1 |
23:56:53 |
eng-rus |
.לא רש |
go hungry |
остаться без хлеба |
ozmikal |
2 |
23:42:44 |
rus-ger |
כלל. |
требуемый |
gewünscht |
SKY |
3 |
23:39:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
one who has suffered a heart attack |
инфарктник |
ozmikal |
4 |
23:34:36 |
rus-ger |
כלל. |
необходимый |
gewünscht |
SKY |
5 |
23:29:36 |
eng-rus |
.רשת מ |
flooding |
лавинная рассылка |
MaxPanin |
6 |
23:17:27 |
rus-ger |
כלל. |
как ни парадоксально это звучит |
so paradox es klingt |
Abete |
7 |
23:16:53 |
rus-ger |
כלל. |
как ни парадоксально выглядит |
so paradox es anmutet |
Abete |
8 |
22:56:32 |
eng-rus |
כלל. |
blank expression |
бессмысленное выражение лица |
Alexandr M |
9 |
22:55:00 |
rus-ger |
.צִיוּ |
круг |
Umkreis ((aus dem) U. Botticellis, Botticelli-U. / (художник) круга Боттичелли) |
Abete |
10 |
22:49:10 |
eng-rus |
|
standards of probable cause |
требования о наличии достаточного основания (напр., для обыска или ареста; the ~; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
11 |
22:45:33 |
eng-rus |
|
probable cause to arrest |
достаточное основание для ареста |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:41:11 |
eng-rus |
.כִּימ |
1, 2-dibromo-3-chloropropan |
1, 2-дибромо-3-хлоропропан |
welovedoka |
13 |
22:30:07 |
eng-rus |
|
so as to be irrecoverable |
без возможности восстановления |
Самурай |
14 |
22:27:55 |
rus-ger |
כלל. |
наследственная черта |
das liegt in der Familie |
Natalie1103 |
15 |
22:25:14 |
eng-rus |
|
at common law |
по общему праву |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:23:58 |
rus-ger |
כלל. |
человеческая природа |
Menschennatur |
Natalie1103 |
17 |
22:23:27 |
eng-rus |
|
at common law |
в соответствии с нормами общего права (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:21:34 |
eng-rus |
|
totality of the circumstances |
совокупность всех обстоятельств (дела; the ~) |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:15:50 |
eng-rus |
כלל. |
contend |
конкурировать |
MaxPanin |
20 |
22:11:36 |
eng-rus |
.מִשׁט |
reliability of an informant |
надёжность информатора (the ~) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:10:29 |
eng-rus |
.רשת מ |
microsegment |
микросегментация (сети) |
MaxPanin |
22 |
22:09:54 |
eng-rus |
.מִיקר |
Faecal streptococci |
Фекальные стрептококки |
welovedoka |
23 |
22:08:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intra-patient |
у одного и того же пациента |
inspirado |
24 |
22:07:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Intrapatient |
у одного и того же пациента |
inspirado |
25 |
22:07:21 |
eng-rus |
|
practical, nontechnical probability |
практическая, а не формально-юридическая вероятность (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
26 |
21:56:08 |
eng-rus |
כלל. |
charitable project |
некоммерческий проект |
nosorog |
27 |
21:55:43 |
eng-rus |
כלל. |
not for profit / on a volunteer basis |
на некоммерческой основе |
nosorog |
28 |
21:53:45 |
eng-rus |
כלל. |
weighing |
расценивать (глагол) |
lop20 |
29 |
21:53:20 |
eng-rus |
|
evidence of a crime |
доказательство совершения преступления |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:51:25 |
eng-rus |
כלל. |
commercial art and design |
промышленный дизайн |
nosorog |
31 |
21:51:14 |
eng-rus |
כלל. |
permanently |
прочно |
felixina |
32 |
21:50:08 |
eng-rus |
כלל. |
a commercial success |
коммерческий успех (the film was) a commercial success – фильм имел) коммерческий успех) |
nosorog |
33 |
21:49:45 |
rus-ita |
|
ОСАГО |
RCA |
Lantra |
34 |
21:43:28 |
eng-rus |
כלל. |
corporate America |
деловая Америка (Corporate America is an informal phrase used to describe those companies which are deemed by the public to have significant influence over the policy making decisions of the US government. Corporate America" is commonly used interchangeably with the phrase "Wall Street".) |
nosorog |
35 |
21:39:34 |
eng-rus |
|
assertion that |
утверждение, что |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:30:42 |
eng-rus |
כלל. |
the business community |
предпринимательская общественность |
nosorog |
37 |
21:30:02 |
rus-ita |
.יישוב |
тарифный план |
forma tariffaria |
Lantra |
38 |
21:29:10 |
eng-rus |
|
Mental Capacity Act |
Закон о дееспособности (Великобритания, 2005 г.) |
vpoiske |
39 |
21:28:28 |
eng-rus |
|
probable cause to search |
достаточное основание для обыска (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
40 |
21:15:06 |
eng-rus |
.גַנָנ |
bud union |
место прививки |
sea holly |
41 |
21:13:57 |
eng-rus |
.גַנָנ |
specimen |
одиночное растение (солитёр, ординар) |
sea holly |
42 |
21:12:32 |
eng-rus |
.צורת |
as tough as old boots |
физически крепкий |
sea holly |
43 |
21:02:18 |
eng-rus |
|
specifically established and well-delineated |
прямо и чётко определённый (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:01:50 |
rus-spa |
כלל. |
обувная фабрика |
fábrica de calzado |
Alexander Matytsin |
45 |
21:00:12 |
rus-spa |
כלל. |
одежная фабрика |
fábrica de ropa |
Alexander Matytsin |
46 |
20:57:04 |
eng-rus |
|
specifically established |
прямо определённый (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:55:31 |
rus-ger |
.הימור |
фишки в казино для азартных игр |
Chips |
Slavik_K |
48 |
20:53:02 |
eng-rus |
|
searches and seizures without a warrant |
обыски и аресты без ордера |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:52:16 |
rus-spa |
כלל. |
отход |
desapego |
Alexander Matytsin |
50 |
20:49:04 |
spa |
.נוֹטָ |
alta definición |
HD |
Alexander Matytsin |
51 |
20:37:00 |
rus-spa |
כלל. |
недосыпание |
falta de sueño |
Alexander Matytsin |
52 |
20:31:55 |
rus-spa |
כלל. |
независимо от того |
al margen de que |
Alexander Matytsin |
53 |
20:29:33 |
rus-spa |
.צִיוּ |
признать поражение |
tirar la toalla |
Alexander Matytsin |
54 |
20:28:29 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
chico |
мужчина испанского или мексиканского происхождения |
Artem Tashkinov |
55 |
20:16:03 |
eng-rus |
|
have reasonable cause to believe that |
иметь достаточное основание предполагать, что |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:14:10 |
eng-rus |
|
misdemeanor amounting to a public nuisance |
преступление небольшой тяжести против общественного порядка |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:04:44 |
eng-rus |
כלל. |
procrastination |
волокита (бюрократия) |
nosorog |
58 |
20:03:15 |
eng-rus |
כלל. |
public officials |
официальные лица (уважительно) |
nosorog |
59 |
20:02:21 |
eng-rus |
.ארצות |
take a shit |
посрать |
Drunk Krishna |
60 |
20:01:56 |
eng-rus |
כלל. |
bureaucracy |
государственный аппарат |
nosorog |
61 |
20:00:48 |
eng-rus |
כלל. |
public service |
государственная служба (тж. civil service – брит.) |
nosorog |
62 |
20:00:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
slow cooker |
мультиварка |
Alexander Matytsin |
63 |
19:59:47 |
eng-rus |
כלל. |
on the national level / scale |
в обще государственном масштабе (или: on the federal level, если страна, о которой идёт речь, имеет федеральное устройство, как США, Россия, Германия и ряд других) |
nosorog |
64 |
19:59:11 |
eng-rus |
|
chimichurri sauce |
соус чимичурри |
party_weirdo |
65 |
19:58:45 |
eng-rus |
כלל. |
a matter of national importance |
дело государственной важности |
nosorog |
66 |
19:57:52 |
eng-rus |
כלל. |
government employee |
государственный служащий (тж. civil servant – брит.) |
nosorog |
67 |
19:56:29 |
eng-rus |
כלל. |
harness |
поставить себе на службу |
ivp |
68 |
19:55:59 |
eng-rus |
כלל. |
the judiciary branch/power |
судебная ветвь |
nosorog |
69 |
19:55:34 |
eng-rus |
כלל. |
the executive branch / power |
исполнительная ветвь |
nosorog |
70 |
19:55:05 |
eng-rus |
כלל. |
the legislative branch/power |
законодательная ветвь |
nosorog |
71 |
19:53:18 |
eng-rus |
כלל. |
banish |
покончить с, искоренить (to banish poverty, nationalism) |
ivp |
72 |
19:52:03 |
eng-rus |
כלל. |
the higher powers |
власти предержащие |
nosorog |
73 |
19:49:53 |
eng-rus |
כלל. |
entitlements |
социальные выплаты (unaffordable entitlements) |
ivp |
74 |
19:48:27 |
eng-rus |
כלל. |
e-government |
система предоставления государственных услуг гражданам и организациям в электронной форме |
nosorog |
75 |
19:47:17 |
eng-rus |
כלל. |
Big Government |
степень вмешательства государства в дела граждан |
nosorog |
76 |
19:46:06 |
eng-rus |
כלל. |
Big Government |
расширение функций федерального правительства, ведущее к повышению налогов и увеличению государственных расходов (ант. small government. That government is best which governs least.) |
nosorog |
77 |
19:43:56 |
eng-rus |
|
board of probation and parole |
совет по замене наказания условным осуждением и условно-досрочному освобождению от отбывания наказания |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:43:35 |
eng-rus |
כלל. |
Т. Гоббс 1651 "the machinery of government" т.е. механизм управления делами общества |
государственная машина |
nosorog |
79 |
19:39:25 |
rus-dut |
כלל. |
офис |
kantoor |
suarez |
80 |
19:38:52 |
eng-rus |
כלל. |
civic center |
муниципальный центр (либо административный центр города, либо общественное здание широкого назначения, фактически городской/районный клуб) |
nosorog |
81 |
19:37:15 |
eng-rus |
כלל. |
non-governmental organizations |
некоммерческие организации (НКО; NGO) |
nosorog |
82 |
19:35:11 |
eng-rus |
.לא רש |
be a fast persuader |
иметь дар к убеждению |
Самурай |
83 |
19:34:03 |
eng-rus |
כלל. |
People's Artist of the Soviet Union |
народный артист Советского Союза |
nosorog |
84 |
19:33:20 |
eng-rus |
כלל. |
popular support |
широкая поддержка |
nosorog |
85 |
19:31:55 |
eng-rus |
כלל. |
know somebody socially |
знать (кого-то) лично, бывать в одной компании (т.е. знать человека не по работе и не только по репутации, но и не слишком близко) |
nosorog |
86 |
19:30:34 |
eng-rus |
כלל. |
trailing entourage |
в сопровождении свиты |
lop20 |
87 |
19:30:28 |
eng-rus |
כלל. |
social dancing |
танцы как развлечение в обществе (обычно классического стиля; в отличие от профессионального сценического танца и от ритуальных танцев) |
nosorog |
88 |
19:29:25 |
eng-rus |
כלל. |
social drinker |
человек, выпивающий в компании |
nosorog |
89 |
19:28:58 |
eng-rus |
כלל. |
social life, social activities |
светская жизнь |
nosorog |
90 |
19:27:48 |
eng-rus |
כלל. |
perks |
социальный пакет |
nosorog |
91 |
19:26:39 |
eng-rus |
כלל. |
council housing |
социальное жильё (брит.) |
nosorog |
92 |
19:25:56 |
eng-rus |
כלל. |
subsidized prices |
социальные цены |
nosorog |
93 |
19:16:33 |
eng-rus |
כלל. |
fashionable society |
светское общество |
nosorog |
94 |
19:16:07 |
eng-rus |
כלל. |
high society |
высшие слои |
nosorog |
95 |
19:14:46 |
eng-rus |
כלל. |
the stamp collecting community |
филателисты |
nosorog |
96 |
19:14:21 |
eng-rus |
כלל. |
the blogging community |
блогеры |
nosorog |
97 |
19:13:36 |
eng-rus |
כלל. |
the medical community |
медики |
nosorog |
98 |
19:12:51 |
eng-rus |
כלל. |
the local community |
местное население |
nosorog |
99 |
19:07:32 |
rus-spa |
כלל. |
завкафедрой |
jefe de la cátedra |
Ivan Gribanov |
100 |
19:00:17 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Swertia chirata |
Сверция (тибетское растение, использовалось в аюрведической медицине с 2000 г. до н.э.; алкалоиды, гликозиды, флавоноиды, бактерицидное и стимулирующее обмен действие.) |
Sunny85 |
101 |
19:00:08 |
eng-rus |
.אמריק |
bus |
автомобиль скорой помощи |
finita |
102 |
18:58:29 |
eng-rus |
.בּוֹט |
curcuma longa |
куркума длинная |
Sunny85 |
103 |
18:56:50 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Phyllunthus emblita |
Эмблик (плодовое дерево семейства Филлантовые, вид рода Филлантус.) |
Sunny85 |
104 |
18:55:11 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Azadirachta indica |
ниим |
Sunny85 |
105 |
18:54:03 |
eng-rus |
כלל. |
public house |
таверна, питейное заведение, паб |
nosorog |
106 |
18:50:07 |
eng-rus |
כלל. |
public health |
общественное здоровье |
nosorog |
107 |
18:48:05 |
eng-rus |
כלל. |
studies following people over many years |
многолетний |
ivp |
108 |
18:46:28 |
eng-rus |
כלל. |
sparse population |
редко населённый (dense population антоним) |
nosorog |
109 |
18:45:01 |
rus-spa |
כלל. |
гидросфера |
hidrosfera |
Ivan Gribanov |
110 |
18:35:28 |
eng-rus |
כלל. |
administered |
находящийся в ведении |
AlexP73 |
111 |
18:33:23 |
eng-rus |
כלל. |
administered territory |
управляемая территория |
AlexP73 |
112 |
18:30:51 |
eng-rus |
כלל. |
administer to hospital |
помещать в больницу |
AlexP73 |
113 |
18:28:34 |
eng-rus |
כלל. |
administer a medicine |
давать |
AlexP73 |
114 |
18:25:59 |
eng-rus |
כלל. |
icon |
условное обозначение |
felog |
115 |
18:24:42 |
eng-rus |
.ארצות |
stir master |
тренажёр, к которому прибегают девочки, чтобы накачать ягодицы |
Drunk Krishna |
116 |
18:22:22 |
eng-rus |
כלל. |
adlib |
импровизировать |
AlexP73 |
117 |
18:18:07 |
eng-rus |
.ארצות |
chocolate city |
Вашингтон |
Drunk Krishna |
118 |
18:17:30 |
eng-rus |
כלל. |
adjutant general branch GHQ |
отдел кадров |
AlexP73 |
119 |
18:16:02 |
eng-rus |
.ארצות |
mac daddy |
казанова |
Drunk Krishna |
120 |
18:03:49 |
eng-rus |
.ניסוי |
privacy authorisation form |
разрешение на предоставление конфиденциальной медицинской информации |
vidordure |
121 |
17:59:13 |
eng-rus |
.ביולו |
green root culture |
культура фотосинтезирующих корней |
vidordure |
122 |
17:59:10 |
rus-spa |
כלל. |
геоинформационный |
geoinformativo |
Ivan Gribanov |
123 |
17:58:41 |
eng-rus |
כלל. |
adjusted trigger |
корректируемое пусковое устройство |
AlexP73 |
124 |
17:57:47 |
rus-spa |
כלל. |
радиоэкология |
radioecología |
Ivan Gribanov |
125 |
17:51:37 |
eng-rus |
כלל. |
adjusted statement |
уточнённый отчёт |
AlexP73 |
126 |
17:38:28 |
eng-rus |
כלל. |
adjusted amount |
подогнанная сумма |
AlexP73 |
127 |
17:29:03 |
eng-rus |
כלל. |
adjustable screw |
регулируемый шуруп |
AlexP73 |
128 |
17:27:59 |
rus-ger |
.הנדסת |
центробежная сила |
Fliehkräfte |
IIyppeR |
129 |
17:20:42 |
eng-rus |
כלל. |
adjust a tie |
поправлять галстук |
AlexP73 |
130 |
17:19:21 |
rus-dut |
.טֶכנו |
тепловое расширение |
thermische uitzetting |
Alexander Oshis |
131 |
17:18:18 |
rus-dut |
.טֶכנו |
коэффициент теплового расширения |
thermische uitzettingscoëfficiënt |
Alexander Oshis |
132 |
17:17:58 |
eng-rus |
כלל. |
adjuror |
проситель |
AlexP73 |
133 |
17:17:30 |
eng-rus |
כלל. |
adjurer |
проситель |
AlexP73 |
134 |
17:13:10 |
rus-ger |
כלל. |
по телевидению |
im Fernsehen (показывать что-либо) |
Novoross |
135 |
17:11:58 |
rus-ger |
כלל. |
по телевидению |
im TV (показывать что-либо) |
Novoross |
136 |
17:07:22 |
eng-rus |
כלל. |
adjudicator |
жюри |
AlexP73 |
137 |
17:07:10 |
rus-ger |
כלל. |
по государственному телевидению |
im Staatsfernsehen (показывать что-либо) |
Novoross |
138 |
17:05:43 |
eng-rus |
|
claim alleging that |
иск с обвинением в (том, что) |
felixina |
139 |
17:05:13 |
rus-ger |
כלל. |
государственное телевидение |
Staatsfernsehen |
Novoross |
140 |
17:01:09 |
rus-ger |
.מִשׂר |
наставник |
Vertrauenslehrer |
AlexandraM |
141 |
17:00:51 |
rus-ger |
.מִשׂר |
наставничество |
Mentorschaft |
AlexandraM |
142 |
16:58:25 |
eng-rus |
.ניסוי |
consort diagram |
схема распределения участников исследования |
Dimpassy |
143 |
16:57:45 |
eng-rus |
.טכנול |
Router Advertisement |
Объявление маршрутизатора |
Tereks |
144 |
16:55:40 |
rus-ita |
.חוק ב |
запрос об оказании международной правовой помощи |
rogatoria internazionale (http://uloblsud.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=876&Itemid=61) |
_Анна_ |
145 |
16:51:32 |
eng-rus |
כלל. |
adjoint |
помощник |
AlexP73 |
146 |
16:48:16 |
eng-rus |
כלל. |
adjoin |
соседствовать |
AlexP73 |
147 |
16:45:06 |
eng-rus |
כלל. |
e-ticket |
электронный сертификат (билета, покупаемого онлайн) |
suarez |
148 |
16:37:48 |
eng-rus |
כלל. |
adjacent to |
прилегающий |
AlexP73 |
149 |
16:32:57 |
eng-rus |
כלל. |
adiposeness |
тканевое ожирение |
AlexP73 |
150 |
16:28:19 |
eng-rus |
כלל. |
Adidas shoes |
обувь марки Адидас |
AlexP73 |
151 |
16:24:48 |
eng-rus |
כלל. |
adhesively |
липко |
AlexP73 |
152 |
16:19:58 |
rus-ita |
.חוק ב |
принцип специализации при экстрадиции |
principio di specialita nell'estradizione (принцип, согласно которому не допускается осуществление уголовного преследования за деяние, которое не было предусмотрено в запросе о выдаче) |
_Анна_ |
153 |
16:19:52 |
eng-rus |
כלל. |
adhesive bandage |
липкий пластырь |
AlexP73 |
154 |
16:09:01 |
eng-rus |
כלל. |
adherer |
единомышленник |
AlexP73 |
155 |
16:07:46 |
eng-rus |
.כרומט |
w.r.t. |
относительно (чего-нибудь; with reference to...) |
masenda |
156 |
16:06:16 |
rus-ger |
כלל. |
с богатым воображением |
phantasievoll |
Natalie1103 |
157 |
16:05:50 |
eng-rus |
כלל. |
adherently |
липко |
AlexP73 |
158 |
16:01:45 |
eng-rus |
כלל. |
adhered to his principles |
придерживался своих принципов |
AlexP73 |
159 |
16:01:11 |
rus-fre |
.רְפוּ |
костное окно |
fenêtre osseuse |
Mikhail.Ivanovich |
160 |
15:59:32 |
eng-rus |
כלל. |
adequateness |
соответствие |
AlexP73 |
161 |
15:52:37 |
eng-rus |
.אופטי |
varifocal |
вариофокальный |
arturmoz |
162 |
15:44:47 |
rus-fre |
.רְפוּ |
терминальный отдел подвздошной кишки |
iléon terminal |
Mikhail.Ivanovich |
163 |
15:41:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hepatic encephalopathy |
гепатическая энцефалопатия |
Халида Карим |
164 |
15:30:42 |
eng-rus |
כלל. |
Institute for Industrial and Market Studies |
Институт анализа предприятий и рынков |
Sibiricheva |
165 |
15:24:11 |
rus-ita |
כלל. |
Мао Цзе-дун |
Mao Tse-Tung |
I. Havkin |
166 |
15:19:59 |
eng-rus |
.נַוָט |
marine head |
гальюн (морской туалет) How to unclog a marine head) |
I. Havkin |
167 |
15:07:13 |
rus-ger |
.כַּלְ |
подогревать оптимизм |
Optimismus anheizen (напр., инвесторов; kräftig, spürbar a.) |
Abete |
168 |
14:59:27 |
rus-ger |
כלל. |
упоминание |
Berufung |
solo45 |
169 |
14:59:23 |
eng-rus |
.הִיסט |
smallclothes |
штаны и камзол (без рукавов, носимый без кафтана) |
yevsey |
170 |
14:58:06 |
rus-ger |
כלל. |
упоминание |
Bezug |
solo45 |
171 |
14:55:20 |
rus-ita |
.תעשיי |
анвиловый вал |
cilindro controfustella (Il retrofit permette di ottimizzare l'asportazione di residui di cartone dal cilindro controfustella.) |
I. Havkin |
172 |
14:52:23 |
eng-rus |
.הִיסט |
marching kit |
походное снаряжение |
yevsey |
173 |
14:50:00 |
rus-ita |
.תעשיי |
пачка картонных листов |
mazzetta (Caricamento manuale a mazzette di cartone) |
I. Havkin |
174 |
14:47:24 |
rus-ita |
.תעשיי |
подбивалка |
pareggiatore (Modulo pareggiatore per un perfetto allineamento del pacco) |
I. Havkin |
175 |
14:42:09 |
rus-ita |
.פוליג |
анилоксовый вал |
cilindro retinato (La distanza tra il cilindro retinato ed il cilindro porta-cliché e' regolabile tramite un sistema micrometrico.) |
I. Havkin |
176 |
14:38:22 |
rus-ita |
.תעשיי |
стриппер |
pulitore (Gruppo pultore-impilatore per raccolta di pile e mazzette con la possibilità di set up sulla sezione pulitore e alimentazione continua dei fogli al cambio mazzette.) |
I. Havkin |
177 |
14:37:34 |
eng-rus |
.חשבונ |
sell on credit |
продать в кредит |
ptraci |
178 |
14:26:03 |
rus-ita |
.תעשיי |
обрезки картона |
rifili (Il gruppo comprende tutte quelle carte, rifili di cartone, Kraft usato.) |
I. Havkin |
179 |
14:19:15 |
rus-ita |
.טֶכנו |
борт конвейера |
spondina (Cambio formato eseguibile regolando le spondine del nastro trasportatore al diametro del flacone) |
I. Havkin |
180 |
14:13:49 |
rus-ita |
.טֶכנו |
выколотка |
cacciaspine (Aiutate con una cacciaspine per spingere il bullone fuori dalla sede.) |
I. Havkin |
181 |
14:11:00 |
rus-ita |
.טֶכנו |
рулетка |
cordella metrica (Per qualche misurazione si e' adoperato un puntatore laser, ma quasi tutto il lavoro e' stato fatto con cordella metrica.) |
I. Havkin |
182 |
14:07:03 |
rus-ita |
.ייצור |
разглаживание |
lisciatura (E possibile installare un rotolatore per la lisciatura di etichette avvolgenti.) |
I. Havkin |
183 |
14:04:53 |
rus-ita |
.ייצור |
опоясывающая этикетка |
etichetta avvolgente (Sistema di incollaggio per bottiglie con etichetta avvolgente) |
I. Havkin |
184 |
14:02:07 |
rus-ita |
.תעשיי |
акцизная марка |
bollo di imposta (Sigaretta con il bollo di imposta) |
I. Havkin |
185 |
14:01:44 |
eng-rus |
.מדע ה |
multimodulus behavior |
разносопротивляемость |
alexeyaxim |
186 |
13:58:39 |
rus-ita |
.ייצור |
рассекатель для бутылок с алкоголем |
dosatore (Dosatore per bottiglie con sigillo di garanzia) |
I. Havkin |
187 |
13:51:55 |
rus-ita |
.ייצור |
обкатка колпачка бутылки |
rullatura (Bottiglie bordolesi tappate con tappo a vite e testata di rullatura.) |
I. Havkin |
188 |
13:46:20 |
rus-ger |
מחש. |
образ диска |
Speicherabbild |
alexsokol |
189 |
13:41:42 |
rus-ita |
.טֶכנו |
наживлять винт и т. п. |
puntare (Bisogna puntare la vite con il cacciavite e premere pesando sulla scheda madre.) |
I. Havkin |
190 |
13:37:59 |
rus-ita |
.ייצור |
делитель потока бутылок |
smistatore (Smistatore Multifile per bottiglie in PET di acqua) |
I. Havkin |
191 |
13:34:14 |
rus-ita |
.ייצור |
триблок |
triblocco (Il Triblocco Automatico riunisce in un'unica macchina le funzioni di tappatura, gabbiettatura e miscelatura della liquer.) |
I. Havkin |
192 |
13:31:18 |
eng-rus |
|
without any level of suspicion |
без какого бы то ни было подозрения (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
193 |
13:29:23 |
eng-rus |
|
prestation |
оказание услуги (reference.com) |
vpoiske |
194 |
13:28:08 |
rus-fre |
כלל. |
Мао Цзе-дун |
Mao Tsé-Toung |
I. Havkin |
195 |
13:13:54 |
rus-fre |
|
Рождество |
Noël |
Leia7 |
196 |
13:11:34 |
eng |
.נוֹטָ .כרומט |
CE-HPLC |
cation exchange HPLC |
ochernen |
197 |
13:05:17 |
eng-rus |
.אֲנָט |
articular vascular network of elbow |
локтевая суставная сеть (сеть, сформированная из ответвлений лучевой и локтевой артерий и анастомотических ветвей, осуществляет кровоснабжение локтевого сустава, рядом лежащих мышц и кожи в области этого сустава) |
Игорь_2006 |
198 |
13:04:42 |
eng-rus |
.אֲנָט |
rete articulare cubiti |
локтевая суставная сеть (сеть, сформированная из ответвлений лучевой и локтевой артерий и анастомотических ветвей, осуществляет кровоснабжение локтевого сустава, рядом лежащих мышц и кожи в области этого сустава) |
Игорь_2006 |
199 |
13:03:54 |
eng-rus |
.אֲנָט |
cubital anastomosis |
сеть локтевого сустава |
Игорь_2006 |
200 |
13:01:26 |
eng-rus |
כלל. |
global thinking |
глобальное мышление |
emmaus |
201 |
12:59:50 |
eng-rus |
.הִיסט |
elementary history |
общеизвестная история (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
202 |
12:27:35 |
rus-fre |
.רְפוּ |
дилатация протоков |
dilatation canalaire (например, поджелудочной железы - dilatation canalaire pancréatique) |
Mikhail.Ivanovich |
203 |
12:26:51 |
rus-ger |
|
зубатка |
Loup de mer (вид рыбы – Anarhichas lupus) |
Bedrin |
204 |
12:26:26 |
rus-fre |
.רְפוּ |
дилатация протоков, расширение протоков |
dilatation canalaire (например, поджелудочной железы - dilatation canalaire pancréatique) |
Mikhail.Ivanovich |
205 |
12:23:29 |
eng-rus |
.כִּיר |
cavopulmonary |
кавопульмональный (относящийся к полой вене и легочной артерии, напр., см. cavopulmonary anastomosis) |
Игорь_2006 |
206 |
12:22:40 |
eng-rus |
.כִּיר |
Glenn shunt |
кавопульмональный анастомоз (сосудистый анастомоз между верхней полой веной и правой легочной артерией, создаваемый в целях увеличения притока крови в малый круг кровообращения) |
Игорь_2006 |
207 |
12:22:10 |
eng-rus |
.כִּיר |
cavopulmonary shunt |
кавопульмональный анастомоз (сосудистый анастомоз между верхней полой веной и правой легочной артерией, создаваемый в целях увеличения притока крови в малый круг кровообращения) |
Игорь_2006 |
208 |
12:21:41 |
eng-rus |
.כִּיר |
cavopulmonary anastomosis |
кавопульмональный анастомоз (сосудистый анастомоз между верхней полой веной и правой легочной артерией, создаваемый в целях увеличения притока крови в малый круг кровообращения) |
Игорь_2006 |
209 |
12:17:19 |
rus-fre |
.רְפוּ |
диффузные изменения, диффузные образования |
syndrome de masse (органов тела. Например, поджелудочной железы) |
Mikhail.Ivanovich |
210 |
12:13:00 |
rus-fre |
.רְפוּ |
последовательный срез |
coupe jointive |
Lyra |
211 |
11:41:28 |
eng-rus |
.אֲנָט |
calcaneal arterial network |
пяточная сеть (сеть, сформированная ответвлениями малоберцовой и задней большеберцовой артерий на задней поверхности бугра пяточной кости) |
Игорь_2006 |
212 |
11:41:04 |
eng-rus |
.אֲנָט |
rete calcaneum |
пяточная сеть (сеть, сформированная ответвлениями малоберцовой и задней большеберцовой артерий на задней поверхности бугра пяточной кости) |
Игорь_2006 |
213 |
11:40:39 |
eng-rus |
.אֲנָט |
calcaneal anastomosis |
пяточная сеть (сеть, сформированная ответвлениями малоберцовой и задней большеберцовой артерий на задней поверхности бугра пяточной кости) |
Игорь_2006 |
214 |
11:37:45 |
rus-fre |
.רְפוּ |
дольчатость, дольчатое строение |
lobulation (печени, селезенки и т.п.) |
Mikhail.Ivanovich |
215 |
11:36:24 |
eng-rus |
כלל. |
get to the sea |
жить у моря |
Nura555 |
216 |
11:28:54 |
eng-rus |
.כִּיר |
Braun anastomosis |
еюноеюнальный анастомоз |
Игорь_2006 |
217 |
11:27:54 |
eng-rus |
.כִּיר |
Braun anastomosis |
анастомоз по Брауну (межкишечный анастомоз между приводящей и отводящей петлей тощей кишки) |
Игорь_2006 |
218 |
11:22:49 |
eng-rus |
.כִּיר |
Billroth II anastomosis |
анастомоз по Бильроту II (гастроеюнальный анастомоз бок в бок после операции Бильрот-II) |
Игорь_2006 |
219 |
11:22:17 |
eng-rus |
.כִּיר |
Billroth I anastomosis |
анастомоз по Бильроту 1 (гастродуоденальный анастомоз конец в конец после резекции желудка) |
Игорь_2006 |
220 |
11:12:05 |
eng-rus |
.אֲנָט |
bevelled anastomosis |
косой анастомоз (анастомоз, выполняемый после рассечения каждой из структур, которые соединяются скошенными кромками) |
Игорь_2006 |
221 |
11:05:48 |
eng-rus |
.אמריק |
school break |
каникулы (also: summer/winter/... break) |
silly.wizard |
222 |
10:52:41 |
rus-dut |
|
имущественные ценности |
vermogenswaarden |
heili |
223 |
10:51:03 |
rus-dut |
|
право на товарный знак |
merkrecht |
heili |
224 |
10:44:08 |
eng-rus |
.אֲנָט |
anastomosis arteriovenosa |
артериовенозный анастомоз (шунтирующий кровеносный сосуд, который соединяет артерию с веной без промежуточной капиллярной связи) |
Игорь_2006 |
225 |
10:42:19 |
eng-rus |
.אֲנָט |
anastomosis arteriolovenularis |
артериоловенулярный анастомоз (шунтирующий кровеносный сосуд, который соединяет артериолу с венулой без промежуточной капиллярной связи) |
Игорь_2006 |
226 |
10:33:20 |
eng-rus |
.ביולו |
aquatic invertebrates |
водные беспозвоночные |
Wiana |
227 |
10:32:19 |
eng-rus |
.אֲנָט |
acromial plexus |
акромиальная сеть (залегает в области акромиона и образуется посредством анастомотических ветвей между грудоакромиальной артерией (ветвь подмышечной артерии) и надлопаточной артерией (ветвь подключичной артерии)) |
Игорь_2006 |
228 |
10:31:52 |
eng-rus |
.אֲנָט |
acromial arterial network |
акромиальная сеть (залегает в области акромиона и образуется посредством анастомотических ветвей между грудоакромиальной артерией (ветвь подмышечной артерии) и надлопаточной артерией (ветвь подключичной артерии)) |
Игорь_2006 |
229 |
10:31:16 |
eng-rus |
.אֲנָט |
rete acromiale arteriae thoracoacromialis |
акромиальная сеть (залегает в области акромиона и образуется посредством анастомотических ветвей между грудоакромиальной артерией (ветвь подмышечной артерии) и надлопаточной артерией (ветвь подключичной артерии)) |
Игорь_2006 |
230 |
10:30:40 |
eng-rus |
.אֲנָט |
acromial anastomosis of the thoracoacromial artery |
акромиальная сеть (залегает в области акромиона и образуется посредством анастомотических ветвей между грудоакромиальной артерией (ветвь подмышечной артерии) и надлопаточной артерией (ветвь подключичной артерии)) |
Игорь_2006 |
231 |
10:21:15 |
rus-ger |
.פינוי |
фальшфейер |
bengalisches Feuer |
Siegie |
232 |
10:18:41 |
rus-dut |
כלל. |
осенний отпуск |
herfstverlof |
Jurgen-Eriksson |
233 |
10:18:03 |
rus-dut |
כלל. |
весенний отпуск |
krokusverlof |
Jurgen-Eriksson |
234 |
10:15:27 |
rus-ger |
כלל. |
капельно-чашечный метод определения количества микроорганизмов |
Gussplattenverfahren |
daring |
235 |
10:09:30 |
eng-rus |
|
benevolent intervention |
благонамеренное вмешательство (общий термин, выработанный в рамках разработки проекта Гражданского кодекса Европейского Союза, для обозначения отношений, связанных с действиями в чужом интересе без поручения) |
vpoiske |
236 |
10:07:04 |
eng-rus |
כלל. |
regional development manager |
менеджер по региональному развитию |
bigmaxus |
237 |
10:05:35 |
eng-rus |
כלל. |
business development manager |
менеджер по бизнес развитию |
bigmaxus |
238 |
9:52:35 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
resource reserve |
ресурсный резерват |
Wiana |
239 |
9:49:52 |
eng-rus |
כלל. |
customs clearance coordinator |
координатор по таможенным вопросам |
bigmaxus |
240 |
9:33:55 |
eng-rus |
.איכתי |
Siberian loach |
сибирская щиповка (Сobitis melanoleuca) |
Wiana |
241 |
9:29:26 |
eng-rus |
.איכתי |
east-Siberian grayling |
восточносибирский хариус (Thymallus arcticus pallasi) |
Wiana |
242 |
8:34:38 |
eng-rus |
כלל. |
infuser |
устройство для нагнетания (воды в пласт) |
ABelonogov |
243 |
5:53:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
modification implementation |
внесение изменений |
ssn |
244 |
5:50:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
problem and modification analysis |
анализ проблем и изменений |
ssn |
245 |
5:43:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
operational testings |
эксплуатационные испытания |
ssn |
246 |
5:35:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
user support |
поддержка пользователя |
ssn |
247 |
5:32:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
feasibility of system qualification testing |
выполнимость квалификационных испытаний системы |
ssn |
248 |
5:28:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
feasibility of system integration and testing |
возможность сборки и тестирования системы |
ssn |
249 |
5:24:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
feasibility of software qualification testing |
выполнимость квалификационного испытания программного объекта |
ssn |
250 |
5:22:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
software qualification testing |
квалификационное испытание программного объекта |
ssn |
251 |
5:11:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
traceability to the system requirements |
учёт требований к системе |
ssn |
252 |
5:09:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
test coverage of the requirements of the software item |
тестовое покрытие требований к программному объекту |
ssn |
253 |
5:07:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
appropriateness of test standards and methods used |
соответствие используемых испытательных стандартов и методов (испытаний) |
ssn |
254 |
5:03:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
conformance to expected results |
соответствие ожидаемым результатам |
ssn |
255 |
4:54:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
feasibility of testing |
возможность тестирования |
ssn |
256 |
4:52:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
internal consistency between software components and software units |
внутренняя согласованность между компонентами программного объекта и программными модулями |
ssn |
257 |
4:49:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
external consistency |
внешнее соответствие |
ssn |
258 |
4:49:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
external consistency with architectural design |
внешнее соответствие спроектированной архитектуре |
ssn |
259 |
4:41:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
external consistency with the requirements of the software item |
внешняя согласованность с требованиями к программному объекту |
ssn |
260 |
4:39:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
internal consistency between the software components |
внутренняя согласованность между компонентами программного объекта |
ssn |
261 |
4:38:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
software components |
компоненты программного объекта |
ssn |
262 |
4:37:39 |
rus-dut |
כלל. |
проявлять милосердие |
ontfermen |
Janneke Groeneveld |
263 |
4:37:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
software component |
компонент программного объекта |
ssn |
264 |
4:34:02 |
rus-dut |
כלל. |
неотъемлемый |
onontbeerlijk |
Janneke Groeneveld |
265 |
4:32:17 |
rus-dut |
כלל. |
выровнять |
uitlijnen |
Janneke Groeneveld |
266 |
4:28:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
appropriateness of design methods and standards used |
соответствие методов проектирования и используемых стандартов |
ssn |
267 |
4:26:11 |
rus-dut |
.שַׁחְ |
ладья |
toren |
Janneke Groeneveld |
268 |
4:24:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard used |
используемый стандарт |
ssn |
269 |
4:19:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
feasibility of detailed design |
возможность технического проектирования |
ssn |
270 |
4:17:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
traceability to the requirements of the software item |
учёт требований к программному объекту |
ssn |
271 |
4:14:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
traceability |
учёт |
ssn |
272 |
4:09:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
software item |
программный объект |
ssn |
273 |
3:58:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
traceability to system requirements and system design |
учёт требований к системе и проекту системы |
ssn |
274 |
3:52:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
system design |
проект системы |
ssn |
275 |
3:47:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
external consistency |
внешняя согласованность |
ssn |
276 |
3:46:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
external consistency with system requirements |
внешняя согласованность с требованиями к системе |
ssn |
277 |
3:43:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
feasibility of operation and maintenance |
возможность эксплуатации и сопровождения |
ssn |
278 |
3:42:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
operation and maintenance |
эксплуатация и сопровождение |
ssn |
279 |
3:37:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
feasibility of software design |
выполнимость программного проекта |
ssn |
280 |
3:35:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
software design |
программный проект |
ssn |
281 |
3:22:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
software acceptance support |
обеспечение приёмки программных средств |
ssn |
282 |
3:20:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
acceptance support |
обеспечение приёмки |
ssn |
283 |
3:17:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
software installation |
ввод в действие программных средств |
ssn |
284 |
3:12:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
system qualification testing |
квалификационные испытания системы |
ssn |
285 |
3:09:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
system integration |
сборка системы |
ssn |
286 |
3:06:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
software qualification testing |
квалификационное испытание программного средства |
ssn |
287 |
3:02:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
software integration |
сборка программных средств |
ssn |
288 |
2:58:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
software coding and testing |
программирование и тестирование программных средств |
ssn |
289 |
2:56:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
coding and testing |
программирование и тестирование |
ssn |
290 |
2:52:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
software detailed design |
техническое проектирование программных средств |
ssn |
291 |
2:36:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
software requirements analysis |
анализ требований к программным средствам |
ssn |
292 |
2:35:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
software requirements |
требования к программным средствам (Software requirements – одна из 10 областей знаний, описываемых SWEBOK) |
ssn |
293 |
2:29:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
software architectural design |
архитектурное проектирование программного обеспечения |
ssn |
294 |
2:25:36 |
eng |
.נוֹטָ |
Deputy Commissioner of Police |
DCP (заместитель комиссара полиции; сокращение принято в Индии) |
Slawjanka |
295 |
2:25:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
system architectural |
системная архитектура |
ssn |
296 |
2:24:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
architectural |
архитектура |
ssn |
297 |
1:51:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
process implementation |
подготовка процесса |
ssn |
298 |
1:39:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
security policy, that is, the rules for access-to-information at each project organization level |
обеспечение защиты, включая правила доступа к информации на уровне каждой проектной организации |
ssn |
299 |
1:25:36 |
eng |
.נוֹטָ .מִשׁט |
DCP |
Deputy Commissioner of Police |
Slawjanka |
300 |
1:23:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
access-to-information |
доступ к информации |
ssn |
301 |
1:20:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
security policy |
обеспечение защиты |
ssn |
302 |
1:14:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
schedules associated with the tasks |
графики выполнения установленных задач |
ssn |
303 |
1:10:54 |
eng |
.נוֹטָ |
ACP |
assistant commissioner of police (помощник комиссара полиции, сокращение принято в Индии) |
Slawjanka |
304 |
1:02:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
physical resource |
материальный ресурс |
ssn |
305 |
0:54:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
staffing |
состав исполнителей |
ssn |
306 |
0:48:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-deliverable items |
непоставляемые изделия |
ssn |
307 |
0:42:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
work breakdown structure |
структура распределения заданий |
ssn |
308 |
0:40:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
work breakdown |
распределение заданий |
ssn |
309 |
0:35:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
work |
задание |
ssn |
310 |
0:32:13 |
eng-rus |
.מכשיר |
supernode |
узловой коммутатор (Skype) |
Lavrov |
311 |
0:29:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
breakdown structure |
декомпозиция элементов проекта |
ssn |
312 |
0:24:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
engineering environment |
техническая среда |
ssn |
313 |
0:21:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
project organizational structure |
организационная структура проекта |
ssn |
314 |
0:15:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
obtain off-the-shelf software products from internal or external sources |
получение готовых программных продуктов от внутренних или внешних источников |
ssn |
315 |
0:13:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
obtain off-the-shelf software products |
получение готовых программных продуктов |
ssn |
316 |
0:12:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
obtain off-the-shelf software product |
получение готового программного продукта |
ssn |
317 |
0:07:06 |
eng-rus |
|
runaway production |
кино- или телематериал, снятый за пределами страны-производителя |
DC |
318 |
0:06:25 |
rus-fre |
כלל. |
не все... + сказуемое |
tous... ne + prédicat pas... (Tous les systèmes ne sont pas forcément " verts " et tous les systèmes " verts " ne se comportent pas de la même façon.) |
I. Havkin |
319 |
0:01:40 |
eng-rus |
|
runaway film |
фильм, снятый за пределами страны-производителя |
DC |