1 |
23:53:22 |
rus-fre |
כלל. |
бюллетень для голосования |
carte de vote |
fluggegecheimen |
2 |
23:31:12 |
rus-ger |
.סוגי |
ГмбХ |
GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung – организационно-правовая форма германских и австрийских компаний: Обращаю внимание на то, что организационно-правовые формы компаний не переводятся, а транскрибируются вместе с их наименованием, напр.: Deutsche Nickel GmbH – «Дойче Никель ГмбХ». Грубой ошибкой является переводить ОПФ ее "аналогом" (напр., ООО или ТОО), поскольку она является не только частью названия компании, но и маркером ее национальной принадлежности. «Переводя» ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой. • При необходимости можно дать пояснительный перевод – «общество/компания с ограниченной ответственностью по законодательству [Германии/Австрии]». • Заметьте, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транскрибируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транскрибируемых на латиницу – нет).) |
4uzhoj |
3 |
23:28:01 |
eng-rus |
.אונקו |
echinoderm microtubule-associated protein-like 4 |
белок, подобный белку иглокожих, ассоциированному с микротрубочками, тип 4 (это не сам белок иглокожих, а белок у человека, _подобный_ белку иглокожих. Полное название echinoderm microtubule-associated protein like protein 4) |
Liolichka |
4 |
23:25:57 |
eng-rus |
|
licence |
license |
'More |
5 |
23:23:27 |
rus-ger |
כלל. |
ГмбХ унд Ко. КГ |
GmbH & Co. KG (Обращаю внимание на то, что организационно-правовые формы компаний не переводятся, а транскрибируются вместе с их наименованием (напр., "Бош Бератунг ГмбХ унд Ко. КГ"). При этом кавычки не являются частью названия и ставятся по правилам языка перевода. • Если вы собираетесь делать пояснительную расшифровку названия в скобках или в сноске, стоит иметь в виду следующее: 1. Для начала следует понимать, что наименование любой компании состоит из собственно названия и организацонно-правовой формы (ОПФ). Так, в названии компании "ААА GmbH & Co. KG" (полная форма – "AAA Gesellschaft mit beschränkter Haftung und Compagnie Kommanditgesellschaft") к ОПФ относится только аббревиатура "KG" (то есть Kommanditgesellschaft, коммандитное товарищество). 2. В свою очередь, предшествующая часть наименования коммандитного товарищества состоит из наименования его полного товарища (persönlich haftender Gesellschafter), т. е. компании "ААА GmbH", и слов "und Compagnie" ("и компания"), т. е. GmbH в данном случае – это ОПФ компании, которая является полным товарищем в KG. 3. Таким образом, ваша пояснительная расшифрока будет иметь вид "Коммандитное товарищество "ААА ГмбХ" и компания". • Аналогия из ГК РФ (п. 4 ст. 82): Фирменное наименование товарищества на вере должно содержать либо имена (наименования) всех полных товарищей и слова "товарищество на вере" или "коммандитное товарищество", либо имя (наименование) не менее чем одного полного товарища с добавлением слов "и компания" и слова "товарищество на вере" или "коммандитное товарищество".) |
4uzhoj |
6 |
23:21:57 |
eng-rus |
|
license |
licence |
'More |
7 |
23:03:15 |
rus-ger |
כלל. |
период беременности |
Trächtigkeitsdauer (у животных) |
ichplatzgleich |
8 |
23:03:01 |
rus-ger |
כלל. |
период беременности |
Tragzeit (у животных) |
ichplatzgleich |
9 |
23:02:14 |
eng-rus |
כלל. |
barrel |
затаривать в бочке |
Raz_Sv |
10 |
22:56:09 |
rus-ita |
.הִיסט |
сферистерий |
sferisterio (большое помещение при термах для игры в мяч и различных гимнастических упражнений) |
Avenarius |
11 |
22:44:38 |
eng-rus |
כלל. |
in one's heyday |
в период расцвета |
4uzhoj |
12 |
22:35:57 |
rus-fre |
כלל. |
биться изо всех сил |
se battre les flancs |
Lucile |
13 |
22:34:17 |
rus-fre |
.לא רש |
субчик |
zèbre |
Lucile |
14 |
21:59:31 |
eng-rus |
כלל. |
endearment |
ласковое прозвище (наподобие "киса", "зайка" и т.п.: My husband always calls me by an endearment but when he's being a jerk he'll use my name (because he knows it gets to me). • "We have a saying in Texas, sweetheart – go big or go home." Sweetheart. Cait's heart spun with sudden joy. Dan had never called her by an endearment.) |
4uzhoj |
15 |
21:47:58 |
eng-rus |
.ביוטכ |
nigral |
нигральный |
MichaelBurov |
16 |
21:45:50 |
eng-rus |
.ציטול |
perikarya |
перикарий |
MichaelBurov |
17 |
21:43:14 |
eng-rus |
כלל. |
confidant |
посвящённый |
4uzhoj |
18 |
21:42:01 |
eng-rus |
.הממלכ |
booking appointment |
первый приём у врача при дородовом наблюдении за ребёнком (Your first antenatal contact with the midwife, which is known as the booking appointment should take place at around 8 to 10 weeks.) |
fddhhdot |
19 |
21:41:15 |
eng-ger |
.לא רש |
poor wretch |
armer Schlucker |
Sjoe! |
20 |
21:39:11 |
eng-ger |
.לא רש |
poor devil |
armer Schlucker |
Sjoe! |
21 |
21:35:31 |
eng-ger |
.לא רש |
poor thing |
armer Schlucker |
Sjoe! |
22 |
21:35:08 |
rus-spa |
.מִלָה |
временный рабочий |
trabajador temporero |
Sergei Aprelikov |
23 |
21:33:19 |
eng |
.נוֹטָ .מֵטַל |
AGS |
austenite grain size |
konstmak |
24 |
21:26:11 |
eng-rus |
כלל. |
shake |
содрогнуть (A spasm shook his whole body) |
Рина Грант |
25 |
21:25:29 |
eng-rus |
כלל. |
carceral |
тюремный, относящийся к тюрьме или тюремному заключению (от латинского carcer – тюрьма
: Carceral system in the United States is far from being perfect.) |
Murat Temirov |
26 |
21:25:00 |
rus-ita |
.צִיוּ |
питательная среда |
terreno fertile |
Sergei Aprelikov |
27 |
21:24:49 |
eng-rus |
.פּוֹל |
godfatherism |
клиентелизм (A form of political corruption in Nigeria in which an influential member of a party assists another person/party in the climb to leadership due to many reasons including unpopularity of the latter.: Promotions come with godfatherism and eye-service. wiktionary.org) |
DannyMisa |
28 |
21:24:18 |
eng-rus |
.פּוֹל |
godfatherism |
кумовство |
DannyMisa |
29 |
21:23:53 |
rus-spa |
.צִיוּ |
питательная среда |
terreno fértil |
Sergei Aprelikov |
30 |
21:23:30 |
eng-rus |
.פּוֹל |
godfatherism |
непотизм |
DannyMisa |
31 |
21:23:16 |
rus-spa |
.צִיוּ |
благодатный |
fértil |
Sergei Aprelikov |
32 |
21:20:40 |
rus-fre |
כלל. |
питательная среда |
terrain fertile |
Sergei Aprelikov |
33 |
21:16:56 |
rus-ita |
|
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации |
Ministero della Scienza e dell'istruzione superiore della Federazione Russa |
zhvir |
34 |
21:16:45 |
rus-spa |
.רְפוּ |
отлогие части тела |
las partes de declive del cuerpo |
Lika1023 |
35 |
21:10:35 |
eng-rus |
כלל. |
diverse approach |
многосторонний подход |
Sergei Aprelikov |
36 |
21:10:32 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
as near as makes no nevermind |
почти ничем не отличаясь от (US, very colloquial (not for use in educated/snobby company)) |
Liv Bliss |
37 |
21:09:44 |
eng-rus |
כלל. |
diverse |
многосторонний |
Sergei Aprelikov |
38 |
21:00:52 |
rus-ita |
|
основы медицинских знаний |
principi di assistenza medica |
zhvir |
39 |
20:57:21 |
rus-ita |
.מיושן |
дискутировать |
discettare |
Avenarius |
40 |
20:56:03 |
rus-ita |
|
история техники и технологии |
storia della tecnica e tecnologia |
zhvir |
41 |
20:51:32 |
rus-spa |
.תַעֲש |
реорганизация |
reingeniería |
Verbum24 |
42 |
20:50:56 |
eng-rus |
.אמריק |
poking cheekbones |
выдающиеся скулы (Not a fan of those pointy poking cheekbones they've placed on her face, but overall, the woman owns her role corrientelatina.com) |
Himera |
43 |
20:50:55 |
rus-ita |
.הִיסט |
клипеус |
clipeo (овальный или круглый щит, применявшийся в армии Древнего Рима) |
Avenarius |
44 |
20:50:54 |
eng-rus |
.משמעו |
part with property |
переписать имущество на чужое имя (на злоумышленника: Intentional deception of a victim by false pretense with the intent of persuading the victim to part with property.) |
4uzhoj |
45 |
20:43:07 |
rus-ita |
.זוֹאו |
пингвин Адели |
pinguino di Adelia (Pygoscelis adeliae) |
Avenarius |
46 |
20:39:42 |
eng-rus |
.ביוטכ |
selfinactivating |
самоинактивирущийся |
MichaelBurov |
47 |
20:36:33 |
rus-ger |
.לא רש |
завести домашнего любимца |
sich einen tierischen Begleiter ins Haus holen |
ichplatzgleich |
48 |
20:36:18 |
eng-rus |
כלל. |
I hate to bother you |
извини, что отвлекаю (I really hate to bother you with this, but…) |
4uzhoj |
49 |
20:33:08 |
rus-ita |
.רְפוּ |
трихологический массаж |
massaggio tricologico |
Avenarius |
50 |
20:32:29 |
rus-ita |
.רְפוּ |
трихологический |
tricologico |
Avenarius |
51 |
20:28:09 |
rus-ita |
כלל. |
непревзойденный |
senza pari |
Avenarius |
52 |
20:27:46 |
rus-ita |
|
педагогическое образование |
formazione insegnanti |
zhvir |
53 |
20:24:35 |
rus-ita |
|
направление подготовки |
campo di formazione |
zhvir |
54 |
20:13:21 |
eng-rus |
כלל. |
client packet |
клиентский пакет |
AFilinovTranslation |
55 |
20:13:02 |
rus-pol |
כלל. |
отблагодарить |
odwdzięczyć się |
alpaka |
56 |
20:11:50 |
eng-rus |
.אֶפִּ |
COVID-19 response |
реагирование на COVID-19 |
AFilinovTranslation |
57 |
20:11:01 |
eng-rus |
.נפט ו |
avoid ambiguity |
во избежание разночтения |
Александр Стерляжников |
58 |
19:59:58 |
eng-rus |
כלל. |
I hate to say it |
мне неловко об этом говорить (но...: I hate to say it but your clothes don't fit you right.) |
4uzhoj |
59 |
19:59:44 |
eng-rus |
כלל. |
I hate to tell you this |
мне неловко об этом говорить (но...) |
4uzhoj |
60 |
19:53:05 |
rus-fre |
כלל. |
ха-ха |
haha |
Fix.Fox |
61 |
19:51:50 |
rus-fre |
כלל. |
клянусь |
wallah |
Fix.Fox |
62 |
19:46:34 |
eng-rus |
כלל. |
remote |
пульт от телевизора (также: remote control: Hodges says, and uses the remote to turn off the TV. (Mr.Mercedes, Stephen King) macmillandictionary.com) |
Synthcat |
63 |
19:45:06 |
rus-spa |
כלל. |
коптский |
copto |
dbashin |
64 |
19:43:59 |
rus-spa |
כלל. |
коптский язык |
copto |
dbashin |
65 |
19:40:54 |
rus-spa |
כלל. |
копт |
copto (копты - этнорелигиозная группа египтян в Северной Африке и на Ближнем Востоке, в большинстве исповедующих христианство) |
dbashin |
66 |
19:31:12 |
eng-rus |
.מכשיר |
fluoromethyltyrosine positron emission tomography |
фторметилтирозин-позитронно-эмиссионная томография (FMT-PET) |
MichaelBurov |
67 |
19:29:27 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
FMT-PET |
fluoromethyltyrosine positron emission tomography |
MichaelBurov |
68 |
19:26:42 |
eng-rus |
.בִּיו |
fluoromethyltyrosine |
фторметилтирозин |
MichaelBurov |
69 |
19:12:13 |
rus-pol |
.הִיסט |
сановник |
dygnitarz |
alpaka |
70 |
19:04:23 |
rus-spa |
.רְפוּ |
шумы в сердце |
soplos cardíacos |
Lika1023 |
71 |
18:47:14 |
eng-rus |
.פוליג |
light production printing |
малотиражная печать |
reaktivv |
72 |
18:46:56 |
rus-ger |
|
управляемое общество |
verwaltete Gesellschaft |
jerschow |
73 |
18:43:28 |
eng-rus |
.ביוטכ |
nigral injection |
нигростриарная инъекция |
MichaelBurov |
74 |
18:42:46 |
rus-ger |
.מערכו |
вход в непригодную для дыхания среду |
Beginn des Atemschutzeinsatzes |
marinik |
75 |
18:40:38 |
eng-rus |
.ביוטכ |
nigral injection |
инъекция в чёрную субстанцию |
MichaelBurov |
76 |
18:39:20 |
rus-ger |
.מערכו |
включение в СИЗОД |
Beginn des Atemschutzeinsatzes |
marinik |
77 |
18:37:11 |
eng-rus |
.ביוטכ |
putamenal targeting |
таргетинг путамена |
MichaelBurov |
78 |
18:23:03 |
eng-rus |
.אֲנָט |
bilateral striatum |
двусторонний стриатум |
MichaelBurov |
79 |
18:19:51 |
rus-fre |
.לא רש |
честный |
cash (Je vais être cash avec toi. - Я буду с тобой честен.) |
lyamlk |
80 |
18:15:03 |
rus-ger |
כלל. |
отдыхать после обеда |
Siesta machen |
Andrey Truhachev |
81 |
18:14:50 |
rus-ger |
כלל. |
отдыхать после обеда |
Siesta halten |
Andrey Truhachev |
82 |
18:14:14 |
rus-ger |
כלל. |
спать после обеда |
Siesta halten (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
83 |
18:12:50 |
eng-rus |
כלל. |
take a siesta |
отдыхать после обеда (siesta – an afternoon rest or nap, esp. one taken during the hottest hours of the day in a hot climat) |
Andrey Truhachev |
84 |
18:12:37 |
eng-rus |
כלל. |
have a siesta |
отдыхать после обеда (siesta – an afternoon rest or nap, esp. one taken during the hottest hours of the day in a hot climat) |
Andrey Truhachev |
85 |
18:11:08 |
eng-rus |
כלל. |
have a siesta |
спать после обеда |
Andrey Truhachev |
86 |
18:10:37 |
eng-rus |
כלל. |
take a siesta |
спать после обеда |
Andrey Truhachev |
87 |
18:09:51 |
rus-spa |
כלל. |
устраивать сиесту |
tomar la siesta (dormir, echar, tomar la siesta; hacer la siesta — спать после обеда; устраивать сиесту: Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой...) |
Andrey Truhachev |
88 |
18:07:31 |
rus-spa |
כלל. |
спать после обеда |
echar la siesta |
Andrey Truhachev |
89 |
18:06:26 |
rus-spa |
כלל. |
спать после обеда |
sestear |
Andrey Truhachev |
90 |
18:04:31 |
rus-spa |
כלל. |
устраивать сиесту |
sestear (Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой... academic.ru) |
Andrey Truhachev |
91 |
18:00:57 |
rus-spa |
כלל. |
устраивать сиесту |
echar la siesta (to have a siesta = echar la siesta, dormir la siesta: Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой academic.ru) |
Andrey Truhachev |
92 |
17:59:59 |
eng-rus |
.גנטיק |
striatal expression |
экспрессия в стриатуме |
MichaelBurov |
93 |
17:57:03 |
rus-lav |
כלל. |
убедить |
Pārliecināt (Я даже удивлен, что на сайте есть "убедиться", но не "убедить") |
Alternative15 |
94 |
17:53:13 |
eng-rus |
כלל. |
take a siesta |
устраивать сиесту (Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой... dict.cc) |
Andrey Truhachev |
95 |
17:52:53 |
eng-rus |
כלל. |
have a siesta |
устраивать сиесту (Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой... dict.cc) |
Andrey Truhachev |
96 |
17:52:26 |
rus-ita |
כלל. |
транспортная инспекция |
Motorizzazione Civile |
SergeiAstrashevsky |
97 |
17:52:08 |
rus-ger |
כלל. |
устраивать сиесту |
Siesta halten (Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой... dict.cc) |
Andrey Truhachev |
98 |
17:47:03 |
rus-spa |
כלל. |
устроить сиесту |
echarse una siesta (Они, например, могут устроить сиесту прямо посередине улицы, зная, что не получат пинка от проходящего человека. academic.ru) |
Andrey Truhachev |
99 |
17:46:43 |
rus-spa |
.פַרמָ |
частотно-регулирующий преобразователь |
variador de frecuencia |
Noia |
100 |
17:43:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgical treatment |
оперативное вмешательство |
fddhhdot |
101 |
17:42:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
etiological factor |
этиологический фактор |
yanadya19 |
102 |
17:39:51 |
rus-tgk |
כלל. |
многоразовый |
бисёркарата |
В. Бузаков |
103 |
17:38:28 |
rus-tgk |
כלל. |
одноразовый |
яккарата |
В. Бузаков |
104 |
17:37:20 |
rus-ger |
כלל. |
полуденный отдых |
Mittagsruhe (multitran.com) |
Andrey Truhachev |
105 |
17:36:12 |
rus-tgk |
כלל. |
душ |
душ |
В. Бузаков |
106 |
17:35:32 |
rus-tgk |
כלל. |
душевая кабина |
кабинаи душ |
В. Бузаков |
107 |
17:21:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pelargonium sidoides |
пеларгония сидовидная |
Germaniya |
108 |
17:19:26 |
rus-spa |
.פַרמָ |
защитная кварцевая трубка |
tubo protector de cuarzo |
Noia |
109 |
17:15:47 |
rus-spa |
.פַרמָ |
бактерицидная лампа |
lámpara germicida (wikipedia.org) |
Noia |
110 |
17:06:11 |
eng-rus |
.לא רש |
nothing short of |
самый натуральный (used to give emphasis to a description: His behavior was nothing short of criminal. • I paid $200 to run the ad and it never got published. This is nothing short of bullshit! (пример ART Vancouver)) |
4uzhoj |
111 |
17:05:06 |
rus-spa |
.פַרמָ |
устройство ультрафиолетового обеззараживания воды |
equipo de desinfección del agua con luz UV |
Noia |
112 |
17:04:42 |
eng-rus |
כלל. |
raw water system |
система подачи сырой воды |
VictorMashkovtsev |
113 |
17:02:24 |
eng-rus |
.רְהִי |
turn the settee into a bed |
разложить диван (settee – UK, sofa – UK/US: Fatigue setting in, I turn the settee into a bed, brew some tea and have a breath of air on deck and then back inside to sleep. google.pl) |
Shabe |
114 |
16:58:06 |
eng-rus |
כלל. |
nothing short of |
исключительно (She is nothing short of amazing in her latest movie.) |
Alexander Demidov |
115 |
16:57:32 |
eng-rus |
|
class representative |
староста класса (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
116 |
16:56:34 |
eng-rus |
.לא רש |
nothing short of |
форменный (used to give emphasis to a description: Climbing those mountains alone is nothing short of suicide. • I paid $200 to run the ad and it never got published. This is nothing short of bullshit! (пример ART Vancouver)) |
4uzhoj |
117 |
16:50:32 |
rus-spa |
.פַרמָ |
игольчатый вентиль |
válvula de aguja |
Noia |
118 |
16:45:45 |
rus-ita |
כלל. |
мкл |
mcl (микролитр) |
Translation_Corporation |
119 |
16:44:46 |
rus-fre |
כלל. |
Миграционный пункт |
POSTE DE MIGRATION |
Translation_Corporation |
120 |
16:43:04 |
eng-rus |
.ביוטכ |
intrastriatal delivery |
доставка в стриатум |
MichaelBurov |
121 |
16:37:47 |
rus-spa |
.רְפוּ |
удаление катаракты |
faquectomía |
Simplyoleg |
122 |
16:14:21 |
eng |
.נוֹטָ |
ESTB |
establishing shot |
Common_Ground |
123 |
16:13:03 |
eng |
|
establishing shot |
ESTB |
Common_Ground |
124 |
16:08:36 |
eng-rus |
.אידיו |
сhance would be a fine thing! |
об этом остаётся только мечтать (UK informal: "You should relax a bit more." "Chance would be a fine thing." cambridge.org) |
Shabe |
125 |
16:06:20 |
cze |
.נוֹטָ .כוח ג |
SUJB |
Státní úřad pro jadernou bezpečnost |
Elena_afina |
126 |
15:58:18 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
NSS |
Nuclear Security Series |
Elena_afina |
127 |
15:48:23 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
MRLP |
Manufacturer's Recommended List Price |
maxcom32 |
128 |
15:47:41 |
eng-rus |
.תְעוּ |
female flight attendant |
девушка-бортпроводница |
Raz_Sv |
129 |
15:46:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
air hostess |
девушка-бортпроводница |
Raz_Sv |
130 |
15:30:23 |
eng-rus |
.נפט ו |
assumed probability distribution |
предполагаемое распределение вероятностей |
Александр Стерляжников |
131 |
15:28:58 |
rus-pol |
כלל. |
следующего содержания |
o tresci |
4uzhoj |
132 |
15:28:13 |
eng-rus |
.חוקי |
voluntary time off |
отпуск за свой счёт |
sankozh |
133 |
15:26:12 |
eng-rus |
.כוח ג |
boronated |
борсодержащий |
Raz_Sv |
134 |
15:20:07 |
eng-rus |
.אידיו |
get your mind out of the gutter |
Попрошу без грязных намеков |
sea holly |
135 |
15:02:57 |
eng-rus |
.ביולו |
striation |
бороздчатость |
Raz_Sv |
136 |
15:02:27 |
eng-rus |
כלל. |
serving vessel |
кухонная утварь |
Сова |
137 |
14:58:22 |
eng-rus |
כלל. |
on a case by case basis |
в индивидуальном порядке с учётом особенностей конкретного случая |
'More |
138 |
14:47:50 |
eng-rus |
כלל. |
certification letter |
удостоверительное письмо |
Johnny Bravo |
139 |
14:45:55 |
eng-rus |
|
half time mode of study |
изучающий университетский курс в половинном объёме |
Johnny Bravo |
140 |
14:45:28 |
eng-rus |
|
full time mode of study |
изучающий университетский курс в полном объёме |
Johnny Bravo |
141 |
14:44:09 |
eng-rus |
|
full time mode of study |
очная форма обучения |
Johnny Bravo |
142 |
14:42:12 |
eng-rus |
|
non-gradable |
неоцениваемый |
Johnny Bravo |
143 |
14:39:51 |
eng-rus |
כלל. |
whatever works best for you |
как вам будет удобнее (в контексте) |
4uzhoj |
144 |
14:39:18 |
eng-rus |
.נפט ו |
carry-over vacation |
неиспользованный отпуск (from prior years; за прошлые годы) |
andrushin |
145 |
14:39:09 |
eng-rus |
.נפט ו |
carp |
глубоководные |
andrushin |
146 |
14:37:27 |
rus-fre |
כלל. |
плитка |
cartilage |
Fix.Fox |
147 |
14:37:01 |
eng-rus |
כלל. |
for the simple reason |
по той простой причине |
ssn |
148 |
14:29:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
storm in a teacup |
споры из-за пустяков |
Игорь Миг |
149 |
14:23:00 |
eng-rus |
|
cryogenic electron microscopy |
криоэлектронная микроскопия |
bania83 |
150 |
14:20:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tubular microcalcification |
микрокальцификация канальцев |
yanadya19 |
151 |
14:18:38 |
ger |
.נוֹטָ .פולימ |
AVK |
Arbeitsgemeinschaft für verstärkte Kunststoffe |
Alexander Oshis |
152 |
14:15:58 |
eng-rus |
.נפט ו |
carbonated water |
вода |
andrushin |
153 |
14:15:46 |
eng-rus |
.נפט ו |
carbonated water |
аэрированная углекислым газом |
andrushin |
154 |
14:15:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hyperplasia of the juxtaglomerular apparatus |
гиперплазия юкстагломерулярного аппарата |
yanadya19 |
155 |
14:12:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
car inspector |
осмотрщик вагонов (checker) |
andrushin |
156 |
14:09:43 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of visual inspection of emergency diesel engine generator |
акт визуального осмотра аварийного дизель генератора |
Seregaboss |
157 |
14:09:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
capture velocity of air |
скорость улавливания (скорость воздуха, обеспечивающая улавливание вредных примесей в точке их образования) |
andrushin |
158 |
14:03:18 |
eng-rus |
.נפט ו |
protocol of insulation resistant measurement and testing of circuit |
протокол замера сопротивления изоляции и испытания цепи |
Seregaboss |
159 |
14:03:13 |
eng-rus |
.נפט ו |
can pump |
стендовая скважина (для закачки воды для ППД) |
andrushin |
160 |
14:03:07 |
eng-rus |
.נפט ו |
protocol of testing of earthing and inspection of circuit between earthing elements |
протокол испытания заземления и освидетельствование цепи между заземляющими элементами |
Seregaboss |
161 |
14:03:01 |
eng-rus |
.נפט ו |
camber |
бухтиноватость (отклонение от прямолинейности, прогиб продольной кромки листа) |
andrushin |
162 |
14:02:58 |
eng-rus |
.נפט ו |
electric capacity |
электрическая ёмкость (an electrical phenomenon whereby an electric charge is stored. WN3) |
Alexander Demidov |
163 |
14:02:54 |
eng-rus |
.נפט ו |
acts of installation of cable coupling boxes and cable terminations and splices |
акт установки кабельных муфт и кабельных выводов и стыков |
Seregaboss |
164 |
14:02:06 |
eng-rus |
.נפט ו |
fitting storage |
склад крепежно-соединительной арматуры |
andrushin |
165 |
14:02:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
cafeteria |
столовая (mess hall) |
andrushin |
166 |
14:02:02 |
eng-rus |
.נפט ו |
acts of acceptance of trenches, pipes, channels for electrical work |
акт приёмки траншей, труб, каналов для выполнения электротехнических работ |
Seregaboss |
167 |
14:01:30 |
eng-rus |
|
properly anticipated prices |
рациональное ожидание цен |
Natalya Rovina |
168 |
14:01:26 |
eng-rus |
.נפט ו |
references |
список используемы нормативных и проектных документов и программного обеспечения строительства |
andrushin |
169 |
14:01:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
bypassed oil |
целики нефти |
andrushin |
170 |
14:01:21 |
eng-rus |
.נפט ו |
report of commissioning work for electrical equipment. SNIP 3.05.06-84 part 4. protocol of inspection of transformer and de-installed devices |
отчёт по пуско-наладочным работам электрооборудования СНиП 3.05.06-84 часть 4. протокол освидетельствования трансформатора и съёмного оборудования |
Seregaboss |
171 |
14:01:15 |
eng-rus |
.נפט ו |
by virtue of his position |
по должности |
andrushin |
172 |
14:01:09 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of electrical works in course of construction of corrosion protection structures |
акт проведения электротехнических работ в ходе строительства конструкций с коррозийной защитой |
Seregaboss |
173 |
14:01:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
telemetry |
телеметрия (the process of using special equipment to send, receive and measure scientific data over long distances. OALD. highly automated (automation) communications process by which measurements are made and other data collected at remote or inaccessible points and transmitted to receiving equipment for monitoring, display, and recording. Originally, the information was sent over wires, but modern telemetry more commonly uses radio transmission. Basically, the process is the same in either case. Among the major applications are monitoring electric-power plants, gathering meteorological data, and monitoring manned and unmanned space flights. Britannica) |
Alexander Demidov |
174 |
14:01:03 |
eng-rus |
.נפט ו |
fire fighting |
пожарный |
andrushin |
175 |
14:00:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of keeping of transformer on storage before handing over to installation |
акт хранения трансформатора на складе до передачи в монтаж |
Seregaboss |
176 |
14:00:49 |
eng-rus |
.נפט ו |
manual esd station |
пункт ручного аварийного отключения (ао) |
andrushin |
177 |
14:00:48 |
eng-rus |
.נפט ו |
buttress thread |
резьба батресс |
andrushin |
178 |
14:00:45 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of transportation of transformer to installation place |
акт транспортировки трансформатора на место установки |
Seregaboss |
179 |
14:00:37 |
eng-rus |
.אֲנָט |
pars compacta |
компактный слой (чёрной субстанции, SNpc) |
MichaelBurov |
180 |
13:59:34 |
eng-rus |
|
willingly |
по собственной воле |
4uzhoj |
181 |
13:59:14 |
eng-rus |
|
with a few exceptions |
за малым исключением |
ssn |
182 |
13:59:03 |
eng-rus |
|
pitch an idea |
предлагать идею |
Sergei Aprelikov |
183 |
13:58:51 |
eng-rus |
|
willingly |
сам (в знач. "по доброй воле") |
4uzhoj |
184 |
13:56:50 |
eng-rus |
.אֲנָט |
substantia nigra pars compacta |
компактный слой чёрной субстанции (SNpc) |
MichaelBurov |
185 |
13:55:40 |
eng-rus |
.נפט ו |
burn through |
прожог (сквозное отверстие) |
andrushin |
186 |
13:55:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of acceptance of construction part for electrical work |
акт приёмки конструктивных частей для выполнения электротехнических работ |
Seregaboss |
187 |
13:54:56 |
eng |
.אֲנָט |
SNpc |
substantia nigra pars compacta |
MichaelBurov |
188 |
13:54:54 |
rus-gre |
|
становиться |
γίνω (обычно исп. для будущего вр., н-р θα γίνω) |
dbashin |
189 |
13:54:53 |
eng-rus |
.נפט ו |
Bureau of mines |
Горное бюро (США) |
andrushin |
190 |
13:54:50 |
eng-rus |
.נפט ו |
conclusion of vacuum test or oil penetration test examination |
акты контроля на герметичность монтажных сварных соединений резервуара |
Seregaboss |
191 |
13:54:43 |
eng-rus |
.נפט ו |
buoyancy control towers |
башни плавучести (spacer (3 на спейсере)) |
andrushin |
192 |
13:54:39 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of vacuum and pressure test for tank during water filling |
акт испытания резервуара на внутреннее избыточное давление и вакуум |
Seregaboss |
193 |
13:54:33 |
eng-rus |
.נפט ו |
run |
опускать в скважину (оборудование) |
andrushin |
194 |
13:54:32 |
eng-rus |
.נפט ו |
bunkers |
бункерное топливо (usually heavy fuel oil, hfo) |
andrushin |
195 |
13:52:48 |
eng-rus |
.נפט ו |
log of mix temperature at place of preparation and lay out |
журнал температуры смеси на месте приготовления и укладки |
Seregaboss |
196 |
13:52:43 |
eng-rus |
.נפט ו |
bump plug |
садящаяся на стоп-кольцо |
andrushin |
197 |
13:52:39 |
eng-rus |
.נפט ו |
laboratory control log of road construction materials and asphalt mix |
журнал лабораторного контроля качества исходных материалов и готовых асфальтобетонных смесей |
Seregaboss |
198 |
13:52:30 |
eng-rus |
.נפט ו |
bump plug |
пробка |
andrushin |
199 |
13:50:41 |
eng-rus |
.אֲנָט |
pars reticulata |
сетчатая часть (чёрной субстанции, SNpr) |
MichaelBurov |
200 |
13:50:26 |
eng-rus |
.אֲנָט |
pars reticulata |
сетчатый слой (чёрной субстанции, SNpr) |
MichaelBurov |
201 |
13:50:15 |
rus-spa |
.פַרמָ |
двухступенчатая обратноосмотическая установка |
unidad de ósmosis inversa de dos etapas |
Noia |
202 |
13:48:50 |
eng-rus |
.נפט ו |
permission act for applying of heat insulation |
разрешение акт на производство теплоизоляционных работ |
Seregaboss |
203 |
13:48:43 |
eng-rus |
.נפט ו |
bulkhead |
переборка (spacer) |
andrushin |
204 |
13:48:38 |
eng-rus |
.נפט ו |
log of assembling of pipeline's flange parts with HT bolts |
журналы сборки разъёмных соединений трубопроводов высокопрочными болтами |
Seregaboss |
205 |
13:48:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
CEO |
главный исполнительный директор |
andrushin |
206 |
13:48:33 |
eng-rus |
.נפט ו |
build-up test |
метод кривых восстановления давления (КВД) |
andrushin |
207 |
13:48:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of testing of compensators by tension |
акт на предварительную растяжкусжатие компенсаторов (stress) |
Seregaboss |
208 |
13:45:59 |
eng-rus |
.אֲנָט |
substantia nigra pars reticulata |
сетчатый слой чёрной субстанции (SNpr) |
MichaelBurov |
209 |
13:45:19 |
rus-spa |
.פַרמָ |
катионообменная смола |
resina de intercambio catiónico |
Noia |
210 |
13:44:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vasoconstrictor factor |
сосудосуживающих факторов |
yanadya19 |
211 |
13:44:40 |
rus-fre |
|
смерть от смеха |
mdr |
Fix.Fox |
212 |
13:41:58 |
eng-rus |
.משמעו |
count me in |
с удовольствием! |
4uzhoj |
213 |
13:40:15 |
rus-spa |
.פַרמָ |
ионообменная реакция |
reacción de intercambio iónico |
Noia |
214 |
13:40:04 |
eng-rus |
.נפט/נ |
American Petroleum Institute's Manual of Petroleum Measurement Standards |
Руководство Американского нефтяного института по стандартам измерения параметров нефти и нефтепродуктов (ГОСТ 33335-2015) |
MED |
215 |
13:36:43 |
eng-rus |
.ביולו |
glutamate transmission |
передача глутамата |
MichaelBurov |
216 |
13:35:56 |
rus-spa |
.פַרמָ |
обратноосмотическая мембрана |
membrana de ósmosis inversa |
Noia |
217 |
13:34:12 |
eng-rus |
.נפט ו |
build up |
нарастание |
andrushin |
218 |
13:34:09 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of readiness of buildings, structures and foundations for installation work |
акт готовности зданий, сооружений и фундаментов к производству монтажных работ |
Seregaboss |
219 |
13:34:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
build up |
восстановление (давления) |
andrushin |
220 |
13:34:00 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of handing over of equipment, devices and materials for installation |
акт передачи оборудования, изделий и материалов в монтаж |
Seregaboss |
221 |
13:30:54 |
eng |
.נוֹטָ .אֲנָט |
STN |
subthalamic nucleus |
MichaelBurov |
222 |
13:27:17 |
eng-rus |
.נפט ו |
bubble point |
точка разгазирования (pressure) |
andrushin |
223 |
13:27:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of handing over of working documentation for installation |
акт передачи рабочей документации для производства работ |
Seregaboss |
224 |
13:26:36 |
eng-rus |
|
summarise |
кратко изложить |
'More |
225 |
13:25:08 |
eng-rus |
.נפט ו |
bubble point |
температура начала кипения (pressure) |
andrushin |
226 |
13:25:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of acceptance of fire fighting and drinking water systems, hot water supply systems |
акт приёмки противопожарной системы и системы питьевой воды и горячего водоснабжения |
Seregaboss |
227 |
13:24:58 |
eng-rus |
.נפט ו |
magnetic particle inspection |
магнитоскопия |
andrushin |
228 |
13:24:54 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of completion of flushing and disinfecting of pipelines structures for drinking water supplying |
акт о проведении промывки и дезинфекции трубопроводов сооружений хозяйственно-питьевого водоснабжения |
Seregaboss |
229 |
13:24:18 |
eng-rus |
|
summarise |
подготовить краткое описание |
'More |
230 |
13:23:20 |
eng-rus |
.נפט ו |
broken teeth |
излом зубьев (шарошки) |
andrushin |
231 |
13:23:16 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of acceptance after hydro testing of gravity pipeline for water tightness |
акт о проведении приёмочного гидравлического испытания безнапорного трубопровода на герметичность |
Seregaboss |
232 |
13:23:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
lump sum |
единовременно выплачиваемая разовая сумма |
andrushin |
233 |
13:23:10 |
eng-rus |
.נפט ו |
broken cone |
излом шарошки |
andrushin |
234 |
13:23:07 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of acceptance after pneumatic testing of pressured pipeline for water tightness and strength |
акт о проведении приёмочного пневматического испытания напорного трубопровода на прочность и герметичность |
Seregaboss |
235 |
13:22:52 |
rus-lav |
.גידול |
скакательный сустав |
lēcamā locītava |
Hiema |
236 |
13:22:27 |
eng-rus |
.נפט ו |
broad fraction of light hydrocarbons |
широкая фракция лёгких углеводородов |
andrushin |
237 |
13:21:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
be of greatest clinical significance |
иметь наибольшее клиническое значение |
yanadya19 |
238 |
13:21:30 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of acceptance after hydro testing of pressured pipeline for water tightness and strength |
акт о проведении приёмочного гидравлического испытания напорного трубопровода на прочность и герметичность |
Seregaboss |
239 |
13:21:24 |
eng-rus |
.נפט ו |
briefing memorandum |
информационный меморандум (для кредиторов) |
andrushin |
240 |
13:21:21 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of testing of pipelines for water tightness |
акт о проведении испытаний трубопроводов на прочность и герметичность |
Seregaboss |
241 |
13:21:15 |
eng-rus |
.נפט ו |
breather valve |
дыхательный клапан (на резервуаре) |
andrushin |
242 |
13:21:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of readiness of building or block for heating period |
акт готовности зданий и сооружений к отопительному периоду |
Seregaboss |
243 |
13:14:09 |
rus-ita |
|
площадь |
esteso кадастровая |
zhvir |
244 |
13:07:09 |
rus-spa |
.רְפוּ |
подапоневротический |
subaponeurótico |
Lika1023 |
245 |
13:03:40 |
rus-spa |
.פַרמָ |
сорбент |
adsorbente |
Noia |
246 |
12:59:49 |
eng-rus |
.נפט ו |
low pressure production separator |
эксплуатационный сепаратор низкого давления |
andrushin |
247 |
12:59:48 |
eng-rus |
.נפט ו |
box car |
крытый товарный вагон (brit. covered goods van) |
andrushin |
248 |
12:59:39 |
eng-rus |
.נפט ו |
external upset eu |
высаженный наружу |
andrushin |
249 |
12:59:36 |
eng-rus |
.נפט ו |
acts of acceptance for exploitation of heating systems, hot water supply systems, ventilation |
акт приёмки системы отопления, горячего водоснабжения, вентиляции |
Seregaboss |
250 |
12:59:18 |
eng-rus |
.נפט ו |
bottomhole assembly |
компоновка низа бурильной колонны (КНБК) |
andrushin |
251 |
12:59:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
act of hydrostatic testing of system for water tightness |
акт гидростатического или манометрического испытания на герметичность |
Seregaboss |
252 |
12:59:07 |
eng-rus |
.נפט ו |
expiration date |
дата истечения срока (or expiry date; действия) |
andrushin |
253 |
12:59:03 |
eng-rus |
.נפט ו |
list of workers who can do installation of high tension bolts |
список рабочих имеющих право на установку высокопрочных болтов |
Seregaboss |
254 |
12:58:59 |
eng-rus |
.נפט ו |
ACCF |
Американский Совет по Привлечению Капитала (American Council for Capital Formation) |
Christie |
255 |
12:58:56 |
eng-rus |
.נפט ו |
increase manifold |
вырасти многократно |
andrushin |
256 |
12:58:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
bottom-hole pump |
штанговый глубинный насос |
andrushin |
257 |
12:52:34 |
eng-rus |
.ביולו |
inhibitory neuron |
ингибиторный нейрон |
MichaelBurov |
258 |
12:48:33 |
eng-rus |
|
electronic money institution |
организация-эмитент электронных денег (в Великобритании advapay.eu) |
TatsianaK |
259 |
12:46:58 |
eng-rus |
.ביולו |
glutamate neurotransmitter |
нейротрансмиттер глутамата |
MichaelBurov |
260 |
12:36:54 |
rus-spa |
.לא רש |
переходить на красный |
cruzar en rojo |
votono |
261 |
12:33:43 |
eng-rus |
.גנטיק |
phenoconversion |
феноконверсия |
MichaelBurov |
262 |
12:24:03 |
rus |
.נוֹטָ .פּוֹל |
ДОН |
Договор по открытому небу |
grafleonov |
263 |
12:17:41 |
rus-lat |
|
отдалённая причина |
causa remota |
Natalya Rovina |
264 |
12:17:05 |
rus-lat |
|
непосредственная причина |
causa proxima |
Natalya Rovina |
265 |
12:16:05 |
eng-rus |
.שם הת |
efgartigimod alfa |
эфгартигимод альфа |
Andy |
266 |
12:15:39 |
eng-rus |
.שם הת |
efgartigimod |
эфгартигимод |
Andy |
267 |
12:07:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
International Council for Harmonization |
Международный совет по гармонизации (Ранее известна как Международная конференция по гармонизации. Международный совет по гармонизации технических требований к регистрации лекарственных препаратов для медицинского применения (ICH, International Council on Harmonisation) выпускает руководства по гармонизации для международной разработки лекарственных препаратов и их регулирование. Он объединяет регуляторные органы и фармацевтическую промышленность пяти регионов (Европа, Япония, США, Канада и Швейцария).) |
Andy |
268 |
12:04:20 |
eng-rus |
.פַרמָ |
with storage under non-accelerated conditions |
методом естественного хранения (изучение стабильности препарата; как вариант) |
Elen Molokovskikh |
269 |
12:03:04 |
eng |
|
limits to arbitrage |
a theory In financial economics that, due to restrictions that are placed on funds that would ordinarily be used by rational traders to arbitrage away pricing inefficiencies, prices may remain in a non-equilibrium state for protracted periods of time |
Natalya Rovina |
270 |
12:02:52 |
eng-rus |
|
limits to arbitrage |
пределы арбитража |
Natalya Rovina |
271 |
11:48:31 |
eng-rus |
.אידיו |
freak weather |
аномальная погода (Freak weather, including hurricanes and tornados, is becoming more common. Sunday Times (2006)) |
VPK |
272 |
11:37:35 |
rus-pol |
|
магистр фармацевтики |
magister farmacji |
Баян |
273 |
11:36:37 |
rus-pol |
|
магистр акушерства |
magister położnictwa |
Баян |
274 |
11:36:11 |
rus-spa |
.תעשיי |
резервные мощности |
respaldo (дополняющие ветряные и солнечные электростанции) |
nerdie |
275 |
11:36:09 |
rus-pol |
|
магистр сестринского дела |
magister pielęgniarstwa |
Баян |
276 |
11:35:07 |
rus-pol |
|
магистр наук в области ландшафтной архитектуры |
magister inżynier architekt krajobrazu |
Баян |
277 |
11:34:16 |
rus-pol |
|
магистр наук в области архитектуры |
magister inżynier architekt |
Баян |
278 |
11:31:25 |
rus-pol |
|
бакалавр технических наук в области ландшафтной архитектуры |
inżynier architekt krajobrazu |
Баян |
279 |
11:31:09 |
eng-rus |
.ביוטכ |
rat toxicant |
крысиный токсин |
MichaelBurov |
280 |
11:30:44 |
rus-pol |
|
магистр изобразительных искусств |
magister sztuki |
Баян |
281 |
11:30:10 |
rus-pol |
|
магистр искусств |
magister sztuki |
Баян |
282 |
11:24:36 |
rus-pol |
|
доктор изобразительных искусств |
doktor w zakresie sztuki |
Баян |
283 |
11:24:24 |
eng-rus |
|
valuation |
стоимостная оценка |
ВолшебниКК |
284 |
11:23:21 |
eng-rus |
|
assigns income to |
приписывать доход (кому-либо) |
ВолшебниКК |
285 |
11:22:39 |
rus-ita |
|
водонагреватель |
caldaia |
spanishru |
286 |
11:17:46 |
rus-pol |
|
бакалавр технических наук |
inżynier |
Баян |
287 |
11:14:41 |
spa |
.פַרמָ |
tapa amovible |
tapa extraíble |
Noia |
288 |
11:11:59 |
rus-spa |
.פַרמָ |
светостабилизированный полиэтилен |
polietileno estabilizado a la luz |
Noia |
289 |
11:00:06 |
rus-fre |
|
умираю со смеху |
mdr |
Fix.Fox |
290 |
10:59:33 |
eng |
.נוֹטָ .גנטיק |
GAD |
glutamic acid decarboxylase |
MichaelBurov |
291 |
10:48:36 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get monged |
упороться (weed or drugs) |
VelvetCat |
292 |
10:46:56 |
eng-rus |
|
impose restrictive measures |
вводить ограничительные меры |
tajga22 |
293 |
10:46:22 |
eng-rus |
|
adopt restrictive measures |
вводить ограничительные меры |
tajga22 |
294 |
10:45:43 |
eng |
.נוֹטָ |
ISCG |
Inter-Sector Coordination Group (The UNHCR response and requirements build on the respective elements of the “Preliminary Response Plan for the Influx into Cox’s Bazar” initially drawn up by the Inter-Sector Coordination Group (ISCG), of which UNHCR is a member, and which was issued on 7 September 2017 to appeal for $77 million for the response.) |
vladibuddy |
295 |
10:40:45 |
rus-ger |
.טכנול |
исторические данные |
Verlaufsdaten |
dolmetscherr |
296 |
10:40:20 |
rus-spa |
.פַרמָ |
предварительная подготовка |
pre-tratamiento |
Noia |
297 |
10:33:58 |
eng-rus |
|
commission amount |
размер комиссионного вознаграждения |
Johnny Bravo |
298 |
10:31:03 |
rus-spa |
.פַרמָ |
умягченная вода |
agua blanda, agua ablandada (mondeser-ecotec.es) |
Noia |
299 |
10:20:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
telehealth |
дистанционная медицина |
Artjaazz |
300 |
10:13:45 |
eng-rus |
|
in the ordinary course of business |
в порядке обычной практики ведения деловых операций (In the course of business of mercantile men generally, not those engaged in a particular trade. Romeo v Martucci 72 Conn 504, 45 A 1. A sale such as made in the regular course of business, not one such as will be made only a few times in the life of a merchant. Sternberg v Rubenstein, 305 NY 235, 112 NE2d 210, 36 ALR2d I 136. According to the usages and customs of commercial transactions. Christensen v Farmers' Warehouse Asso. 5 ND 438, 67 NW 300.
As to whether sales are made in "ordinary course of trade or business" within the meaning of the Federal income tax rules as to property deemed held primarily for sale to customers in ordinary course of trade or business, see Anno: 46 ALR2d 649.Ballentine's Law Dictionary) |
Alexander Demidov |
301 |
10:12:47 |
eng-rus |
|
bear the sole expense for |
нести единоличную материальную ответственность за |
Johnny Bravo |
302 |
10:05:23 |
eng-rus |
|
except as directed by |
если иное не указано |
Johnny Bravo |
303 |
10:03:00 |
eng-rus |
|
institutional shareholder |
институциональный акционер (ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ АКЦИОНЕР
(institutional shareholder) Акционер, который сам является скорее компанией, чем индивидом. Поскольку небольшой капитал может быть использован только для владения акциями – либо путем сосредоточения на ценных бумагах очень малого числа компаний, что влечет за собой высокий риск, либо путем покупки очень небольших пакетов, что вызывает высокие трансакционные издержки, – то все большая доля индивидуальных инвесторов предпочитает держать акции опосредованно с помощью соответствующих институтов. Ими могут быть паевые фонды (unit trust), инвестиционные и пенсионные фонды или страховые компании, продающие с прибылью полисы страхования жизни. Институциональные акционеры могут действовать в качестве инвесторов на условиях партнерства (relationship investor), участвуя своими голосами в управлении компаниями, акциями которых они владеют; но обычно они играют пассивную роль и воздерживаются от участия в принятии управленческих решений. vocable.ru) |
el360 |
304 |
9:55:44 |
eng-rus |
.ניהול |
account manager |
клиент-менеджер |
mrishka5 |
305 |
9:51:13 |
rus-ger |
.לא רש |
раскрыть заговор |
die Verschwörung aufdecken |
alenushpl |
306 |
9:35:10 |
eng-rus |
.טכנול |
3Cs |
ИКТ (3Cs = computers, cell phones and communications. Предлагается как аналогичный по компактности русский вариант перевода: The driving applications for CFRP in China are within the wind energy industry, electricity transmission, electric vehicles, the 3Cs (computers, cell phones and communications, including 5G), sports and city transit.) |
Alexander Oshis |
307 |
9:22:49 |
eng-rus |
.מערכו |
additional powers to combat terrorism |
дополнительные полномочия по борьбе с терроризмом (CNN, США) |
Raz_Sv |
308 |
9:20:10 |
rus-ger |
|
закон о борьбе с коррупцией |
KorrBekG (Gesetz zur Bekämpfung der Korruption) |
Raz_Sv |
309 |
9:05:16 |
rus-ger |
.מערכו |
проверка СИЗОД |
Kontrolle der Atemschutzgeräte (средств индивидуальной защиты органов дыхания) |
marinik |
310 |
9:01:18 |
rus-ger |
.מערכו |
рабочая проверка СИЗОД |
Einsatzkurzprüfung |
marinik |
311 |
8:51:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
limb salvage surgery |
операция с сохранением конечности |
Glebova |
312 |
8:41:23 |
rus-ger |
|
по предварительному уведомлению |
nach vorheriger Ankündigung |
viktorlion |
313 |
8:31:56 |
eng-rus |
|
majoring in |
по направлению подготовки (majoring in Information Security) |
terrarristka |
314 |
8:26:00 |
rus-ita |
.קרִימ |
подельник |
accolito |
Sergei Aprelikov |
315 |
8:15:09 |
rus-ger |
.קרִימ |
подельник |
Scherge |
Sergei Aprelikov |
316 |
8:14:17 |
rus-ger |
.קרִימ |
подельник |
Gefolgsmann |
Sergei Aprelikov |
317 |
8:07:34 |
rus-pol |
|
стервятник |
sęp |
alpaka |
318 |
8:06:27 |
rus-pol |
|
поводок |
smycz |
alpaka |
319 |
7:55:57 |
rus-fre |
.ניהול |
высокорискованный |
hautement risqué |
Sergei Aprelikov |
320 |
7:54:04 |
rus-ger |
.ניהול |
высокорискованный |
äußerst riskant |
Sergei Aprelikov |
321 |
7:51:52 |
rus-ger |
.ניהול |
высокорискованный |
hoch risikoreich |
Sergei Aprelikov |
322 |
7:51:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
noncancerous cell |
доброкачественная клетка |
Glebova |
323 |
7:51:06 |
rus-ger |
.ניהול |
высокорискованный |
höchst riskant |
Sergei Aprelikov |
324 |
7:50:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
noncancerous lesion |
доброкачественное поражение |
Glebova |
325 |
7:48:22 |
eng-rus |
.ניהול |
highly risky |
высокорискованный |
Sergei Aprelikov |
326 |
7:47:32 |
rus-ger |
.מערכו |
включение в СИЗОД |
Inbetriebnahme von Atemschutzgeräten |
marinik |
327 |
7:45:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
noncancerous tumour |
доброкачественная опухоль |
Glebova |
328 |
7:43:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cancerous tumour |
злокачественная опухоль |
Glebova |
329 |
7:42:07 |
rus-ger |
|
надевание СИЗОД |
Anlegen von Atemschutzgeräten (средств индивидуальной защиты органов дыхания) |
marinik |
330 |
7:37:10 |
rus-ita |
.בּוֹט |
генетическая модификация |
modificazione genetica |
Sergei Aprelikov |
331 |
7:36:11 |
rus-spa |
.בּוֹט |
генетическая модификация |
modificación genética |
Sergei Aprelikov |
332 |
7:34:25 |
rus-ger |
.בּוֹט |
генетическая модификация |
genetischen Veränderung |
Sergei Aprelikov |
333 |
7:26:27 |
eng-rus |
.ביוטכ |
main-chain atom coordinates |
координаты атомов основной цепи |
ProtoMolecule |
334 |
7:21:13 |
rus-ger |
|
потоотделение в стрессовых ситуациях |
Schwitzen in Stresssituationen |
marinik |
335 |
7:19:48 |
rus-ger |
|
потоотделение в стрессовых ситуациях |
stressbedingtes Schwitzen |
marinik |
336 |
7:18:44 |
rus-ger |
|
стрессовое потоотделение |
Stressschwitzen |
marinik |
337 |
7:18:00 |
rus-ger |
|
потоотделение при стрессе |
stressbedingtes Schwitzen (чрезмерное) |
marinik |
338 |
7:16:52 |
rus-ger |
|
стрессовое потоотделение |
stressbedingtes Schwitzen |
marinik |
339 |
7:13:35 |
eng-rus |
|
private |
приватный |
Побеdа |
340 |
7:08:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
внезапная потливость |
Schweißausbruch |
marinik |
341 |
6:58:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
приступ потоотделения |
Schweißausbruch (внезапный) |
marinik |
342 |
6:50:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lytic bone lesion |
литическое поражение кости |
Glebova |
343 |
6:25:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
proximal ulna |
проксимальный отдел локтевой кости |
Glebova |
344 |
6:24:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
distal ulna |
дистальный отдел локтевой кости |
Glebova |
345 |
6:22:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
proximal humerus |
проксимальный отдел плечевой кости |
Glebova |
346 |
6:21:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
distal humerus |
дистальный отдел плечевой кости |
Glebova |
347 |
6:08:38 |
eng-rus |
|
do in |
пришить (them that pinched it, done her in кто шляпку украл, тот и тётку пришил) |
CBET |
348 |
6:05:16 |
eng-rus |
|
them that pinched it, done her in |
кто шляпку украл, тот и тётку пришил (Слова Элизы Дулиттл из "My Fair Lady", как пример вульгарной речи) |
CBET |
349 |
4:24:42 |
eng-rus |
|
value creation |
создание добавленной стоимости |
ВолшебниКК |
350 |
4:06:00 |
eng-rus |
|
certificate |
свидетельство |
mgm |
351 |
3:38:43 |
eng-rus |
|
float bridge |
понтонный мост |
В.И.Макаров |
352 |
2:23:08 |
rus-ita |
.צָרְפ |
бар |
buvette (в театрах, клубах, учреждениях и т.п.) |
Avenarius |
353 |
2:17:01 |
rus-ita |
.צָרְפ |
буфет |
buvette |
Avenarius |
354 |
1:33:08 |
rus-ger |
.כדורג |
чемпионат Европы по футболу |
Europafußballmeisterschaft |
Лорина |
355 |
1:22:21 |
rus-ita |
|
уважительный |
ossequioso |
Avenarius |
356 |
0:48:08 |
rus-ita |
|
укрепляющая гимнастика |
ginnastica rassodante |
Avenarius |
357 |
0:24:13 |
rus-spa |
.רְפוּ |
раздражитель |
estímulo |
Koshka |
358 |
0:23:37 |
rus-ita |
|
хлопушка |
mortaretto |
Avenarius |
359 |
0:10:06 |
rus-ita |
.לא רש |
двуствольное ружьё |
schioppetta |
Avenarius |
360 |
0:01:44 |
rus-fre |
.רֵטוֹ |
снижаться |
en baisse (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
361 |
0:00:57 |
rus-spa |
.אידיו |
взять на себя труд, потрудиться, удосужиться |
tomarse la molestia de |
Scarlett_dream |
362 |
0:00:10 |
eng-rus |
.אידיו |
get into bed with |
иметь дело с |
Orwald |