П |
387 |
15:37:46 |
rus-spa |
.בְּנִ |
жилое помещение |
unidad residencial |
spanishru |
388 |
15:37:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
contiguously-allocated |
смежного типа |
ssn |
389 |
15:34:19 |
eng-rus |
כלל. |
high school graduate |
абитуриент (в более узком значении "поступающий в вуз выпускник школы"; универсальный вариант – prospective student: Open admissions is some colleges' policy of admitting virtually all high school graduates, regardless of academic qualifications such as high school grades and admission test scores.) |
4uzhoj |
390 |
15:32:45 |
eng-rus |
כלל. |
prospective student |
абитуриент (Prospective students who searched for Gas Technician: Employment Info & Requirements found the articles, information, and resources on this page helpful.) |
TransAccess |
391 |
15:31:24 |
eng-rus |
.לא רש |
gas technician |
газовщик |
4uzhoj |
392 |
15:31:00 |
eng-rus |
.לא רש |
gas plumber |
газовщик |
NeoBadri |
393 |
15:29:55 |
eng-rus |
כלל. |
early in the day |
в начале дня |
Ремедиос_П |
394 |
15:29:10 |
eng-rus |
.בַּנק |
early in the day |
в начале рабочего дня |
Ремедиос_П |
395 |
15:28:15 |
eng-rus |
.לא רש |
gas repairman |
газовщик |
4uzhoj |
396 |
15:28:02 |
eng-rus |
כלל. |
matchmaker |
агент, подбирающий продавца для покупателя или покупателя для продавца |
Ремедиос_П |
397 |
15:26:12 |
eng-rus |
.הנדסת |
connect in the ... circuit |
собирать по схеме (e.g., connect in the Hartley oscillator circuit – собирать по схеме ёмкостной трёхточки) |
KnightBA |
398 |
15:24:15 |
eng-rus |
.בַּנק |
take custody of |
принимать на хранение |
Ремедиос_П |
399 |
15:23:15 |
eng-rus |
כלל. |
at maturation |
по наступлении срока погашения |
Ремедиос_П |
400 |
15:23:00 |
eng-rus |
כלל. |
acreage |
земля (Although some oil and gas leases and pipeline easement agreements may allow the construction of compressor stations on the leased acreage, most compressor station agreements are negotiated as a separate contract with the landowner.) |
4uzhoj |
401 |
15:22:04 |
eng-rus |
כלל. |
at the onset of the agreement |
в момент заключения договора |
Ремедиос_П |
402 |
15:21:26 |
eng-rus |
כלל. |
at the onset of the agreement |
при заключении договора |
Ремедиос_П |
403 |
15:19:41 |
eng-rus |
כלל. |
third-party repo |
трёхстороннее РЕПО |
Ремедиос_П |
404 |
15:17:54 |
eng-rus |
כלל. |
function as |
по сути являться |
Ремедиос_П |
405 |
15:16:34 |
eng-rus |
כלל. |
risk involved in |
риск, связанный с |
Ремедиос_П |
406 |
15:15:48 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FCMC |
Fuel Control and Monitoring Computer |
ВосьМой |
407 |
15:14:59 |
eng-rus |
כלל. |
fulfill an agreement |
исполнять договор |
Ремедиос_П |
408 |
15:14:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
conductive dust |
токопроводящая пыль |
Baykus |
409 |
15:11:06 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FCP |
Fuel Control Panel |
ВосьМой |
410 |
15:07:41 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FCPC |
Flight Control Primary Computer |
ВосьМой |
411 |
15:06:41 |
eng-rus |
כלל. |
reprice interest rate |
менять процентную ставку |
Ремедиос_П |
412 |
15:05:32 |
eng-rus |
כלל. |
agreed-upon deadline |
согласованный срок |
Ремедиос_П |
413 |
15:05:16 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FCSC |
Flight Control Secondary Computer |
ВосьМой |
414 |
15:05:12 |
rus-fre |
ן;.נדל&q |
товарищество собственников недвижимости |
syndicat des copropriétaires |
Jeannot S |
415 |
15:04:34 |
eng-rus |
כלל. |
open repo |
РЕПО "с открытой датой" |
Ремедиос_П |
416 |
15:03:06 |
eng-rus |
כלל. |
recite |
отвечать урок по |
4uzhoj |
417 |
15:00:30 |
eng-rus |
כלל. |
treat as |
рассматривать в качестве |
Ремедиос_П |
418 |
14:59:48 |
eng-rus |
כלל. |
similarities to |
сходство с |
Ремедиос_П |
419 |
14:59:44 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FDC |
Fuel Data Concentrator |
ВосьМой |
420 |
14:59:22 |
rus-fre |
|
ТСН |
syndicat des copropriétaires |
Jeannot S |
421 |
14:57:48 |
eng-rus |
|
liquidity |
денежные средства |
Ремедиос_П |
422 |
14:56:16 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
SFHA |
System Functional Hazard Analysis |
ВосьМой |
423 |
14:55:38 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
AFHA |
Aircraft Functional Hazard Analysis |
ВосьМой |
424 |
14:54:49 |
eng-rus |
כלל. |
raise short-term capital |
привлекать краткосрочный капитал |
Ремедиос_П |
425 |
14:52:51 |
eng-rus |
|
market shocks |
рыночные потрясения |
sankozh |
426 |
14:47:09 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FMES |
Failure Modes and Effects Summary |
ВосьМой |
427 |
14:45:55 |
eng-rus |
|
investment classes |
классы инвестиционных активов |
sankozh |
428 |
14:44:40 |
eng-rus |
.חַקלָ |
trip mechanism |
механизм автоотвода (для защиты от камней рабочего органа почвообрабатывающего устройства) |
Der_weisse_Rabe |
429 |
14:38:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
determine a competitive price |
определять конкурентную цену |
A.Rezvov |
430 |
14:38:06 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FMGEC |
Flight Management Guidance and Envelope Computer |
ВосьМой |
431 |
14:37:47 |
eng-rus |
.כַּלְ |
industry prices |
отраслевые цены |
A.Rezvov |
432 |
14:36:16 |
eng-rus |
|
yields of portfolio |
доходность портфеля |
sankozh |
433 |
14:35:05 |
eng-rus |
כלל. |
media thinking |
медийное мышление |
andrew_egroups |
434 |
14:33:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
harness |
задействовать |
A.Rezvov |
435 |
14:32:19 |
eng-rus |
כלל. |
a subsequent question arises |
возникает следующий вопрос |
A.Rezvov |
436 |
14:30:02 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FMQGS |
Fuel Management & Quantity Gauging System |
ВосьМой |
437 |
14:29:41 |
eng-rus |
כלל. |
on an ongoing basis |
в рамках непрерывного процесса |
sankozh |
438 |
14:29:39 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Fuel Management & Quantity Gauging System |
FMQGS |
ВосьМой |
439 |
14:29:08 |
rus-fre |
כלל. |
названный о брате, сыне и др. |
nominal |
Lucile |
440 |
14:28:34 |
rus-fre |
.בְּנִ |
полуподвальный этаж |
demi sous-sol |
Jeannot S |
441 |
14:26:42 |
rus-fre |
.בְּנִ |
цокольный этаж |
demi sous-sol |
Jeannot S |
442 |
14:25:30 |
rus-spa |
.פַרמָ |
карумонам |
carumonam |
shergilov |
443 |
14:25:04 |
eng-rus |
.האומו |
SSC |
сотрудничество Юг-Юг (South-South cooperation, United Nations Office for South-South Cooperation (UNOSSC)) |
Beforeyouaccuseme |
444 |
14:23:28 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FOC |
Fuel/Oil Cooler |
ВосьМой |
445 |
14:21:14 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FQPU |
Fuel Quantity Processor Unit |
ВосьМой |
446 |
14:14:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
algorithm price |
алгоритмически установленная цена |
A.Rezvov |
447 |
14:10:24 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FSDG |
Fan Shaft Driven Generator |
ВосьМой |
448 |
14:08:54 |
eng-rus |
.כַּלְ |
laissez-faire competition |
неограниченная конкуренция (осуществляемая без вмешательства государства) |
A.Rezvov |
449 |
14:05:40 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FSEU |
Flap/Slat Electronics Unit |
ВосьМой |
450 |
13:56:06 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Guidance & Control |
G&C |
ВосьМой |
451 |
13:53:10 |
eng-rus |
כלל. |
snap |
хруст |
Abysslooker |
452 |
13:53:02 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
GCB |
Generator Control Breaker |
ВосьМой |
453 |
13:45:22 |
rus-ger |
כלל. |
забирать |
aneignen |
terramitica |
454 |
13:42:16 |
rus-spa |
.פַרמָ |
циластин |
cilastatina |
shergilov |
455 |
13:41:57 |
rus-spa |
.פַרמָ |
циластин |
cilastina |
shergilov |
456 |
13:41:27 |
eng-rus |
.גליל |
circular mark |
кольцевая метка (наносится на трубу для указания границ не контролируемых концов для последующей отрезки) |
stein_vik |
457 |
13:40:50 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
GLY |
Galley |
ВосьМой |
458 |
13:37:06 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
GR |
Ground Reconnaissance |
ВосьМой |
459 |
13:34:26 |
eng-rus |
כלל. |
be credited as |
считаться (Wiener is credited as the originator of cybernetics) |
SirReal |
460 |
13:33:43 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
HISL |
High Intensity Strobe Lights |
ВосьМой |
461 |
13:31:39 |
rus-ger |
.אֶתנו |
сеанс |
Séance |
Tanu |
462 |
13:30:30 |
rus-ger |
.אֶתנו |
сеанс |
Seance (шаманский) |
Tanu |
463 |
13:27:15 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
HPSG |
High Pressure Starter Generator |
ВосьМой |
464 |
13:14:14 |
rus-ger |
.אֶתנו |
колотушка |
Schlegel (для шаманского бубна) |
Tanu |
465 |
13:11:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отстойный пруд |
Lagune |
Gaist |
466 |
13:11:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отстойный бассейн |
Lagune |
Gaist |
467 |
12:59:50 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
IAP |
Integrated Actuation Package |
ВосьМой |
468 |
12:52:53 |
rus-ger |
כלל. |
требования водного законодательства |
Wasserschutzvorschriften |
Gaist |
469 |
12:48:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
go beyond the slogans |
уйти от лозунгов |
A.Rezvov |
470 |
12:46:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
challenge |
ставить под вопрос (что-либо) |
A.Rezvov |
471 |
12:44:10 |
eng-rus |
.כַּלְ |
improve the competitive landscape |
улучшать условия конкуренции |
A.Rezvov |
472 |
12:42:18 |
eng-rus |
כלל. |
campaign tent |
агитационная палатка (Campaign tents and staff of some candidates were attacked or threatened) |
Taras |
473 |
12:42:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
data controller |
распорядитель персональных данных |
amatsyuk |
474 |
12:41:18 |
eng-rus |
כלל. |
address the concerns |
решать проблемы |
A.Rezvov |
475 |
12:39:35 |
eng-rus |
.פּוֹל |
campaign tent |
палатка (агитационная) |
Taras |
476 |
12:36:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
Fundamental Concept |
Основные определения |
ssn |
477 |
12:35:58 |
eng-rus |
כלל. |
native talent |
врождённый дар |
Abysslooker |
478 |
12:28:45 |
eng-rus |
|
eggs Benedict |
яйца Бенедикт (статья в Википедии) |
Revinsky |
479 |
12:28:29 |
eng-rus |
.אידיו |
after all this time |
спустя столько времени |
Himera |
480 |
12:28:07 |
eng-rus |
|
eggs Benedict |
яйца по-бенедиктински |
Alexander Demidov |
481 |
12:24:40 |
eng-rus |
.אידיו |
suffer a terrible end |
умереть ужасной смертью |
Himera |
482 |
12:22:38 |
eng-rus |
.אידיו |
how very |
как же это (ужасно/ прекрасно, etc.) |
Himera |
483 |
12:14:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
argue in favor of |
отстаивать (напр., те или иные действия) |
A.Rezvov |
484 |
12:13:44 |
rus-ger |
כלל. |
в равной мере |
gleichsam |
Gaist |
485 |
12:13:29 |
eng-rus |
כלל. |
all over the media |
во всех новостях (тж. all over the news: You've been all over the news; It was all over the news, man) |
Taras |
486 |
12:12:00 |
eng-rus |
|
prior acts |
предшествующие действия |
вк |
487 |
12:11:13 |
eng-rus |
כלל. |
all over the news |
во всех новостях (You've been all over the news; It was all over the news, man) |
Taras |
488 |
12:09:21 |
rus-spa |
.פַרמָ |
меропенем |
meropenem |
shergilov |
489 |
12:08:20 |
eng-rus |
.צִיוּ |
lemming |
кретин ("Ya think he'll do it?" "He's a lemming, he'll do anything he's told.") |
george serebryakov |
490 |
12:08:10 |
rus-spa |
.פַרמָ |
эртапенем |
ertapenem |
shergilov |
491 |
12:08:08 |
eng-rus |
כלל. |
at least to us |
по крайней мере для нас |
Himera |
492 |
12:07:35 |
eng-rus |
.צִיוּ |
lemming |
послушное орудие (A member of a crowd with no originality or voice of his own. One who speaks or repeats only what he has been told.) |
george serebryakov |
493 |
12:07:14 |
eng-rus |
כלל. |
roll over |
продлеваться (о документе) |
Ремедиос_П |
494 |
12:06:38 |
eng-rus |
כלל. |
roll over automatically |
автоматически продлеваться |
Ремедиос_П |
495 |
12:05:08 |
eng-rus |
כלל. |
all over the news |
во всех СМИ |
Taras |
496 |
12:04:56 |
eng-rus |
כלל. |
collateralized |
обеспеченный залогом |
Ремедиос_П |
497 |
12:03:41 |
eng-rus |
כלל. |
collateral-backed |
обеспеченный залогом |
Ремедиос_П |
498 |
12:01:18 |
eng-rus |
כלל. |
work hard |
прилагать большие усилия |
A.Rezvov |
499 |
11:59:04 |
eng-rus |
כלל. |
abandon in a hurry |
покидать в спешке |
Himera |
500 |
11:58:00 |
eng-rus |
כלל. |
ripped apart from the inside |
разрезанный изнутри |
Himera |
501 |
11:57:11 |
rus-spa |
כלל. |
другой |
demás |
shergilov |
502 |
11:56:06 |
eng-rus |
כלל. |
be local to the region |
быть коренным жителем региона (Mansi people, who have been local to the region for many centuries, refer to this place as "the Mountain of the Dead.") |
Himera |
503 |
11:55:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
remedy market failure |
исправлять провал рынка |
A.Rezvov |
504 |
11:55:21 |
eng-rus |
.כַּלְ |
remedy market failure |
исправить провал рынка |
A.Rezvov |
505 |
11:53:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
холестерозный полип |
Cholesterosepolyp |
Лорина |
506 |
11:53:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
код диагноза |
Diagnoseschlüssel |
Andrey Truhachev |
507 |
11:51:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
код диагноза по МКБ-10 |
Diagnoseschlüssel nach ICD-10 |
Andrey Truhachev |
508 |
11:50:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ICD-10 diagnosis code |
код диагноза по МКБ-10 |
Andrey Truhachev |
509 |
11:49:57 |
eng-rus |
|
politically sensitive information |
политически деликатная информация |
A.Rezvov |
510 |
11:45:27 |
eng-rus |
כלל. |
grade-point average |
средний балл академической успеваемости |
Stanislav Silinsky |
511 |
11:44:40 |
rus-spa |
.פטנטי |
существенная новизна |
principal novedad |
Sergei Aprelikov |
512 |
11:43:26 |
eng-rus |
כלל. |
wave the white surrender flag |
поднимать белый флаг |
Stanislav Silinsky |
513 |
11:43:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вид заболевания |
Art der Erkrankung |
Andrey Truhachev |
514 |
11:42:37 |
eng-ger |
.רְפוּ |
type of disease |
Art der Erkrankung |
Andrey Truhachev |
515 |
11:41:41 |
eng-rus |
.אסטרו |
leverage lessons learned |
максимально учитывать накопленный опыт |
muzungu |
516 |
11:41:38 |
eng-rus |
כלל. |
hold and opposing view |
иметь противоположное мнение |
Stanislav Silinsky |
517 |
11:41:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
type of disease |
вид заболевания |
Andrey Truhachev |
518 |
11:34:54 |
rus-ger |
.קרדיו |
терапия глюкокортикоидами |
Glucocorticoidtherapie |
Andrey Truhachev |
519 |
11:34:14 |
rus-ger |
.קרדיו |
глюкокортикоидная терапия |
Glucocorticoidtherapie |
Andrey Truhachev |
520 |
11:33:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
be dominated by a few firms |
быть под контролем нескольких компаний (о рынках) |
A.Rezvov |
521 |
11:32:40 |
eng-rus |
.בֵּית |
decarburization |
разуглероживание (В кислородных конвертерах выплавляют сталь из сырого чугуна, продувая расплав сырья воздухом, обогащенным кислородом или кислородными смесями. При разуглероживании чугуна выделяются оксиды (II и IV) углерода СО и С02.) |
george serebryakov |
522 |
11:31:58 |
eng-rus |
.קרדיו |
glucocorticoid therapy |
глюкокортикоидная терапия |
Andrey Truhachev |
523 |
11:30:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
viable concept |
актуальное понятие (пример: In this reality, in which algorithms and data pools provide the foundation for possible unilateral, coordinated, and Frenemy behavior, is the "invisible hand" still a viable concept?) |
A.Rezvov |
524 |
11:28:46 |
rus-ger |
.קרדיו |
терапия глюкокортикоидами |
Glukokortikoidtherapie |
Andrey Truhachev |
525 |
11:28:22 |
eng-ger |
.קרדיו |
glucocorticoid therapy |
Glukokorticoidtherapie |
Andrey Truhachev |
526 |
11:27:47 |
eng-rus |
.קרדיו |
glucocorticoid therapy |
терапия глюкокортикоидами |
Andrey Truhachev |
527 |
11:26:17 |
eng-rus |
כלל. |
field visits |
поездки на места |
zhvir |
528 |
11:24:46 |
rus-fre |
.מכונו |
экзоскелет, управляемый силой мысли |
exosquelette contrôlé par la pensée |
Sergei Aprelikov |
529 |
11:21:07 |
eng-rus |
.כַּלְ |
transparency-enhanced environment |
обстановка высокой прозрачности |
A.Rezvov |
530 |
11:19:49 |
eng-rus |
כלל. |
conflate |
объединять |
Taras |
531 |
11:19:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
tacitly collude |
молчаливо сговариваться |
A.Rezvov |
532 |
11:17:02 |
eng-rus |
|
conflate |
выводить общую оценку (to add together (examination marks) from different examinations) |
Taras |
533 |
11:16:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
price discriminate |
осуществлять ценовую дискриминацию |
A.Rezvov |
534 |
11:16:33 |
rus-ger |
.פַרמָ |
каптоприл |
Captopril |
Andrey Truhachev |
535 |
11:16:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
плита из полиэтилена |
PE-Platte |
Gaist |
536 |
11:15:27 |
eng-rus |
.קולקט |
someone else's things |
чужое (You need to explain to your kids that one should not take someone else's things.) |
4uzhoj |
537 |
11:14:37 |
eng-rus |
.פַרמָ |
captopril |
капотен |
Andrey Truhachev |
538 |
11:14:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
competitiveness |
наличие конкуренции |
A.Rezvov |
539 |
11:07:39 |
eng-rus |
כלל. |
somebody else's |
чужой (чаще "someone else's ") |
4uzhoj |
540 |
11:06:12 |
eng-rus |
.כַּלְ |
progressively |
более и более |
A.Rezvov |
541 |
11:01:00 |
eng-rus |
.מֵטַל |
Bal |
основа (сплава) |
LiudmilaD |
542 |
11:00:09 |
eng-rus |
.כַּלְ |
competitive dynamics |
процесс развития конкуренции |
A.Rezvov |
543 |
10:59:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
competitive dynamics |
механизмы конкуренции |
A.Rezvov |
544 |
10:57:43 |
eng-rus |
.מַדָע |
university grade |
курс обучения в университете |
I. Havkin |
545 |
10:57:19 |
eng-rus |
|
fundamental concepts |
основы (в т.ч. в названиях предметов) |
Самурай |
546 |
10:57:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
intervention |
вмешательство государства (в работу рынков и т.п.) |
A.Rezvov |
547 |
10:57:05 |
eng-rus |
.מַדָע |
scholastic grade |
учёная степень |
I. Havkin |
548 |
10:56:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
хорошая переносимость |
gute Verträglichkeit |
Andrey Truhachev |
549 |
10:56:30 |
eng-rus |
.מַדָע |
grade of qualification |
уровень квалификации |
I. Havkin |
550 |
10:56:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
flat bottom test tube |
пробирка с плоским дном |
buraks |
551 |
10:55:19 |
eng-rus |
.אסטרו |
lightning tower |
мачта молниезащиты |
muzungu |
552 |
10:54:59 |
eng-rus |
.מַדָע |
grade |
класс (этап обучения) |
I. Havkin |
553 |
10:53:57 |
eng-rus |
.מַדָע |
grade |
учёная степень |
I. Havkin |
554 |
10:53:07 |
eng-rus |
.מַדָע |
government of science |
управление наукой |
I. Havkin |
555 |
10:52:58 |
eng-rus |
כלל. |
choice cuts |
лучшие куски |
A.Rezvov |
556 |
10:52:13 |
eng-rus |
.מַדָע |
scientific gossip |
научная сплетня |
I. Havkin |
557 |
10:50:53 |
eng-rus |
.מַדָע |
gist of invention |
существо изобретения |
I. Havkin |
558 |
10:50:44 |
eng-rus |
.לא רש |
something 101 |
основы |
ArchiZ |
559 |
10:48:13 |
eng-rus |
.מַדָע |
generator |
инициатор (издания научной литературы) |
I. Havkin |
560 |
10:46:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цероидный липофусциноз |
Zeroid-Lipofuszinose |
jurist-vent |
561 |
10:46:05 |
eng-rus |
|
Den of Lions |
В логове льва (американо-венгерский фильм 2003 года) |
A.Rezvov |
562 |
10:45:59 |
eng-rus |
.מַדָע |
concept generation |
генерирование понятий |
I. Havkin |
563 |
10:45:10 |
eng-rus |
.מַדָע |
generation of ideas |
генерирование идей |
I. Havkin |
564 |
10:44:39 |
eng-rus |
.מַדָע |
generation of futuribles |
построение вариантов будущего (прогн.) |
I. Havkin |
565 |
10:44:09 |
eng-rus |
כלל. |
referred to |
в пересчёте на |
Andrey Truhachev |
566 |
10:42:59 |
rus-spa |
.מערכת |
линия электропередач сверхвысокого напряжения |
línea de transmisión eléctrica en extra alta tensión |
Sergei Aprelikov |
567 |
10:40:41 |
eng-rus |
.כַּלְ |
consumer surplus |
потребительский излишек |
A.Rezvov |
568 |
10:39:59 |
eng-rus |
.מַדָע |
scientific generalist |
учёный с широким кругом интересов |
I. Havkin |
569 |
10:39:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
behavioral exploitation |
поведенческая эксплуатация (использование поведенческих особенностей индивидов с целью извлечения экономических выгод) |
A.Rezvov |
570 |
10:39:00 |
eng-rus |
.מַדָע |
generalist |
общее утверждение |
I. Havkin |
571 |
10:38:50 |
rus-fre |
.מערכת |
линия электропередач сверхвысокого напряжения |
ligne ultra-haute tension |
Sergei Aprelikov |
572 |
10:38:49 |
eng-rus |
.פַרמָ |
L-carnitine |
L-карнитин |
Andrey Truhachev |
573 |
10:38:25 |
eng-rus |
.ממשל |
Follow us on |
Ресурсы с дополнительной информацией |
Ася Кудрявцева |
574 |
10:37:47 |
rus-ger |
.פַרמָ |
L-карнитин |
L-Carnitin |
Andrey Truhachev |
575 |
10:37:37 |
eng-rus |
.מַדָע |
research game |
замысел научного исследования |
I. Havkin |
576 |
10:36:13 |
eng-rus |
.מַדָע |
information gain |
сбор информации |
I. Havkin |
577 |
10:36:04 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
parking licence agreement |
договор на пользование парковкой (This form is a Parking License Agreement that documents the use of parking spaces by a tenant/licensee. Typically the parking arrangement is outlined in the lease and the parking garage/facility is operated by a separate entity from the landlord.) |
'More |
578 |
10:35:40 |
rus-ger |
כלל. |
брокер, торгующий рассылочными списками |
Adresshändler |
Kastorka |
579 |
10:35:39 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
parking license agreement |
договор на пользование парковкой (This form is a Parking License Agreement that documents the use of parking spaces by a tenant/licensee. Typically the parking arrangement is outlined in the lease and the parking garage/facility is operated by a separate entity from the landlord.) |
'More |
580 |
10:33:31 |
eng-rus |
כלל. |
a mix of |
сочетание (чего-либо) |
A.Rezvov |
581 |
10:33:04 |
eng-rus |
.פַרמָ |
beta-blocker |
бетаблокер |
Andrey Truhachev |
582 |
10:32:14 |
rus-ger |
.פַרמָ |
бета-блокатор |
Betablocker |
Andrey Truhachev |
583 |
10:31:01 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
LOC |
Локарнское соглашение об учреждении Международной классификации промышленных образцов |
Vilesov |
584 |
10:30:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
артефакты сдавления |
Quetschartefakte |
folkman85 |
585 |
10:28:53 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
LOC |
Локарнская международная классификация промышленных образцов (Locarno International Classification) |
Vilesov |
586 |
10:28:36 |
eng-rus |
.מַדָע |
extent of adoption |
степень внедрения (новшества) |
I. Havkin |
587 |
10:25:55 |
eng-rus |
.מכוני |
vehicle body |
кузов автомобиля |
I. Havkin |
588 |
10:20:30 |
rus-ita |
כלל. |
гендеризировать |
genderizzare |
Sergei Aprelikov |
589 |
10:20:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
контроль кровяного давления |
Blutdruckkontrolle |
Andrey Truhachev |
590 |
10:17:44 |
eng-rus |
מחש. |
mobile software platform |
мобильная операционная система |
A.Rezvov |
591 |
10:16:26 |
rus-fre |
כלל. |
гендеризировать |
gendériser |
Sergei Aprelikov |
592 |
10:16:25 |
eng-rus |
מחש. |
mobile software platform |
операционная система для мобильных устройств |
A.Rezvov |
593 |
10:14:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
use of medication |
приём лекарств |
Andrey Truhachev |
594 |
10:14:21 |
eng-rus |
כלל. |
cocobolo desk |
стол из кокоболо |
Taras |
595 |
10:09:48 |
eng-rus |
כלל. |
cocobolo desk |
кокоболовый стол |
Taras |
596 |
10:06:30 |
rus-ger |
כלל. |
регион Хохрейн-Бодензее |
Hochrhein-Bodensee |
Kastorka |
597 |
10:04:35 |
eng-rus |
.גליל |
rolling mill |
раскатной трубопрокатный стан |
stein_vik |
598 |
10:03:29 |
eng-rus |
.גליל |
rolling mill |
раскатной стан |
stein_vik |
599 |
10:01:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
приём лекарств |
Einnahme von Medikamenten |
Andrey Truhachev |
600 |
10:01:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
локально |
teilweise (в значении "частично, местами" (как вариант перевода)) |
jurist-vent |
601 |
9:59:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
taking medication |
приём лекарств |
Andrey Truhachev |
602 |
9:58:32 |
eng-rus |
.צִיוּ |
dynamics |
механика |
A.Rezvov |
603 |
9:56:30 |
eng-rus |
.מכוני |
straightening table |
рихтовочный стол |
I. Havkin |
604 |
9:52:16 |
eng-rus |
|
Sweet Sixteen |
топ-16 (в американском футболе или волейболе: If we win, we'll play in the Sweet Sixteen.) |
ogogo2001 |
605 |
9:49:46 |
rus-tgk |
כלל. |
естествоведение |
табиатшиносӣ |
В. Бузаков |
606 |
9:49:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
незначительный |
nicht signifikant |
jurist-vent |
607 |
9:49:24 |
rus-tgk |
כלל. |
естествознание |
табиатшиносӣ |
В. Бузаков |
608 |
9:48:51 |
rus-tgk |
כלל. |
врач |
табиб |
В. Бузаков |
609 |
9:48:10 |
rus-tgk |
כלל. |
натуральный |
табиӣ |
В. Бузаков |
610 |
9:47:32 |
rus-tgk |
כלל. |
естественный |
табиӣ |
В. Бузаков |
611 |
9:47:02 |
rus-tgk |
כלל. |
природный |
табиӣ |
В. Бузаков |
612 |
9:46:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тучная клетка |
Gewebsmastzelle |
jurist-vent |
613 |
9:45:59 |
rus-tgk |
כלל. |
табло |
табло |
В. Бузаков |
614 |
9:44:07 |
rus-tgk |
כלל. |
поздравительный |
табрикотӣ |
В. Бузаков |
615 |
9:43:53 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
|
brush on (to improve your skills in something. "I'm trying to brush up on my French before I go to Paris.") |
Kosarar |
616 |
9:43:12 |
eng-rus |
.קרדיו |
for cardioprotective purposes |
с кардиопротективной целью |
Andrey Truhachev |
617 |
9:41:52 |
rus-tgk |
כלל. |
рожать |
таваллуд кардан |
В. Бузаков |
618 |
9:38:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рассеянные гнезда клеток |
disseminierte Zellennester |
jurist-vent |
619 |
9:37:34 |
rus-tgk |
כלל. |
характеристика с последнего места работы |
тавсифнома аз ҷои кори охирин |
В. Бузаков |
620 |
9:36:44 |
eng-rus |
|
pull off an upset |
неожиданно одержать победу, одержать неожиданную победу |
ogogo2001 |
621 |
9:35:06 |
rus-tgk |
כלל. |
исследовательский |
тадқиқотӣ |
В. Бузаков |
622 |
9:34:40 |
rus-tgk |
כלל. |
исследовательский |
тадқиқӣ |
В. Бузаков |
623 |
9:33:58 |
rus-tgk |
כלל. |
исследовательский |
таҳқиқӣ |
В. Бузаков |
624 |
9:33:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
неправильной формы |
irregulär geformt |
jurist-vent |
625 |
9:33:28 |
rus-tgk |
כלל. |
исследовательский |
таҳқиқотӣ |
В. Бузаков |
626 |
9:31:19 |
rus-tgk |
כלל. |
лаборатория |
таҳлилгоҳ |
В. Бузаков |
627 |
9:28:24 |
rus-tgk |
כלל. |
праздновать |
таҷлил кардан |
В. Бузаков |
628 |
9:27:24 |
rus-tgk |
כלל. |
празднование Нового года |
таҷлили Соли нав |
В. Бузаков |
629 |
9:26:43 |
rus-tgk |
כלל. |
празднование |
таҷлил |
В. Бузаков |
630 |
9:24:19 |
rus-spa |
כלל. |
подержанный автомобиль |
coche de segunda mano |
DiBor |
631 |
9:23:27 |
rus-ger |
|
обязательство информирования |
Informationspflicht |
Kastorka |
632 |
9:22:54 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
автоматическое оборудование |
таҷҳизоти автоматикӣ |
В. Бузаков |
633 |
9:22:04 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
электрическое оборудование |
таҷҳизоти барқӣ |
В. Бузаков |
634 |
9:21:35 |
rus-ger |
|
предъявление требований через третьих лиц |
Dritterhebung (напр., Erhebung von personenbezogenen Daten nicht bei der betroffenen Person) |
Kastorka |
635 |
9:20:53 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
гидравлическое оборудование |
таҷҳизоти гидравликӣ |
В. Бузаков |
636 |
9:20:40 |
rus-ger |
|
предъявление требований затронутой стороной |
Direkterhebung (напр., Erhebung von personenbezogenen Daten bei der betroffenen Person) |
Kastorka |
637 |
9:18:33 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
электротехническое оборудование |
таҷҳизоти электротехникӣ |
В. Бузаков |
638 |
9:17:42 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
электромеханическое оборудование |
таҷҳизоти электромеханикӣ |
В. Бузаков |
639 |
9:15:44 |
rus-ger |
כלל. |
скопление |
Cluster (напр., клеток и т. п.) |
jurist-vent |
640 |
9:15:41 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
гидроэнергетическое оборудование |
таҷҳизоти гидроэнергетикӣ |
В. Бузаков |
641 |
9:14:36 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
гидромеханическое оборудование |
таҷҳизоти гидромеханикӣ |
В. Бузаков |
642 |
9:14:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
высокоэнергетичный |
energieintensiv |
Gaist |
643 |
9:08:35 |
eng-rus |
כלל. |
tally up one's points |
подсчитать баллы / очки (Tally up your points!) |
ART Vancouver |
644 |
9:08:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
диффузная пролиферация |
diffuse Vermehrung (разрастание ткани) |
jurist-vent |
645 |
9:07:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пролиферация |
Vermehrung (разрастание ткани путём размножения клеток делением) |
jurist-vent |
646 |
9:05:44 |
eng-rus |
כלל. |
genderize |
гендеризировать |
Sergei Aprelikov |
647 |
9:04:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
компрессионный перелом тела позвонка |
Sinterung (wikipedia.org) |
folkman85 |
648 |
8:59:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
стволовоклеточный антиген |
Stammzellen-assoziiertes Antigen |
jurist-vent |
649 |
8:59:02 |
rus-ger |
.תְעוּ |
проблема с двигателем |
Triebwerkproblem (с двигателями) |
marinik |
650 |
8:57:50 |
rus-ita |
כלל. |
гендеризация |
genderizzazione |
Sergei Aprelikov |
651 |
8:55:37 |
eng-rus |
.מֵטַל |
dedusting plant |
установка газоочистки (ДСП) |
stein_vik |
652 |
8:54:00 |
eng-rus |
.מֵטַל |
dedusting plant |
газоочистка (ДСП) |
stein_vik |
653 |
8:52:08 |
rus-fre |
כלל. |
гендеризация |
gendérisation |
Sergei Aprelikov |
654 |
8:50:21 |
eng-rus |
.ממשל |
unchartered territory |
неизведанная территория (wsu.edu) |
Ася Кудрявцева |
655 |
8:50:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дефекты в виде перфорированных отверстий |
Stanzdefekte (поражение скелета при миеломной болезни) |
folkman85 |
656 |
8:48:27 |
rus-ger |
כלל. |
гендеризация |
Vergeschlechtlichung |
Sergei Aprelikov |
657 |
8:47:13 |
eng-rus |
כלל. |
record date |
дата записи |
Andrey Truhachev |
658 |
8:45:13 |
eng-rus |
כלל. |
genderization |
гендеризация |
Sergei Aprelikov |
659 |
8:41:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
иммуномагнитная сепарация клеток |
MACS (=Magnet-aktivierter-Zell-Separation) |
folkman85 |
660 |
8:40:14 |
rus-ita |
כלל. |
без номера |
s.n.c. (о доме) |
spanishru |
661 |
8:39:27 |
rus-ita |
כלל. |
б/н |
senza numero civico (о доме) |
spanishru |
662 |
8:38:54 |
rus-ita |
.לא רש |
сачок |
lavativo |
Spindel |
663 |
8:38:52 |
rus-ita |
כלל. |
б/н |
s.n.c. |
spanishru |
664 |
8:38:22 |
eng-rus |
.פִּיו |
beautiful creature |
прекрасное создание |
ART Vancouver |
665 |
8:31:38 |
eng-rus |
כלל. |
with the air of a man who |
с видом человека ("with the air of a man who was thoroughly at home" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
666 |
8:30:36 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
IDEA |
Integrated Digital Electric Airplane |
ВосьМой |
667 |
8:30:29 |
eng-rus |
.ממשל |
naming |
указание наименования (подразделения(ий) согласно инструкциям по оформлению электронных подписей) |
Ася Кудрявцева |
668 |
8:29:09 |
eng-rus |
כלל. |
at eight o'clock precisely |
ровно в восемь часов |
ART Vancouver |
669 |
8:08:07 |
eng-rus |
כלל. |
less-than-prompt |
неоперативный |
SirReal |
670 |
7:50:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
partial cutting |
надрезание |
Мирослав9999 |
671 |
6:53:21 |
eng-rus |
כלל. |
I think that I had better go |
я думаю, что мне лучше уйти |
ART Vancouver |
672 |
3:51:56 |
eng-rus |
.אוּנִ |
study aids |
учебно-методический комплекс дисциплины |
Ivan Pisarev |
673 |
3:51:17 |
eng-rus |
.אוּנִ |
study guide |
учебно-методический комплекс дисциплины |
Ivan Pisarev |
674 |
3:50:56 |
eng-rus |
.אוּנִ |
teaching methods |
учебно-методический комплекс дисциплины |
Ivan Pisarev |
675 |
3:49:47 |
eng-rus |
.אוּנִ |
teaching materials |
учебно-методический комплекс дисциплины |
Ivan Pisarev |
676 |
3:39:04 |
rus-spa |
.רְפוּ |
противомикробный |
antibacteriana (крем, средство, мероприятие) |
shergilov |
677 |
3:38:26 |
rus-spa |
.רְפוּ |
антибактериальный |
antibacteriana (крем, средство, мероприятия) |
shergilov |
678 |
3:36:36 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ротация противомикробных средств |
rotación antibacteriana (para evitar la resistencia - чтобы избежать образования устойчивых форм бактерий) |
shergilov |
679 |
3:21:50 |
eng-rus |
.אידיו |
Go, Russia! |
Россия, вперёд! |
Ivan Pisarev |
680 |
3:15:22 |
rus-spa |
.רְפוּ |
инфицированная рана |
herida infectada |
shergilov |
681 |
3:10:26 |
eng-rus |
|
crisis management |
организационные мероприятия по предупреждению кризисных ситуаций |
Alexander Matytsin |
682 |
3:09:33 |
rus-spa |
.פַרמָ |
фторхинолоны |
fluoroquinolonas |
shergilov |
683 |
3:01:00 |
eng-rus |
|
pseudonymize |
псевдонимизировать (ГОСТ Р 55036-2012 ISO/TS 25237:2008 Информатизация здоровья. Псевдонимизация) |
AFilinovTranslation |
684 |
2:56:59 |
eng-rus |
.אידיו |
catch a bus |
успевать на автобус |
Ivan Pisarev |
685 |
2:55:57 |
eng-rus |
.אידיו |
catch a bus |
садиться на автобус |
Ivan Pisarev |
686 |
2:55:07 |
eng-rus |
.פִּרס |
sales promotion |
продвижение сбыта |
igisheva |
687 |
2:37:19 |
rus-ger |
כלל. |
один раз в год |
einmal jährlich |
Andrey Truhachev |
688 |
2:32:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
один раз в год |
einmal im Jahr |
Andrey Truhachev |
689 |
2:27:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
под врачебным контролем |
unter ärztlicher Kontrolle |
Andrey Truhachev |
690 |
2:27:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
under medical supervision |
под врачебным контролем |
Andrey Truhachev |
691 |
2:26:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
under medical supervision |
под врачебным наблюдением |
Andrey Truhachev |
692 |
2:26:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
под врачебным наблюдением |
unter ärztlicher Aufsicht |
Andrey Truhachev |
693 |
2:24:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
под наблюдением врача |
unter ärztlicher Kontrolle |
Andrey Truhachev |
694 |
2:24:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
под наблюдением врача |
unter ärztlicher Aufsicht |
Andrey Truhachev |
695 |
2:24:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
under medical supervision |
под наблюдением врача |
Andrey Truhachev |
696 |
2:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
deploy for action |
принимать боевой порядок |
Gruzovik |
697 |
2:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
vehicle kit |
принадлежность |
Gruzovik |
698 |
2:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
coastal installation |
приморский объект |
Gruzovik |
699 |
2:19:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
recommended treatment |
рекомендовано |
Andrey Truhachev |
700 |
2:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
secured flanks |
примкнутые фланги |
Gruzovik |
701 |
2:16:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
recommended therapy |
рекомендовано |
Andrey Truhachev |
702 |
2:16:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutical advice |
рекомендовано |
Andrey Truhachev |
703 |
2:15:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рекомендовано |
empfohlene Therapie |
Andrey Truhachev |
704 |
2:15:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рекомендовано |
die empfohlene Therapie ist |
Andrey Truhachev |
705 |
2:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
integral firing position |
примкнутая стрелковая ячейка |
Gruzovik |
706 |
2:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
fixed bayonet |
примкнутый штык |
Gruzovik |
707 |
2:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
apparent |
примерный |
Gruzovik |
708 |
2:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
use arms |
применять оружие |
Gruzovik |
709 |
2:09:46 |
rus-ger |
.קרדיו |
дефект межпредсердной перегородки |
ASD |
Andrey Truhachev |
710 |
2:09:29 |
eng-rus |
.קרדיו |
ASD |
дефект межпредсердной перегородки |
Andrey Truhachev |
711 |
2:09:09 |
eng |
.קרדיו |
atrial septal defect |
ASD |
Andrey Truhachev |
712 |
2:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
logistics annexure |
приложение по тылу |
Gruzovik |
713 |
2:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik .אוקיא |
tide conditions |
приливо-отливные явления |
Gruzovik |
714 |
2:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
defiladed zone |
прикрытое пространство |
Gruzovik |
715 |
2:00:43 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефпиром |
cefpiroma |
shergilov |
716 |
2:00:26 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефхином |
cefquinoma |
shergilov |
717 |
1:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
infantry cover |
пехотное прикрытие |
Gruzovik |
718 |
1:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik .תעופה |
fighter cover |
прикрытие истребительной авиацией |
Gruzovik |
719 |
1:57:17 |
rus-ger |
.קרדיו |
межпредсердное сообщение |
interatriale Kommunikation |
Andrey Truhachev |
720 |
1:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
covering forces |
прикрытие |
Gruzovik |
721 |
1:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover the advance |
прикрывать продвижение |
Gruzovik |
722 |
1:54:32 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефтазидим |
ceftazidima |
shergilov |
723 |
1:53:48 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефовецин |
cefovecina |
shergilov |
724 |
1:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover |
прикрывать (impf of прикрыть) |
Gruzovik |
725 |
1:53:03 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефиксим |
cefixima |
shergilov |
726 |
1:52:53 |
eng-rus |
.קרדיו |
interatrial communication |
межпредсердное сообщение |
Andrey Truhachev |
727 |
1:52:28 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефотаксим |
cefotaxima |
shergilov |
728 |
1:52:14 |
rus-fre |
.קרדיו |
дефект межпредсердной перегородки |
communication inter-atriale CIA |
Andrey Truhachev |
729 |
1:51:43 |
fre |
.נוֹטָ .קרדיו |
CIA |
communication interauriculaire CIA |
Andrey Truhachev |
730 |
1:51:17 |
rus-fre |
.קרדיו |
межпредсердное сообщение |
communication interauriculaire CIA |
Andrey Truhachev |
731 |
1:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
attach |
прикомандировывать (impf of прикомандировать) |
Gruzovik |
732 |
1:46:33 |
ger |
.נוֹטָ .קרדיו |
VSD |
Vorhofseptumdefekt |
Andrey Truhachev |
733 |
1:45:46 |
ger |
.נוֹטָ .קרדיו |
ASD |
Atriumseptumdefekt |
Andrey Truhachev |
734 |
1:45:31 |
ger |
.קרדיו |
Atriumseptumdefekt |
ASD |
Andrey Truhachev |
735 |
1:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
rifle stock |
приклад |
Gruzovik |
736 |
1:44:50 |
rus-ger |
.קרדיו |
межпредсердное сообщение |
Vorhofseptumdefekt |
Andrey Truhachev |
737 |
1:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
signal operation order |
приказание по связи |
Gruzovik |
738 |
1:43:46 |
rus-ger |
.קרדיו |
межпредсердное сообщение |
Atriumseptumdefekt |
Andrey Truhachev |
739 |
1:43:10 |
eng-rus |
.קרדיו |
atrial septal defect |
межпредсердное сообщение |
Andrey Truhachev |
740 |
1:35:05 |
ger |
.נוֹטָ .קרדיו |
ST |
Sinus-Tachykardie |
Andrey Truhachev |
741 |
1:34:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синусовая тахикардия |
Sinus-Tachykardie |
Andrey Truhachev |
742 |
1:31:01 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефуроксим |
cefuroxima |
shergilov |
743 |
1:30:27 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефаклор |
cefaclor |
shergilov |
744 |
1:30:00 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефокситин |
cefoxitina |
shergilov |
745 |
1:21:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiologic |
кардиологический (diagnosis) |
Andrey Truhachev |
746 |
1:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
conscript |
призвать на военную службу |
Gruzovik |
747 |
1:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
call to arms |
призвать к оружию |
Gruzovik |
748 |
1:20:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiological diagnosis |
кардиологический диагноз |
Andrey Truhachev |
749 |
1:20:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiological diagnosis |
диагноз кардиологический |
Andrey Truhachev |
750 |
1:19:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiologic diagnosis |
диагноз кардиологический |
Andrey Truhachev |
751 |
1:19:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiologic diagnosis |
кардиологический диагноз |
Andrey Truhachev |
752 |
1:18:03 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефазолин |
cefazolina |
shergilov |
753 |
1:17:27 |
eng-ger |
.רְפוּ |
cardiac diagnosis |
kardiologische Diagnose |
Andrey Truhachev |
754 |
1:17:07 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефалотин |
cefalotina |
shergilov |
755 |
1:16:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
диагноз кардиологический |
kardiologische Diagnose |
Andrey Truhachev |
756 |
1:16:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кардиологический диагноз |
kardiologische Diagnose |
Andrey Truhachev |
757 |
1:15:16 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефадроксил |
cefadroxilo |
shergilov |
758 |
1:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
sentence as unserviceable |
признать негодным к использованию |
Gruzovik |
759 |
1:14:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiac diagnosis |
кардиологический диагноз |
Andrey Truhachev |
760 |
1:13:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiac diagnosis |
диагноз кардиологический |
Andrey Truhachev |
761 |
1:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
prism |
призменный |
Gruzovik |
762 |
1:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
wedge prism |
призма-клин |
Gruzovik |
763 |
1:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
rhomboidal prism |
ромбическая призма |
Gruzovik |
764 |
1:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
deflecting prism |
поворачивающая призма |
Gruzovik |
765 |
1:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
wedge prism |
измерительная призма |
Gruzovik |
766 |
1:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
head prism |
головная призма |
Gruzovik |
767 |
1:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
Amici prism |
крышеобразная призма |
Gruzovik |
768 |
0:55:57 |
rus-spa |
|
насколько мне известно |
hasta donde llega mi conocimiento |
Lika1023 |
769 |
0:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
spot landing |
точное приземление |
Gruzovik |
770 |
0:52:33 |
eng-rus |
.ניסוי |
investigator drug brochure |
брошюра исследователя препарата |
Andy |
771 |
0:50:54 |
eng-rus |
|
asymmetric measures |
асимметричные меры |
Taras |
772 |
0:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
revetment picket |
прижимная жердь |
Gruzovik |
773 |
0:47:58 |
eng-rus |
|
tit for tat |
зуб за зуб |
Taras |
774 |
0:47:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
objective findings |
объективно |
Andrey Truhachev |
775 |
0:46:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
объективно |
objektive Befunde |
Andrey Truhachev |
776 |
0:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
primer percussion cap |
прижимающий капсюль |
Gruzovik |
777 |
0:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
firing drill |
приёмы стрельбы |
Gruzovik |
778 |
0:40:52 |
eng-rus |
|
tit for tat measures |
зеркальные меры |
Taras |
779 |
0:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
handover-takeover |
приём-сдача |
Gruzovik |
780 |
0:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
recruit medical and selection board |
приёмо-техническая комиссия |
Gruzovik |
781 |
0:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
acceptance trials |
приёмо-сдаточное испытание |
Gruzovik |
782 |
0:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
handover/takeover certificate |
приёмо-сдаточный акт |
Gruzovik |
783 |
0:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
handover-takeover certificate |
приёмо-сдаточный акт |
Gruzovik |
784 |
0:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
handover-takeover certificate |
приёмо-сдаточная ведомость |
Gruzovik |
785 |
0:32:03 |
eng-ger |
.רְפוּ |
genetically confirmed |
genetisch bestätigt |
Andrey Truhachev |
786 |
0:31:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подтверждён генетически |
genetisch bestätigt |
Andrey Truhachev |
787 |
0:30:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
genetically confirmed |
подтверждён генетически |
Andrey Truhachev |
788 |
0:29:47 |
eng-rus |
.רוקחו |
EHG capsule |
оболочка капсулы без действующего вещества |
agrabo |
789 |
0:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
transceiver |
приёмо-передающая станция |
Gruzovik |
790 |
0:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
transceiver |
приёмо-передающая радиостанция |
Gruzovik |
791 |
0:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik .הובלה |
reception and departure siding |
приёмо-отправочный путь |
Gruzovik |
792 |
0:28:27 |
eng-rus |
.רוקחו |
empty hard gelatin capsule |
оболочка капсулы без действующего вещества (EHG capsule) |
agrabo |
793 |
0:23:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DMD |
миодистрофия Дюшенна-Беккера |
Andrey Truhachev |
794 |
0:23:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Duchenne muscular dystrophy |
миодистрофия Дюшенна-Беккера |
Andrey Truhachev |
795 |
0:22:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
миодистрофия Дюшенна-Беккера |
DMD |
Andrey Truhachev |
796 |
0:22:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
миодистрофия Дюшенна-Беккера |
Duchenne-Muskeldystrophie |
Andrey Truhachev |
797 |
0:21:17 |
ger |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DMD |
Duchenne-Muskeldystrophie |
Andrey Truhachev |
798 |
0:20:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мышечная дистрофия Дюшенна |
Duchenne-Muskeldystrophie |
Andrey Truhachev |
799 |
0:20:02 |
eng-rus |
.בְּדִ |
Qualifications |
Профессионально-квалификационное соответствие (название раздела отчёта технико-экономического аудитора, в котором говорится об отсутствии конфликта интересов и личной заинтересованности, а также о профессиональной и образовательной квалификации сотрудников) |
ixtra |
800 |
0:19:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
миодистрофия Дюшенна |
Duchenne-Muskeldystrophie |
Andrey Truhachev |
801 |
0:19:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПМД Дюшенна |
Duchenne-Muskeldystrophie |
Andrey Truhachev |
802 |
0:19:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
миопатия Дюшенна |
Duchenne-Muskeldystrophie |
Andrey Truhachev |
803 |
0:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
receiver unit |
приёмное устройство |
Gruzovik |
804 |
0:17:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DMD |
миопатия Дюшенна |
Andrey Truhachev |
805 |
0:17:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Duchenne muscular dystrophy |
миопатия Дюшенна |
Andrey Truhachev |
806 |
0:15:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DMD |
ПМД Дюшенна |
Andrey Truhachev |
807 |
0:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
feed-block mouth |
приёмное окно |
Gruzovik |
808 |
0:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
magazine opening |
приёмное окно |
Gruzovik |
809 |
0:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
mouth of a feed block |
приёмное окно |
Gruzovik |
810 |
0:11:53 |
eng-rus |
.גס רו |
knock into the middle of next week |
отпидорасить |
george serebryakov |
811 |
0:11:52 |
eng-rus |
.גס רו |
cudgel |
отпидорасить |
george serebryakov |
812 |
0:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
central radio-receiving room |
приёмный радиоузел |
Gruzovik |
813 |
0:10:40 |
eng-rus |
.גס רו |
beat the shit out of |
отпидорасить (someone) |
george serebryakov |
814 |
0:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik .הובלה |
reception siding |
приёмный парк |
Gruzovik |
815 |
0:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
receiver-demodulator |
приёмник-демодулятор |
Gruzovik |
816 |
0:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik .טֵלֶו |
television receiver |
телевизионный приёмник пулемёта |
Gruzovik |
817 |
0:08:07 |
eng-rus |
.גס רו |
clean something thoroughly so that it is spic-and-span |
отпидорасить |
george serebryakov |
818 |
0:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
feed-block cover |
крышка приёмника |
Gruzovik |
819 |
0:03:29 |
eng-rus |
.גס רו |
give something a shine |
отпидорасить |
george serebryakov |
820 |
0:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
feed-block-actuating slide |
движок |
Gruzovik |
821 |
0:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
feed-block platform |
горловина приёмника |
Gruzovik |
822 |
0:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
machine-gun feed-block body |
приёмник пулемёта |
Gruzovik |
823 |
0:00:32 |
eng-rus |
.גס רו |
clean up |
отпидорасить |
george serebryakov |