1 |
23:31:08 |
eng-rus |
.זרימת |
title label |
титульный знак (титульный знак: "Выпуск (далее проставляется порядковый номер)") |
MichaelBurov |
2 |
23:29:24 |
eng-rus |
.לא רש |
brush up on |
натореть |
Abysslooker |
3 |
23:22:59 |
eng-rus |
.שמות |
Liying |
Лиин (китайское имя) |
Leonid Dzhepko |
4 |
23:17:05 |
eng-rus |
.בְּנִ |
cost estimate standard |
сметный норматив |
MichaelBurov |
5 |
23:13:15 |
eng-rus |
כלל. |
difficult-to-eliminate |
трудноустранимый |
MichaelBurov |
6 |
23:07:29 |
eng-rus |
כלל. |
initial |
проставить инициалы |
spanishru |
7 |
22:36:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фиброзно-хрящевое кольцо |
Faserknorpelring |
jurist-vent |
8 |
22:35:36 |
eng-rus |
.מכוני |
suction handle |
ручка с присоской (для установки ветрового стекла) |
translator911 |
9 |
22:29:01 |
rus-ita |
.דיאלק |
малость |
friccico (piccolissima quantità) |
Avenarius |
10 |
22:25:36 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
wayament |
фигасе |
4uzhoj |
11 |
22:17:20 |
eng-rus |
כלל. |
Notification of Performance |
ведомость учебной успеваемости |
Johnny Bravo |
12 |
22:15:47 |
eng-rus |
.בְּנִ |
capital mining construction |
горнокапитальное строительство |
MichaelBurov |
13 |
22:08:36 |
eng-rus |
כלל. |
issued under my signature and seal |
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печати |
Johnny Bravo |
14 |
22:07:50 |
eng-rus |
כלל. |
I have no reason to doubt the authenticity of the original |
у меня нет причин сомневаться в подлинности оригинала |
Johnny Bravo |
15 |
22:03:14 |
eng-rus |
כלל. |
duly authorised to practise |
в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий |
Johnny Bravo |
16 |
22:01:41 |
rus-ita |
.כַּלְ |
принцип свободы рыночных отношений |
liberismo (sistema economico fondato sull'assoluta libertà di produzione e di commercio e per il quale l'intervento dello Stato è ammesso soltanto nei casi in cui l'iniziativa privata non può soddisfare le esigenze della collettività) |
Avenarius |
17 |
21:57:08 |
ger-ukr |
כלל. |
Durchhaltevermögen |
витримка |
Brücke |
18 |
21:51:56 |
rus-ita |
כלל. |
обманным путём |
artatamente |
Avenarius |
19 |
21:43:22 |
rus-ita |
.דיאלק |
рикотта |
puina |
Avenarius |
20 |
21:42:29 |
rus-ita |
.דיאלק |
рикотта |
poina |
Avenarius |
21 |
21:41:09 |
eng-rus |
.אמריק |
shucks |
упс, блин |
Taras |
22 |
21:38:55 |
eng-rus |
.אמריק |
aw, shucks! |
ёлки-палки! |
Taras |
23 |
21:36:26 |
eng-rus |
כלל. |
dismayed |
разочарованно |
bcom |
24 |
21:35:53 |
eng-rus |
כלל. |
distraught |
разочарованно |
bcom |
25 |
21:35:41 |
eng-rus |
.שמות |
Smyth |
Смит |
Leonid Dzhepko |
26 |
21:29:56 |
eng-rus |
כלל. |
as set out above |
как указано выше |
Johnny Bravo |
27 |
21:29:51 |
eng-rus |
כלל. |
at fault |
быть ответственным (за что-либо) |
Taras |
28 |
21:27:58 |
eng-rus |
כלל. |
declarant |
сторона, сделавшая заявление |
Johnny Bravo |
29 |
21:26:33 |
eng-rus |
כלל. |
read, confirmed and signed |
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсь |
Johnny Bravo |
30 |
21:25:15 |
eng-rus |
כלל. |
for legal purposes |
для законных целей |
Johnny Bravo |
31 |
21:23:30 |
eng-rus |
כלל. |
disclose the truth |
раскрыть правду |
Johnny Bravo |
32 |
21:22:44 |
eng-rus |
כלל. |
slip of a girl |
девчушка (In this context,"chit" can be disapproving; "slip," AFAIK, is less so) |
Liv Bliss |
33 |
21:21:41 |
ger-ukr |
כלל. |
Mittel |
кошти |
Brücke |
34 |
21:17:52 |
eng-rus |
.מנופח |
give out forever |
навсегда остановиться (о сердце: Severely weakened, Chester's heart gave out forever the next day. • Slim's doctors, he told the cops, had given him only a few months before his heart gave out forever.) |
4uzhoj |
35 |
21:11:16 |
eng-rus |
כלל. |
enrolled with |
внесенный в реестр |
Johnny Bravo |
36 |
21:07:30 |
eng-rus |
כלל. |
Responsible Official |
ответственное должностное лицо |
Johnny Bravo |
37 |
20:52:00 |
ger-ukr |
|
von seinem Recht Gebrauch machen |
скористатися правом |
Brücke |
38 |
20:43:34 |
eng-rus |
.מְיַל |
mean sac diameter |
средний внутренний диаметр (плодного яйца) |
igisheva |
39 |
20:42:31 |
rus |
.נוֹטָ .מְיַל |
СВД |
средний внутренний диаметр |
igisheva |
40 |
20:40:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
osmotic load |
осмотическая нагрузка |
Rada0414 |
41 |
20:38:08 |
eng |
.נוֹטָ .גִינֵ |
LP |
last period |
igisheva |
42 |
20:27:22 |
rus |
.נוֹטָ .גִינֵ |
ПМ |
последняя менструация |
igisheva |
43 |
20:10:30 |
ger-ukr |
כלל. |
entkräften |
спростовувати |
Brücke |
44 |
20:10:14 |
ger-ukr |
כלל. |
entkräften |
спростувати |
Brücke |
45 |
20:01:18 |
ger-ukr |
כלל. |
vorrätig |
наявний |
Brücke |
46 |
19:58:33 |
ger-ukr |
כלל. |
ohne Terminvereinbarung |
без попереднього запису |
Brücke |
47 |
19:56:37 |
ger-ukr |
כלל. |
einen Gedankengang nachvollziehen |
простежити хід думки |
Brücke |
48 |
19:20:50 |
rus |
.נוֹטָ .גִינֵ |
ОГА |
отягощённый гинекологический анамнез |
igisheva |
49 |
19:06:38 |
eng-rus |
כלל. |
repair and service center |
мастерская |
Евгений Картоев |
50 |
19:02:03 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
once |
прежде (a loss of loyalty among once fervent followers) |
panckovv |
51 |
18:58:02 |
eng-rus |
.שם הת |
Metafolin |
Метафолин |
igisheva |
52 |
18:39:44 |
rus-tgk |
כלל. |
туман |
тормеғ |
В. Бузаков |
53 |
18:33:31 |
rus-tgk |
כלל. |
отделение уголовного розыска |
шуъбачаи кофтукови ҷиноӣ |
В. Бузаков |
54 |
18:32:26 |
rus-tgk |
כלל. |
состояние |
ҳолат |
В. Бузаков |
55 |
18:31:52 |
rus-tgk |
כלל. |
дорожное движение |
ҳаракати роҳ |
В. Бузаков |
56 |
18:29:14 |
rus-tgk |
כלל. |
японоведение |
ҷопоншиносӣ |
В. Бузаков |
57 |
18:27:19 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
Прага |
Прага |
В. Бузаков |
58 |
18:26:42 |
rus-tgk |
.טֵלֶו |
телевизионная драма |
драмаи телевизионӣ |
В. Бузаков |
59 |
18:25:58 |
rus-tgk |
כלל. |
комедийная программа |
барномаи ҳаҷвӣ |
В. Бузаков |
60 |
18:24:44 |
rus-tgk |
כלל. |
развлекательная программа |
барномаи фароғатӣ |
В. Бузаков |
61 |
18:23:42 |
rus-tgk |
.רָדִי |
ведущий |
баранда |
В. Бузаков |
62 |
18:23:03 |
rus-tgk |
.טֵלֶו |
ведущий |
баранда |
В. Бузаков |
63 |
18:20:07 |
rus-tgk |
כלל. |
комплексный |
маҷмӯавӣ |
В. Бузаков |
64 |
18:19:24 |
rus-tgk |
כלל. |
телевизионная компания |
ширкати телевизионӣ |
В. Бузаков |
65 |
18:18:17 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
племенной скот |
чорвои зотӣ |
В. Бузаков |
66 |
18:15:05 |
eng-rus |
.רשת מ |
have finished loading |
закончить загрузку |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:14:23 |
rus-tgk |
.פּוֹל |
радикал |
радикал |
В. Бузаков |
68 |
18:05:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Institute of Continuing Medical and Pharmaceutical Education |
ИНМФО (Институт непрерывного медицинского и фармацевтического образования) |
SatanJunior |
69 |
17:22:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
arcus marginalis |
глазничная перегородка |
Miss_Madness |
70 |
17:09:26 |
rus-ger |
.תעשיי |
отварной |
gesotten (Patizip von sieden: gesottenes Fleisch, hartgesottenes Ei) |
Evgeniya M |
71 |
17:05:46 |
rus-fre |
כלל. |
способность терпеть боль |
endurance à la douleur |
Lucile |
72 |
17:03:42 |
eng-rus |
|
transaction price for a contract with a customer |
цена сделки для договора с покупателем (IFRS 15) |
вк |
73 |
17:02:41 |
eng-rus |
|
stand-alone selling price of a good or service |
цена обособленной продажи товара или услуги (IFRS 15) |
вк |
74 |
17:02:00 |
eng-rus |
|
stand-alone selling price |
цена обособленной продажи (IFRS 15) |
вк |
75 |
17:00:53 |
eng-rus |
|
performance obligation |
обязанность к исполнению (IFRS 15) |
вк |
76 |
17:00:15 |
eng-rus |
|
contract liability |
обязательство по договору (IFRS 15) |
вк |
77 |
16:58:48 |
eng-rus |
|
contract asset |
актив по договору (IFRS 15) |
вк |
78 |
16:40:03 |
pol-ukr |
כלל. |
klasztor |
монастир |
Herr Laubfall |
79 |
16:39:17 |
rus-fre |
כלל. |
заказ на поставку |
demande d'approvisionnement |
bassguy182 |
80 |
16:37:21 |
rus-spa |
כלל. |
краги |
chaparreras (son revestimientos resistentes para las piernas que consisten en polainas y un cinturón. Se ciñen sobre los pantalones con un cinturón integrado, pero a diferencia de los pantalones no tienen asiento y no se unen en la entrepierna. Están diseñadas para proporcionar una protección para las piernas y se hacen generalmente de cuero o un material similar al cuero) |
jalapenho |
81 |
16:30:32 |
rus-fre |
כלל. |
мировой индекс промышленного производства ИПП |
indice de production globale |
bassguy182 |
82 |
16:24:27 |
rus-heb |
כלל. |
стойкие путешественники |
מיטיבי לכת |
Баян |
83 |
16:23:42 |
rus-heb |
כלל. |
происходящее |
הנעשה (-ה здесь - определённый артикл) |
Баян |
84 |
16:12:35 |
eng-rus |
.הִיסט |
Constitutional Democrats |
конституционные демократы |
Tamerlane |
85 |
16:09:52 |
eng-rus |
כלל. |
overlap myositis |
перекрёстный миозит |
zhvir |
86 |
15:58:48 |
rus |
.נוֹטָ .אַלגֶ |
СА |
среднеарифметическое |
igisheva |
87 |
15:56:16 |
eng-rus |
.כוחות |
manned-unmanned teaming |
взаимодействие между военнослужащими и автономными робототехническими комплексами (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
88 |
15:55:44 |
eng-rus |
כלל. |
produce the desired effect |
дать желаемый результат |
lexicographer |
89 |
15:54:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
толкатель |
Nachdrücker |
Александр Рыжов |
90 |
15:53:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
PDSLL |
реле аварийно-низкого перепада давления (Pressure Differential Switch Low-Low: PDSLL to trip main driver) |
Zamatewski |
91 |
15:53:17 |
eng-rus |
.רובוט |
autonomous robotic system |
автономный робототехнический комплекс (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
15:47:33 |
pol-ukr |
כלל. |
wówczas |
тоді |
Herr Laubfall |
93 |
15:37:10 |
rus-ita |
|
без головного убора |
senza copricapo (saluto Senza copricapo: Da fermo: ci si mette sull'attenti, quindi battendo il piede e mani lungo i fianchi. In movimento: mani lungo i fianchi e sguardo verso il) |
massimo67 |
94 |
15:31:16 |
eng-rus |
.ניסוי |
short form health survey-36 item |
Краткий опросник по качеству жизни из 36 пунктов (SF-36) |
Andy |
95 |
15:30:23 |
eng-rus |
כלל. |
reception |
вестибюль |
Tatyana78 |
96 |
15:28:13 |
rus-spa |
.לא רש |
наверняка |
seguro |
sankozh |
97 |
15:24:49 |
eng-rus |
.בְּנִ |
footings and foundations of buildings |
основания и фундаменты зданий |
MichaelBurov |
98 |
15:20:58 |
eng-rus |
.בְּנִ |
geotechnical profile |
инженерно-геологические условия |
MichaelBurov |
99 |
15:10:26 |
eng-rus |
.רוקחו |
dibucaine |
дибукаин (местный анестетик) |
Dimpassy |
100 |
15:05:24 |
rus-ita |
|
без головного убора |
a capo scoperto (Il militare disarmato, o armato di sola sciabola, saluta rettificando la posizione ed eseguendo il saluto con la mano alla visiera quando è a capo coperto; prendendo posizione di attenti, ed eseguendo il saluto romano, quando è a capo scoperto. (Regolamento di disciplina militare
(Edizione 1929)) Il militare a capo scoperto saluta in ogni caso prendendo la posizione del "guardavoi" [corrispondente a quella di attenti] При отсутствии головного убора воинское приветствие отдается поворотом головы и приёмом строевого положения (руки по швам, корпус тела выпрямлен).) |
massimo67 |
101 |
15:03:02 |
pol-ukr |
כלל. |
zatem |
відтак |
Herr Laubfall |
102 |
15:02:42 |
eng-rus |
.בְּנִ |
customer's technical supervision service |
техническая служба заказчика |
MichaelBurov |
103 |
15:02:41 |
rus-fre |
.רְפוּ |
реанимационное оборудование |
appareils de réanimation (Les appareils de réanimation qui maintenait la femme en vie ont été débranchés. - Реанимационное оборудование, которое поддерживало жизнь женщины, было отключено. lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:02:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
physical component score |
показатель физического компонента |
Andy |
105 |
15:00:34 |
eng |
.נוֹטָ |
Critical Information Infrastructure |
CII |
Leonid Dzhepko |
106 |
15:00:07 |
rus-fre |
כלל. |
точно так же, как |
exactement comme (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
107 |
14:58:36 |
rus-fre |
כלל. |
находиться на виду |
maintenir à la vue (de / des ... - у ... lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
108 |
14:57:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
major cardiovascular adverse event |
тяжёлое нежелательное сердечно-сосудистое явление (MACE) |
Andy |
109 |
14:57:38 |
eng-rus |
.נוֹטָ .צינור |
MEBR |
минимальный радиус упругого изгиба (minimum elastic bend radius) |
Glebokor |
110 |
14:56:34 |
rus-fre |
כלל. |
месяц спустя |
un mois plus tard (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
111 |
14:55:37 |
rus-fre |
.רְפוּ |
под руководством |
sous la houlette de (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
112 |
14:54:55 |
eng-rus |
|
safe use |
меры безопасности при использовании |
Glebokor |
113 |
14:54:36 |
rus-fre |
.רֵטוֹ |
перестать быть научной фантастикой |
ne relever plus de la science-fiction (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
114 |
14:53:30 |
rus-ita |
|
принять строевую стойку |
prendere posizione di attenti (Il militare disarmato, o armato di sola sciabola, saluta rettificando la posizione ed eseguendo il saluto con la mano alla visiera quando è a capo coperto; prendendo posizione di attenti, ed eseguendo il saluto romano, quando è a capo scoperto) |
massimo67 |
115 |
14:53:03 |
rus-fre |
.רֵטוֹ |
отчаянно ждать |
attendre désespérément (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
116 |
14:52:22 |
rus-fre |
.רְפוּ |
тяжелобольной пациент |
patient gravement malade (мн.ч. - les patients gravement malades lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
117 |
14:51:43 |
rus-fre |
.רְפוּ |
тяжелобольной |
gravement malade (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
118 |
14:51:38 |
pol-ukr |
כלל. |
zgoła |
зовсім |
Herr Laubfall |
119 |
14:41:07 |
eng-rus |
כלל. |
invasive species |
чужеродные виды |
ВосьМой |
120 |
14:40:06 |
rus-ita |
|
при надетом головном уборе |
a capo coperto (Il militare disarmato, o armato di sola sciabola, saluta rettificando la posizione ed eseguendo il saluto con la mano alla visiera quando è a capo coperto; prendendo posizione di attenti, ed eseguendo il saluto romano, quando è a capo scoperto (Regolamento di disciplina militare
(Edizione 1929))) |
massimo67 |
121 |
14:36:43 |
eng-rus |
.ניסוי |
Disease Activity in Psoriatic Arthritis |
индекс активности заболевания при псориатическом артрите (DAPSA) |
Andy |
122 |
14:34:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
average plasma concentration at steady state |
средняя концентрация в плазме крови в равновесном состоянии |
Andy |
123 |
14:31:06 |
eng-rus |
.משאבי |
biosphere |
биосферный заповедник (biosphere reserve euronews.com) |
Artjaazz |
124 |
14:16:36 |
eng |
.נוֹטָ .תרגום |
FFRT |
Flame Failure Response Time |
ШУрИК |
125 |
14:16:16 |
eng-rus |
.הַנהָ |
executive decisions |
организационное управление |
ssn |
126 |
14:11:58 |
rus-spa |
כלל. |
при свете дня |
a la luz del día (El mejor momento para enseñar la casa a las visitas es a la luz del día.) |
votono |
127 |
14:04:07 |
rus-ger |
כלל. |
подшипник генератора |
Generatorlager |
4uzhoj |
128 |
14:00:05 |
pol-ukr |
כלל. |
poświęcenie |
самовідданість |
Herr Laubfall |
129 |
13:59:55 |
rus-ita |
|
принять строевую стойку |
mettersi sull'attenti (Строевая стойка является основным элементом строевой выучки. Она принимается по командам: "СТАНОВИСЬ" и "СМИРНО" и без команды: при отдании и получении приказания, при рапорте и обращении военнослужащих друг к другу, во время исполнения Государственного гимна, при отдании чести, а также при подаче команд. При подаче команды "Становись!" или "Смирно!" каждый солдат должен принять строевое положение: стоять прямо, но при этом не напрягаясь, пятки поставить вместе, а носки развести в стороны на ширину ступни, плечи расправить, втянуть живот, голову держать ровно. Руки при этом располагаются по швам, кисти следует держать в полусогнутом состоянии. В то время, когда принимается строевая стойка, подчиненный должен быть готов к выполнению команд и немедленным действиям. Команды "Смирно", "Встать. Смирно" или "Товарищи офицеры" подает старший из присутствующих командиров (начальников) или военнослужащий, первый увидевший прибывшего командира (начальника). По этой команде все присутствующие встают, поворачиваются в сторону прибывшего командира (начальника) и принимают строевую стойку, а при надетом головном уборе, кроме того, прикладывают к нему руку) |
massimo67 |
130 |
13:52:42 |
rus-fre |
.לא רש |
балабол |
moulin à paroles |
sophistt |
131 |
13:47:12 |
rus-ita |
|
принять положение "смирно" |
mettersi sull'attenti |
massimo67 |
132 |
13:43:47 |
eng-rus |
|
the internet of tomorrow |
интернет завтрашнего дня |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:37:13 |
pol-ukr |
כלל. |
prowizoryczny |
тимчасовий (Taka praca przypomina
konstrukcję domu na prowizorycznych fundamentach – budowla powstanie
błyskawicznie, lecz równie szybko może runąć! - Такий труд нагадує зведення дому на зробленому нашвидкоруч фундаменті - Будова буде швидкою, але так само швидко зможе упасти!) |
Herr Laubfall |
134 |
13:36:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
корпус привода |
Antriebsgehäuse |
dolmetscherr |
135 |
13:36:07 |
eng |
.נוֹטָ |
RAMP |
Rapid Assured Microelectronics Prototypes (проект МО США) |
Alex_Odeychuk |
136 |
13:34:29 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
NSTXL |
National Security Technology Accelerator (американская компания, занимающаяся разработкой космических и военных технологий) |
Alex_Odeychuk |
137 |
13:33:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pulmonary window |
лёгочное окно |
Rada0414 |
138 |
13:31:05 |
rus-ita |
.הנדסת |
общий распределительный щит |
QG (quadro generale) |
AnastasiaRI |
139 |
13:22:31 |
rus-ita |
.הנדסת |
концевая пластина для клемм |
piastra terminale |
AnastasiaRI |
140 |
13:20:51 |
eng-rus |
.בְּנִ |
cellular polycarbonate |
СПК (Сотовый поликарбонат) |
Juliettsoul |
141 |
13:19:14 |
eng-rus |
.אֲנָט |
subcutaneous fat |
ПЖК (подкожно-жировая клетчатка) |
Frolov19 |
142 |
13:07:49 |
eng-rus |
.מָתֵי |
reasonable accuracy |
достаточная степень точности |
ssn |
143 |
13:01:34 |
rus-ita |
|
камеральная проверка |
accertamento d'ufficio |
massimo67 |
144 |
12:59:39 |
rus-ita |
|
срок |
limite temporale (dichiarazione presentata entro il limite dei 90 giorni consentito dalla norma; oltre tale limite temporale sono considerate a tutti gli effetti omesse) |
massimo67 |
145 |
12:53:51 |
eng-rus |
.חרסינ |
Anti-Xiejiao Bureau |
Бюро по борьбе с культами зла (within the Ministry of Public Security) |
Alex_Odeychuk |
146 |
12:51:13 |
eng-rus |
.חרסינ |
xiejiao |
культы зла |
Alex_Odeychuk |
147 |
12:50:10 |
eng-rus |
|
heterodox teachings |
нетрадиционные вероучения |
Alex_Odeychuk |
148 |
12:42:51 |
eng-rus |
.חרסינ |
Anti-Heretical Religion Guidance Branch |
Управление по борьбе с еретическими религиями |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:36:33 |
rus-ita |
|
камеральная проверка |
accertamento tributario d'ufficio (accertamento dell'Amministrazione finanziaria) |
massimo67 |
150 |
12:35:52 |
eng-rus |
.חרסינ |
Central Leading Group on Dealing with Heretical Religions |
Центральная руководящая группа по делам еретических религий (осуществляет надзор за 28 еретическими религиями и опасными сектами. // Cook S., Lemish L. The 610 Office: Policing the Chinese Spirit, China Brief Т. 11 (17). November 2011.) |
Alex_Odeychuk |
151 |
12:33:11 |
eng-rus |
.חרסינ |
heretical religion |
еретическая религия (Центральная руководящая группа по делам еретических религий осуществляет надзор за 28 еретическими религиями и опасными сектами. // Cook S., Lemish L. The 610 Office: Policing the Chinese Spirit, China Brief Т. 11 (17). November 2011.) |
Alex_Odeychuk |
152 |
12:31:59 |
eng-rus |
כלל. |
felting hair |
свалянность волос |
iwona |
153 |
12:29:40 |
rus-bul |
.צַפָּ |
баклан |
корморан |
Lucile |
154 |
12:28:57 |
rus-bul |
.צַפָּ |
шилоклювка |
саблеклюн |
Lucile |
155 |
12:28:13 |
rus-bul |
.צַפָּ |
ходулочник |
кокилобегач |
Lucile |
156 |
12:27:20 |
rus-ita |
|
отрезок времени |
lasso temporale |
massimo67 |
157 |
12:26:21 |
eng-rus |
כלל. |
non-exclusivity |
отсутствие эксклюзивности |
Ремедиос_П |
158 |
12:25:17 |
rus-bul |
כלל. |
сливки |
сметана |
Lucile |
159 |
12:22:11 |
eng-rus |
.תרגום |
game-changer |
фактор, способный кардинально изменить правила игры на рынке |
4uzhoj |
160 |
12:19:07 |
eng |
.נוֹטָ .פּוֹל |
CCDI |
Central Commission for Discipline Inspection |
Alex_Odeychuk |
161 |
12:17:14 |
eng |
.נוֹטָ .פּוֹל |
CAC |
Cyberspace Administration of China |
Alex_Odeychuk |
162 |
12:08:01 |
rus-ita |
|
предельный срок |
termine perentorio (Quando un termine viene definito perentorio, allora il rispetto della sua scadenza è considerato essenziale, pena la perdita della possibilità di compiere quell'attività processuale che era stata collegata ad esso.: Предельный срок подачи заявления об отмене заочного решения судом первой инстанции ограничен сроком апелляционного обжалования; срок подачи апелляционной жалобы; Il termine perentorio è pari a quindici giorni dalla pronuncia del provvedimento che si vuole contestare; iscrizione deve essere effettuata entro il termine perentorio) |
massimo67 |
163 |
12:07:47 |
rus-ger |
כלל. |
фиксированная плата |
Pauschale |
4uzhoj |
164 |
12:01:09 |
rus-fre |
.מכוני |
понижение передач |
rétrogradage |
boulloud |
165 |
11:49:10 |
eng-rus |
כלל. |
local studies expert |
краевед |
Tamerlane |
166 |
11:43:10 |
eng |
.טכנול |
operations research |
OR |
ssn |
167 |
11:42:20 |
rus-ita |
כלל. |
порабощение |
riduzione in schiavitù |
danzamacabra |
168 |
11:41:18 |
eng-rus |
כלל. |
RPA |
роботизация (Robotic process automation: More CIOs are turning to an emerging technology practice called robotic process automation (RPA) to streamline enterprise operations and reduce costs) |
vogeler |
169 |
11:21:41 |
rus |
|
НТИиМ |
наука, технология, инжиниринг и математика |
ssn |
170 |
11:18:25 |
eng-rus |
|
science, technology, engineering and mathematics |
НТИиМ |
ssn |
171 |
11:17:36 |
eng-rus |
|
science, technology, engineering and mathematics |
наука, технология, инжиниринг и математика (аббр. НТИиМ) |
ssn |
172 |
11:14:42 |
eng-rus |
.סטָטִ |
approximate confidence interval |
приблизительный доверительный интервал |
iwona |
173 |
11:08:34 |
eng-rus |
כלל. |
forest reserve |
лесной заказник |
ВосьМой |
174 |
11:07:20 |
rus-fre |
|
хотелка |
coup de cœur (желанная покупка) |
z484z |
175 |
11:07:00 |
rus-fre |
|
желанная покупка |
coup de cœur |
z484z |
176 |
10:53:39 |
rus-fre |
.סִפְר |
нить повествования |
fil directeur |
z484z |
177 |
10:52:45 |
rus-fre |
|
добро всегда побеждает зло |
le bien triomphe toujours du mal |
z484z |
178 |
10:52:24 |
rus-fre |
|
добро побеждает зло |
le bien triomphe du mal |
z484z |
179 |
10:51:42 |
rus-fre |
|
И жили они долго и счастливо |
et ils vécurent heureux jusqu'à la fin des temps |
z484z |
180 |
10:30:08 |
eng-rus |
.סוביי |
special prison settlement |
спецпоселение |
sea holly |
181 |
10:09:01 |
eng-rus |
.סטָטִ |
parameter of interest |
наблюдаемый параметр |
Valeriy_Yatsenkov |
182 |
10:00:57 |
eng-rus |
.הַנהָ |
executive management |
организационное управление |
ssn |
183 |
10:00:18 |
eng-rus |
כלל. |
playact |
имитировать |
Ремедиос_П |
184 |
9:57:04 |
eng-rus |
.אונקו |
simultaneous integrated boost |
симультантный интегрированный буст |
Rada0414 |
185 |
9:54:58 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
СОРО |
старший оператор реакторного отделения |
Boris54 |
186 |
9:52:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pyelovesical shunt |
пиеловезикальный шунт |
CopyCopy |
187 |
9:37:30 |
eng-rus |
כלל. |
at the end of the rainbow |
на пределе возможностей |
ssn |
188 |
9:37:13 |
eng-rus |
.מפעלי |
document progress number |
порядковый номер документа |
Fuat |
189 |
9:32:16 |
eng-rus |
כלל. |
rainbow |
широкий ассортимент |
ssn |
190 |
9:31:37 |
eng-rus |
כלל. |
rainbow |
большое разнообразие |
ssn |
191 |
9:28:59 |
eng-rus |
כלל. |
rainbow |
многоцветье |
ssn |
192 |
9:26:36 |
eng-rus |
כלל. |
rainbow |
туманная цель |
ssn |
193 |
9:26:00 |
eng-rus |
כלל. |
rainbow |
призрачная надежда |
ssn |
194 |
9:23:08 |
rus-ger |
.חשבונ |
расходы по уплате процентов по краткосрочным обязательствам |
Zinsaufwendungen für kurzfristige Verbindlichkeiten |
Лорина |
195 |
9:22:00 |
ger |
.חשבונ |
Zinsaufwendungen f.kfr.Verbindlichkeit. |
Zinsaufwendungen für kurzfristige Verbindlichkeiten |
Лорина |
196 |
9:16:43 |
ger |
.חשבונ |
verb.UN |
verbundenes Unternehmen |
Лорина |
197 |
9:10:34 |
ger |
.נוֹטָ .חשבונ |
BV |
Bestandsveränderung |
Лорина |
198 |
8:31:16 |
ger |
.נוֹטָ .חשבונ |
BW |
Buchwert |
Лорина |
199 |
8:18:59 |
rus-ger |
.חשבונ |
расходы на приобретение и производственные расходы |
Anschaffungskosten und Herstellungskosten |
Лорина |
200 |
8:18:29 |
rus-ger |
.חשבונ |
расходы на приобретение и производственные расходы |
Anschaffungs- und Herstellungskosten |
Лорина |
201 |
8:16:58 |
ger |
.חשבונ |
Ansch-/Herst-K |
Anschaffungs -und Herstellungskosten |
Лорина |
202 |
7:41:46 |
rus-ger |
.חשבונ |
прогнозируемый взнос на социальное страхование |
voraussichtliche Beitragsschuld gegenüber den Sozialversicherungsträgern |
Лорина |
203 |
7:39:54 |
ger |
.חשבונ |
voraus.Beitrag ggb. Sozialversich.träger |
voraussichtliche Beitragsschuld gegenüber den Sozialversicherungsträgern |
Лорина |
204 |
7:34:59 |
rus-ger |
כלל. |
подвижное равновесие |
Fließgleichgewicht |
marinik |
205 |
7:32:28 |
eng-rus |
כלל. |
porous |
уязвимый (ненадёжная (проницаемая) система: he ran through a porous defense to score easily) |
vogeler |
206 |
7:24:28 |
eng-rus |
.אידיו |
rainbows and unicorns |
молочные реки, кисельные берега (A wonderful (but often unrealistic) scenario.) |
КГА |
207 |
7:08:22 |
rus-ger |
|
первоначальное уведомление |
Erstbescheid |
Лорина |
208 |
5:58:05 |
eng-rus |
.לא רש |
work like stink |
работать до седьмого пота (If someone works like stink, they work extremely hard.) |
КГА |
209 |
5:11:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
concomitant use |
одновременный приём |
Lifestruck |
210 |
5:11:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
concomitant administration |
одновременный приём |
Lifestruck |
211 |
4:33:30 |
ger-ukr |
כלל. |
gut miteinander auskommen |
добре розумітися |
Brücke |
212 |
3:45:25 |
rus-ger |
|
заявление о беспристрастности |
Unbefangenheitserklärung |
Лорина |
213 |
3:36:30 |
ger-ukr |
.מנופח |
munden |
смакувати |
Brücke |
214 |
3:35:55 |
rus-ger |
|
сложить мандат |
das Mandat niederlegen |
Лорина |
215 |
3:35:39 |
rus-ger |
|
сложить мандат |
das Mandat zurücklegen |
Лорина |
216 |
3:35:28 |
eng-rus |
כלל. |
say wish |
выразить желание (He said his wish to have John and Ben as part of the team.) |
Soulbringer |
217 |
3:34:38 |
rus-ger |
|
по окончании |
mit Ablauf |
Лорина |
218 |
3:33:39 |
rus-ger |
|
сложить полномочия |
das Mandat zurücklegen |
Лорина |
219 |
3:12:17 |
eng-rus |
.סגנון |
establish partner relationship |
установить партнёрские отношения |
Soulbringer |
220 |
3:02:41 |
rus-ger |
.חשבונ |
перенести на новый счёт |
auf neue Rechnung vortragen |
Лорина |
221 |
3:02:31 |
rus-ger |
.חשבונ |
переносить на новый счёт |
auf neue Rechnung vortragen |
Лорина |
222 |
2:51:50 |
ger-ukr |
כלל. |
verpacken |
запакувати |
Brücke |
223 |
2:51:29 |
ger-ukr |
.צִיוּ |
verpacken |
оформити |
Brücke |
224 |
2:50:27 |
eng-rus |
.קיברנ |
develop exponentially |
стремительно развиваться (Digital technologies keep developing exponentially. – Цифровые технологии продолжают стремительно развиваться.) |
Soulbringer |
225 |
2:32:59 |
rus-fre |
.הַשׁק |
инвестиционный фонд |
OPC (Organisme De Placement Collectif) |
Xisania |
226 |
2:24:14 |
ger-ukr |
כלל. |
windgeschützt |
захищений від вітру |
Brücke |
227 |
2:23:30 |
rus-ita |
.מכוני |
водительские курсы |
autoscuola |
Avenarius |
228 |
2:01:46 |
rus-ita |
.תעשיי |
мадаполам |
mussolina |
Avenarius |
229 |
1:43:02 |
rus-ita |
כלל. |
краткий справочник |
prontuario (prontuario di norme grammaticali) |
Avenarius |
230 |
1:09:27 |
rus-ita |
|
переселение душ |
metempsicosi |
Avenarius |
231 |
1:07:22 |
eng-rus |
כלל. |
welcome |
встретить с одобрением |
4uzhoj |
232 |
1:05:16 |
rus-ita |
כלל. |
счетчик голосов |
scrutinatore |
Avenarius |
233 |
0:20:57 |
rus-ita |
כלל. |
хронологическая ошибка |
anacronismo |
Avenarius |
234 |
0:20:26 |
rus-ita |
.צִיוּ |
пережиток старины |
anacronismo |
Avenarius |
235 |
0:16:56 |
eng-rus |
כלל. |
it is not a given that |
ещё не факт, что (Yet it is not a given that a rapid climate transition will lead to the creation of high volumes of decent, secure new work here in the UK. A proactive and well-funded strategy is required, led by the UK central Government, working in collaboration with empowered local authorities, businesses, unions and other relevant stakeholders, so that the green transformation is also one in which UK communities feel engaged and can flourish – by Rebecca Newsom, Head of Politics, Greenpeace UK) |
Tamerlane |
236 |
0:16:31 |
rus-ita |
.זוֹאו |
мустанг |
mustang (razza di cavallo inselvatichito diffuso in Messico e negli Stati Uniti d'America) |
Avenarius |
237 |
0:14:01 |
rus-ita |
.בּוֹט |
сциндапсус |
scindapso (Scindapsus) |
Avenarius |
238 |
0:01:56 |
rus-est |
כלל. |
приторный |
imal |
ВВладимир |