1 |
23:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-echelon formation |
одноэшелонное построение |
Gruzovik |
2 |
23:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
defencive lay-out |
построение обороны |
Gruzovik |
3 |
23:55:15 |
eng-rus |
.לא רש |
channel surfing |
щёлкать по каналам |
Aurora22 |
4 |
23:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
battle casualty |
пострадавший в бою |
Gruzovik |
5 |
23:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
constant mesh of gears, etc. |
постоянное зацепление |
Gruzovik |
6 |
23:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
constant thrust |
постоянная тяга |
Gruzovik |
7 |
23:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
fixed communications |
постоянная связь |
Gruzovik |
8 |
23:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
constant deviation |
постоянная радиодевиация (in radio direction finding) |
Gruzovik |
9 |
23:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
constant fuze error |
постоянная ошибка взрывателя (амер.) |
Gruzovik |
10 |
23:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
uniform twist |
постоянная крутизна (rifling of a gun barrel) |
Gruzovik |
11 |
23:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
standard high-explosive fuze |
постоянный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
12 |
23:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
standard HE fuse |
постоянный взрыватель (амер. standard high-explosive fuse) |
Gruzovik |
13 |
23:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
standard high-explosive fuse |
постоянный взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
14 |
23:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
standard HE fuze |
постоянный взрыватель (брит. standard high-explosive fuze) |
Gruzovik |
15 |
23:41:38 |
eng-rus |
.ביולו |
matriline |
материнская группа (у косаток) |
kirobite |
16 |
23:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik .אנטנו |
grating factor |
постоянная дифракционной решётки |
Gruzovik |
17 |
23:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
ballistic constant |
баллистическая постоянная |
Gruzovik |
18 |
23:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sentry box |
постовая будка |
Gruzovik |
19 |
23:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
in-flight briefing |
постановка задачи в полёте |
Gruzovik |
20 |
23:24:13 |
eng-rus |
.ביולו |
SRKW |
Южная резидентная популяция косаток |
kirobite |
21 |
23:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cocking the striker of a grenade |
постановка на боевой взвод |
Gruzovik |
22 |
23:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לוֹגִ |
supply |
поставлять (impf of поставить) |
Gruzovik |
23 |
23:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
laid up for repair |
поставленный на ремонт |
Gruzovik |
24 |
23:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
apply the safety catch |
поставить на предохранитель |
Gruzovik |
25 |
23:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
control center |
центральный командный пост (master radar on a missile site) |
Gruzovik |
26 |
23:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
CW observation post |
пост химического наблюдения (chemical-warfare observation post) |
Gruzovik |
27 |
23:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
CW observation post |
химический наблюдательный пост (chemical-warfare observation post) |
Gruzovik |
28 |
23:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
chemical-warfare observation post |
химический наблюдательный пост |
Gruzovik |
29 |
23:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
controlling point |
пост управления |
Gruzovik |
30 |
23:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sniper's post |
снайперский пост |
Gruzovik |
31 |
23:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
CW cleansing station |
пост санитарно-химической обработки (chemical-warfare cleansing station) |
Gruzovik |
32 |
23:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
control point |
пост регулирования |
Gruzovik |
33 |
23:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
radar director |
пост радиолокационной наводки |
Gruzovik |
34 |
23:14:53 |
rus-spa |
.בִּיו |
лигаза |
ligasa |
shergilov |
35 |
23:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
radar site |
радиолокационный пост |
Gruzovik |
36 |
23:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik .הגנה |
air-defense reporting post |
пост ПВО |
Gruzovik |
37 |
23:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
sound-ranging advanced post |
пост предупреждения |
Gruzovik |
38 |
23:12:15 |
rus-spa |
.בִּיו |
ДНК гираза |
ADN girasa |
shergilov |
39 |
23:00:34 |
eng-rus |
|
stuffy feeling |
заложенность (Or it can fill your sinuses, which is why you get that stuffy feeling.) |
george serebryakov |
40 |
22:58:10 |
eng-rus |
|
go into overdrive |
работать с удвоенной энергией (утроенной) |
george serebryakov |
41 |
22:47:11 |
rus-spa |
.בִּיו |
пептидил трансфераза |
peptidil transferasa |
shergilov |
42 |
22:46:30 |
rus-spa |
.בִּיו |
пептидил |
peptidil |
shergilov |
43 |
22:34:26 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
РНК |
ARN |
shergilov |
44 |
22:32:37 |
rus-spa |
.ציטול |
РНК-полимераза |
ARN polimerasa |
shergilov |
45 |
21:59:01 |
rus-spa |
.מִיקר |
аминоциклитолы |
aminociclitoles |
shergilov |
46 |
21:49:31 |
eng-rus |
.אידיו |
be on cloud nine |
земли под собой не слышать |
george serebryakov |
47 |
21:44:43 |
eng-rus |
.אידיו |
be on cloud nine |
не чуять под собой ног |
george serebryakov |
48 |
21:43:45 |
eng-rus |
.אידיו |
be on cloud nine |
чувствовать себя на вершине блаженства |
george serebryakov |
49 |
21:41:43 |
rus-spa |
.טֶכנו |
штангенциркуль |
calibre |
spanishru |
50 |
21:39:24 |
rus-spa |
.מִיקר |
азтреонам |
aztreonam |
shergilov |
51 |
21:37:43 |
eng-rus |
.מִיקר |
count |
определить численность |
igisheva |
52 |
21:36:40 |
rus-spa |
.מִיקר |
циластатин |
cilastatina |
shergilov |
53 |
21:34:37 |
rus-ger |
|
коллегиальный портал |
Gremienportal |
kreecher |
54 |
21:33:26 |
rus-spa |
.מִיקר |
микроорганизм |
gérmen |
shergilov |
55 |
21:32:44 |
rus-spa |
.מִיקר |
микробы |
gérmenes |
shergilov |
56 |
21:26:17 |
eng-rus |
.בַּקט |
Clostridium botulinum |
ботулина |
igisheva |
57 |
21:25:16 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефепим |
Cefepima |
shergilov |
58 |
21:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
sentry post |
пост охранения |
Gruzovik |
59 |
21:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
OP |
наблюдательный пост (observation post) |
Gruzovik |
60 |
21:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
sound-ranging post |
пост инструментальной разведки |
Gruzovik |
61 |
21:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote control position |
пост дистанционного управления |
Gruzovik |
62 |
21:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
rangefinder post |
дальномерный пост (амер.) |
Gruzovik |
63 |
21:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
air force communications post |
пост воздушной связи |
Gruzovik |
64 |
21:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik .אספקת |
water gauge post |
водомерный пост |
Gruzovik |
65 |
21:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
air listening post |
пост акустического обнаружения самолётов |
Gruzovik |
66 |
21:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
directing staff on an exercise |
посреднический аппарат |
Gruzovik |
67 |
21:05:37 |
rus-ita |
.זוֹאו |
птичка |
uccellino |
Taras |
68 |
21:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
recoverable grant |
возвратное пособие |
Gruzovik |
69 |
21:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-time grant |
единовременное пособие |
Gruzovik |
70 |
20:59:36 |
rus-ita |
|
птичка |
segno di spunta (cnfr. ingl.: tick; check; check mark) |
Taras |
71 |
20:58:24 |
eng-rus |
|
issued under No. |
выданный за № |
Johnny Bravo |
72 |
20:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
terminal grant |
единовременное пособие |
Gruzovik |
73 |
20:57:20 |
rus-ita |
|
птичка |
spunta (cnfr. ingl.: tick; check; check mark) |
Taras |
74 |
20:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
visual material |
наглядное пособие |
Gruzovik |
75 |
20:54:49 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефоперазон |
cefoperazona |
shergilov |
76 |
20:54:04 |
eng-rus |
.תַבְר |
health certificate |
санитарно-гигиеническое свидетельство |
igisheva |
77 |
20:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
study aid |
пособие |
Gruzovik |
78 |
20:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
officer's service record |
послужной список |
Gruzovik |
79 |
20:49:41 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефтиофур |
ceftiofur |
shergilov |
80 |
20:45:25 |
eng-rus |
|
member state of the European Union |
государство-член Европейского союза |
Elina Semykina |
81 |
20:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
series connecting |
последовательное соединение |
Gruzovik |
82 |
20:18:58 |
eng-rus |
.אידיו |
on a pink cloud |
находиться в мечтательном состоянии (be) |
george serebryakov |
83 |
20:18:14 |
eng-rus |
.אידיו |
on a pink cloud |
парить в облаках (be) |
george serebryakov |
84 |
20:17:38 |
eng-rus |
.אידיו |
on a pink cloud |
предаваться мечтам (be) |
george serebryakov |
85 |
20:16:45 |
eng-rus |
.אידיו |
on a pink cloud |
витать в эмпиреях (be) |
george serebryakov |
86 |
20:16:09 |
eng-rus |
.אידיו |
on a pink cloud |
отдаваться мечтам (be) |
george serebryakov |
87 |
20:04:34 |
eng-rus |
.לא רש |
feel out |
выяснять мнение |
george serebryakov |
88 |
20:01:31 |
eng-rus |
|
third party service provider |
сторонний поставщик услуг |
Elina Semykina |
89 |
19:47:47 |
eng-rus |
.בניית |
surface-mounted |
наружного монтажа |
slitely_mad |
90 |
19:47:34 |
eng-rus |
.בניית |
surface mounted |
наружного монтажа |
slitely_mad |
91 |
19:41:16 |
rus-est |
.נַוָט |
круизный корабль |
ristluslaev |
ВВладимир |
92 |
19:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
multi-stage ignition |
последовательное воспламенение |
Gruzovik |
93 |
19:38:34 |
rus-fre |
|
арсен |
arcenic |
ROGER YOUNG |
94 |
19:34:53 |
eng-rus |
.אַרְכ |
pleasure |
удовольствовать |
Vadim Rouminsky |
95 |
19:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
consecutiveness |
последовательность |
Gruzovik |
96 |
19:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
connected in series |
последовательно-соединённый |
Gruzovik |
97 |
19:28:10 |
rus-fre |
|
непродуктивныe животныe |
animaux improductifs |
ROGER YOUNG |
98 |
19:28:01 |
eng-rus |
|
sub-processing |
субобработка |
Elina Semykina |
99 |
19:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
lowest precedence |
последняя очередь |
Gruzovik |
100 |
19:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
final line |
последний рубеж огневого вала |
Gruzovik |
101 |
19:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-way along |
посередине |
Gruzovik |
102 |
19:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
keyed |
посаженный на шпонке |
Gruzovik |
103 |
19:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
air-transported unit |
посадочная часть |
Gruzovik |
104 |
19:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
landing site for airborne operations |
посадочная площадка |
Gruzovik |
105 |
19:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
air-landed follow-up element of an airborne assault force |
посадочный эшелон воздушного десанта |
Gruzovik |
106 |
19:12:31 |
rus-fre |
|
кормовое сырьё |
matières premières alimentaires |
ROGER YOUNG |
107 |
19:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
mounting ladder |
посадочный трап |
Gruzovik |
108 |
19:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
embarkation area |
посадочный район |
Gruzovik |
109 |
19:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
radio landing beam |
посадочный радиолуч |
Gruzovik |
110 |
19:06:56 |
rus-fre |
|
путём воздействия на |
en agissant sur |
ROGER YOUNG |
111 |
19:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
air-landing |
посадочно-десантный |
Gruzovik |
112 |
19:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
emplaning |
посадка на самолёт |
Gruzovik |
113 |
19:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
entraining |
посадка на поезд |
Gruzovik |
114 |
19:04:17 |
rus-fre |
|
активизаторы пищеварения |
activateurs digestifs |
ROGER YOUNG |
115 |
19:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
embussing |
посадка на автомобиль |
Gruzovik |
116 |
19:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
entraining |
посадка |
Gruzovik |
117 |
18:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
staggered formation |
шахматный порядок |
Gruzovik |
118 |
18:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
procedure laid down by regulations |
уставный порядок |
Gruzovik |
119 |
18:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrowhead formation |
порядок углом вперёд (амер.) |
Gruzovik |
120 |
18:53:53 |
rus-ger |
|
он это и не заметил |
er hat dies gar nicht beachtet |
diana *!* |
121 |
18:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrow-head formation |
порядок углом вперёд (брит.) |
Gruzovik |
122 |
18:52:55 |
rus-fre |
|
зоотехнические добавки |
additifs zootechniques |
ROGER YOUNG |
123 |
18:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לוֹגִ |
system of supply |
порядок снабжения |
Gruzovik |
124 |
18:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
deployed formation |
расчленённый порядок |
Gruzovik |
125 |
18:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismantling procedure |
порядок разборки |
Gruzovik |
126 |
18:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
radio procedure |
порядок радиообмена |
Gruzovik |
127 |
18:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
radio procedure |
порядок работы по радио |
Gruzovik |
128 |
18:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
firing order of an engine |
порядок работы |
Gruzovik |
129 |
18:44:17 |
eng-bul |
|
question of procedure |
процесуален въпрос |
алешаBG |
130 |
18:43:52 |
eng-bul |
|
question of fact |
въпрос на факт |
алешаBG |
131 |
18:43:28 |
eng-bul |
|
question of legislation |
въпрос на законодателството |
алешаBG |
132 |
18:43:02 |
eng-bul |
|
question of law |
въпрос на правото |
алешаBG |
133 |
18:42:35 |
eng-bul |
|
question a witness |
разпитвам свидетел |
алешаBG |
134 |
18:42:05 |
eng-bul |
|
quashing of record of conviction |
погасяване на съдимост |
алешаBG |
135 |
18:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
order of forming-up |
порядок построения |
Gruzovik |
136 |
18:40:56 |
eng-bul |
|
quarrel at law |
съдебен спор |
алешаBG |
137 |
18:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sequence of withdrawal |
порядок отвода |
Gruzovik |
138 |
18:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
selection system for call-up |
порядок отбора |
Gruzovik |
139 |
18:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
sequence for target illumination |
порядок освещения целей |
Gruzovik |
140 |
18:39:30 |
rus-fre |
|
входное сырьё |
matières premières entrantes |
ROGER YOUNG |
141 |
18:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
nature of fire |
порядок огня |
Gruzovik |
142 |
18:39:16 |
eng-bul |
|
qualified elector |
лице, имащо право на глас |
алешаBG |
143 |
18:39:08 |
eng-rus |
|
incoming raw materials |
входное сырьё |
ROGER YOUNG |
144 |
18:38:39 |
rus-spa |
.פַרמָ |
пенициллиназы |
penicilinasas |
shergilov |
145 |
18:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
order of march |
порядок марша |
Gruzovik |
146 |
18:37:50 |
eng-bul |
|
quash a proceeding |
прекратявам производство по дело |
алешаBG |
147 |
18:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
sequence of reorganization |
порядок закрепления |
Gruzovik |
148 |
18:37:13 |
eng-bul |
|
quash a decision |
изменям съдебно решение |
алешаBG |
149 |
18:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
firing sequence of an engine |
порядок зажигания |
Gruzovik |
150 |
18:36:40 |
eng-bul |
|
quash a charge |
отказвам се от обвинение |
алешаBG |
151 |
18:36:04 |
eng-bul |
|
qualified conclusions |
изводи, направени с уговорки |
алешаBG |
152 |
18:35:35 |
eng-bul |
|
qualified attorney |
квалифициран адвокат |
алешаBG |
153 |
18:35:21 |
rus-spa |
.פַרמָ |
клоксациллин |
cloxacilina |
shergilov |
154 |
18:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
schedule of summary punishments |
дисциплинарный порядок |
Gruzovik |
155 |
18:34:59 |
eng-bul |
|
qualified assent |
съгласие с уговорка |
алешаBG |
156 |
18:34:56 |
rus-spa |
.מכוני |
выключить зажигание |
quitar el contacto |
spanishru |
157 |
18:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
technique |
порядок действия |
Gruzovik |
158 |
18:33:52 |
eng-bul |
|
qualified alternative dispute resolution professional |
квалифициран специалист по алтернативно разрешаване на спорове |
алешаBG |
159 |
18:33:50 |
rus-fre |
|
сертификат качества на |
certificats de qualité pour |
ROGER YOUNG |
160 |
18:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
disembarkation schedule |
порядок высадки |
Gruzovik |
161 |
18:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrangement for cooperation |
порядок взаимодействия |
Gruzovik |
162 |
18:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fire plan |
порядок ведения огня |
Gruzovik |
163 |
18:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical column |
походный порядок в предвидении боя |
Gruzovik |
164 |
18:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
piston compression ring |
поршневое уплотнительное кольцо |
Gruzovik |
165 |
18:27:54 |
rus-spa |
.פַרמָ |
ин витро |
dentro del vidrio |
shergilov |
166 |
18:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
wristpin |
поршневой палец (амер.) |
Gruzovik |
167 |
18:26:01 |
eng-rus |
.רְהִי |
canopy bed |
кровать с пологом |
Belk |
168 |
18:25:33 |
rus-spa |
.פַרמָ |
феноксиметилпенициллин |
fenoximetilpenicilina |
shergilov |
169 |
18:24:54 |
eng-rus |
.נוירו |
small vessel ischemic disease |
болезнь мелких сосудов (головного мозга; или ишемическая болезнь мелких сосудов головного мозга) |
VasDoc |
170 |
18:22:59 |
rus-spa |
.פַרמָ |
пенициллин G |
bencilpenicilina |
shergilov |
171 |
18:21:30 |
rus-spa |
.פַרמָ |
бензилпенициллин |
bencilpenicilina |
shergilov |
172 |
18:20:49 |
rus-spa |
.פַרמָ |
пенициллин G |
penicilina G |
shergilov |
173 |
18:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
stepped-thread breech screw |
ступенчатый поршень |
Gruzovik |
174 |
18:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
recuperator piston |
поршень противооткатного устройства |
Gruzovik |
175 |
18:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
recoil buffer piston |
поршень компенсатора |
Gruzovik |
176 |
18:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
screw breechblock |
поршень затвора (амер.) |
Gruzovik |
177 |
18:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
piston stem |
газовый поршень |
Gruzovik |
178 |
18:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
lifting handle |
поручень |
Gruzovik |
179 |
18:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
equipment holdall |
портплед |
Gruzovik |
180 |
18:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
port installations |
портовое сооружение |
Gruzovik |
181 |
18:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
portable transmitter-receiver |
портативная радиостанция |
Gruzovik |
182 |
18:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
portable receiver |
портативный приёмник |
Gruzovik |
183 |
18:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
mounting base |
порт погрузки морского десанта (for amphibious operations) |
Gruzovik |
184 |
17:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
detector powder |
индикаторный порошок |
Gruzovik |
185 |
17:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
powder TNT |
порошкообразный тротил (TNT – 2,4,6-Trinitrotoluene) |
Gruzovik |
186 |
17:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
powdered tetryl |
порошкообразный тетрил |
Gruzovik |
187 |
17:55:49 |
eng-rus |
|
rave |
восторженный |
suburbian |
188 |
17:53:09 |
eng-rus |
.רְהִי |
step stool |
табурет-лестница |
Belk |
189 |
17:50:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
время полувыведения из плазмы |
Plasmaeliminationshalbwertszeit |
mmak78 |
190 |
17:45:57 |
rus-ger |
.תעשיי |
БРУ |
Maltonwein-Rektifikationsanlage (брагоректификационная установка) |
SvetDub |
191 |
17:31:03 |
eng-rus |
.רְהִי |
chalkboard |
грифельная доска |
Belk |
192 |
17:17:17 |
rus-spa |
.טֶכנו |
гидронатяжитель |
tensor hidráulico de cadena |
spanishru |
193 |
17:13:19 |
rus-spa |
.טֶכנו |
комплект оснастки |
juego de herramientas |
spanishru |
194 |
17:08:51 |
eng-rus |
|
binner |
двойной карабин |
Vadim Rouminsky |
195 |
17:05:23 |
eng-rus |
.תעשיי |
coffee bar |
кофе-бар |
Belk |
196 |
16:59:16 |
eng-rus |
.רְהִי |
hanging swing |
подвесные качели |
Belk |
197 |
16:55:13 |
rus-fre |
|
отпускать остроты |
faire de l'esprit |
ROGER YOUNG |
198 |
16:50:40 |
rus-ger |
.טֶכנו |
перлатор |
Perlatorsieb |
dolmetscherr |
199 |
16:42:52 |
eng-rus |
.נדיר |
light dawned with a blinding flash |
меня осенило (and the penny dropped with a deafening crash – авторское (LB)) |
4uzhoj |
200 |
16:42:47 |
eng-bul |
|
pacific settlement |
мирно разрешаване на спорове |
алешаBG |
201 |
16:42:21 |
eng-bul |
|
parallel obligation |
паралелно задължение |
алешаBG |
202 |
16:41:54 |
eng-bul |
|
parallel investigator |
следовател, водещ паралелно разследване |
алешаBG |
203 |
16:41:24 |
eng-bul |
|
parallel investigation |
паралелно разследване |
алешаBG |
204 |
16:40:55 |
eng-bul |
|
parallel debt |
паралелен дълг |
алешаBG |
205 |
16:40:09 |
eng-bul |
|
parallel instance |
подобен случай |
алешаBG |
206 |
16:38:46 |
eng-bul |
|
prosecutor's file |
прокурорска преписка пр. пр. № |
алешаBG |
207 |
16:38:18 |
eng-bul |
|
parental duties |
родителски задължения |
алешаBG |
208 |
16:37:18 |
eng-bul |
|
parental consent for a minor child travelling abroad |
съгласие на родители за пътуване в чужбина на непълнолетно дете |
алешаBG |
209 |
16:35:29 |
eng-bul |
|
pain and suffering |
морални неимуществени вреди |
алешаBG |
210 |
16:34:34 |
eng-bul |
|
punitive damages |
наказателно обезщетение за вреди |
алешаBG |
211 |
16:33:10 |
eng-bul |
|
paralegal |
помощник-адвокат |
алешаBG |
212 |
16:31:44 |
eng-bul |
|
pari passu |
без предимство (за кредитори) |
алешаBG |
213 |
16:31:07 |
eng-bul |
|
pari passu |
в еднаква степен |
алешаBG |
214 |
16:29:35 |
rus-fre |
|
Настоящим подтверждаем, что |
nous confirmons par la présente que |
ROGER YOUNG |
215 |
16:27:17 |
rus-fre |
|
готовый корм |
fourrage fini |
ROGER YOUNG |
216 |
16:22:09 |
rus-spa |
.מכוני |
коленчатый вал |
cigüeñal, cigoñal |
spanishru |
217 |
16:12:13 |
rus-fre |
|
заготовка кормов |
provision de fourrage |
ROGER YOUNG |
218 |
16:12:10 |
rus-spa |
.אָרְט |
индикатора висения и малых скоростей |
indicador de velocidad vertical y pequeñas velocidades (indica si el avión está ascendiendo, descendiendo o va nivelado y la velocidad vertical a la que asciende o desciende) |
eugasr |
219 |
16:11:53 |
rus-fre |
|
запасаться кормом |
faire provision de fourrage |
ROGER YOUNG |
220 |
16:11:29 |
rus-fre |
|
подножный корм |
pâture |
ROGER YOUNG |
221 |
16:08:17 |
eng-rus |
.דיג ( |
spreading device |
раскрывающее устройство (рыболовного трала) |
Мирослав9999 |
222 |
16:06:07 |
eng-bel |
|
home |
дом |
paulik |
223 |
16:02:08 |
eng-rus |
.דיג ( |
pulling wire |
ваер (стальной трос для буксировки рыболовного трала) |
Мирослав9999 |
224 |
15:38:00 |
rus-spa |
.טֶכנו |
самоустановка |
autoajuste |
spanishru |
225 |
15:33:09 |
eng-rus |
.רפואה |
striated hemorrhages |
полосатые кровоизлияние |
buraks |
226 |
15:29:26 |
rus-spa |
|
не допускается |
está prohibido |
spanishru |
227 |
15:11:30 |
eng-rus |
.מאגרי |
EPR |
профиль учётной записи сотрудника (сокр. от Employee Profile Record, используется для управления доступом и привилегиями) |
Agasphere |
228 |
15:06:23 |
rus-ger |
.טכנול |
поиск файлов/данных путём введения их параметров |
flacher Index |
AnnaSobkovskaia |
229 |
15:00:06 |
rus-ger |
.טכנול |
поиск по всему тексту |
Volltextretrieval |
AnnaSobkovskaia |
230 |
14:32:02 |
rus-spa |
|
предотвращая |
impidiendo |
shergilov |
231 |
14:30:24 |
rus-spa |
|
препятствуя |
impidiendo |
shergilov |
232 |
14:05:54 |
eng-rus |
.רפואה |
single ulcers |
одиночные язвы |
buraks |
233 |
14:05:10 |
eng-rus |
.רפואה |
multiple ulcers |
множественные язвы |
buraks |
234 |
14:00:37 |
rus-ita |
|
в срок не позднее |
entro e non oltre |
massimo67 |
235 |
13:56:01 |
eng-rus |
.רפואה |
state of prostration |
состояние прострации, недоумения |
buraks |
236 |
13:31:10 |
eng-rus |
.רפואה |
interlobular connective tissue |
междольчатая соединительная ткань |
buraks |
237 |
13:25:34 |
eng-rus |
.רפואה |
hemorrhagic indurations |
геморрагические уплотнения |
buraks |
238 |
13:14:11 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Baccatin |
баккатин (предшественник паклитаксела (таксола)) |
Conservator |
239 |
13:13:31 |
rus-ita |
.טֶכנו |
токарный хомутик |
brida di trascinamento |
spanishru |
240 |
13:12:40 |
rus-spa |
.טֶכנו |
токарный хомутик |
brida de arrastre |
spanishru |
241 |
13:01:56 |
rus-spa |
.פַרמָ |
сизомицин |
sisomicina |
shergilov |
242 |
13:01:30 |
rus-spa |
.פַרמָ |
нетилмицин |
netilmicina |
shergilov |
243 |
12:59:33 |
rus-spa |
.פַרמָ |
амикацин |
amikacina |
shergilov |
244 |
12:58:35 |
rus-spa |
.פַרמָ |
имипенем |
imipenem |
shergilov |
245 |
12:55:24 |
rus-spa |
.פַרמָ |
канамицин |
kanamicina |
shergilov |
246 |
12:53:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Bluetooth loudspeaker |
динамик с функцией Bluetooth |
I. Havkin |
247 |
12:46:24 |
rus-ita |
|
извращение нравственных устоев |
pervertimento morale |
Taras |
248 |
12:43:54 |
rus-spa |
.פַרמָ |
соединения нитроимидазола |
compuestos nitroimidoazólicos |
shergilov |
249 |
12:40:05 |
rus-spa |
.פַרמָ |
неомицин |
neomicina |
shergilov |
250 |
12:37:43 |
rus-spa |
.פַרמָ |
стрептомицин |
estreptomicina |
shergilov |
251 |
12:36:18 |
rus-spa |
.פַרמָ |
актиномицин |
actinomicina |
shergilov |
252 |
12:34:57 |
rus-fre |
|
заявка на перерегистрацию |
demande de réenregistrement |
ROGER YOUNG |
253 |
12:34:03 |
eng-rus |
|
hang loose |
безвольно свисать |
Abysslooker |
254 |
12:33:39 |
eng-rus |
.נַצְר |
Sovereign Lord |
Владыка Господь (в Откровении) |
Technical |
255 |
12:33:21 |
rus-spa |
.פַרמָ |
тиротрицин |
tirotricina |
shergilov |
256 |
12:29:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
MFE |
реклама за долю (см. media for equity) |
Taras |
257 |
12:28:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
M4E |
реклама за долю (см. media for equity) |
Taras |
258 |
12:25:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
media for equity |
реклама за долю (одна из моделей инвестирования, базирующаяся на принципах коллаборативного потребления. Медиа-площадки (телеканалы,печатные издания, операторы наружной рекламы и др.) предоставляют свой остаточный медиа инвентарь клиентам без текущей оплаты, а взамен получают долю в акционерном капитале компаний-клиентов; тж. см. M4E, MFE) |
Taras |
259 |
12:21:13 |
rus-spa |
|
приседание |
sentadilla |
spanishru |
260 |
12:15:49 |
eng-rus |
.מאגרי |
DII |
интеграция и совместимость данных (сокр. от Data Integration and Interoperability) |
Agasphere |
261 |
12:15:46 |
eng-rus |
.נַצְר |
fall down under something |
пасть под (чем-либо) |
Technical |
262 |
12:15:11 |
eng-rus |
|
heavy |
сильнодействующий (о лекарственных препаратах) |
Abysslooker |
263 |
12:07:42 |
eng-rus |
.נַצְר |
come to know |
прийти к познанию |
Technical |
264 |
12:06:12 |
rus-fre |
|
без рецепта |
sans prescription |
ROGER YOUNG |
265 |
11:59:39 |
rus-ger |
|
освобождение от занятий |
Unterrichtsbefreiung (Gestern wurde mir ein Antrag auf Unterrichtsbefreiung vorgelegt: /Вчера мне подали записку с просьбой освободить от занятий:) |
OLGA P. |
266 |
11:56:59 |
eng-rus |
|
strength of the medicinal product |
Сила действия лекарственного препарата |
ROGER YOUNG |
267 |
11:48:33 |
eng-rus |
|
leave wide room for |
открывать простор для |
Lavrov |
268 |
11:43:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
at visit |
на визите (клинические исследования) |
paseal |
269 |
11:41:10 |
rus-spa |
.פַרמָ |
бета-лактамы |
B-lactamicos |
shergilov |
270 |
11:40:28 |
eng-rus |
.הומור |
father-cum-mother |
домохозяин |
Taras |
271 |
11:40:27 |
eng-rus |
.הומור |
father-cum-mother |
глава семьи |
Taras |
272 |
11:37:35 |
rus-ger |
|
по поведению |
in Verhalten (In Verhalten eine Sechs?!) |
OLGA P. |
273 |
11:37:33 |
rus |
.פַרמָ |
беталактамные антибиотики |
бета-лактамы |
shergilov |
274 |
11:36:14 |
rus-ita |
.הומור |
глава семьи |
mammo (padre che ha l'affidamento dei figli; padre che si fa carico della cura e dell'allevamento dei figli; padre che instaura con i propri figli un modello di relazione di tipo materno: un mammo tenero e sempre disponibile; cnfr. ingl.: father-cum-mother) |
Taras |
275 |
11:35:51 |
eng-rus |
|
in a targeted manner |
целенаправленно |
I. Havkin |
276 |
11:29:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hook into |
вдевать (во что-либо; The ring is hooked into two chain links.) |
I. Havkin |
277 |
11:23:17 |
rus-spa |
|
итак |
por tanto |
shergilov |
278 |
11:19:12 |
eng-rus |
.גיאופ |
amplitude objective high |
целевой всплеск амплитуд (Figure 1-30 shows a red-over-blue amplitude objective high on structure which at first sight looks prospective.) |
buhlerav |
279 |
11:17:19 |
eng-rus |
.נַצְר |
satisfy one's heart |
быть угодным чьему-либо сердцу |
Technical |
280 |
11:13:35 |
eng-rus |
.נַצְר |
bear resounding witness |
нести громогласное свидетельство |
Technical |
281 |
11:12:21 |
rus-ita |
|
влечёт наказание, влечёт за собой наказание в виде |
essere punito, essere punibile con ammenda, con l'arresto |
massimo67 |
282 |
11:11:58 |
rus-fre |
|
готовый корм |
aliments finis |
ROGER YOUNG |
283 |
11:11:20 |
eng-rus |
.גיאופ |
amplitude termination |
Прекращение отслеживания амплитуды (Interruptions in surface coverage can cause amplitude terminations at depth which can be confused with stratigraphic boundaries.) |
buhlerav |
284 |
11:10:33 |
rus-spa |
|
при этом |
al mismo tiempo |
spanishru |
285 |
10:59:27 |
rus-ita |
|
ход |
percorso |
Taras |
286 |
10:59:26 |
rus-ita |
|
путь |
percorso |
Taras |
287 |
10:59:04 |
eng-rus |
.ביולו |
ectodomain |
внеклеточный домен (напр., химерного антигенного рецептора) |
Мирослав9999 |
288 |
10:58:06 |
eng-rus |
.מיושן |
transgress |
вершить прегрешение |
Technical |
289 |
10:55:07 |
rus-spa |
.פַרמָ |
ин витро |
en tubo de ensayo (latín: dentro del vidrio - лат. в стекле) |
shergilov |
290 |
10:52:55 |
rus-ita |
|
влечь, влечёт наложение штрафа |
essere punibile, punibile con ammenda, con l'arresto |
massimo67 |
291 |
10:45:25 |
rus-spa |
.פַרמָ |
сальварсан |
salvarsán (препарат мышьяка для лечения сифилиса) |
shergilov |
292 |
10:36:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гиперденсивный |
hyperdens |
jurist-vent |
293 |
10:34:44 |
rus-ger |
.תקשור |
слатшейминг |
Slut-Shaming |
marinik |
294 |
10:33:46 |
rus-spa |
.פַרמָ |
рифамицины |
rifamicinas |
shergilov |
295 |
10:32:47 |
rus-fre |
|
удобство в пользовании |
facilité d'utilisation |
ROGER YOUNG |
296 |
10:30:52 |
rus-ger |
.תקשור |
бодишейминг |
Body-Shaming (осуждение внешности) |
marinik |
297 |
10:26:12 |
rus-ita |
|
влечёт наложение дисциплинарной ответственности |
comportare responsabilita disciplinare (l'inadempimento può comportare responsabilità disciplinare) |
massimo67 |
298 |
10:23:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фиброзно-жировой |
fibrolipomatös |
jurist-vent |
299 |
10:22:59 |
rus-ger |
.תקשור |
бодишейминг |
Bodyshaming (осуждение внешности) |
marinik |
300 |
10:17:33 |
rus-spa |
.פַרמָ |
цефалоспорины |
cefalosporinas |
shergilov |
301 |
10:16:54 |
rus-spa |
.פַרמָ |
карбапенемы |
carbapenemes |
shergilov |
302 |
10:15:39 |
rus-spa |
.פַרמָ |
монобактамы |
monobactámicos |
shergilov |
303 |
10:11:07 |
eng-rus |
|
scorch |
саднить |
Abysslooker |
304 |
10:06:24 |
eng-bul |
|
obligation of non-recognition |
задължение за непризнаване (на държава) |
алешаBG |
305 |
10:05:17 |
eng-bul |
|
obligation to extradite |
задължение да се екстрадира предаде дадено лице на друга държава |
алешаBG |
306 |
10:04:50 |
eng-bul |
|
obligations incurred prior to… |
задължения, възникнали преди… |
алешаBG |
307 |
10:04:21 |
eng-bul |
|
obligation pursuant to a treaty |
задължение по даден международен договор |
алешаBG |
308 |
10:03:41 |
eng-bul |
|
obligations of the parties assumed under a treaty |
задължения, приети от страните по международен договор |
алешаBG |
309 |
10:03:10 |
eng-bul |
|
obligation to maintain |
задължение за издръжка |
алешаBG |
310 |
10:02:45 |
eng-bul |
|
obligation of contract clause |
клауза за задължителната сила на договорите (в Конституцията на САЩ) |
алешаBG |
311 |
10:02:01 |
eng-bul |
|
obligation of a contract |
договорно задължение |
алешаBG |
312 |
10:01:21 |
eng-bul |
|
obligation to pay |
задължение за плащане |
алешаBG |
313 |
10:00:54 |
eng-bul |
|
obligation of performance |
задължение за изпълнение |
алешаBG |
314 |
10:00:22 |
eng-bul |
|
obligatory jurisdiction |
задължителна юрисдикция |
алешаBG |
315 |
9:59:46 |
eng-bul |
|
obligee |
лице, по отношение на което съществува задължение |
алешаBG |
316 |
9:58:58 |
eng-bul |
|
obligor |
лице, което поема задължение |
алешаBG |
317 |
9:58:22 |
eng-bul |
|
object of civil rights |
обект на граждански права |
алешаBG |
318 |
9:57:57 |
eng-bul |
|
objects of power |
субекти на правомощия |
алешаBG |
319 |
9:56:55 |
eng-bul |
|
objects of common use |
предмети от първа необходимост |
алешаBG |
320 |
8:47:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
последующая утилизация с получением энергии |
energetische Weiterverwertung |
Gaist |
321 |
8:39:31 |
rus-spa |
.מכוני |
ведомая шестерня |
piñón conducido |
spanishru |
322 |
8:38:36 |
eng-rus |
.גיאופ |
no-permit zone |
неохваченный участок |
buhlerav |
323 |
8:35:51 |
eng-rus |
.גיאופ |
survey access |
возможность проведения съёмки |
buhlerav |
324 |
8:31:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
углепластик |
CFK |
Gaist |
325 |
8:31:01 |
rus-spa |
.כַּלְ |
микрокредитование |
microcrédito |
DiBor |
326 |
8:29:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
древесный композит |
Holzverbundstoff |
Gaist |
327 |
8:28:15 |
rus-spa |
.כַּלְ |
микрофинансовая организация, МФО |
institución de microfinanzas, IMF |
DiBor |
328 |
8:19:19 |
rus-ger |
.חשבונ |
заказ на поставку третьему лицу |
Streckenbestellung |
dolmetscherr |
329 |
8:10:44 |
eng-bul |
|
written resolution |
писмено решение на съдружници или акционери (взето на неприсъствено заседание или събрание) |
алешаBG |
330 |
7:55:51 |
eng-rus |
.אידיו |
make no mistake! |
даже не сомневайтесь! |
Ivan Pisarev |
331 |
7:47:04 |
eng-rus |
.גיאופ |
gridlike |
сеткообразный (Shot lines and receiver lines are typically laid out perpendicular to each other on land (left), causing the gridlike pattern in amplitude (right).) |
buhlerav |
332 |
7:43:11 |
eng-rus |
.גיאופ |
receiver line |
приёмная линия |
buhlerav |
333 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
in powdered form |
порошкообразный |
Gruzovik |
334 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
propulsive charge |
пороховая шашка |
Gruzovik |
335 |
5:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid-fuel rocket |
пороховая ракета |
Gruzovik |
336 |
5:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
powder filling of a fuse/fuze |
пороховая насыпка |
Gruzovik |
337 |
5:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
mealed powder |
пороховая мякоть |
Gruzovik |
338 |
5:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
combustion time fuze |
пороховая дистанционная трубка (брит.) |
Gruzovik |
339 |
5:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
combustion time fuse |
пороховая дистанционная трубка (амер.) |
Gruzovik |
340 |
5:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
powder safety fuze |
пороховой замедлитель (брит.) |
Gruzovik |
341 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
powder safety fuse |
пороховой замедлитель (амер.) |
Gruzovik |
342 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
combustion time fuze |
пороховой дистанционный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
343 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
combustion time fuse |
пороховой дистанционный взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
344 |
5:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid-propellant motor |
двигатель твёрдого топлива |
Gruzovik |
345 |
5:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid-propellant gas generator |
пороховой аккумулятор |
Gruzovik |
346 |
5:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid-fuel gas generator |
пороховой аккумулятор |
Gruzovik |
347 |
4:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid cylindrical grain propellant |
цилиндрический порох |
Gruzovik |
348 |
4:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
single-perforated tube propellant |
трубчатый порох |
Gruzovik |
349 |
4:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
time fuse powder |
трубочный порох |
Gruzovik |
350 |
4:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid propellant for missiles |
реактивный порох |
Gruzovik |
351 |
4:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid propellant for missiles |
ракетный порох |
Gruzovik |
352 |
4:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
prismatic grain powder |
призматический порох |
Gruzovik |
353 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
square cross-section grain propellant |
пластинчатый порох |
Gruzovik |
354 |
4:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
nitroglycerine propellant |
нитроглицериновый порох |
Gruzovik |
355 |
4:53:34 |
rus-ger |
|
договор купли-продажи квартиры |
Kaufvertrag der Wohnung |
Лорина |
356 |
4:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
multi-perforated propellant |
многоканальный порох |
Gruzovik |
357 |
4:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
strip grain propellant |
ленточный порох |
Gruzovik |
358 |
4:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
cube grain propellant |
кубический порох |
Gruzovik |
359 |
4:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
perforated tube propellant |
канальный трубчатый порох |
Gruzovik |
360 |
4:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
circular-cross-section powder grain |
дисковый порох |
Gruzovik |
361 |
4:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
circular-cross-section grain propellant |
дисковый порох |
Gruzovik |
362 |
4:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
training launcher |
учебная пусковая установка |
Gruzovik |
363 |
4:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the satisfaction of |
удовлетворяющим образом |
Gruzovik |
364 |
4:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
deployment base for road-mobile GLBM |
база развёртывания дорожно-мобильных БРНБ (БРНБ – баллистическая ракета наземного базирования, GLBM – ground-launched ballistic missile) |
Gruzovik |
365 |
4:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
final assembly of a GLBM using stages |
окончательная сборка БРНБ из ступеней (БРНБ – баллистическая ракета наземного базирования, GLBM – ground-launched ballistic missile) |
Gruzovik |
366 |
4:30:33 |
eng-rus |
|
demarcation line |
линия размежевания |
Desdichado |
367 |
4:04:49 |
eng-rus |
|
entitlement |
сумма (льгот; The income shown on the T5007 is not subject to taxation, but is used to calculate your entitlement to federal tax and provincial tax credits. *** ПРАВО высчитать / подсчитать нельзя, следовательно, entitlement также применяется в значении "сумма") |
ART Vancouver |
368 |
4:03:11 |
eng-rus |
|
entitlement to benefits |
сумма льгот (The income shown on the T5007 is not subject to taxation, but is used to calculate your entitlement to federal tax and provincial tax credits. *** ПРАВО высчитать / подсчитать нельзя, следовательно, entitlement также применяется в значении "сумма") |
ART Vancouver |
369 |
3:55:48 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
through the program |
по программе (Canada Revenue Agency requires that the Province of Alberta provide a T5009 tax slip to all persons who received an annual Transit Pass through the Alberta Transit Pass program for students.) |
ART Vancouver |
370 |
3:51:24 |
eng-rus |
.אידיו |
keep one's momentum going |
не сбавлять темпа |
ART Vancouver |
371 |
3:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
strengthening of strategic stability |
укрепление стратегической стабильности |
Gruzovik |
372 |
3:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מדעי |
removal of non-deployed missiles to elimination facilities |
перемещение неразвёрнутых ракет в места ликвидации |
Gruzovik |
373 |
3:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
release of reentry vehicle |
отделение боеголовки |
Gruzovik |
374 |
3:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
reentry vehicle platform |
платформа боеголовок |
Gruzovik |
375 |
3:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
recoverable reentry vehicle |
спасаемая боеголовка |
Gruzovik |
376 |
3:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
process of final assembly |
процесс окончательной сборки |
Gruzovik |
377 |
3:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
missile repair facility |
место ремонта ракет |
Gruzovik |
378 |
3:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
missile production facility |
объект по производству ракет |
Gruzovik |
379 |
3:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
longest stage |
самая большая по длине ступень |
Gruzovik |
380 |
3:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
launcher storage facility |
место складского хранения пусковых установок |
Gruzovik |
381 |
3:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
launcher repair facility |
место ремонта пусковых установок |
Gruzovik |
382 |
3:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
launcher production facility |
объект по производству пусковых установок |
Gruzovik |
383 |
3:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
launch |
осуществлять пуск |
Gruzovik |
384 |
3:25:23 |
eng-rus |
.מיושן |
bank pen |
перьевая ручка |
ART Vancouver |
385 |
3:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
fixed land-based launcher |
стационарная пусковая установка наземного базирования |
Gruzovik |
386 |
3:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
covert assembly |
скрытная сборка |
Gruzovik |
387 |
3:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
complex of facilities |
комплекс объектов |
Gruzovik |
388 |
3:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
booster stage |
ускорительная ступень |
Gruzovik |
389 |
3:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembled missile |
собранная ракета |
Gruzovik |
390 |
3:16:32 |
eng-rus |
|
I've had / seen worse |
Бывало и хуже |
ART Vancouver |
391 |
3:09:42 |
eng-rus |
|
be captured by the Germans |
попасть в плен к немцам (He was captured by the Germans.) |
ART Vancouver |
392 |
2:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
turbopump propellant-feed system |
насосная подача топлива |
Gruzovik |
393 |
2:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
solid-propellant rocket motor |
пороховой реактивный двигатель |
Gruzovik |
394 |
2:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
single-perforated tube propellant |
кольцевой порох |
Gruzovik |
395 |
2:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
pressurized propellant-feed system |
вытеснительная подача топлива |
Gruzovik |
396 |
2:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
powder propellant |
порох |
Gruzovik |
397 |
2:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
gas-pressure propellant-feed system |
баллонная подача топлива |
Gruzovik |
398 |
2:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
non-spontaneously-ignitable propellant |
несамовоспламеняющееся топливо |
Gruzovik |
399 |
2:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
diergolic propellant |
несамовоспламеняющееся топливо |
Gruzovik |
400 |
2:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
non-hypergolic propellant |
несамовоспламеняющееся топливо |
Gruzovik |
401 |
2:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
ballistic characteristics of a propellant |
баллистические качества пороха |
Gruzovik |
402 |
2:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik .יַעֲר |
young forest |
поросль |
Gruzovik |
403 |
2:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
empty |
порожный |
Gruzovik |
404 |
2:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik .כְּרִ |
spoil |
порода |
Gruzovik |
405 |
2:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik .פטרוג |
alyer |
порода |
Gruzovik |
406 |
2:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik .הידרו |
rapids of a river |
порог |
Gruzovik |
407 |
2:23:05 |
eng-rus |
.אידיו |
feel oats |
чувствовать свою значительность |
george serebryakov |
408 |
2:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
area-type communications system |
порайонная система связи |
Gruzovik |
409 |
2:21:55 |
eng-rus |
.אידיו |
feel one's oats |
испытывать радость |
george serebryakov |
410 |
2:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
destroyed |
поражённый |
Gruzovik |
411 |
2:19:30 |
eng-rus |
.אידיו |
feel one's oats |
быть полным энергии |
george serebryakov |
412 |
2:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
thermal radiation damage |
термическое поражение |
Gruzovik |
413 |
2:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical reverse |
тактическое поражение |
Gruzovik |
414 |
2:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
defeat in detail |
поражение по частям |
Gruzovik |
415 |
2:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
casualty-producing effect |
поражающее действие |
Gruzovik |
416 |
2:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst of fire for effect |
поражающая очередь |
Gruzovik |
417 |
2:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
casualty-producing concentration |
поражающая концентрация |
Gruzovik |
418 |
2:15:14 |
eng-rus |
|
appurtenant |
имеющий отношение |
george serebryakov |
419 |
2:11:40 |
rus-spa |
|
умственно отсталый |
mongólico |
Boitsov |
420 |
1:34:38 |
eng-rus |
|
Q&A |
Проверочные вопросы |
SirReal |
421 |
1:16:47 |
rus-spa |
|
Королевская испанская академия |
Real Academia Española |
shergilov |
422 |
1:16:35 |
rus-ger |
|
страх перед расходами |
Kostenscheu (шутл.) |
ichplatzgleich |
423 |
1:14:46 |
rus-fre |
|
лежащий раскинув руки и ноги |
écartelé |
fluggegecheimen |
424 |
0:43:58 |
eng-rus |
|
stair stretcher |
кресельные носилки |
Баян |
425 |
0:34:29 |
eng-rus |
|
work with |
иметь в распоряжении |
Abysslooker |
426 |
0:26:48 |
eng-rus |
|
play of fancies |
игра воображения |
george serebryakov |
427 |
0:26:10 |
eng-rus |
|
leave wide room |
открывать широкий простор (In the works of these older artists, it is true, the spectator may deceive himself, since their light and general indications of feeling and character leave wide room for the play of our fancies.) |
george serebryakov |
428 |
0:20:19 |
eng-rus |
.רדיוג |
X-ray endovascular diagnostics |
рентгенэндоваскулярная диагностика |
Andy |
429 |
0:18:25 |
eng-rus |
.גנטיק |
beaming |
инжекция (частиц, содержащих, напр., ДНК для трансформации) |
dzimmu |
430 |
0:17:10 |
eng-rus |
.לא רש |
come to an arrangement |
достичь соглашения |
george serebryakov |
431 |
0:14:41 |
eng-rus |
.גנטיק |
beaming plate |
пластина для инжекции (пучка частиц в клетки при трансформации) |
dzimmu |
432 |
0:08:05 |
eng-rus |
.לא רש |
feel out |
узнать, что кто-либо думает (Could you feel the director out on the question of the new appointments?) |
george serebryakov |
433 |
0:06:08 |
eng-rus |
.לא רש |
feel peckish |
есть хочется |
george serebryakov |