1 |
23:49:45 |
rus-ita |
כלל. |
волшебный напиток |
pozione |
Avenarius |
2 |
23:30:00 |
rus-spa |
.לימוד |
главный выигрыш рождественской лотереи |
Gordo de la Lotería de Navidad |
Alexander Matytsin |
3 |
23:25:14 |
rus-fre |
.תנועה |
радар дорожный |
ETFR |
Vera Fluhr |
4 |
23:23:52 |
rus-fre |
.תנועה |
радар |
équipement de terrain feu rouge |
Vera Fluhr |
5 |
23:05:52 |
eng-rus |
.חַקלָ |
water farming |
гидропоника |
esquimo |
6 |
23:03:04 |
rus-spa |
.פּוֹל |
тяжеловес |
hombre fuerte |
Alexander Matytsin |
7 |
22:57:45 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Uremia Lake |
озеро Урмия (Иран) |
lubopytka |
8 |
22:52:56 |
rus-fre |
.צִיוּ |
раздробленный |
cloisonné (La prise en compte de nouveaux paramètres a permis de nuancer la classification trop cloisonnée d'antan.) |
I. Havkin |
9 |
22:50:18 |
rus-spa |
.פּוֹל |
сторонник отмены уголовного преследования за аборты |
abortista |
Alexander Matytsin |
10 |
22:47:14 |
rus-spa |
כלל. |
злая шутка |
broma macabra |
Alexander Matytsin |
11 |
22:46:27 |
rus-fre |
כלל. |
конкретизировать |
nuancer |
I. Havkin |
12 |
22:43:01 |
rus-fre |
כלל. |
детализировать |
nuancer (La prise en compte de nouveaux paramètres a permis de nuancer la classification trop cloisonnée d'antan.) |
I. Havkin |
13 |
22:38:00 |
eng-rus |
.מיושן |
makeless |
без товарища |
DC |
14 |
22:24:51 |
eng-rus |
כלל. |
weatherization |
модификации зданий с целью сокращения объёмов потребления и увеличения эффективности использования энергии |
love_me |
15 |
22:15:51 |
rus-fre |
כלל. |
легкодоступный |
facile d'accès (La ville est facile d'accès grâce à son réseau autoroutier très développé.) |
I. Havkin |
16 |
22:15:00 |
rus-spa |
.פּוֹל |
Ким Чен Ын |
Kim Jong-un (сын Ким Чен Ира и руководитель КНДР) |
Alexander Matytsin |
17 |
22:10:41 |
rus-fre |
כלל. |
труднодоступный |
difficile d'accès (Cette colonie est aujourd'hui en ruines et difficile d'accès.) |
I. Havkin |
18 |
22:07:44 |
rus-ita |
כלל. |
перебранка |
diverbio |
Avenarius |
19 |
22:04:32 |
rus-spa |
|
личный помощник |
asistente personal |
Alexander Matytsin |
20 |
22:03:45 |
rus-spa |
|
личная охрана |
escolta de seguridad |
Alexander Matytsin |
21 |
21:58:54 |
rus-fre |
כלל. |
сразу после + сущ. |
immédiatement après + nom (Il est conseillé d'effectuer le badigeonnage immédiatement après la coupe.) |
I. Havkin |
22 |
21:53:27 |
rus-fre |
כלל. |
перед самым + сущ. |
immédiatement avant + nom (Le rasage de la région opérée est effectué immédiatement avant l'intervention.) |
I. Havkin |
23 |
21:45:21 |
rus-fre |
כלל. |
на борту ... может находиться ... |
... embarque ... (Le bâtiment amiral embarque un état-major de plus de 250 personnes.) |
I. Havkin |
24 |
21:33:03 |
rus-fre |
כלל. |
иметь |
afficher (Le bâtiment amiral affiche un déplacement de 19.300 tonnes en charge.) |
I. Havkin |
25 |
21:20:43 |
eng-rus |
.שדות |
TMD |
измеренная конечная глубина (скважины (total measured depth)) |
www.perevod.kursk.ru |
26 |
21:20:09 |
eng-rus |
|
Lanchester's square law |
Квадратичный закон Ланчестера (один из законов Ланчестера) |
Dober1977 |
27 |
21:14:30 |
eng |
.נוֹטָ .תַעֲש |
Bureau of Consumer Protection |
BCP |
miam |
28 |
21:11:19 |
rus-ita |
.חַקלָ |
танк-охладитель молока |
tank di refrigerazione |
Dolcesvetka |
29 |
21:09:41 |
rus-ita |
.חַקלָ |
танк-охладитель молока |
tank di raffreddamento |
Dolcesvetka |
30 |
21:05:56 |
eng-rus |
כלל. |
competence development |
развитие компетенций |
Alexander Demidov |
31 |
21:04:25 |
rus-fre |
כלל. |
смотреть в словаре |
consulter le dictionnaire |
ZolVas |
32 |
20:50:34 |
rus-ger |
|
идентификация предприятия |
Unternehmensidentifizierung |
Лорина |
33 |
20:46:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
метод применения |
Verwendungsmethode |
EVA-T |
34 |
20:26:28 |
rus-spa |
.אנימצ |
"Смурфы" |
"Los Pitufos" |
ННатальЯ |
35 |
20:25:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
иономерный цемент |
Ionomerzement |
EVA-T |
36 |
20:23:46 |
eng-rus |
כלל. |
collect on a bad debt |
вернуть проблемную задолженность |
Alexander Demidov |
37 |
20:19:56 |
eng-rus |
כלל. |
defaulter |
недобросовестный заёмщик |
Alexander Demidov |
38 |
20:19:12 |
eng-rus |
כלל. |
bad borrower |
недобросовестный заёмщик |
Alexander Demidov |
39 |
20:14:36 |
eng-rus |
.פלסטי |
rotational cast |
ротационное литьё |
User |
40 |
20:14:30 |
eng |
.נוֹטָ .תַעֲש |
BCP |
Bureau of Consumer Protection |
miam |
41 |
19:59:38 |
eng-rus |
|
Candidate Master of Sports |
КМС |
Alexander Demidov |
42 |
19:54:24 |
rus-ger |
|
местожительство |
Wohnadresse |
Лорина |
43 |
19:43:08 |
rus-ger |
כלל. |
водопадная модель |
Wasserfallmodell |
SKY |
44 |
19:38:44 |
rus-ger |
.פְּסִ |
гештальткачество |
Gestaltqualität |
jerschow |
45 |
19:34:19 |
eng-rus |
.מיקול |
fairy cakes |
ложный валуй (Hebeloma crustuliniforme, Ложный валуй/Гебелома клейкая) |
'More |
46 |
19:30:51 |
eng-rus |
כלל. |
Good thing |
Хорошо, что |
linton |
47 |
19:16:28 |
eng-rus |
.שמנים |
magnetic liquid seal |
уплотнение из магнитной жидкости |
A Hun |
48 |
19:15:17 |
eng-rus |
כלל. |
what can I do about it? |
при чём тут я? |
linton |
49 |
19:14:25 |
eng-rus |
.שמנים |
ferrofluidic seal |
уплотнение из магнитной жидкости |
A Hun |
50 |
19:06:14 |
eng-rus |
כלל. |
frown |
бросить хмурый взгляд |
linton |
51 |
19:03:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спиробактерия |
Spirobakterie (pl Spirobakterien (c) EVA-T) |
'More |
52 |
18:51:27 |
eng-rus |
כלל. |
Chuch'e |
чучхе (Juche or Chuch'e is a Korean word usually translated as "self-reliance." In the Democratic People's Republic of Korea (North Korea), "Juche" refers specifically to a political thesis of Kim Il-sung, the Juche Idea, that identifies the Korean masses as the masters of the country's development. wikipedia.org) |
'More |
53 |
18:49:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
temporarily laid-off workers |
временно уволенные работники |
'More |
54 |
18:47:57 |
rus-spa |
.חוק צ |
препятствовать |
precluir |
samba |
55 |
18:46:21 |
rus-fre |
.בַּנק |
долговые ценные бумаги |
titres d'emprunt |
VNV100110 |
56 |
18:37:47 |
eng-rus |
.רְפוּ .נדיר |
calvous |
безволосый |
Pippy-Longstocking |
57 |
18:35:32 |
eng-rus |
כלל. |
swaddle |
пелёнка |
Pippy-Longstocking |
58 |
18:24:20 |
eng-rus |
.כִּימ |
trinitrotoluene |
тринитрололуол |
Дмитрий Пятницкий |
59 |
18:12:25 |
eng-rus |
.נַוָט |
ship domain |
зона, фигура безопасности судна |
Inglishok |
60 |
18:00:59 |
eng-rus |
כלל. |
global |
во всех регионах мира (так, global presence – не "глобальное присутствие", а наличие сети филиалов и представительств во всех регионах мира) |
4uzhoj |
61 |
18:00:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
диафрагма рта |
Mundboden |
Лорина |
62 |
18:00:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дно полости рта |
Mundboden |
Лорина |
63 |
17:56:03 |
eng-rus |
כלל. |
Slavianski Bazaar |
Славянский базар (официальное название: International Festival of Arts "Slavianski Bazaar in Vitebsk") |
Tiny Tony |
64 |
17:53:44 |
eng-rus |
.מוּסִ |
reggae music |
регги |
Юрий Гомон |
65 |
17:52:35 |
rus-ita |
.צִיוּ |
неуловимый |
primula rossa |
alesssio |
66 |
17:52:19 |
eng-rus |
.משמעו |
global |
центральный (напр., если речь идёт об отделе межнациональной корпорации. Такой перевод представляется мне адекватным, потому что "всемирный" отдел сбыта, напр., – это, по сути, отдел, контролирующий деятельность аналогичных отделов национальных филиалов из штаб-квартиры корпорации, "из центра". Слово "глобальный" в этом контектсе звучит глупо, а "всемирный" отдает какими-то международными организациями.) |
4uzhoj |
67 |
17:49:27 |
eng-rus |
|
rowing canal |
гребной канал |
Tiny Tony |
68 |
17:48:56 |
eng-rus |
|
football arena |
Футбольный манеж |
Tiny Tony |
69 |
17:41:52 |
eng-rus |
|
Ciphertext Stream |
поток шифротекста |
WiseSnake |
70 |
17:30:54 |
eng-rus |
.ניסוי |
justification of study design |
обоснование дизайна исследования |
Andy |
71 |
17:20:31 |
eng-rus |
|
deed of trust |
доверенность (в форме акта учреждения доверительной собственности) |
OLGA P. |
72 |
17:15:39 |
eng-rus |
כלל. |
interest-rate policy |
процентная политика |
Alexander Demidov |
73 |
17:12:15 |
eng-rus |
כלל. |
room for improvement |
простор для совершенствования (idiom a possibility or hope that someone or something will improve Х Her writing is better but there is still room for improvement. CALD) |
Alexander Demidov |
74 |
17:12:10 |
eng-rus |
.בְּדִ |
fixed rate debt |
долговые обязательства с фиксированной ставкой вознаграждения |
Janice |
75 |
17:11:31 |
eng-rus |
.בְּדִ |
variable rate debt |
долговые обязательства с переменной ставкой вознаграждения |
Janice |
76 |
17:09:00 |
eng-rus |
.תאורה |
tilt |
отклонение по вертикали |
miss_cum |
77 |
16:55:22 |
eng-rus |
|
Plaintext Stream |
поток открытого текста |
WiseSnake |
78 |
16:53:41 |
eng-rus |
|
Block Cipher |
блочное шифрование |
WiseSnake |
79 |
16:52:52 |
eng-rus |
.נַוָט |
pegleg |
деревянная нога |
Tetiana Diakova |
80 |
16:50:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
першение |
Kratzen (в горле) |
Лорина |
81 |
16:47:38 |
eng-rus |
.בְּדִ |
reclamation trust fund |
ликвидационный фонд |
Janice |
82 |
16:47:11 |
eng-rus |
כלל. |
Export Order Index |
индекс новых экспортных заказов (Китай) |
skazik |
83 |
16:40:05 |
eng-rus |
.בְּדִ |
financial economic model |
финансово-экономическая модель |
Janice |
84 |
16:29:06 |
eng-rus |
.מכוני |
traction mat |
противоскользящий коврик |
tech_translator |
85 |
16:28:45 |
eng-rus |
כלל. |
household articles |
предметы бытового назначения |
4uzhoj |
86 |
16:26:00 |
eng-rus |
.הַנהָ |
grassroot lobby |
лоббирование на низовом уровне |
Hay Pendergast |
87 |
16:24:33 |
eng-rus |
כלל. |
cabin in the woods |
домик на природе (His vacation home is not much, just a cabin in the woods, but it has a bedroom, bath, and kitchen.) |
Fesenko |
88 |
16:23:08 |
eng-rus |
.פולימ |
tensile break elongation |
удлинение при растяжении в момент разрыва |
Karabas |
89 |
16:19:01 |
eng-rus |
.מכוני |
booster cable |
провод для прикуривания (разг) |
tech_translator |
90 |
16:16:12 |
rus-ger |
כלל. |
потревожить |
be¦unruhigen, stören |
sgindin |
91 |
16:11:33 |
eng-rus |
|
sequence range |
амплитуда последовательности |
WiseSnake |
92 |
16:11:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гайморова полость |
Highmores Höhle |
EVA-T |
93 |
16:11:16 |
rus-ger |
כלל. |
флоат-стекло |
Floatglas ((с) 4uzhoj: Floatglas ist Flachglas, welches im Floatprozess, oder auch Floatglasverfahren, hergestellt wurde. Das Verfahren wird seit den 1960ern industriell angewandt, hat seither die meisten anderen Methoden zur Flachglasherstellung weitgehend verdrängt und liefert inzwischen etwa 95 % des gesamten Flachglases aller Anwendungsbereiche wie Fensterglas, Autoscheiben und Spiegel. wikipedia.org) |
'More |
94 |
16:06:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
discouraged worker |
отчаявшийся работник (переставший искать работу после множества неудачных попыток) |
Азери |
95 |
16:03:28 |
rus-fre |
.מכשיר |
интракраниальный саморасширяющийся стент |
stent intracrânien auto-expansible |
Koshka na okoshke |
96 |
15:57:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
homozygous familial hypercholesterolaemia |
семейная форма гомозиготной гиперхолистеринемии (c) Chiquitita) |
'More |
97 |
15:54:54 |
rus-ita |
|
курсы усовершенствования учителей |
corso di aggiornamento per docenti |
Assiolo |
98 |
15:54:22 |
eng-rus |
.תאורה |
timecode option |
управление по таймкоду |
miss_cum |
99 |
15:52:58 |
eng-rus |
.תאורה |
inhibitive fader |
фейдер ограничений |
miss_cum |
100 |
15:51:43 |
eng-rus |
.סטָטִ |
temporary laid-off workers |
временно уволенные работники |
Азери |
101 |
15:51:14 |
rus-ita |
|
усовершенствование |
aggiornamento |
Assiolo |
102 |
15:49:50 |
eng-rus |
כלל. |
temporary employment |
непостоянная занятость |
Азери |
103 |
15:48:06 |
eng-rus |
.פִילו |
epicureanism |
эпикуреизм |
lankovochka |
104 |
15:47:24 |
eng-rus |
.סטָטִ |
workers on involuntary leave |
работники, находящиеся в отпуске по инициативе работодателей |
Азери |
105 |
15:44:14 |
eng-rus |
.סטָטִ |
time-related underemployment |
недозанятость по времени |
Азери |
106 |
15:42:38 |
eng-rus |
.תאורה |
moving light |
вращающаяся голова |
miss_cum |
107 |
15:41:58 |
eng-rus |
.תאורה |
cuelist |
список команд вызовов |
miss_cum |
108 |
15:38:44 |
eng-rus |
|
guest payment |
Гостевой Платёж (profitzone.ru) |
swatimathur4 |
109 |
15:21:41 |
eng-rus |
.כלי מ |
clamp meter |
токоизмерительные клещи |
Segun |
110 |
15:15:36 |
rus-ger |
כלל. |
паниковать |
Stress schieben |
miss_cum |
111 |
15:12:22 |
eng-rus |
.חוק צ |
State Committee on Land Resources |
Госкомзем |
pelipejchenko |
112 |
15:11:30 |
eng-rus |
.חוק צ |
State Committee on Land Resources |
Государственный комитет по земельным ресурсам |
pelipejchenko |
113 |
15:10:27 |
eng-rus |
.תאורה |
universe |
юниверс |
miss_cum |
114 |
15:09:25 |
eng-rus |
כלל. |
RPE |
СИЗОД (Respiratory Protective Equipment) |
rechnik |
115 |
15:09:16 |
eng-rus |
.תאורה |
fixture |
световой прибор |
miss_cum |
116 |
15:06:13 |
eng-rus |
|
respect confidentiality |
соблюдать конфиденциальность |
Gosselyn |
117 |
15:02:56 |
eng |
.נוֹטָ |
PSUR |
Periodic Safety Update Report ("периодический обновляемый отчет по безопасности, ПООБ" (periodic safety update report (PSUR)) - отчет для представления оценки соотношения "польза - риск" лекарственного препарата держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата в определенный период времени в течение пострегистрационного этапа;
) |
'More |
118 |
15:02:37 |
eng-rus |
.תְעוּ |
cabin pressurization valve |
выпускной клапан кабины |
A Hun |
119 |
15:01:40 |
eng-rus |
.כִּימ |
Pentachlorpethane |
Пентахлорэтан |
Alexika88 |
120 |
15:01:14 |
rus-ger |
.מכוני |
возможность расширения багажного отсека |
Durchladevorrichtung |
eye-catcher |
121 |
14:58:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клеточное пространство |
Zellzerlegung |
EVA-T |
122 |
14:54:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клеточное пространство |
Zellkomplex |
EVA-T |
123 |
14:53:19 |
rus-ger |
|
административно-процессуальный закон |
VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz) |
Tiny Tony |
124 |
14:52:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клеточное пространство |
CW-Komplex |
EVA-T |
125 |
14:41:59 |
rus-ger |
כלל. |
дембель |
Entlassung aus dem Wehrdienst (Kurzform von Demobilisierung) |
Andreas L |
126 |
14:41:50 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
family workers |
консультанты по семейным проблемам |
Translation Station |
127 |
14:41:45 |
rus-fre |
.מכשיר |
кохлеарный имплантат |
implant cochléaire |
Koshka na okoshke |
128 |
14:37:25 |
rus-fre |
.מכשיר |
ночной мочеприёмник |
poche de nuit |
Koshka na okoshke |
129 |
14:34:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
компомер |
Kompomer |
EVA-T |
130 |
14:32:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
urine leg bag |
ножной мочеприёмник |
Koshka na okoshke |
131 |
14:30:58 |
rus-fre |
.מכשיר |
ножной мочеприёмник |
poche de jambe |
Koshka na okoshke |
132 |
14:22:39 |
eng-rus |
.ניסוי |
study population |
популяция исследования |
Andy |
133 |
14:17:55 |
eng-rus |
.מֵטַל |
electrolytic chromizing |
Электролитическое хромирование |
GeorgeK |
134 |
14:10:59 |
eng-rus |
|
emergence of title |
возникновение права собственности (to something) |
Tiny Tony |
135 |
13:43:07 |
eng |
.נוֹטָ |
British Pound Sterling |
BPS |
Alexander Demidov |
136 |
13:43:03 |
rus-ger |
.כַּלְ |
ярмарка идей |
Ideen-Messe |
Abete |
137 |
13:35:27 |
rus-fre |
כלל. |
армяк |
houppelande |
Ramona10 |
138 |
13:33:42 |
eng-rus |
.טכנול |
IBPA |
НОАП (Независимый орган по аттестации (сертификации) персонала – Independent Body of Personnel Attestation) |
Don Sebastian |
139 |
13:30:41 |
eng-rus |
כלל. |
title of a contract |
наименование договора |
Alexander Demidov |
140 |
13:30:08 |
rus-ita |
.כְּרִ |
горный удар |
colpo di tensione |
Avenarius |
141 |
13:25:18 |
eng-rus |
כלל. |
leave it alone |
не берите в голову |
Scaramouch |
142 |
13:22:24 |
eng-rus |
.גיאופ |
distance-separated simultaneous shooting |
одновременное возбуждение несколькими пространственно разнесёнными вибраторами (DS3) |
ttimakina |
143 |
13:19:42 |
rus-ita |
כלל. |
именно |
ovvero |
Rossinka |
144 |
13:19:27 |
rus-ita |
כלל. |
именно |
ossia |
Rossinka |
145 |
13:09:13 |
eng-rus |
.אמריק |
in the red |
задолжать |
baiburin |
146 |
13:05:02 |
eng-rus |
כלל. |
compensated provision of services |
возмездное оказание услуг |
Alexander Demidov |
147 |
13:04:03 |
eng-rus |
.בְּדִ |
effective interest method |
метод эффективной ставки вознаграждения |
Janice |
148 |
13:03:17 |
eng-rus |
.אמריק |
get in to the red |
задолжать (Our firm got in to the red Наша фирма задолжала банку (Глазунов С.А.)) |
baiburin |
149 |
12:56:53 |
rus-ger |
כלל. |
базовое отверстие |
Absteckbohrung |
luxin_luxin |
150 |
12:47:54 |
rus-ger |
כלל. |
свиная грудинка |
Wammerl |
Ингрид |
151 |
12:46:17 |
eng-rus |
.תעשיי |
dietary mineral |
микроэлемент |
pelipejchenko |
152 |
12:45:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
mineral nutrient |
микроэлемент |
pelipejchenko |
153 |
12:43:07 |
eng |
.נוֹטָ |
BPS |
British Pound Sterling |
Alexander Demidov |
154 |
12:40:58 |
rus-fre |
כלל. |
разбивка месяцев на недели |
découpage des mois en semaines |
Sollnyshko |
155 |
12:34:10 |
eng-rus |
.גיאופ |
fast shear wave |
быстрая поперечная волна |
tat-konovalova |
156 |
12:25:02 |
rus-fre |
כלל. |
вальяжный |
bravache |
Ramona10 |
157 |
12:23:54 |
rus-ger |
.מכוני |
седельный тягач |
Sattelzugfahrzeug |
Den Leon |
158 |
12:18:22 |
eng-rus |
כלל. |
PO |
полицейский надзиратель (тж P.O., parole officer (по условно-досрочному освобождению)) |
Igor Tolok |
159 |
12:16:09 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Susu |
сусу (народ, проживающий в основном на прибрежных территориях юга Гвинеи) |
Юрий Гомон |
160 |
12:08:21 |
eng-rus |
כלל. |
stiffly starched |
накрахмаленный |
triumfov |
161 |
12:06:11 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Tukulor |
тукулёр (народ, живущий в основном на севере Сенегала) |
Юрий Гомон |
162 |
12:05:52 |
eng-rus |
כלל. |
on corporate letterhead |
на фирменном бланке организации |
Alexander Demidov |
163 |
12:05:21 |
eng-rus |
כלל. |
quotation cover letter |
сопроводительное письмо к коммерческому предложению (more UK hits) |
Alexander Demidov |
164 |
12:05:06 |
eng-rus |
כלל. |
quotation covering letter |
сопроводительное письмо к коммерческому предложению |
Alexander Demidov |
165 |
11:56:37 |
eng-rus |
.תחבור |
license basis |
Базовый компонент лицензии |
Karabas |
166 |
11:48:37 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Duala |
дуала (один из прибрежных народов южной части Камеруна) |
Юрий Гомон |
167 |
11:48:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Subgroup |
транспортная форма |
4everAl1 |
168 |
11:34:43 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Landuma |
ландума (народ прибрежной северо-западной части Гвинеи) |
Юрий Гомон |
169 |
11:29:28 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
topsoil |
поверхностный слой |
Alexander Demidov |
170 |
11:29:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
rupture plate |
разрывная мембрана (предохранительная) |
carp |
171 |
11:22:04 |
eng-rus |
כלל. |
waste sorting |
раздельное накопление отходов (Waste sorting is the process by which waste is separated into different elements. Waste sorting can occur manually at the household and collected through curbside collection schemes, or automatically separated in materials recovery facilities or mechanical biological treatment systems. Hand sorting was the first method used in the history of waste sorting. WK) |
Alexander Demidov |
172 |
11:21:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
when in service |
при эксплуатации |
Andrey Truhachev |
173 |
11:20:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
when in operation |
при эксплуатации |
Andrey Truhachev |
174 |
11:20:03 |
eng-rus |
כלל. |
corrosive |
агрессивное средство |
Alexander Demidov |
175 |
11:15:30 |
eng-rus |
כלל. |
breach of operating procedures |
несоблюдение технологических процессов |
Alexander Demidov |
176 |
11:14:27 |
eng-rus |
.נפט ו |
tax provision |
налоговое правило (Alternative Credit for Exploration was introduced by the State of Alaska in 2003.This tax provision allows oil and gas companies operating in the state to get a tax credit for certain qualifying exploration expenditures.) |
love_me |
177 |
11:07:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
resistance to mechanical stress |
устойчивость к механическим нагрузкам |
Andrey Truhachev |
178 |
11:05:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
resistance to mechanical stress |
устойчивость к механическим воздействиям |
Andrey Truhachev |
179 |
11:04:01 |
eng-rus |
כלל. |
POL depot |
парк ГСМ |
Alexander Demidov |
180 |
11:01:41 |
eng-rus |
כלל. |
work area |
территория производства работ |
Alexander Demidov |
181 |
11:00:22 |
eng-rus |
.בַּלש |
Krio |
крио (креольский язык, основной язык Сьерра-Леоне) |
Юрий Гомон |
182 |
11:00:21 |
eng-rus |
כלל. |
clear and present threat |
реальная угроза |
Alexander Demidov |
183 |
10:57:31 |
eng-rus |
כלל. |
vehicular access to |
проезд к |
Alexander Demidov |
184 |
10:56:09 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Vai |
ваи (народ Либерии и Сьерра-Леоне) |
Юрий Гомон |
185 |
10:54:32 |
eng-rus |
כלל. |
special vehicles |
спецтранспорт |
Alexander Demidov |
186 |
10:52:46 |
eng-rus |
כלל. |
configuration |
схема расстановки |
Alexander Demidov |
187 |
10:46:25 |
rus-ger |
|
поклажедатель |
Hinterleger |
irinasuma |
188 |
10:45:21 |
eng-rus |
כלל. |
sold-out notice |
аншлаг |
Alexander Demidov |
189 |
10:42:21 |
eng-rus |
.מערכו |
fire safety rules |
ППБ (правила пожарной безопасности) |
nuraraya |
190 |
10:37:25 |
eng-rus |
כלל. |
in breach of safety requirements |
с нарушениями требований безопасности |
Alexander Demidov |
191 |
10:35:09 |
eng-rus |
.הנדסה |
pipe section |
трубная изоляция |
unrecyclable |
192 |
10:26:43 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
central orebody |
ЦРТ (центральное рудное тело) |
Trio |
193 |
10:08:12 |
eng-rus |
|
cosmogonic myth |
космогонический миф |
Ying |
194 |
10:07:33 |
eng-rus |
.בריטי |
takeaway |
навынос (наречие на русском языке всегда пишется слитно) |
Mr.Gone |
195 |
10:04:41 |
rus-ger |
כלל. |
Сямэнь |
Xiamen (город в Китае, устаревший вариант: Сямынь) |
Queerguy |
196 |
9:59:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
idle wheel |
обгонная муфта |
vulpes |
197 |
9:48:56 |
eng-rus |
.סחר ב |
delivery payment group |
платёжно-поставочный узел (только предлагается использовать) |
Peter Cantrop |
198 |
9:23:41 |
eng-rus |
|
cult of ancestors |
культ предков |
Ying |
199 |
9:15:37 |
eng-rus |
|
hunting cult |
охотничий культ |
Ying |
200 |
9:15:31 |
eng-rus |
.מַדָע |
hypothesize |
гипотетически предполагать |
K48 |
201 |
9:12:35 |
eng-rus |
|
maternal cult |
материнский культ |
Ying |
202 |
9:08:40 |
eng-rus |
כלל. |
marital breakdown |
распад семьи |
ZolVas |
203 |
9:08:13 |
eng-rus |
|
fertility cult |
культ плодородия |
Ying |
204 |
9:01:33 |
eng-rus |
כלל. |
whenever necessary |
в необходимых случаях |
Alexander Demidov |
205 |
8:56:23 |
eng-rus |
כלל. |
Eastern Administrative District |
ВАО |
rechnik |
206 |
8:56:16 |
eng-rus |
כלל. |
basic fire safety |
пожарно-технический минимум |
Alexander Demidov |
207 |
8:51:43 |
eng-rus |
כלל. |
South-East Administrative District |
ЮВАО |
rechnik |
208 |
8:50:16 |
eng-rus |
כלל. |
Northern Administrative District |
САО |
rechnik |
209 |
8:42:15 |
eng-rus |
.פִילו |
beginning of the world |
начало мира |
Ying |
210 |
8:40:37 |
eng-rus |
כלל. |
Highway Diesel Fuel Sulfur Control |
Контроль за содержанием серы в дизельном топливе для автотранспортных средств (требования Управления по охране окружающей среды США) |
love_me |
211 |
7:52:04 |
eng-rus |
כלל. |
shippable quantity |
транспортная партия |
Alexander Demidov |
212 |
7:45:12 |
eng-rus |
כלל. |
source of environmental impact |
источник воздействий на окружающую среду |
Alexander Demidov |
213 |
7:29:35 |
eng-rus |
.נפט/נ |
bare screen |
сетчатый фильтр без набивки (halliburton.com) |
twinkie |
214 |
7:24:16 |
eng-ger |
.מוּסִ |
backing track |
Hintergrund-Track (also: Backing-Track) |
Andrey Truhachev |
215 |
7:23:31 |
eng-ger |
.מוּסִ |
backing track |
Halbplayback |
Andrey Truhachev |
216 |
7:15:23 |
eng-rus |
.נפט/נ |
advanced mesh screen |
усовершенствованный сетчатый фильтр (halliburton.com) |
twinkie |
217 |
6:31:07 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Shandite |
шандит |
Trio |
218 |
6:29:09 |
eng-rus |
.חשבונ |
subsequent to recognition |
после принятия на учёт |
felog |
219 |
6:20:17 |
rus-ger |
.מוּסִ |
минусовка |
Begleitspur |
Andrey Truhachev |
220 |
6:19:54 |
rus-ger |
.מוּסִ |
минусовка |
Backing-Track |
Andrey Truhachev |
221 |
6:17:47 |
rus-ger |
.מוּסִ |
минусовка |
Hintergrund-Track |
Andrey Truhachev |
222 |
5:55:41 |
eng-rus |
.תַבְר |
low level of sanitation |
плохое санитарное состояние |
igisheva |
223 |
5:53:40 |
eng-rus |
.תַבְר |
sanitary condition |
санитарное состояние |
igisheva |
224 |
5:52:18 |
eng-rus |
.מִסְח |
commodity storage regulations |
правила хранения товара |
igisheva |
225 |
5:50:01 |
eng-rus |
|
accounting document |
документ учёта денежных средств |
igisheva |
226 |
5:47:02 |
eng-rus |
.חוקי |
joint liability agreement |
договор о коллективной материальной ответственности |
igisheva |
227 |
5:43:57 |
eng-rus |
.חוקי |
internal labour regulations |
внутренний трудовой распорядок |
igisheva |
228 |
5:42:51 |
eng-rus |
.חוקי |
internal work order regulations |
правила внутреннего трудового распорядка |
igisheva |
229 |
5:36:19 |
eng-rus |
.מִסְח |
typical sales technique |
типовая техника продаж |
igisheva |
230 |
5:27:34 |
eng-rus |
.רוקחו |
pharmacy cleaner |
санитарка |
igisheva |
231 |
5:27:06 |
eng-rus |
.רוקחו |
cleaner |
санитарка (в больнице, аптеке) |
igisheva |
232 |
5:23:48 |
eng-rus |
|
difficult case |
затруднительный случай |
igisheva |
233 |
5:09:29 |
eng-rus |
כלל. |
as to |
по вопросам |
igisheva |
234 |
5:07:46 |
eng-rus |
.מִסְח |
product order |
заявка на товар |
igisheva |
235 |
5:03:44 |
rus-ger |
כלל. |
устройство швов |
Fugenausbildung (между листами листового отделочного материала) |
4uzhoj |
236 |
5:02:33 |
eng-rus |
.תַבְר |
sanitary order |
санитарный порядок |
igisheva |
237 |
4:43:11 |
eng-rus |
.גֶרמָ |
Residence Act |
Закон о пребывании |
igisheva |
238 |
4:41:08 |
eng-rus |
.מִסְח |
earnings |
вырученные денежные средства |
igisheva |
239 |
4:32:00 |
eng-rus |
.מִסְח |
merchandising rules |
правила мерчандайзинга |
igisheva |
240 |
4:16:53 |
eng-rus |
.פִּתג |
is your father a glazier? |
посторонись, ведь ты не просвирнин сын: сквозь тебя не видно |
igisheva |
241 |
4:12:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
emergency first medical aid |
неотложная первая медицинская помощь |
igisheva |
242 |
4:11:20 |
eng-rus |
.מִסְח |
purchase-on-invoice |
оплата по счёту |
Kasperka |
243 |
4:07:45 |
eng-rus |
.מִסְח |
issue a cash register receipt |
выдавать кассовый чек |
igisheva |
244 |
4:05:57 |
eng-rus |
.מִסְח |
issue a sale receipt |
выдавать товарный чек |
igisheva |
245 |
4:02:12 |
eng-rus |
.רוקחו |
customer order log |
журнал учёта заказов покупателей |
igisheva |
246 |
4:00:07 |
eng-rus |
|
be unavailable |
отсутствовать в продаже |
igisheva |
247 |
3:56:16 |
eng-rus |
.רוקחו |
duration of treatment |
продолжительность курса лечения |
igisheva |
248 |
3:53:33 |
eng-rus |
.רוקחו |
drug administration way |
путь введения лекарственного препарата в организм |
igisheva |
249 |
3:52:38 |
eng-rus |
.רוקחו |
drug administration |
введение лекарственного препарата в организм |
igisheva |
250 |
3:39:15 |
eng-rus |
.רוקחו |
drug sale regulations |
правила продажи лекарственных средств |
igisheva |
251 |
3:35:39 |
eng-rus |
|
be in demand with the population |
пользоваться спросом у населения |
igisheva |
252 |
3:33:33 |
rus-ger |
.תעשיי |
слойка |
Blätterteigbrötchen |
Лорина |
253 |
3:32:01 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
package contents |
содержимое упаковки |
igisheva |
254 |
3:29:09 |
rus-ger |
כלל. |
сушка |
Dörrkringel |
Лорина |
255 |
3:21:23 |
eng-rus |
.רוקחו |
out-of-stock items |
дефектура |
igisheva |
256 |
3:20:36 |
eng-rus |
.לא רש |
good call |
верно замечено |
Alex Lilo |
257 |
3:19:33 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
storage room |
материальная |
igisheva |
258 |
3:18:37 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
storage room |
материальная комната |
igisheva |
259 |
3:13:05 |
eng-rus |
.יישוב |
perishable product |
товар с коротким сроком годности |
igisheva |
260 |
3:12:39 |
eng-rus |
.יישוב |
short-lived |
с коротким сроком годности |
igisheva |
261 |
3:12:09 |
eng-rus |
.יישוב |
perishable |
с коротким сроком годности |
igisheva |
262 |
3:06:51 |
rus-ger |
כלל. |
комната управления |
Schaltraum (в рентгенографическом кабинете) |
4uzhoj |
263 |
3:04:58 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
inform someone of something |
доводить до (чьего-либо) сведения информацию о (чем-либо) |
igisheva |
264 |
3:01:17 |
eng-rus |
|
Russian-language |
на русском языке (о тексте, документе и т. п.) |
igisheva |
265 |
2:57:43 |
eng-rus |
.פִּרס |
information materials |
справочно-информационные материалы |
igisheva |
266 |
2:44:23 |
eng-rus |
כלל. |
state-of-the-art |
находящийся на уровне современного развития |
ssn |
267 |
2:43:37 |
eng-rus |
.לא סט |
catch it |
схлопотать (получить что-либо плохое) |
igisheva |
268 |
2:42:42 |
rus-ger |
כלל. |
десяток |
Dutzend |
Лорина |
269 |
2:42:25 |
rus-ger |
כלל. |
десятки |
Dutzende (Pl.) |
Лорина |
270 |
2:42:17 |
eng-rus |
.לא סט |
catch it |
схлопатывать (получать что-либо плохое) |
igisheva |
271 |
2:41:35 |
eng-rus |
.לא רש |
catch it |
получать (в значении: получать что-либо плохое) |
igisheva |
272 |
2:35:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bronchodilatory |
бронхорасширяющий |
4everAl1 |
273 |
2:29:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
state space graph |
граф пространства состояний |
ssn |
274 |
2:28:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
state space search |
поиск в пространстве состояний (один из основных инструментов ИИ) |
ssn |
275 |
2:16:41 |
eng-rus |
כלל. |
smooth one's hair |
поправлять причёску |
igisheva |
276 |
2:15:51 |
eng-rus |
.קוסמט |
refresh one's makeup |
поправлять макияж |
igisheva |
277 |
2:15:36 |
eng-rus |
.קוסמט |
refresh one's makeup |
подправлять макияж |
igisheva |
278 |
2:15:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
state tree |
дерево состояний (пространство состояний, представленное в виде графа) |
ssn |
279 |
2:07:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
structure diagram |
структурная диаграмма |
ssn |
280 |
2:00:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
state model |
модель состояний (описание связанных со временем и последовательностью операций аспектов системы. Модель состояний состоит из множества диаграмм состояний, каждая из которых описывает один класс с важным поведением, зависящим от времени) |
ssn |
281 |
2:00:26 |
rus-ita |
כלל. |
глубинка |
entroterra (о территории) |
Esseno |
282 |
1:59:01 |
eng-rus |
.תַבְר |
sanitary conditions |
санитарный режим |
igisheva |
283 |
1:55:56 |
eng-rus |
כלל. |
be always generous in giving something |
никогда не скупиться (на что-либо) |
linton |
284 |
1:50:10 |
eng-rus |
.מכשיר |
medical apparatus |
медицинский аппарат |
igisheva |
285 |
1:45:59 |
eng-rus |
כלל. |
plenty |
вволю (plenty to eat – вволю еды) |
linton |
286 |
1:45:36 |
eng-rus |
.רוקחו |
drug administration |
применение лекарственных средств |
igisheva |
287 |
1:40:09 |
eng-rus |
.רוקחו |
parapharmaceutic |
парафармацевтический |
igisheva |
288 |
1:35:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
state diagrams |
диаграммы состояний |
ssn |
289 |
1:34:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
state transition diagrams |
диаграммы состояний |
ssn |
290 |
1:29:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
state transition diagram |
диаграмма состояний (= state diagram; диаграмма, представляющая последовательность состояний, которые может принимать объект системы в течение своего жизненного цикла, и причины (события, обстоятельства, условия) перехода из одного состояния в другое, либо диаграмма возможных состояний системы в целом) |
ssn |
291 |
1:26:40 |
eng-rus |
כלל. |
at the bottom of the garden |
в дальнем конце сада |
linton |
292 |
1:23:21 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
goodo! |
славненько! |
linton |
293 |
1:14:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
blocked state |
блокированное состояние (напр., процесса) |
ssn |
294 |
1:07:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
running state |
состояние исполнения (процесса) |
ssn |
295 |
1:05:04 |
eng-rus |
.וירול |
neutralization epitope |
нейтрализационный эпитоп |
igisheva |
296 |
1:03:46 |
eng-rus |
כלל. |
it seems more official |
все выглядит как-то официальнее |
linton |
297 |
1:03:02 |
eng-rus |
|
honourable dismissal |
отчисление по собственному желанию |
igisheva |
298 |
1:00:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
task organizational structure |
организационная структура задачи |
ssn |
299 |
0:55:49 |
eng-rus |
כלל. |
tumblerful |
мера объёма жидкости, 240 мл |
coltuclu |
300 |
0:45:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
state transition |
смена состояния (процесса, устройства, системы и т.п.) |
ssn |
301 |
0:43:10 |
rus-spa |
|
коллектив |
equipo |
Alexander Matytsin |
302 |
0:40:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
homozygous familial hypercholesterolaemia |
семейная гомозиготная гиперхолестеринемия (семейная форма гомозиготной гиперхолистеринемии) |
Chiquitita_ |
303 |
0:29:19 |
rus-fre |
|
цельная кожа |
plein cuir |
Natahaju |
304 |
0:28:34 |
rus-fre |
|
тиснёная кожа |
Cuir Imprimé |
Natahaju |
305 |
0:24:35 |
eng-rus |
כלל. |
whiz wheel |
логарифмическая линейка (круглая; сочетание whiz wheel может употребляться по отношению к баллистическим или навигационным калькуляторам) |
rusputin |
306 |
0:17:54 |
eng-rus |
כלל. |
continued |
дальнейший |
ojka |
307 |
0:03:47 |
eng-rus |
.נפט ו |
prepacked screen |
скважинный фильтр с предварительной набивкой (slb.ru) |
twinkie |