1 |
23:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
foster son |
приёмный сын |
Gruzovik |
2 |
23:54:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дегенеративно-дистрофическое заболевание позвоночника |
degenerativ-dystrophische Erkrankung der Wirbelsäule |
Лорина |
3 |
23:54:01 |
rus-ger |
.פּוֹל |
уморить гонкой вооружений |
totrüsten |
ZVI-73 |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's debatable |
не вполне ясно |
Игорь Миг |
5 |
23:50:05 |
rus-ger |
.גסטרו |
полип жёлчного пузыря |
Gallenblasenpolyp |
Лорина |
6 |
23:42:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
based physician |
врач |
Olga47 |
7 |
23:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
all over again |
сызнова |
Gruzovik |
8 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ever since one's childhood |
сызмальства (= сызмала) |
Gruzovik |
9 |
23:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ever since one's childhood |
сызмалу (= сызмала) |
Gruzovik |
10 |
23:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ever since one's childhood |
сызмалетства (= сызмала) |
Gruzovik |
11 |
23:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ever since one's childhood |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
12 |
23:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
from childhood |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
13 |
23:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
since one was a child |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
14 |
23:34:53 |
rus |
.רְפוּ |
ф.кл. |
функциональный класс |
Лорина |
15 |
23:28:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
fiscal demands |
бюджетные потребности |
A.Rezvov |
16 |
23:28:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-motor subtypes |
немоторные подтипы (болезни Паркинсона) |
Olga47 |
17 |
23:26:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-motor symptoms scale |
шкала немоторных симптомов |
Olga47 |
18 |
23:26:27 |
rus-dut |
|
человек, оказывающий первую медицинскую помощь на производстве |
nijverheidshelper |
harassmenko |
19 |
23:26:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-motor symptoms questionnaire |
опросник немоторных симптомов |
Olga47 |
20 |
23:26:08 |
rus-ger |
.מערכו |
пожарный ствол для формирования сплошной струи |
Vollstrahlrohr |
marinik |
21 |
23:25:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-motor symptoms burden |
степень тяжести немоторных симптомов |
Olga47 |
22 |
23:19:27 |
eng-rus |
|
forensic archaeology |
судебная археология |
Alexander Matytsin |
23 |
23:15:57 |
rus-ger |
.מערכו |
мишень для боевого развёртывания |
Spritzwand (пожарная) |
marinik |
24 |
23:15:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hidden face |
"скрытое" лицо (болезни) |
Olga47 |
25 |
23:12:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
переполох |
Игорь Миг |
26 |
23:10:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
оторопь |
Игорь Миг |
27 |
23:07:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
нервный кризис |
Игорь Миг |
28 |
23:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
паника |
Игорь Миг |
29 |
23:03:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
помешательство |
Игорь Миг |
30 |
23:03:41 |
rus-est |
|
нижеследующим образом |
alljärgnevalt |
felixfortuna |
31 |
22:59:00 |
eng-rus |
.כוח ג |
standoff detection of radiation |
детектирование радиоактивных объектов, находящихся на значительном расстоянии* от детектора (более, чем в 30,5 м от детектора) |
Iryna_mudra |
32 |
22:56:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
задать перцу |
Игорь Миг |
33 |
22:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
приложить |
Игорь Миг |
34 |
22:55:05 |
rus-ger |
.מערכו |
пожарный мотоцикл |
Feuerwehr-Motorrad |
marinik |
35 |
22:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
разделать по орех |
Игорь Миг |
36 |
22:54:05 |
eng-rus |
|
put behind |
вычеркнуть из памяти |
VLZ_58 |
37 |
22:51:46 |
rus-ger |
.מערכו |
пожарно-спасательный мотоцикл |
Vorausmotorrad (аварийно-спасательный) |
marinik |
38 |
22:51:03 |
eng-rus |
.כוח ג |
standoff |
находящийся на значительном расстоянии (американизм) |
Iryna_mudra |
39 |
22:50:29 |
rus-est |
|
эстонских крон |
eesti krooni |
felixfortuna |
40 |
22:49:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
взгреть |
Игорь Миг |
41 |
22:48:28 |
eng-rus |
.רכיבה |
high-wheel bicycle |
большеколёсный велосипед |
doc090 |
42 |
22:48:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a drubbing |
взгреть |
Игорь Миг |
43 |
22:46:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
желудочно-селезеночная связка |
Ligamentum gastrolienale |
Ekaterina Zheltikova |
44 |
22:46:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
сбить спесь с |
Игорь Миг |
45 |
22:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
поставить раком (груб. "Америка – не такое сильное государство, чтобы мы рассматривали её как врага России. Если даже наше государство полностью разрушат, автоматически ядерные ракеты полетят туда. И весь мир мы перевернем и раком поставим", – сказал глава Чечни. ––vz.2017) |
Игорь Миг |
46 |
22:44:42 |
eng-rus |
|
draught-proof |
уплотнять окна (а также двери) |
VLZ_58 |
47 |
22:44:18 |
eng-rus |
|
draught-strip |
уплотнять окна |
VLZ_58 |
48 |
22:41:49 |
eng-rus |
Игорь Миг .אידיו |
blow up |
показать кузькину мать |
Игорь Миг |
49 |
22:41:29 |
eng-rus |
|
draught strip |
уплотнитель (для дверей, окон) |
VLZ_58 |
50 |
22:40:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
разбираться с |
Игорь Миг |
51 |
22:33:56 |
eng-rus |
.כוח ג |
LA-ICP-MS |
ЛА-ИСП-МС (масс-спектрометрия с индуктивно-связанной плазмой и использованием лазерного пробоотбора (лазерная абляция)) |
Iryna_mudra |
52 |
22:33:29 |
rus-ger |
.מערכו |
вода со смачивателем с добавкой смачивателя |
Netzwasser (с высокой смачивающей способностью) |
marinik |
53 |
22:29:02 |
eng-rus |
.בֵּית |
LFC |
литьё по газифицируемым моделям (lost foam casting) |
VLZ_58 |
54 |
22:24:00 |
eng-rus |
.בֵּית |
furan moulding process |
ХТС-процесс |
VLZ_58 |
55 |
22:15:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
pelotte |
пелот |
julik_ |
56 |
22:05:07 |
rus-ger |
.מערכו |
дорожный сигнальный конус |
Absperrkegel (конус ограждения) |
marinik |
57 |
21:52:35 |
eng-rus |
|
Eagle Scout |
высший ранг в американской бойскаут организации (Eagle Scout is the highest achievement or rank attainable in the Boy Scouting program of the Boy Scouts of America (Wikipedia)) |
mayeristvan |
58 |
21:46:57 |
eng-rus |
.לא רש |
make a great fuss |
носиться (over something; только в контексте: They made a great fuss over the new baby.) |
4uzhoj |
59 |
21:43:54 |
eng-rus |
.לא רש |
make a big deal |
носиться |
4uzhoj |
60 |
21:41:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
воронка гипофиза |
Hypophysentrichter |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
61 |
21:38:14 |
eng-rus |
.בֵּית |
green sand casting |
литьё в сырые песчано-глинистые формы |
VLZ_58 |
62 |
21:22:16 |
eng-rus |
.טֶכנו |
clear dimensions |
размеры в свету |
VLZ_58 |
63 |
21:20:05 |
eng-rus |
|
affordable |
по карману |
sankozh |
64 |
21:18:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
задняя губа маточного зева |
HMML |
vivify |
65 |
21:16:18 |
rus-ger |
.לָטִי |
и так далее |
p.p. (perge perge) |
ichplatzgleich |
66 |
21:11:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Поверхностный конус шейки матки |
Flacher Portiokonus |
vivify |
67 |
21:09:50 |
eng-rus |
|
do you copy? |
как приняли? |
4uzhoj |
68 |
21:07:51 |
rus-ger |
.מערכו |
повторное возгорание |
Wiederaufflammen |
marinik |
69 |
21:02:02 |
eng-rus |
.תְעוּ |
GCAA |
Главное управление гражданской авиации |
polis |
70 |
21:01:35 |
rus-spa |
|
Каббала |
Cábala |
Alexander Matytsin |
71 |
20:59:25 |
rus-spa |
|
льняное семя |
semilla de lino |
Alexander Matytsin |
72 |
20:58:23 |
rus-spa |
|
китайская роза |
Rosa de China |
Alexander Matytsin |
73 |
20:57:53 |
rus-spa |
|
Алоэ настоящее |
Aloe vera |
Alexander Matytsin |
74 |
20:54:05 |
eng-rus |
|
prepopulated |
предварительно заполненный |
Guntery |
75 |
20:50:00 |
rus-spa |
|
индийский крыжовник |
grosellero de la India |
Alexander Matytsin |
76 |
20:47:25 |
rus-spa |
|
лакричный корень |
raíz de regaliz |
Alexander Matytsin |
77 |
20:46:50 |
eng-rus |
.בֵּית |
molding equipment |
формовочное оборудование |
VLZ_58 |
78 |
20:46:25 |
rus-spa |
|
имбирный чай |
infusión de jengibre |
Alexander Matytsin |
79 |
20:39:07 |
rus-spa |
|
розмариновое масло |
aceite de romero |
Alexander Matytsin |
80 |
20:34:06 |
eng-rus |
.אידיו |
get a handle on |
освоить |
Liv Bliss |
81 |
20:31:12 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ship landing |
Посадка на палубу корабля |
polis |
82 |
20:30:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
rig landing |
посадка на нефтяную платформу |
polis |
83 |
20:26:10 |
eng-rus |
|
Educational Entrepreneurship |
предпринимательство в образовании |
Oleksandr Spirin |
84 |
20:23:36 |
eng-rus |
|
non-lienable claim |
права требования без права удержания |
eugeene1979 |
85 |
20:23:17 |
eng-rus |
.תְעוּ |
HUGS |
Система визуальной индикации КВС параметров захода на посадку head-up guidance system |
polis |
86 |
20:23:11 |
eng-rus |
|
lienable claim |
права требования с правом удержания |
eugeene1979 |
87 |
20:18:19 |
eng-rus |
|
Entrepreneurship education |
обучение предпринимательству |
Oleksandr Spirin |
88 |
20:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
from a child |
сыздетства |
Gruzovik |
89 |
20:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
from time immemorial |
сыздавна |
Gruzovik |
90 |
20:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
from of old |
сызвеку (= сызвека) |
Gruzovik |
91 |
20:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
from of old |
сызвека |
Gruzovik |
92 |
20:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
orchestra rehearsal |
сыгрывка (= сыгровка) |
Gruzovik |
93 |
20:04:05 |
eng-rus |
|
renegade |
ослушник |
Рина Грант |
94 |
20:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
achieve good teamwork |
сыграться (pf of сыгрываться) |
Gruzovik |
95 |
20:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
play a practical joke on |
сыграть шутку с кем-либо (someone) |
Gruzovik |
96 |
20:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrange a wedding |
сыграть свадьбу |
Gruzovik |
97 |
19:59:07 |
eng-rus |
|
exponential increase |
стремительное увеличение (context.reverso.net/) |
Aslandado |
98 |
19:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
help |
сыграть руку |
Gruzovik |
99 |
19:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
die |
сыграть в ящик |
Gruzovik |
100 |
19:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
act |
сыграть (pf of играть) |
Gruzovik |
101 |
19:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
attuned |
сыгранный |
Gruzovik |
102 |
19:47:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
древесная смола |
poix |
Игорь Миг |
103 |
19:46:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
гудрон |
poix |
Игорь Миг |
104 |
19:46:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дёготь |
poix |
Игорь Миг |
105 |
19:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
sneer |
съязвить (pf of язвить) |
Gruzovik |
106 |
19:45:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дёготь |
goudron végétal |
Игорь Миг |
107 |
19:43:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
штамбовый |
sur tige (Picea abies ‘Little Gem' est disponible sur tige en zone 4b d'une hauteur de 100cm et d'une largeur de 50cm au port arrondi. 2017) |
Игорь Миг |
108 |
19:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
bite |
съязвить (pf of язвить) |
Gruzovik |
109 |
19:39:58 |
eng-rus |
.מֵטַל |
size |
фракция (Available in various sizes for ladle applications as well as in MSI-gradings.) |
VLZ_58 |
110 |
19:39:20 |
eng-rus |
.מֵטַל |
size fraction |
фракция |
VLZ_58 |
111 |
19:37:49 |
rus-ger |
.מערכו |
начинающийся пожар |
Entstehungsbrand |
marinik |
112 |
19:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
speak maliciously |
съехидничать (pf of ехидничать) |
Gruzovik |
113 |
19:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
suffer defeat |
съесть фигу |
Gruzovik |
114 |
19:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
know inside out |
собаку съесть на |
Gruzovik |
115 |
19:33:08 |
eng-rus |
.אֲנָט |
plantar digital veins |
подошвенные пальцевые вены (vv. digitales plantares) |
Natalya Rovina |
116 |
19:32:31 |
eng-rus |
.רפואת |
IVRO |
вертикальная остеотомия ветви нижней челюсти из интраорального доступа (intraoral vertical ramus osteotomy) |
Irina131769 |
117 |
19:32:01 |
eng-rus |
|
non-exclusive distribution agreement |
неэксклюзивный дистрибьюторский договор |
E.Alieva |
118 |
19:30:49 |
rus-spa |
|
на следующей неделе |
la próxima semana |
blue velvet |
119 |
19:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
provisions |
съестное |
Gruzovik |
120 |
19:28:42 |
rus-fre |
|
злая мачеха |
méchante belle-mère |
Sergei Aprelikov |
121 |
19:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
slide down while fidgeting |
съёрзнуть (pf of съёрзывать) |
Gruzovik |
122 |
19:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
surveyor |
съёмщица |
Gruzovik |
123 |
19:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaser |
съёмщица |
Gruzovik |
124 |
19:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
fruit picker |
съёмщик плодов |
Gruzovik |
125 |
19:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
picker |
съёмщик |
Gruzovik |
126 |
19:25:23 |
rus-spa |
|
обеспечительный депозит |
fianza legal arrendaticia ((Определение термина в ст. 381.1 ГК РФ: Денежное обязательство, в том числе обязанность возместить убытки или уплатить неустойку в случае нарушения договора, и обязательство по соглашению сторон могут быть обеспечены внесением одной из сторон в пользу другой стороны определенной денежной суммы (обеспечительного платежа). Обеспечительным платежом может быть обеспечено обязательство, которое возникнет в будущем. При наступлении обстоятельств, предусмотренных договором, сумма обеспечительного платежа засчитывается в счет исполнения соответствующего обязательства. В случае ненаступления в предусмотренный договором срок оговоренных в нем обстоятельств, или прекращения обеспеченного обязательства обеспечительный платеж подлежит возврату, если иное не предусмотрено соглашением сторон) |
serdelaciudad |
127 |
19:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
snuffer |
съёмцы (device for removing the snuff from candles) |
Gruzovik |
128 |
19:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
snuffers |
съёмцы (devices for removing the snuff from candles) |
Gruzovik |
129 |
19:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
field surveying |
съёмочные работы на местности |
Gruzovik |
130 |
19:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
movie camera |
съёмочный аппарат |
Gruzovik |
131 |
19:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
picture-taking |
съёмочный |
Gruzovik |
132 |
19:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
ready for picking |
съёмный |
Gruzovik |
133 |
19:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
piston-ring spreader |
съёмщик поршневых колец |
Gruzovik |
134 |
19:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
valve lifter |
съёмщик клапанов |
Gruzovik |
135 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
stripping device |
съёмщик |
Gruzovik |
136 |
19:18:04 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Passenger Name Record |
запись имени пассажира |
buraks |
137 |
19:17:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
expert in the garden |
садовод |
Игорь Миг |
138 |
19:14:07 |
rus-ita |
.מכוני |
секвентальная коробка передач |
cambio sequenziale |
Sergei Aprelikov |
139 |
19:12:25 |
rus-spa |
.מכוני |
секвентальная коробка передач |
caja de cambios secuencial |
Sergei Aprelikov |
140 |
19:11:11 |
eng-rus |
.מֵטַל |
testing laboratory for molding materials |
формовочная лаборатория |
VLZ_58 |
141 |
19:10:06 |
rus-fre |
.מכוני |
секвентальная коробка передач |
boîte séquentielle |
Sergei Aprelikov |
142 |
19:08:49 |
rus-ger |
.מכוני |
секвентальная коробка передач |
sequenzielles Getriebe |
Sergei Aprelikov |
143 |
19:05:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ревматологический |
rheumatologisch |
Лорина |
144 |
19:04:51 |
eng-rus |
.פּוֹג |
old fogy |
старый маразматик |
Agasphere |
145 |
18:56:38 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Nogliky District |
Городской округ Ногликский |
vatnik |
146 |
18:55:43 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
medical supplies |
медицинские средства |
ParanoIDioteque |
147 |
18:53:46 |
rus-spa |
|
однотонный |
liso |
Ramziia |
148 |
18:47:35 |
eng-rus |
|
documentary filmmaking |
документалистика |
grafleonov |
149 |
18:41:54 |
eng-rus |
.פּוֹל |
irrelevance |
неактуальность |
Agasphere |
150 |
18:39:50 |
eng-rus |
|
Wireless Internet Gateway |
шлюз беспроводного Интернета |
Баян |
151 |
18:39:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
Universal Datagram Protocol |
универсальный протокол передачи дейтаграмм |
Баян |
152 |
18:38:15 |
eng-rus |
.טכנול |
generic connection framework |
структура общих соединений |
Баян |
153 |
18:36:14 |
eng-rus |
.טכנול |
locale |
региональная настройка |
Баян |
154 |
18:34:50 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
over the air |
беспроводным способом |
Баян |
155 |
18:34:22 |
eng-rus |
.ארצות |
International Center of Photography |
Международный центр фотографии (Нью-Йорк) |
grafleonov |
156 |
18:34:00 |
eng-rus |
.כוח ג |
Scaling Factors |
коэффиценты корреляции |
Iryna_mudra |
157 |
18:33:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
discovery application |
обнаруженное приложение |
Баян |
158 |
18:33:32 |
rus-ger |
.כַּלְ |
стимулятор экономического развития |
Konjunkturankurbler |
ZVI-73 |
159 |
18:31:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
MIDIet suite |
набор MID-лeтов |
Баян |
160 |
18:30:23 |
eng-rus |
|
pill-pusher |
сторонник медикаментозного лечения (в частности, психологических проблем) |
ad_notam |
161 |
18:29:54 |
eng-rus |
.רשת מ |
Connected Limited Device Configuration |
конфигурация с поддержкой персональных нестационарных портативных устройств |
Баян |
162 |
18:28:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
Connected Device Configuration |
конфигурация с поддержкой постоянно подсоединённых портативных устройств |
Баян |
163 |
18:27:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
record comparator |
компаратор записей (класс Java) |
Баян |
164 |
18:26:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
Compact Virtual Machine |
компактная виртуальная машина (Java) |
Баян |
165 |
18:26:09 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CVM |
Compact Virtual Machine |
Баян |
166 |
18:25:45 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Compact Virtual Machine |
CVM |
Баян |
167 |
18:17:45 |
rus-ita |
|
военное время |
periodo di guerra |
Avenarius |
168 |
18:03:44 |
eng-rus |
|
inestimably |
неоценимым образом |
sunman |
169 |
18:00:23 |
eng-rus |
|
issue subpoena |
вызывать в суд для дачи показаний |
ad_notam |
170 |
17:55:40 |
eng-rus |
|
topic expert |
профильный эксперт (Е. Тамарченко, 25.07.2017) |
Евгений Тамарченко |
171 |
17:51:33 |
eng-rus |
|
tachy |
тахикардичный |
ad_notam |
172 |
17:46:40 |
eng-rus |
.פַרמָ |
injections |
инъекционные лекарственные формы |
CRINKUM-CRANKUM |
173 |
17:43:22 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
SLSTR: Sea and Land Surface Temperature Radiometer |
Радиовысотомер температуры поверхности почвы и водной поверхности земного шара, атмосферный радиометрический датчик температуры поверхности моря и поверхности земли |
AllaR |
174 |
17:35:42 |
eng-rus |
.בריטי |
petal |
дорогуша |
ad_notam |
175 |
17:35:34 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
KMC |
kangaroo mother care |
Adrax |
176 |
17:35:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сальник |
Bauchnetz |
dSave |
177 |
17:32:14 |
eng-rus |
|
love bug |
любимая |
ad_notam |
178 |
17:30:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
вдавливать |
hineindrücken |
dSave |
179 |
17:29:22 |
eng-rus |
.אִירִ |
gombeen |
делец |
joyand |
180 |
17:28:49 |
eng-rus |
.וירול |
thogotovirus |
тоготовирус (род вирусов) |
Conservator |
181 |
17:24:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
механизм возникновения |
Entstehungsmechanismus |
dSave |
182 |
17:24:52 |
eng-rus |
|
not take into account |
не учесть (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это...) |
Рина Грант |
183 |
17:16:45 |
eng-rus |
.כוח ג |
CEC |
КЕС (Комиссия Европейских Сообществ, Люксембург) |
Iryna_mudra |
184 |
17:12:26 |
eng-rus |
|
promote |
содействовать формированию |
Alexander Demidov |
185 |
17:11:16 |
eng-rus |
|
promote |
способствовать созданию (The CBI is in favour of promoting alliances between small businesses.) |
Alexander Demidov |
186 |
17:05:33 |
eng-rus |
.מכשיר |
maximum stable gain |
максимальное стабильное усиление |
Jerk |
187 |
17:01:12 |
rus-ger |
.מונח |
рёшти, картофельные оладьи или драники |
Rösti |
maxkuzmin |
188 |
16:58:11 |
rus-ger |
.מונח |
рёшти, картофельные оладьи или драники |
Rösti (швейцарское национальное блюдо, гарнир к мясным или овощным блюдам) |
maxkuzmin |
189 |
16:51:58 |
eng |
.נוֹטָ |
TOI |
transaction of interest |
SergeyLetyagin |
190 |
16:50:48 |
eng-bul |
|
any one loss a.o.l. |
лимит на отговорността на застрахователя за всяка щета или загуба |
алешаBG |
191 |
16:50:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
axe |
палка (электрогитара // Е. Тамарченко) |
Евгений Тамарченко |
192 |
16:49:26 |
eng-bul |
|
any one event limit |
лимит на отговорността на застрахователя за едно събитие |
алешаBG |
193 |
16:47:32 |
eng-rus |
|
transaction of interest |
сделка, в совершении которой имеется заинтересованность |
SergeyLetyagin |
194 |
16:45:51 |
eng-bul |
|
limit of the insurer's liability |
лимит на отговорност на застрахователя |
алешаBG |
195 |
16:44:23 |
eng-bul |
|
railroad protective liability insurance |
железопътна застраховка за защита от отговорност |
алешаBG |
196 |
16:42:55 |
eng-bul |
|
reciprocal insurance |
реципрочно застраховане |
алешаBG |
197 |
16:41:46 |
eng-bul |
|
expense ratio |
квота на разноските |
алешаBG |
198 |
16:41:07 |
eng-rus |
.כוח ג |
CNEN |
НКЯЭ (Национальная Комиссия по ядерной энергии Бразилии) |
Iryna_mudra |
199 |
16:40:22 |
rus-ger |
.מכוני |
водитель, перевозящий грузы на дальние расстояния |
Fernfahrer |
Sergei Aprelikov |
200 |
16:39:57 |
eng-bul |
|
reinsurance liability limit |
лимит на отговорността по презастраховане |
алешаBG |
201 |
16:37:58 |
eng-rus |
.מכוני |
long-distance trucker |
водитель, перевозящий грузы на дальние расстояния |
Sergei Aprelikov |
202 |
16:36:07 |
eng-rus |
.כוח ג |
Brazilian Commission of Nuclear Energy |
Национальная атомная энергетическая комиссия Бразилии |
Iryna_mudra |
203 |
16:34:34 |
eng-rus |
.תְעוּ |
bare space |
необорудованная площадь |
Moonranger |
204 |
16:29:14 |
rus-ger |
|
быть под подозрением |
unter Verdacht stehen |
Tesoro23 |
205 |
16:28:58 |
rus-ger |
.כִּתב |
Соломия |
Salome (Саломея. Одна из жен-мироносиц, мать апостолов Иакова и Иоанна) |
maxkuzmin |
206 |
16:26:26 |
rus-ger |
|
иметь наглость что-либо делать |
die Frechheit besitzen |
Tesoro23 |
207 |
16:26:10 |
rus-ger |
|
иметь наглость что-либо делать |
die Frechheit besitzen (etwas zu tun) |
Tesoro23 |
208 |
16:24:22 |
eng-rus |
.לא סט |
no doubt |
точно говорю |
Sidecrawler |
209 |
16:23:50 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
ECV Essential Climate Variables |
критически важные климатические переменные |
AllaR |
210 |
16:18:50 |
eng-rus |
.כוח ג |
Pergamon Press |
Пергамон пресс (оксфордское издательство научной литературы, в 1991 переименовано в Elsevier) |
Iryna_mudra |
211 |
16:15:28 |
rus-ger |
.כוח ג |
научное издательство |
Wissenschaftsverlag |
Iryna_mudra |
212 |
16:10:58 |
rus-ger |
.סַפָּ |
блондирование |
Blondieren (осветление волос или т.н. смывка) |
maxkuzmin |
213 |
16:01:40 |
eng-rus |
.רפואת |
keratoconic |
кератоконический |
Irina131769 |
214 |
16:00:10 |
eng-rus |
.זיהוי |
do a grid search |
прочёсывать (место происшествия группой людей "по сетке" с перекрытием проходов) |
4uzhoj |
215 |
15:59:47 |
eng-rus |
.זיהוי |
grid search |
прочёсывание (места происшествия группой людей "по сетке" с перекрытием проходов) |
4uzhoj |
216 |
15:37:47 |
rus-ger |
.סַפָּ |
омбре |
Ombré (называют ещё голливудским окрашиванием, – изначально мастера пытались воссоздать эффект волос, выгоревших на солнце. Плавный переход от более светлых концов волос к темным корням) |
maxkuzmin |
217 |
15:35:42 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
gearbox complete |
Редуктор в сборе |
Alan_Agnayev |
218 |
15:34:36 |
eng-rus |
|
moratorium interest |
мораторные проценты (Interest charged on rescheduled debt. In the Paris Club, moratorium interest rates are negotiated bilaterally between the debtor and creditor countries and thus can differ among creditors. In the London Club, where all creditors are deemed to have access to funds at comparable rates, the moratorium interest rate applies equally to all rescheduled obligations under an agreement.: Мораторные проценты – это особая, пониженная санкция за невозврат долга в банкротстве. Она заменяет на период процедуры несостоятельности любые другие санкции за несвоевременное исполнение обязательств. Мораторные проценты являются фиксированными и равны ставке рефинансирования ЦБ РФ. oecd.org) |
D Cassidy |
219 |
15:34:27 |
eng-rus |
.הבנק |
makeover |
передача (имущества) |
oVoD |
220 |
15:33:49 |
eng-rus |
.שירות |
leaker |
источник утечки секретных сведений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:33:40 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
speedy sleeve |
Патрубок быстросъёмный |
Alan_Agnayev |
222 |
15:32:51 |
eng-rus |
.הבנק |
majority holding |
контрольный пакет акций |
oVoD |
223 |
15:32:34 |
eng-rus |
.מערכו |
leaker |
источник утечки информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:32:15 |
eng-rus |
.מערכו |
leaker |
источник утечки сведений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:32:02 |
eng-rus |
.מערכו |
intel leaker |
источник утечки разведывательной информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:31:41 |
eng-rus |
.הבנק |
maintenance staff |
технический персонал |
oVoD |
227 |
15:31:06 |
eng-rus |
.הבנק |
maintenance fee |
плата за содержание мест общего пользования (в кондоминиуме) |
oVoD |
228 |
15:30:54 |
eng-rus |
.הבנק |
maintenance fee |
плата за использование услуг (на постоянной основе) |
oVoD |
229 |
15:30:35 |
eng-rus |
.הבנק |
maintenance fee |
сбор за ведение счета (в банке) |
oVoD |
230 |
15:29:12 |
eng-rus |
.הבנק |
maintenance down time |
простой оборудования в связи с текущим ремонтом |
oVoD |
231 |
15:27:45 |
eng-rus |
.הבנק |
maintain in good working order |
поддерживать в рабочем состоянии |
oVoD |
232 |
15:25:09 |
eng-rus |
.הבנק |
m-commerce |
использование персональных устройств подвижной связи персональных коммуникаторов для коммерческой деятельности |
oVoD |
233 |
15:24:50 |
eng-rus |
.נפט ו |
mounting pedestal |
пьедестал монтажный |
I.Jaya |
234 |
15:24:49 |
eng-rus |
|
quietly work to boost |
тихо работать по продвижению |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:24:12 |
eng-rus |
.הבנק |
m-banking |
совершение банковских операций с помощью сети Интернет при беспроводном подключении |
oVoD |
236 |
15:23:12 |
eng-rus |
.הבנק |
m-banking |
ведение банковской деятельности с использованием средств мультимедиа |
oVoD |
237 |
15:16:51 |
rus-spa |
.רְפוּ |
личный врач |
médico de cabecera |
DiBor |
238 |
15:09:37 |
eng-rus |
.לא רש |
try |
перебрать (в знач. "испробовать": перебрать множество вариантов) |
4uzhoj |
239 |
15:05:11 |
rus-fre |
|
фильм с взаимосвязанными сюжетными линиями от англ. hyperlink cinema |
film choral |
Sirenized |
240 |
15:03:39 |
eng-rus |
.נַוָט |
Enclosed Space Rescue Drill |
учения по эвакуации из замкнутых пространств |
Johnny Bravo |
241 |
15:01:13 |
eng-rus |
.נַוָט |
Enclosed Space Drill |
учения в замкнутых пространствах |
Johnny Bravo |
242 |
14:53:23 |
eng-rus |
.גַנָנ |
cane spot |
пятнистость стеблей |
Скоробогатов |
243 |
14:52:55 |
rus-fre |
|
юридическая экспертиза |
diligence raisonnable |
Маргарита_ |
244 |
14:52:34 |
rus-ger |
|
управление общественными отношениями |
Management der öffentlichen Kommunikation |
dolmetscherr |
245 |
14:50:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
RVD |
Отчётный документ о голосовании в международных технических комитетах стандартизации (Report on the Voting for approval the standard - Document) |
Виталий А. |
246 |
14:48:39 |
rus-ger |
|
управление земельными ресурсами |
Landmanagement |
dolmetscherr |
247 |
14:43:37 |
eng-rus |
.מֵטַל |
mechanical laboratory |
механическая лаборатория |
VLZ_58 |
248 |
14:39:09 |
eng-rus |
.תעופה |
cruise |
барражировать (overhead) |
4uzhoj |
249 |
14:35:39 |
rus-ger |
.כִּתב |
Иаков Зеведеев сын Зеведея |
Jakobus Zebedäus (он же Jakobus der Ältere (Иаков Старший), один из двенадцати апостолов) |
maxkuzmin |
250 |
14:33:00 |
rus-ger |
|
региональное хозяйственное право |
regionales Wirtschaftsrecht |
dolmetscherr |
251 |
14:27:58 |
rus |
.תעופה |
бреющий полёт |
см. тж. атака с бреющего полёта |
4uzhoj |
252 |
14:21:13 |
eng-rus |
.פַרמָ |
mobile undissolved particles |
подвижные нерастворимые частицы |
CRINKUM-CRANKUM |
253 |
14:20:36 |
eng-rus |
|
dangerously close |
в опасной близости (см. тж. "пролететь в опасной близости от") |
4uzhoj |
254 |
14:19:47 |
eng-rus |
|
fly dangerously close to |
пролететь в опасной близости от (A pair of armed Chinese fighter jets flew dangerously close to a U.S. Navy reconnaissance plane flying in the East China Sea on Sunday.) |
4uzhoj |
255 |
14:18:55 |
eng-rus |
.צִיוּ |
running start |
успех |
Баян |
256 |
14:16:06 |
rus-ger |
|
первичная выдача вещевого имущества |
Einkleidung |
Ин.яз |
257 |
14:15:44 |
eng-rus |
.אידיו |
get off to a running start |
ринуться в бой |
Баян |
258 |
14:15:14 |
eng-rus |
.אידיו |
get off to a running start |
пуститься с места в карьер |
Баян |
259 |
14:13:04 |
eng-rus |
.לא רש |
buzz around |
носиться туда-сюда |
4uzhoj |
260 |
14:12:25 |
eng-rus |
|
due to |
возникший в результате (because of: " A lot of her unhappiness is due to boredom. " Due to wet leaves on the line, this train will arrive an hour late. CALD. due to (something) as a result of something. Due to computer problems, the checks cannot be mailed this week. Our flight was late due to the bad weather. CI) |
Alexander Demidov |
261 |
14:10:46 |
eng-rus |
.שפה צ |
buzz |
опасно приблизиться (Russian fighter jets "buzz" US warship in Black Sea) |
4uzhoj |
262 |
14:08:18 |
eng-rus |
|
performance qualification requirement |
квалификационные требования (тендерные) |
Peter Cantrop |
263 |
14:06:07 |
eng-rus |
.שפה צ |
buzz |
пролететь в опасной близости от (Russian defence minister's plane "buzzed" by Nato jet • Russian fighter jets "buzz" US warship in Black Sea) |
4uzhoj |
264 |
14:02:57 |
rus-ita |
|
рабочий персонал |
maestranza |
massimo67 |
265 |
13:57:41 |
eng-rus |
.הבנק |
lump-sum turnkey |
проект "под ключ" с фиксированной стоимостью |
oVoD |
266 |
13:57:12 |
eng |
.נוֹטָ |
LSTK |
lump-sum turnkey |
oVoD |
267 |
13:56:13 |
eng-rus |
.תקשור |
unlicensed spectrum |
нелицензированный спектр (LTE) |
mnrov |
268 |
13:55:08 |
eng-rus |
.הבנק |
loyalty fee |
сбор за пользование "чужими" банкоматами |
oVoD |
269 |
13:54:34 |
eng-rus |
.הבנק |
loyalty card |
карточка лояльного покупателя (кредитной карточкой не является) |
oVoD |
270 |
13:54:02 |
eng-rus |
.הבנק |
lowest substantially responsive tender |
наиболее экономичная и удовлетворяющая основным требованиям заявка (на торгах) |
oVoD |
271 |
13:52:31 |
eng |
.נוֹטָ |
LVIs |
low value items |
oVoD |
272 |
13:51:52 |
eng-rus |
.הבנק |
low-risk appetite |
нежелание идти на риск (позиция инвестора) |
oVoD |
273 |
13:51:11 |
eng-rus |
.הבנק |
low case |
неблагополучный сценарий |
oVoD |
274 |
13:49:05 |
eng-rus |
.אסטרו |
OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument |
прибор для характеристики цветового тона поверхности океанов и суши (One instrument in particular in the Copernicus Sentinel-3A payload is dedicated to keeping an eye on the health of our planet’s living environments by tracking the ever-shifting water hues: OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument.) |
AllaR |
275 |
13:48:30 |
eng-rus |
.הבנק |
loss during discharge |
убыток при разгрузке |
oVoD |
276 |
13:48:09 |
eng |
.נוֹטָ |
Ldd |
loss during discharge |
oVoD |
277 |
13:46:58 |
eng-rus |
.הבנק |
loss assets |
невозвратные кредиты (в банке) |
oVoD |
278 |
13:46:55 |
eng-rus |
.רפואת |
progressive lens |
прогрессивная линза |
CubaLibra |
279 |
13:46:47 |
eng-rus |
.הבנק |
loss assets |
непроизводительные активы |
oVoD |
280 |
13:46:15 |
eng-rus |
|
loro adjuster |
расчётчик убытка |
oVoD |
281 |
13:45:58 |
eng-rus |
.הבנק |
loro adjuster |
оценщик убытка |
oVoD |
282 |
13:45:07 |
rus-ger |
|
землеустройство |
Landespflege |
dolmetscherr |
283 |
13:42:30 |
eng-rus |
.הידרא |
size range |
диапазон типоразмеров |
Лео |
284 |
13:40:47 |
eng-rus |
.פַרמָ |
sub-visible particulate matter |
невидимые механические включения (в лекарственных формах для парентерального применения) |
CRINKUM-CRANKUM |
285 |
13:37:59 |
eng-rus |
.שפה צ |
pound flat |
отутюжить (артиллерийским огнем, бомбардировками и т.п.: Why not simply contact the Strategic Air Command and have a few B52s fly over and pound the place flat?) |
4uzhoj |
286 |
13:37:03 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
RBA |
role-based access |
Enotte |
287 |
13:36:52 |
eng-rus |
.טכנול |
role based access |
доступ на основе ролей |
Enotte |
288 |
13:36:16 |
eng-rus |
.טכנול |
rules-based automation |
автоматизация на основе правил (RBA) |
Enotte |
289 |
13:36:02 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
RBA |
rules-based automation |
Enotte |
290 |
13:33:43 |
eng-rus |
.נפט ו |
Stop ring puller kit |
Набор съёмников стопорных колец |
I.Jaya |
291 |
13:28:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
closed rhinoplasty |
закрытая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
292 |
13:22:35 |
eng-rus |
|
exhibited object |
экспонат |
margarita09 |
293 |
13:17:37 |
eng-rus |
|
receivables due within |
дебиторская задолженность со сроком погашения до (одного года, например) |
blackroses |
294 |
13:16:48 |
eng-rus |
|
retention bonus |
премия в связи с удержанием персонала |
blackroses |
295 |
13:16:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
augmentation rhinoplasty |
увеличивающая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
296 |
13:15:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
reduction rhinoplasty |
уменьшающая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
297 |
13:14:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gluteoplasty |
глютеопластика (wikipedia.org) |
Владимир Владимирович Свиридов |
298 |
13:12:07 |
eng-rus |
.טכנול |
password mining |
подбор пароля |
Andy |
299 |
13:04:43 |
eng-rus |
|
crimp caps, rubber alluminium cap |
крышка под обкатку |
I.Jaya |
300 |
13:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
отутюжить |
Gruzovik |
301 |
12:57:56 |
rus |
|
утюжить |
см. тж. бороздить |
4uzhoj |
302 |
12:57:02 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Инженерные сети |
impianti generici |
massimo67 |
303 |
12:55:16 |
rus-ita |
.מֵטַל |
Хром-ванадиевая сталь |
acciaio cromo vanadio |
tanvshep |
304 |
12:51:43 |
eng-rus |
|
page-scrape |
веб-скрейпинг |
Andy |
305 |
12:51:07 |
rus-fre |
|
зарегистрировать брак |
célébrer le mariage (à la mairie (из выписки)) |
Анна Ф |
306 |
12:47:49 |
rus-ger |
.נַצְר |
тайна веры |
Glaubensgeheimnis (Zur Klärung der Glaubensgeheimnisse zieht Thomas von Aquin dabei die natürliche Vernunft heran.) |
maxkuzmin |
307 |
12:47:45 |
rus-ger |
.תעשיי |
детектируемый пластырь с металлической полоской |
blaues Pflaster |
juste_un_garcon |
308 |
12:45:59 |
eng-rus |
|
creditworthiness certificate |
сертификат финансовой надёжности |
Enotte |
309 |
12:45:00 |
rus-lav |
|
устроитель |
iekārtotājs |
Edtim |
310 |
12:42:36 |
eng-rus |
.מֵטַל |
cupola furnace |
ваграночная печь |
VLZ_58 |
311 |
12:37:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
flax packing |
льняная набивка |
Ahalmena |
312 |
12:32:32 |
rus-ger |
.נַצְר |
святая-покровительница |
Schutzpatronin (seltener auch latein. Ausdruck Patrona) |
maxkuzmin |
313 |
12:28:36 |
rus-ger |
.סִפְר |
святой покровитель |
Patron |
maxkuzmin |
314 |
12:28:00 |
rus-ger |
.נַצְר |
святой покровитель |
Patron (см. Schutzpatron) |
maxkuzmin |
315 |
12:23:22 |
rus-dut |
.פִּתג |
работа готова |
klaar is Kees |
ms.lana |
316 |
12:22:23 |
rus-ita |
.טֶכנו |
гидравлическое прижимное устройство |
pressore oleodinamico |
massimo67 |
317 |
12:16:24 |
eng-rus |
.אסטרו |
Ocean colour Earth observations |
анализ цветовой гаммы океанов в рамках наблюдений за поверхностью Земли |
AllaR |
318 |
12:14:45 |
rus-spa |
|
Договор сезонной аренды жилья |
CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE TEMPORADA DE VIVIENDA |
serdelaciudad |
319 |
12:13:53 |
rus-ger |
|
гордящийся своим высоким социальным положением |
standesbewusst |
Elka_15 |
320 |
12:11:18 |
rus-ger |
|
бюджетная форма обучения |
mit haushaltsmäßiger Studienform |
dolmetscherr |
321 |
12:09:30 |
eng-rus |
.הנדסת |
blind counterbore |
глухое отверстие |
Лео |
322 |
12:06:09 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Фланец-вилка |
flangia a forcella |
massimo67 |
323 |
11:57:37 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Belgia Kongo |
Andrey Truhachev |
324 |
11:56:18 |
eng-rus |
|
quality assurance representative |
уполномоченный по обеспечению качества |
VictorMashkovtsev |
325 |
11:55:57 |
rus-ger |
.מיקרו |
производство микрочипов |
Mikrochipherstellung |
Sergei Aprelikov |
326 |
11:53:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
application provisioning |
инициализация приложения |
Баян |
327 |
11:52:44 |
eng-rus |
.גיאופ |
Global Positioning System |
глобальная система определения местонахождения |
Баян |
328 |
11:51:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
Kilobyte Virtual Machine |
виртуальная машина (Java) |
Баян |
329 |
11:51:14 |
rus-afr |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Belgiese Kongo |
Andrey Truhachev |
330 |
11:51:03 |
eng-rus |
|
insert |
забросить (в тыл противника, в район боевых действий: It was a small team of five men inserted into enemy territory and gathering information on enemy movements. • Two infantry squads from the 82nd Airborne Division will be inserted into enemy territory via a pair of UH-60 helicopters.) |
4uzhoj |
331 |
11:50:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
listener |
блок прослушивания |
Баян |
332 |
11:50:14 |
rus-ita |
.רְפוּ |
декомпрессионная болезнь |
malattia da decompressione |
ale2 |
333 |
11:50:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
event listener |
блок прослушивания событий (класс Java) |
Баян |
334 |
11:50:03 |
eng-rus |
|
insert |
забрасывать (в тыл противника, в район боевых действий: It was a small team of five men inserted into enemy territory and gathering information on enemy movements. • Two infantry squads from the 82nd Airborne Division will be inserted into enemy territory via a pair of UH-60 helicopters.) |
4uzhoj |
335 |
11:49:21 |
rus-ita |
.נַוָט |
кессонная болезнь |
malattia da decompressione |
ale2 |
336 |
11:49:03 |
eng-rus |
|
invalidity of a transaction concluded under the influence of an error |
оспоримость сделки, совершенной под влиянием заблуждения |
oVoD |
337 |
11:48:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
VRC |
дистанционное управление клапанами (Valve Remote Control) |
rodion2311 |
338 |
11:48:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
Abstract Windows Toolkit |
Абстрактный оконный инструментарий |
Баян |
339 |
11:48:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
EHS |
электрогидравлическая система (Electrical Hydraulic System) |
rodion2311 |
340 |
11:48:08 |
rus-ger |
.הַשׁק |
государство по месту инвестирования |
Investitionsstaat |
jerschow |
341 |
11:48:05 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Kongo |
Andrey Truhachev |
342 |
11:48:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
MIDIet |
МИД-лет (приложение MIDP) |
Баян |
343 |
11:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll |
прокатиться |
Gruzovik |
344 |
11:47:30 |
eng-rus |
|
part examination |
осмотр деталей |
VictorMashkovtsev |
345 |
11:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pass quickly |
прокатиться (of time) |
Gruzovik |
346 |
11:46:10 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
larp |
ролевая игра живого действия |
Black-Drozd |
347 |
11:45:54 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Beļģu Kongo |
Andrey Truhachev |
348 |
11:45:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
microchip |
микрочипировать |
Sergei Aprelikov |
349 |
11:45:15 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Larper |
ролевик |
Black-Drozd |
350 |
11:45:03 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Belga Kongo |
Andrey Truhachev |
351 |
11:44:48 |
eng-rus |
|
sweep |
прокатиться (a wave of protests swept the country) |
4uzhoj |
352 |
11:44:34 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Congo Belga |
Andrey Truhachev |
353 |
11:44:28 |
eng-rus |
|
sweep |
захлестнуть (a wave of protests swept the country) |
4uzhoj |
354 |
11:44:23 |
eng-rus |
.אַסטר |
volvelle |
вольвелл (средневековый измерительный инструмент) |
Vonbuffon |
355 |
11:43:46 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Congo Belga |
Andrey Truhachev |
356 |
11:43:43 |
eng-rus |
|
installation inspection |
установочный осмотр |
VictorMashkovtsev |
357 |
11:43:29 |
eng-rus |
|
marine life injury |
вред морской фауне |
Johnny Bravo |
358 |
11:43:21 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Congo |
Andrey Truhachev |
359 |
11:43:06 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Congo Belge |
Andrey Truhachev |
360 |
11:42:05 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Kongo |
Andrey Truhachev |
361 |
11:38:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
BMV |
bag-valve-mask ventilation |
Adrax |
362 |
11:35:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
accessibility service |
специальные возможности (в мобильном телефоне) |
Alex_Odeychuk |
363 |
11:30:40 |
rus-spa |
|
злая ведьма |
bruja malvada |
Sergei Aprelikov |
364 |
11:29:55 |
rus-spa |
|
злой |
malvado |
Sergei Aprelikov |
365 |
11:26:58 |
eng-rus |
|
bring in the troops |
вводить войска (As in: "Time to declare Martial Law and bring in the troops." com.au) |
Alexander Oshis |
366 |
11:22:41 |
eng-rus |
.בְּדִ |
proposal to perform audit |
предложение о проведении аудита |
Ellisa |
367 |
11:21:28 |
eng-rus |
.טעינת |
man box |
рабочая кабина (для подъёма людей) |
Sagoto |
368 |
11:18:55 |
rus-fre |
.קריפט |
делегатор |
délégateur |
Farida Chari |
369 |
11:18:09 |
eng-rus |
|
certified material test report |
сертифицированный отчёт об испытаниях материалов |
VictorMashkovtsev |
370 |
11:08:25 |
rus-fre |
|
злая колдунья |
méchante sorcière |
Sergei Aprelikov |
371 |
11:07:33 |
rus-fre |
|
схемы использования |
croquis d'usage |
BoikoN |
372 |
11:07:27 |
eng-rus |
|
insertion |
заброска (Soon three choppers were on the ground picking up the Bobcats for an air insertion into the contact area.) |
4uzhoj |
373 |
11:06:17 |
eng-rus |
|
original total quantity |
исходный общий объём (партии) |
VictorMashkovtsev |
374 |
11:04:58 |
rus-lav |
|
приближённость |
pietuvinātība |
Edtim |
375 |
11:04:32 |
rus-ger |
|
злая ведьма |
böse Hexe |
Sergei Aprelikov |
376 |
11:01:49 |
eng-rus |
|
wicked witch |
злая ведьма |
Sergei Aprelikov |
377 |
11:00:50 |
rus-ita |
|
Необходимое количество работников |
Personale necessario |
massimo67 |
378 |
10:58:56 |
eng-rus |
.לא רש |
like you wouldn't believe |
страшное дело |
4uzhoj |
379 |
10:58:22 |
eng-rus |
.מֵטַל |
grate-kiln iron ore pelletizing system |
система технология гранулирования железной руды |
Millie |
380 |
10:58:07 |
eng-rus |
|
shipper no. |
номер грузоотправителя |
VictorMashkovtsev |
381 |
10:57:05 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Belgian Congo |
Бельгийское Конго |
Andrey Truhachev |
382 |
10:56:34 |
rus-ita |
|
сестра-близнец |
sorella gemella |
Sergei Aprelikov |
383 |
10:56:22 |
eng-rus |
.לא רש |
return to normal |
устаканиться (We better wait until things return to normal. • Once again, things returned to normal and I got back into the office routine.) |
4uzhoj |
384 |
10:56:02 |
eng-rus |
|
SO number |
номер заказа на отгрузку |
VictorMashkovtsev |
385 |
10:55:47 |
eng-rus |
|
S.O. number |
номер заказа на отгрузку |
VictorMashkovtsev |
386 |
10:55:42 |
rus-ita |
|
брат-близнец |
fratello gemello |
Sergei Aprelikov |
387 |
10:54:46 |
eng-rus |
|
instruction |
правило пользования |
Swifties™ |
388 |
10:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
return to normal |
нормализоваться |
Gruzovik |
389 |
10:50:06 |
eng-rus |
.לא רש .משמעו |
return to normal |
успокоиться (во фразе "все успокоилось": Helicopters buzzed around for two nights, then things returned to normal.) |
4uzhoj |
390 |
10:47:22 |
rus-ger |
.מִיקר |
первичная половая клетка |
Urgeschlechtszelle (гоноцит) |
abolshakov |
391 |
10:45:36 |
eng-rus |
|
drag by |
тянуться (о времени) |
Stregoy |
392 |
10:40:22 |
rus-ita |
|
Общий план организации работ по всему проекту в целом по проекту) |
Pianificazione progetto globale |
massimo67 |
393 |
10:39:02 |
rus-ita |
|
План организации работ по отдельным направлениям |
Pianificazione di dettaglio |
massimo67 |
394 |
10:31:27 |
rus-fre |
|
брат-близнец |
frère jumeau |
Sergei Aprelikov |
395 |
10:29:10 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
см. на обороте |
tsvp (tournez, s'il vous plaît) |
kinda_me |
396 |
10:29:01 |
eng-rus |
|
send up an SOS |
послать сигнал СОС |
4uzhoj |
397 |
10:27:47 |
eng-rus |
|
as chance would have it |
по воле случая |
4uzhoj |
398 |
10:27:09 |
eng-rus |
|
as chance would have it |
и надо же было такому случиться, что |
4uzhoj |
399 |
10:26:40 |
eng-rus |
|
blind fastener |
слепая крепежная деталь |
VictorMashkovtsev |
400 |
10:22:28 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
судьба распорядилась так, что (Shortly after they married in 1994, Garvey was remembering the girl with the pamphlets. As fate would have it, that girl was Peg.) |
4uzhoj |
401 |
10:22:07 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
волей судьбы |
4uzhoj |
402 |
10:21:35 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
по воле судьбы |
4uzhoj |
403 |
10:19:56 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в сжатые сроки (At the earliest opportunity. Call your mother as soon as possible–she's very worried about you. Farlex Dictionary of Idioms) |
Alexander Demidov |
404 |
10:19:35 |
eng-rus |
.הבנק |
long-term money |
кредит на срок более десяти лет |
oVoD |
405 |
10:18:19 |
eng-rus |
.הבנק |
long-term investment |
вложение капитала в инвестиционных целях (на длительный срок) |
oVoD |
406 |
10:18:06 |
eng-rus |
.הבנק |
long-term investment |
долгосрочные вложения |
oVoD |
407 |
10:17:49 |
rus-ita |
|
текущие работы |
Attivitа in Corso |
massimo67 |
408 |
10:17:41 |
eng |
.נוֹטָ |
LT investment |
long-term investment |
oVoD |
409 |
10:17:17 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
cash me outside howbow dah |
пойдём выйдем! (то же, что и cash me outside) |
Beforeyouaccuseme |
410 |
10:17:09 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в минимально возможный срок (As soon as is possible; at ones earliest convenience; at the earliest possible time. Syn: ASAP. WT) |
Alexander Demidov |
411 |
10:16:22 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в предельно короткий срок (as soon/quickly/much/etc as possible phrase as soon, as quickly, as much etc as you can. Get as much information as possible. Hold your breath for as long as possible. MED) |
Alexander Demidov |
412 |
10:15:53 |
rus-ger |
|
Федеральная служба по интеллектуальной собственности |
Föderales Amt für geistiges Eigentum |
Лорина |
413 |
10:15:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
cash me outside |
пойдём выйдем! (предложение выйти и выяснить отношения, вплоть до драки) |
Beforeyouaccuseme |
414 |
10:13:47 |
eng-rus |
.הבנק |
long-term assets |
активы длительного держания |
oVoD |
415 |
10:12:48 |
eng-rus |
.הבנק |
long put/short put |
закупка/продажа опционов пут |
oVoD |
416 |
10:12:26 |
eng-rus |
|
be enamored |
влюбляться (Every day he saw a young woman handing out anti-war pamphlets, Garvey was at once enamored.) |
4uzhoj |
417 |
10:11:21 |
eng-rus |
.הבנק |
long haul |
дальнее сообщение |
oVoD |
418 |
10:10:47 |
eng-rus |
.הבנק |
long end of the market |
рынок долгосрочных обязательств |
oVoD |
419 |
10:09:58 |
eng-rus |
.הבנק |
long call/short call |
закупка/продажа опционов колл |
oVoD |
420 |
10:08:17 |
eng-rus |
.הבנק |
London International Financial Futures Exchange |
Лондонская международная биржа финансовых фьючерсных сделок |
oVoD |
421 |
10:07:12 |
eng-rus |
.הבנק |
lombard rate |
ставка кредитов, предоставляемых центральным банком коммерческим банкам под обеспечение в виде ценных бумаг |
oVoD |
422 |
10:06:38 |
eng-rus |
.הבנק |
lombard loan |
кредит под залог товарораспорядительных документов, недвижимости или ценных бумаг |
oVoD |
423 |
10:05:33 |
eng-rus |
.הבנק |
lodge a reservation |
делать оговорку |
oVoD |
424 |
10:02:19 |
eng-rus |
.לא רש |
spray fire |
поливать огнём (on: Huey choppers were called in, their gunners spraying fire on the other side of the bridge into the dark jungle.) |
4uzhoj |
425 |
10:02:13 |
rus-ger |
|
воздушное судно большой дальности полётов |
Langstreckenflieger |
ZVI-73 |
426 |
10:00:38 |
eng-rus |
.לא רש |
come as low as the tops of the trees |
утюжить |
4uzhoj |
427 |
9:59:53 |
eng-rus |
|
nearly scrape the tops of the trees |
утюжить |
4uzhoj |
428 |
9:59:17 |
rus-ger |
|
порядок уплаты |
Zahlungsverfahren |
Лорина |
429 |
9:59:08 |
eng-rus |
.פַרמָ |
filled product |
расфасованный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
430 |
9:58:36 |
eng-rus |
.משמעו |
ultimate price |
самая страшная цена (The battle was catastrophic, and literally thousands of mothers paid the ultimate price … ") |
dreamjam |
431 |
9:49:05 |
rus-fre |
|
максимум |
Tout au plus |
Alyona_S |
432 |
9:48:54 |
rus-fre |
|
в лучшем случае |
Tout au plus |
Alyona_S |
433 |
9:46:31 |
rus-ita |
|
пирог из песочного теста с начинкой из лесных ягод |
crostata ai frutti di bosco |
tania_mouse |
434 |
9:42:59 |
eng-rus |
.סטָטִ |
Cpu |
скорректированный индекс краткосрочной способности процесса по верхнему пределу допуска |
kat_j |
435 |
9:42:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
upper eyelid blepharoplasty |
блефаропластика верхнего века |
Владимир Владимирович Свиридов |
436 |
9:41:54 |
eng-rus |
.סטָטִ |
Cpl |
скорректированный индекс краткосрочной способности процесса по нижнему пределу допуска |
kat_j |
437 |
9:41:20 |
rus-ita |
|
зонд |
Cone area ratio |
vpp |
438 |
9:39:15 |
rus-ita |
.עיבוד |
механическая пила |
sega a motore |
Sergei Aprelikov |
439 |
9:39:08 |
rus-ger |
|
воздушное судно большой дальности полётов |
Langstreckenflieger (long-haul aircraft) |
ZVI-73 |
440 |
9:38:54 |
eng-rus |
.סטָטִ |
Cp |
индекс краткосрочной оценки способности процесса (выражает потенциальную возможность процесса; указывает, может ли процесс удовлетворять требованиям спецификации продукта, т.е. способен ли процесс работать не выходя за пределы допуска) |
kat_j |
441 |
9:37:53 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
AGPP |
Amur Gaz Processing Plant |
Sagoto |
442 |
9:35:05 |
rus-ita |
.עיבוד |
механическая пила |
motosega |
Sergei Aprelikov |
443 |
9:32:25 |
rus-ger |
.מִיקר .לָטִי |
нозема пчелиная |
Nosema apis (wikipedia.org) |
abolshakov |
444 |
9:31:19 |
rus-spa |
.עיבוד |
механическая пила |
motosierra |
Sergei Aprelikov |
445 |
9:29:03 |
rus-spa |
.עיבוד |
моторная пила |
sierra mecánica |
Sergei Aprelikov |
446 |
9:25:32 |
eng-rus |
.סוביי .רוּסִ |
draft office |
военный комиссариат |
4uzhoj |
447 |
9:24:24 |
eng-rus |
|
it appeared to be that |
оказалось, что |
Johnny Bravo |
448 |
9:23:30 |
rus-fre |
.עיבוד |
мотобензопила |
scie mécanique |
Sergei Aprelikov |
449 |
9:22:18 |
eng-rus |
.סוביי .רוּסִ |
recruitment office |
военный комиссариат |
Yudzan |
450 |
9:21:58 |
eng-rus |
.סוביי .רוּסִ |
military enlistment office |
военный комиссариат |
mascot |
451 |
9:21:47 |
rus-fre |
.עיבוד |
механическая пила |
scie à moteur |
Sergei Aprelikov |
452 |
9:20:19 |
eng-rus |
|
draft office |
призывной участок (Garvey entered the Army in November, 1965. The afternoon he walked into the draft office some weeks earlier he was a student at Pennsylvania Military College.) |
ART Vancouver |
453 |
9:19:14 |
eng-rus |
|
enter the Army |
пойти в армию (Garvey entered the Army in November, 1965. The afternoon he walked into the draft office some weeks earlier he was a student at Pennsylvania Military College.) |
4uzhoj |
454 |
9:18:10 |
eng-rus |
.נַוָט |
shipset |
судокомплект |
rodion2311 |
455 |
9:15:05 |
eng-rus |
|
buzzcut |
стрижка "бобрик" |
ЛВ |
456 |
9:14:57 |
eng-rus |
|
buzzcut |
стрижка под "ёжик" |
ЛВ |
457 |
9:14:51 |
eng-rus |
.סַפָּ |
buzzcut |
"ёжик" |
VLZ_58 |
458 |
9:14:45 |
eng-rus |
|
blind head |
слепая головка (Часть стержня "слепой" заклепки, удалённая от головки, формируемая сердечником при установке "слепой" заклепки) |
VictorMashkovtsev |
459 |
9:14:31 |
eng |
|
buzz cut |
buzzcut |
4uzhoj |
460 |
9:08:42 |
rus-fre |
|
Для документов |
pour les documents |
ROGER YOUNG |
461 |
8:58:43 |
eng-rus |
.טעינת |
man cage |
люлька (для подъёма людей) |
Sagoto |
462 |
8:57:07 |
eng-rus |
.הנדסת |
annulus area of a cylinder |
кольцевая площадь штоковой полости цилиндра |
Лео |
463 |
8:55:31 |
eng-rus |
.רפואת |
power-variation lens |
трансфокальная линза |
r313 |
464 |
8:55:11 |
eng-rus |
.רפואת |
progressive power lens |
трансфокальная линза |
r313 |
465 |
8:54:54 |
rus-ger |
|
спиннер |
Handkreisel |
Andrey Truhachev |
466 |
8:54:28 |
eng-rus |
.נַוָט |
WWD SSHEX UU |
в погожие рабочие дни, исключаются субботы, воскресные и праздничные дни, если погрузка/выгрузка в эти дни не производилась |
Angel Bichev |
467 |
8:52:22 |
eng-rus |
.רפואת |
progressive power lens |
прогрессивная линза |
r313 |
468 |
8:51:19 |
eng-rus |
.נַוָט |
out of the way |
находящийся на расстоянии |
Johnny Bravo |
469 |
8:49:54 |
eng-rus |
.נַוָט |
NOR tendered |
Нотис о готовности подан |
Angel Bichev |
470 |
8:47:58 |
rus-ger |
|
котировка металлов |
Metallnotierung |
Dinara Makarova |
471 |
8:45:42 |
rus-ger |
|
Немецкая котировка электротехнической меди для проводникового материала |
DEL Deutsche Elektrolyt-Kupfer-Notierung für Leitmaterial |
Dinara Makarova |
472 |
8:45:23 |
rus-ger |
מחש. |
выпадающий список |
Aufklappliste |
Faenger |
473 |
8:41:53 |
eng-rus |
|
DEL-Notation |
котировка DEL (на медь; Cu) |
Dinara Makarova |
474 |
8:40:47 |
rus-ger |
|
котировка DEL на медь |
DEL-Notierung Cu |
Dinara Makarova |
475 |
8:33:27 |
eng-rus |
.נַוָט |
potentially falling objects |
потенциально возможные к падению объекты |
Johnny Bravo |
476 |
8:31:27 |
eng-rus |
|
meter readings reporting form |
бланк для передачи показаний приборов учёта (Office of the State Engineer, State of Nevada) |
Zhongguotong |
477 |
8:23:10 |
eng-rus |
|
visual overview |
визуальное представление |
Johnny Bravo |
478 |
8:16:09 |
eng-rus |
|
uncategorized |
разное (-ized: American English; -ised: British English) |
D. Zolottsev |
479 |
8:10:42 |
eng-rus |
.נַוָט |
clear inspection |
тщательный осмотр |
Johnny Bravo |
480 |
8:07:56 |
eng-rus |
.ביוטכ |
fluorescence-based flow cytometry device |
проточный цитофлуориметр (или просто flow cytometer, если из контекста ясно, что анализируется именно флуоресценция) |
CopperKettle |
481 |
7:55:10 |
eng-rus |
.נַוָט |
stay out of |
находиться на достаточном расстоянии от |
Johnny Bravo |
482 |
7:43:11 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
speedi sleeve |
Манжетное уплотнение (от компании SKF. Ремкомплект вала) |
Alan_Agnayev |
483 |
7:39:49 |
eng-rus |
.לא רש |
fiddle about |
ротозейничать |
VLZ_58 |
484 |
7:29:00 |
rus-ger |
|
отчёт об установлении фактов |
Feststellungsbericht |
amtengine |
485 |
7:28:22 |
eng-rus |
.הנדסת |
permissible voltage tolerance |
разрешённый допуск по напряжению |
Лео |
486 |
7:21:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
extent of exposure |
учтённый объём применения препарата |
amatsyuk |
487 |
7:18:45 |
rus-ger |
|
должностное лицо, установившее факты |
feststellender Beamter (юр.) |
amtengine |
488 |
6:55:31 |
eng-rus |
.ציוד |
safe switch with longer standstill periods under pressure |
безопасное переключение при длительной задержке под давлением |
Лео |
489 |
6:47:35 |
rus-ger |
|
моторика письма |
Schreibmotorik |
ich_bin |
490 |
6:39:11 |
eng-rus |
.ציוד |
throttle insert |
встроенный дроссель |
Лео |
491 |
6:38:29 |
eng-rus |
.ציוד |
check-valve insert |
встроенный обратный клапан |
Лео |
492 |
6:36:43 |
eng-rus |
.ציוד |
throttle insert |
дроссельная втулка |
Лео |
493 |
6:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
chain survey |
съёмка мерной лентой |
Gruzovik |
494 |
6:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
noise survey |
съёмка картины шумов |
Gruzovik |
495 |
6:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
aerial radioactivity survey |
аэрорадиометрическая съёмка |
Gruzovik |
496 |
6:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
weighing anchor |
съёмка с якоря |
Gruzovik |
497 |
6:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking down |
съёмка |
Gruzovik |
498 |
6:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel output |
съём стали |
Gruzovik |
499 |
6:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hand fruit picking |
ручной съём плодов |
Gruzovik |
500 |
6:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdrawal |
съём |
Gruzovik |
501 |
6:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
cell |
съезжая (in a police station) |
Gruzovik |
502 |
6:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
meet |
съезжаться |
Gruzovik |
503 |
6:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
depart |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
504 |
6:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
come down in price |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
505 |
6:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
lower one's price |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
506 |
6:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
slip down |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
507 |
5:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
come down in price |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
508 |
5:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
lower one's price |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
509 |
5:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
slip down |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
510 |
5:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
change the subject, (one's) tone, etc |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
511 |
5:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn off the road |
съезжать с дороги |
Gruzovik |
512 |
5:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
ride down a mountain |
съезжать с горы |
Gruzovik |
513 |
5:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
go ashore |
съезжать на берег |
Gruzovik |
514 |
5:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come down |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
515 |
5:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bash |
съездить |
Gruzovik |
516 |
5:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik .גס רו |
spew |
съездить в Ригу |
Gruzovik |
517 |
5:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a little trip |
съездить |
Gruzovik |
518 |
5:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
descent |
съезд |
Gruzovik |
519 |
5:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrival |
съезд |
Gruzovik |
520 |
5:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
waver |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
521 |
5:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hesitate |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
522 |
5:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
shrink from fear, shyness, etc |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
523 |
5:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
narrow |
съёжиться (of the eyes) pf of съёживаться) |
Gruzovik |
524 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
huddle oneself up from cold, fever, etc |
съёжиться (pf of съёживаться) |
Gruzovik |
525 |
5:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
shiver from cold, fever, etc |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
526 |
5:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrivel |
съёживаться (impf of съёжиться) |
Gruzovik |
527 |
5:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
purse one's lips |
съёживать губы |
Gruzovik |
528 |
5:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
contract |
съёживать (impf of съёжить) |
Gruzovik |
529 |
5:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
edible |
съедомый (= съедобный) |
Gruzovik |
530 |
5:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
nice |
съедобный |
Gruzovik |
531 |
5:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
edibles |
съедобное |
Gruzovik |
532 |
5:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
edible plants |
съедобные растения |
Gruzovik |
533 |
5:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
anything edible |
съедобность |
Gruzovik |
534 |
5:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
eating away |
съедение |
Gruzovik |
535 |
5:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
leave at the mercy of |
отдавать на съедение |
Gruzovik |
536 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
eating up |
съедение |
Gruzovik |
537 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
vex |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
538 |
5:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grind off |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
539 |
5:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrode |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
540 |
5:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
swallow |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
541 |
5:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw away |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
542 |
5:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
eat up |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
543 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
eating away |
съедание |
Gruzovik |
544 |
5:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
eating up |
съедание |
Gruzovik |
545 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
embroider |
шить |
Gruzovik |
546 |
5:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's clothes made |
шить |
Gruzovik |
547 |
5:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten with nails, spikes |
сшить (pf of шить) |
Gruzovik |
548 |
5:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's clothes made |
сшить (pf of шить) |
Gruzovik |
549 |
5:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
fasten with nails, spikes |
шить (impf of сшить) |
Gruzovik |
550 |
5:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
shred |
сшинковать (pf of шинковать) |
Gruzovik |
551 |
5:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sewed together |
сшивной |
Gruzovik |
552 |
5:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
file of newspapers |
сшивка |
Gruzovik |
553 |
5:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
seam |
сшивка |
Gruzovik |
554 |
5:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
staple together |
сшивать скобками |
Gruzovik |
555 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
baste |
предварительно сшивать (sew loosely, or with long stitches, usually, that the work may be held in position until sewed more firmly) |
Gruzovik |
556 |
5:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew together |
сшивать (impf of сшить) |
Gruzovik |
557 |
5:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
angiorrhaphy |
сшивание сосудов |
Gruzovik |
558 |
5:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
for sewing together |
сшивальный |
Gruzovik |
559 |
4:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
file of newspapers |
сшив (= подшивка) |
Gruzovik |
560 |
4:52:10 |
eng-rus |
.פַרמָ |
lenograstim |
ленограстим |
Conservator |
561 |
4:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
seam |
сшив |
Gruzovik |
562 |
4:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
sewing together |
сшив |
Gruzovik |
563 |
4:51:21 |
eng-rus |
.פַרמָ |
leinamycin |
лейнамицин |
Conservator |
564 |
4:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
fight |
сшибка |
Gruzovik |
565 |
4:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
clashing |
сшибка |
Gruzovik |
566 |
4:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lose one's way |
сшибиться (pf of сшибаться) |
Gruzovik |
567 |
4:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lose one's way |
сшибаться (impf of сшибиться) |
Gruzovik |
568 |
4:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
collide |
сшибаться (impf of сшибиться) |
Gruzovik |
569 |
4:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
extort |
сшибать (impf of сшибить) |
Gruzovik |
570 |
4:44:20 |
rus-ita |
|
столовые приборы |
posateria |
Крокодилыч |
571 |
4:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dash against each other |
сшибать (impf of сшибить) |
Gruzovik |
572 |
4:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape |
сшабрить (pf of шабрить) |
Gruzovik |
573 |
4:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cleaning device |
счищалка |
Gruzovik |
574 |
4:34:39 |
eng-rus |
.פַרמָ |
cytostatin |
цитостатин |
Conservator |
575 |
4:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
destructive readout |
стирающее считывание |
Gruzovik |
576 |
4:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
readout of a file |
считывание массива |
Gruzovik |
577 |
4:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
proofreader |
считчица |
Gruzovik |
578 |
4:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik .תיאטר |
reading of a role in a play |
считка |
Gruzovik |
579 |
4:25:17 |
rus-ger |
.מִסְח |
предлагать к продаже |
zum Verkauf anbieten |
Лорина |
580 |
4:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
считаться (= be, be contained) |
Gruzovik |
581 |
4:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reputed |
считаться |
Gruzovik |
582 |
4:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider |
считаться |
Gruzovik |
583 |
4:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
sense |
считывать на ощуп |
Gruzovik |
584 |
4:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik .תיאטר |
read a part in a play |
считать (pf of считывать) |
Gruzovik |
585 |
4:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
check against |
считать (pf of считывать) |
Gruzovik |
586 |
4:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider it necessary |
считать нужным |
Gruzovik |
587 |
4:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider it an honor |
считать за честь |
Gruzovik |
588 |
4:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculating |
считание |
Gruzovik |
589 |
4:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning off |
счистка |
Gruzovik |
590 |
4:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
счиститься (pf of счищаться) |
Gruzovik |
591 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
clean out |
счистить (pf of счищать) |
Gruzovik |
592 |
4:02:10 |
eng-rus |
.פַרמָ |
zinostatin |
циностатин |
Conservator |
593 |
4:01:50 |
eng-rus |
.אונקו |
zeniplatin |
зениплатин |
Conservator |
594 |
4:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
deterge |
счистить (pf of счищать) |
Gruzovik |
595 |
3:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear away |
счистить |
Gruzovik |
596 |
3:58:30 |
eng-rus |
.אונקו |
Toposar |
топозар |
Conservator |
597 |
3:57:54 |
eng-rus |
.אונקו |
thiamiprine |
тиамиприн |
Conservator |
598 |
3:56:08 |
eng-rus |
.אונקו |
spiroplatin |
спироплатин |
Conservator |
599 |
3:55:52 |
eng-rus |
.אונקו |
spiromustine |
спиромустин |
Conservator |
600 |
3:50:40 |
eng-rus |
.אונקו |
piroxantrone |
пироксантрон |
Conservator |
601 |
3:44:47 |
eng-rus |
.אונקו |
flurocitabine |
флуроцитабин |
Conservator |
602 |
3:29:26 |
eng-rus |
.אונקו |
calusterone |
калустерон |
Conservator |
603 |
3:23:31 |
eng-rus |
.אונקו |
adozelesin |
адозелезин |
Conservator |
604 |
3:08:13 |
rus-ger |
|
целеустремлённый человек |
zielbewusster Mensch |
Лорина |
605 |
2:59:44 |
rus-ger |
.מכוני |
автомобильная индустрия |
Autoindustrie |
Лорина |
606 |
2:59:25 |
rus-ger |
.מכוני |
автоиндустрия |
Autoindustrie |
Лорина |
607 |
2:52:24 |
rus-ger |
|
игрушечная машинка |
Spielzeugauto |
Лорина |
608 |
2:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
count |
счислять (impf of счислить) |
Gruzovik |
609 |
2:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
counter |
счислитель |
Gruzovik |
610 |
2:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
reckonable |
счислимый |
Gruzovik |
611 |
2:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
dead reckoning |
счисление |
Gruzovik |
612 |
2:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
counting |
счисление |
Gruzovik |
613 |
2:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
count |
счисление |
Gruzovik |
614 |
2:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule out |
сбрасывать со счетов |
Gruzovik |
615 |
2:16:45 |
rus-ger |
|
заниматься |
studieren (о студентах) |
Лорина |
616 |
2:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
adding counter |
счётчик-сумматор |
Gruzovik |
617 |
2:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
storage counter |
счётчик-накопитель |
Gruzovik |
618 |
2:11:16 |
rus-ger |
|
КНЭУ имени Вадима Гетьмана |
Nationale Wadym-Hetman-Wirtschaftsuniversität Kiew |
Лорина |
619 |
2:11:05 |
eng-rus |
.בניית |
reinforced concrete staple slab |
железобетонная стапельная плита (бетонный настил доков (ж/б плиты толщиной до 1,5 м)) |
dimakan |
620 |
2:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
counter instrument |
счётчик |
Gruzovik |
621 |
2:08:21 |
rus-ger |
|
закончить гимназию |
das Gymnasium abschließen |
Лорина |
622 |
2:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
teller |
счётчик |
Gruzovik |
623 |
2:06:23 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
IOP |
The Institute of Physics |
Iryna_mudra |
624 |
2:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
bookkeeping |
счетоводный |
Gruzovik |
625 |
2:05:51 |
rus-ger |
.Topon |
Енакиево |
Jenakijewe (город в Украине) |
Лорина |
626 |
2:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
cost accountant |
счетовод-калькулятор |
Gruzovik |
627 |
2:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
bookkeeping clerk |
счетовод |
Gruzovik |
628 |
2:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
accounts book |
счётная книга |
Gruzovik |
629 |
2:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
accounts clerk |
счётный работник |
Gruzovik |
630 |
2:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
accounts |
счётный |
Gruzovik |
631 |
2:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
noun of quantity |
счётное существительное |
Gruzovik |
632 |
1:52:44 |
eng-rus |
.שדות |
RIW |
ремонтно-изоляционные работы (repair (and) insulation works) |
Motivator |
633 |
1:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
computing |
счётно-решающий |
Gruzovik |
634 |
1:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulse-counting |
счётно-импульсный |
Gruzovik |
635 |
1:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
computer |
счётно-вычислительный |
Gruzovik |
636 |
1:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
connect four wires, strands, etc together |
счетверить |
Gruzovik |
637 |
1:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
on that point |
на этот счёт |
Gruzovik |
638 |
1:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
take personally |
принимать на свой счёт |
Gruzovik |
639 |
1:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
be in good standing with |
быть у кого-либо на хорошем счёту (someone) |
Gruzovik |
640 |
1:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
on the account of |
на счёт |
Gruzovik |
641 |
1:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
at the expense of |
за счёт |
Gruzovik |
642 |
1:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
when everything is said and done |
в конечном счёте |
Gruzovik |
643 |
1:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
live at somebody else's expense |
жить на чужой счёт |
Gruzovik |
644 |
1:12:53 |
eng-rus |
.כוח ג |
unencapsulated |
открытый (ИИИ) |
Iryna_mudra |
645 |
1:00:30 |
eng-rus |
.כוח ג |
combination detector |
составной детектор |
Iryna_mudra |
646 |
0:59:45 |
eng-rus |
.כוח ג |
conventional alpha probe |
типовой контактный датчик альфа-излучения |
Iryna_mudra |
647 |
0:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
zero score |
счёт не открыт |
Gruzovik |
648 |
0:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
countdown |
счёт в обратную сторону |
Gruzovik |
649 |
0:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
more than one can count |
счёта нет |
Gruzovik |
650 |
0:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
not counted |
не идти в счёт |
Gruzovik |
651 |
0:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
count |
брать в счёт |
Gruzovik |
652 |
0:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
the third in succession |
третий по счёту |
Gruzovik |
653 |
0:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
the second in succession |
второй по счёту |
Gruzovik |
654 |
0:52:13 |
eng-rus |
|
sparsely populated area |
регион с малочисленным населением |
triumfov |
655 |
0:52:06 |
eng-rus |
|
full range of tools |
полный набор инструментов (holds the full range of tools) |
ART Vancouver |
656 |
0:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
countless |
без счёта |
Gruzovik |
657 |
0:43:16 |
eng-rus |
.שדות |
recycled proppant |
регенерированный пропант (В основном имеется ввиду fired recycled proppant material – проппант, регенерированный отжигом) |
Motivator |
658 |
0:42:27 |
eng-rus |
.כוח ג |
wide beta energy response |
отклик на широкодиапазонное бета-излучение |
Iryna_mudra |
659 |
0:34:48 |
eng-rus |
.נַוָט |
cargo report |
отчёт о грузоперевозке |
Angel Bichev |
660 |
0:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёсывание |
Gruzovik |
661 |
0:25:38 |
eng-rus |
.כוח ג |
dual probe |
контактный детектор регистрации двух видов излучений (напр., измеряющий как альфа-, так и бета-излучение) |
Iryna_mudra |
662 |
0:23:35 |
eng-rus |
|
KIA |
Пал в бою |
ROGER YOUNG |
663 |
0:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculate |
счесть (pf of считать) |
Gruzovik |
664 |
0:21:14 |
eng-rus |
|
contest-winning |
победивший в каком-либо конкурсе |
ART Vancouver |
665 |
0:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
scratched spot |
счёска (= счёс) |
Gruzovik |
666 |
0:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёска (= счёс) |
Gruzovik |
667 |
0:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off by combing |
счёсываться (impf of счесаться) |
Gruzovik |
668 |
0:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off by combing |
счесаться (pf of счёсываться) |
Gruzovik |
669 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
scrape off |
счесать (pf of счёсывать) |
Gruzovik |
670 |
0:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb out |
счесать (pf of счёсывать) |
Gruzovik |
671 |
0:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
scratched spot |
счёс |
Gruzovik |
672 |
0:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёс |
Gruzovik |
673 |
0:10:51 |
eng-rus |
.נַוָט |
outturn report |
аутторн репорт |
Angel Bichev |
674 |
0:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
copy off |
счерчивать (impf of счертить) |
Gruzovik |
675 |
0:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
skim off |
счерпать (pf of счерпывать) |
Gruzovik |
676 |
0:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
do with precision |
счеканивать (impf of счеканить) |
Gruzovik |
677 |
0:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
engrave |
счеканивать (impf of счеканить) |
Gruzovik |
678 |
0:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fate |
счастье |
Gruzovik |
679 |
0:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
luckily for me |
на моё счастье |
Gruzovik |
680 |
0:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortunately |
на счастье |
Gruzovik |