1 |
23:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
avert |
отражать (impf of отразить) |
Gruzovik |
2 |
23:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
re-echo |
повторно отражать |
Gruzovik |
3 |
23:58:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
sharp transition band |
крутизна спада |
ssn |
4 |
23:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
of furnace reverberatory |
отражательный (a furnace in which the roof and walls are heated by flames and radiate heat onto material in the center of the furnace) |
Gruzovik |
5 |
23:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflecting |
отражательный |
Gruzovik |
6 |
23:53:24 |
eng-rus |
.בַּנק |
quarter following the quarter which has ended |
квартал, следующий за истёкшим |
vatnik |
7 |
23:52:23 |
eng-rus |
.בַּנק |
payable on a quarterly basis in arrears |
подлежит оплате ежеквартально |
vatnik |
8 |
23:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
aerial reflector |
антенный отражатель |
Gruzovik |
9 |
23:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
radar scanner |
отражатель |
Gruzovik |
10 |
23:51:26 |
eng-rus |
.בַּנק |
payable monthly in arrears |
подлежит оплате ежемесячно |
vatnik |
11 |
23:50:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
be traded off |
компенсироваться |
ssn |
12 |
23:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
consolation |
отрада |
Gruzovik |
13 |
23:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
poisonous |
отравный |
Gruzovik |
14 |
23:46:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
sharpness of the antialiasing transition band |
крутизна спада ФНЧ |
ssn |
15 |
23:46:20 |
eng-rus |
.רפואה |
tapestrip |
тест с клейкой лентой |
vdengin |
16 |
23:46:09 |
eng-rus |
.מכשיר |
sharpness of the antialiasing transition band |
крутизна спада фильтра нижних частот |
ssn |
17 |
23:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nerve gas |
отравляющее вещество нервнопаралитического действия |
Gruzovik |
18 |
23:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
poison oneself |
отравляться |
Gruzovik |
19 |
23:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
poison oneself |
отравливаться (= отравляться) |
Gruzovik |
20 |
23:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
spoil |
отравливать (= отравлять) |
Gruzovik |
21 |
23:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
envenom |
отравливать (= отравлять) |
Gruzovik |
22 |
23:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
poison |
отравливать (= отравлять) |
Gruzovik |
23 |
23:35:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
throbbing, pulling, creeping, or other unpleasant sensations in the legs |
гудеть (not painful but are distinctly bothersome) |
WAHinterpreter |
24 |
23:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
alcohol poisoning |
отравление алкоголем |
Gruzovik |
25 |
23:34:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
ADC sampling frequency |
частота дискретизации АЦП |
ssn |
26 |
23:33:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
ADC sampling frequency |
частота дискретизации аналого-цифрового преобразователя |
ssn |
27 |
23:30:44 |
rus-fre |
.פסיכו |
буйный психически больной |
excité (в фазе психического возбуждения) |
korusha |
28 |
23:29:33 |
eng-rus |
.הִתעַ |
drilling margin |
ширина окна бурения на репрессии (The difference between the maximum pore pressure and the minimum effective fracture pressure. It is used while drilling and can be determined for any point within an open-hole interval. NOTE: Drilling margin is usually expressed in terms of equivalent mud weight. Also called: drilling window or operating margin) |
ixtra |
29 |
23:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
poisonous |
отравительный |
Gruzovik |
30 |
23:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
poisoner |
отравительница |
Gruzovik |
31 |
23:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
poisoning |
отрава |
Gruzovik |
32 |
23:27:26 |
eng-rus |
.כוח ג |
total measured dose rate |
суммарная измеренная мощность поглощённой дозы |
Iryna_mudra |
33 |
23:25:55 |
rus-fre |
|
беспилотный летательный аппарат |
véhicule aérien non habité |
ROGER YOUNG |
34 |
23:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
statute labor |
отработочная система труда |
Gruzovik |
35 |
23:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
corvee |
отработочная рента (corvée) |
Gruzovik |
36 |
23:22:21 |
eng-rus |
.לא רש |
scape goat |
козёл отпущения (E.g. Wow, Ted Cruz was disloyal to his very capable director of communication. He used him as a scape goat – fired like a dog! (c) Donald Trump's tweet arturmoz scapegoat [без пробела]) |
Andrew Goff |
37 |
23:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
exercising in coordinated operations |
отработка совместных действий |
Gruzovik |
38 |
23:21:48 |
rus-fre |
|
беспилотный летательный аппарат |
véhicule aérien télépiloté |
ROGER YOUNG |
39 |
23:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
antisubmarine practice |
отработка задач противолодочной обороны |
Gruzovik |
40 |
23:20:52 |
rus-fre |
|
беспилотный летательный аппарат |
véhicule aérien sans équipage |
ROGER YOUNG |
41 |
23:20:48 |
eng-rus |
.כוח ג |
well known concentration of the radionuclide |
достоверно измеренная концентрация радионуклида |
Iryna_mudra |
42 |
23:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
final adjustment of equipment |
отработка аппаратуры |
Gruzovik |
43 |
23:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
finishing |
отработка |
Gruzovik |
44 |
23:20:09 |
rus-fre |
|
беспилотный летательный аппарат |
véhicule aérien sans pilote |
ROGER YOUNG |
45 |
23:18:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
higher sampling rate |
более высокая частота дискретизации |
ssn |
46 |
23:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
working off |
отработка |
Gruzovik |
47 |
23:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finish one's work |
отработаться (pf of отрабатываться; = отработать) |
Gruzovik |
48 |
23:15:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
Department of City Property |
Департамент городского имущества |
vatnik |
49 |
23:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish one's work |
отработать |
Gruzovik |
50 |
23:11:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfect |
отработать (pf of отрабатывать) |
Gruzovik |
51 |
23:10:55 |
eng-rus |
.מכשיר |
using a faster ADC and processing data at a faster rate |
использование более быстрого АЦП с более высокой скоростью обработки данных |
ssn |
52 |
23:07:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
processing data at a faster rate |
более высокая скорость обработки данных |
ssn |
53 |
23:07:48 |
eng-rus |
|
obtain a measurement |
получить замер |
Baaghi |
54 |
23:07:30 |
eng-rus |
.מכשיר |
faster rate |
более высокая скорость (напр., обработки данных) |
ssn |
55 |
23:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
become worn out |
отрабатываться (impf of отработаться) |
Gruzovik |
56 |
23:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
work off a debt, etc |
отрабатывать (impf of отработать) |
Gruzovik |
57 |
23:01:58 |
eng-rus |
.מכשיר |
using a faster ADC |
использование более быстрого АЦП |
ssn |
58 |
23:01:23 |
eng-rus |
.מכשיר |
using a faster ADC |
использование более быстрого аналого-цифрового преобразователя |
ssn |
59 |
22:59:43 |
eng-rus |
מחש. רגון;.ז' |
play around |
поэкспериментировать, протестировать, "поиграться" |
tasya |
60 |
22:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bulge out |
отпячиваться (impf of отпятиться) |
Gruzovik |
61 |
22:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
put forward |
отпячивать (impf of отпятить) |
Gruzovik |
62 |
22:58:24 |
rus |
.תקשור |
коммуникационная линия |
трубопровод |
kentgrant |
63 |
22:57:44 |
eng-rus |
.חשבונ |
consistency principle |
принцип постоянства (учет всегда производится на основе одних и тех же приципов) |
Sash-ka! |
64 |
22:57:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
filter complexity |
сложность фильтра |
ssn |
65 |
22:55:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
requirement on transition band sharpness |
требование к крутизне спада (фильтра) |
ssn |
66 |
22:53:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
transition band sharpness |
крутизна спада (фильтра) |
ssn |
67 |
22:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pant |
отпыхиваться (impf of отпыхаться) |
Gruzovik |
68 |
22:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
exhale noisily |
отпыхивать (impf of отпыхнуть) |
Gruzovik |
69 |
22:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
breathe heavily |
отпыхивать (impf of отпыхнуть) |
Gruzovik |
70 |
22:51:29 |
rus-ger |
|
плавно |
ruckelfrei |
marinik |
71 |
22:47:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
oversampling relaxes requirements on baseband antialiasing filter |
избыточная дискретизация уменьшает требования к крутизне спада ФНЧ |
ssn |
72 |
22:47:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
oversampling relaxes requirements on baseband antialiasing filter |
избыточная дискретизация уменьшает требования к крутизне спада фильтра нижних частот |
ssn |
73 |
22:46:22 |
rus-fre |
|
системы интеллектуального управления |
systèmes de contrôle intelligents |
ROGER YOUNG |
74 |
22:45:49 |
eng-rus |
.מכשיר |
requirements on baseband antialiasing filter |
требования к крутизне спада ФНЧ |
ssn |
75 |
22:45:33 |
eng-rus |
.מכשיר |
requirements on baseband antialiasing filter |
требования к крутизне спада фильтра нижних частот |
ssn |
76 |
22:44:50 |
eng-rus |
.מכשיר |
baseband antialiasing filter |
крутизна спада ФНЧ |
ssn |
77 |
22:44:49 |
eng-rus |
.מכשיר |
baseband antialiasing filter |
крутизна спада фильтра нижних частот |
ssn |
78 |
22:39:51 |
rus-fre |
|
автоматическая система управления технологическими процессами |
automation industrielle |
ROGER YOUNG |
79 |
22:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
duster-off |
отпыловщик |
Gruzovik |
80 |
22:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
removal of dust |
отпыловка |
Gruzovik |
81 |
22:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
freedwoman |
отпущенница |
Gruzovik |
82 |
22:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
freedman |
отпущенник |
Gruzovik |
83 |
22:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
emancipation |
отпущение на волю |
Gruzovik |
84 |
22:35:13 |
eng-rus |
|
preheat period |
период предварительного нагрева |
Baaghi |
85 |
22:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
remitment |
отпущение |
Gruzovik |
86 |
22:27:00 |
eng-rus |
.פוֹנֵ |
fortis consonant |
согласный, произносимый с придыханием (English has fortis consonants, such as the p in pat, with a corresponding lenis consonant, such as the b in bat.) |
VLZ_58 |
87 |
22:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get loose |
отпутываться (impf of отпутаться) |
Gruzovik |
88 |
22:23:55 |
eng-rus |
.בַּנק |
revenue and expenditure budgeting |
формирование бюджета доходов и расходов |
vatnik |
89 |
22:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
disentangle |
отпутывать (impf of отпутать) |
Gruzovik |
90 |
22:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לִנְס |
finish traveling |
отпутешествовать |
Gruzovik |
91 |
22:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לִנְס |
finish one's journey |
отпутешествовать |
Gruzovik |
92 |
22:21:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
scaling patterns |
шаблон масштабировании вычислений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
93 |
22:18:53 |
eng-rus |
.עיבוד |
digital asset management |
управление цифровыми активами (the process of storing, cataloguing, searching and delivering computer files) |
Alex_Odeychuk |
94 |
22:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get loose |
отпутаться (pf of отпутываться) |
Gruzovik |
95 |
22:18:30 |
rus-spa |
|
неровный |
rasposo |
reviviscencia |
96 |
22:18:23 |
rus-fre |
|
третичная добыча нефти |
récupération assistée du pétrole |
ROGER YOUNG |
97 |
22:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
disentangle |
отпутать (pf of отпутывать) |
Gruzovik |
98 |
22:17:34 |
rus-dut |
.צָרְפ |
мечтательность |
rêverie |
Сова |
99 |
22:17:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
in-band flatness |
неравномерность в полосе пропускания (фильтр) |
ssn |
100 |
22:16:33 |
eng-rus |
.מכשיר |
in-band flatness |
неравномерность в рабочей полосе |
ssn |
101 |
22:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become loose |
отпуститься (pf of отпускаться) |
Gruzovik |
102 |
22:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
sharpen |
отпустить (pf of отпускать) |
Gruzovik |
103 |
22:14:32 |
rus-dut |
|
неудержимый |
onstuitbaar |
Сова |
104 |
22:13:58 |
rus-ger |
|
газовый сенсор |
Gassensor |
marinik |
105 |
22:10:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
institute of phthisiology and pulmonology |
институт фтизиатрии и пульмонологии |
Oksanut |
106 |
22:09:23 |
eng-rus |
|
reception of visitors |
приём посетителей |
vatnik |
107 |
22:07:45 |
rus-ger |
|
газосигнализатор |
Gaswarngerät (Gaswarner) |
marinik |
108 |
22:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
export |
отпускной |
Gruzovik |
109 |
22:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
person on leave |
отпускная (= отпускница) |
Gruzovik |
110 |
22:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
vacationer |
отпускная (= отпускница) |
Gruzovik |
111 |
22:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
holidayer |
отпускная (= отпускница) |
Gruzovik |
112 |
21:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
holidayer |
отпускной (= отпускник) |
Gruzovik |
113 |
21:57:05 |
rus-ger |
|
вуайер |
Spanner (вуайерист) |
marinik |
114 |
21:55:29 |
eng-rus |
|
help with the work around the house |
помогать по дому |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:54:42 |
rus-fre |
|
электропогружные насосы |
pompes submersibles électriques |
ROGER YOUNG |
116 |
21:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
certificate of leave |
отпускное удостоверение |
Gruzovik |
117 |
21:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
servicewoman on leave |
отпускница |
Gruzovik |
118 |
21:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
holidayer |
отпускница |
Gruzovik |
119 |
21:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
serviceman on leave |
отпускник |
Gruzovik |
120 |
21:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
person on leave |
отпускник |
Gruzovik |
121 |
21:50:38 |
eng-rus |
|
desincrustation |
косметическая процедура, которая проводится при помощи гальванизации, это растворение и удаление секрета сальных желёз из выводных протоков, глубокая очистка пор от жировых пробок и загрязнений |
IrinaKG |
122 |
21:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
letter of affranchisement |
отпускная |
Gruzovik |
123 |
21:45:51 |
eng-rus |
|
magnitude of the destruction |
величина разрушений |
anyname1 |
124 |
21:44:15 |
rus-ger |
.עיבוד |
облицовка кромок |
Kantenbeschichtung (облицовывание) |
marinik |
125 |
21:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
become loose |
отпускаться (impf of отпуститься) |
Gruzovik |
126 |
21:37:05 |
eng-rus |
|
proceedings costs |
затраты на судопроизводство |
Soulbringer |
127 |
21:33:03 |
rus-spa |
|
кампари |
campari (горький итальянский ликер красного цвета на основе ароматических трав и фруктов) |
reviviscencia |
128 |
21:32:22 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Loop Current |
Кольцевое течение (в Мексиканском заливе) |
ixtra |
129 |
21:32:11 |
rus-dut |
רגון;.ז' |
хахаль, кадр |
boel |
Сова |
130 |
21:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
crack jokes |
отпускать остроты |
Gruzovik |
131 |
21:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
become obese |
отпускать брюхо |
Gruzovik |
132 |
21:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow a beard |
отпускать бороду |
Gruzovik |
133 |
21:25:30 |
rus-dut |
|
получить представление |
zicht op hebben |
Сова |
134 |
21:25:19 |
eng-rus |
|
Weight change height setting adjuster |
регулятор положения по высоте и изменению веса |
Baaghi |
135 |
21:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
appropriate money for construction |
отпускать деньги на постройку |
Gruzovik |
136 |
21:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell goods |
отпускать товар |
Gruzovik |
137 |
21:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
let go of a rope |
отпускать канат |
Gruzovik |
138 |
21:22:04 |
rus-dut |
|
звукомонтажный аппарат |
geluidsmachine |
Сова |
139 |
21:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
release |
отпускать на волю |
Gruzovik |
140 |
21:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
of drugs sold only upon medical prescription |
отпускаемый по рецепту |
Gruzovik |
141 |
21:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
export |
отпуск |
Gruzovik |
142 |
21:16:11 |
eng-rus |
|
push-out plate |
выталкивающая пластина |
Baaghi |
143 |
21:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
compassionate leave |
отпуск по домашним обстоятельствам |
Gruzovik |
144 |
21:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
shore leave |
отпуск на берег |
Gruzovik |
145 |
21:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
frighten off |
отпугнуть (pf of отпугивать) |
Gruzovik |
146 |
21:09:12 |
eng-rus |
|
weight containment |
герметичность груза |
Baaghi |
147 |
21:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
frightening away |
отпугивание |
Gruzovik |
148 |
21:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
scare away |
отпугать |
Gruzovik |
149 |
21:00:08 |
eng-rus |
|
extended safety uprights |
выдвижные предохранительные стойки |
Baaghi |
150 |
20:59:09 |
eng-rus |
|
in an amount of less than or equal to |
в размере не более |
vatnik |
151 |
20:59:05 |
eng-rus |
.פני ה |
slow set emulsion |
эмульсия медленного распада |
aht |
152 |
20:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unharnessed |
отпрячься (pf of отпрягаться) |
Gruzovik |
153 |
20:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
unharness |
отпрячь |
Gruzovik |
154 |
20:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finish spinning |
отпрясться |
Gruzovik |
155 |
20:57:04 |
eng-rus |
|
fixed and floating objects |
неподвижные и плавучие объекты |
shpak_07 |
156 |
20:56:26 |
eng |
|
fixed and floating objects |
FFO |
shpak_07 |
157 |
20:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
spin for a period of time |
отпрясть (pf of отпрядать) |
Gruzovik |
158 |
20:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish spinning |
отпрясть |
Gruzovik |
159 |
20:54:36 |
eng-rus |
|
judgment in the case of an administrative offense |
постановление об административном правонарушении |
vatnik |
160 |
20:54:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
broadpassband |
широкополосный |
ssn |
161 |
20:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
recoil |
отпрянуть |
Gruzovik |
162 |
20:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
unharnessing |
отпряжка |
Gruzovik |
163 |
20:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
recoil |
отпрядывать (= отпрядать) |
Gruzovik |
164 |
20:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
start back |
отпрядывать (= отпрядать) |
Gruzovik |
165 |
20:49:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
channel passband |
полоса пропускания канала |
ssn |
166 |
20:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unharnessed |
отпрягаться (impf of отпрячься) |
Gruzovik |
167 |
20:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
sarmentose |
отпрысконосный |
Gruzovik |
168 |
20:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
pullulant |
отпрысковый |
Gruzovik |
169 |
20:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
sarmentose |
отпрысковидный |
Gruzovik |
170 |
20:43:30 |
rus |
.חוק ב |
миротворческие силы ООН |
миротворческий контингент ООН (https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_peacekeeping) |
kentgrant |
171 |
20:43:05 |
eng-rus |
|
Motorized Weight Support and Lowering Device |
устройство автоматической подачи и подъёма грузов |
Baaghi |
172 |
20:33:46 |
eng |
.נוֹטָ |
EPDP |
extended process design package |
konstmak |
173 |
20:26:26 |
eng-rus |
.מכשיר |
passband flatness |
пологость характеристики полосы пропускания (фильтра) |
ssn |
174 |
20:24:48 |
eng-rus |
|
sawmilling and planing of wood |
распил и строгание пиломатериалов |
Soulbringer |
175 |
20:22:40 |
eng-rus |
.מכשיר |
bandpass flatness |
неравномерность в полосе пропускания |
ssn |
176 |
20:20:16 |
rus-ger |
|
все спички, кроме одной, были обгоревшими |
Alle Streichhölzer bis auf eines waren abgebrannt |
Andrey Truhachev |
177 |
20:09:29 |
rus-dut |
|
полночь |
noorderzon (=middernacht) |
Сова |
178 |
20:07:59 |
eng-rus |
.מערכו |
security guidelines |
правила безопасности |
Ulenspiegel |
179 |
20:05:52 |
eng-rus |
.מכשיר |
gain flatness |
постоянство коэффициента усиления |
ssn |
180 |
20:02:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fetal valproate syndrome |
фетальный вальпроатный синдром |
Julia_Tim |
181 |
20:00:01 |
eng-rus |
|
accrue to |
возникать у |
Stas-Soleil |
182 |
19:59:48 |
rus |
.האומו |
Вооружённые силы ООН по поддержанию мира на Кипре |
ВСООНК |
kentgrant |
183 |
19:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik .כְּרִ |
spear |
отпрыск жилы |
Gruzovik |
184 |
19:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
brat |
отпрыск |
Gruzovik |
185 |
19:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
sarmentiferous |
с отпрысками |
Gruzovik |
186 |
19:46:43 |
eng-rus |
.מכשיר |
linear phase response |
линейная фазовая характеристика |
ssn |
187 |
19:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump back |
отпрыгнуть (pf of отпрыгивать) |
Gruzovik |
188 |
19:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump back |
отпрыгивать |
Gruzovik |
189 |
19:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
expire |
отпрыгать свой век |
Gruzovik |
190 |
19:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
die |
отпрыгать свой век |
Gruzovik |
191 |
19:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
use "тпру" "whoa" as a command to stop a horse |
отпрукнуть (semelfactive of отпрукивать) |
Gruzovik |
192 |
19:38:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
high speed application |
высокоскоростное приложение |
ssn |
193 |
19:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
use "тпру" "whoa" as a command to stop a horse |
отпрукивать (impf of отпрукать) |
Gruzovik |
194 |
19:29:47 |
fre |
.נוֹטָ .טֶכנו |
SIAM |
Salon International de l'Automobile de Moscou |
eugeene1979 |
195 |
19:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finish taking one's leave of |
отпрощаться |
Gruzovik |
196 |
19:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finish saying good-bye to |
отпрощаться |
Gruzovik |
197 |
19:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ask for leave |
отпроситься (pf of отпрашиваться) |
Gruzovik |
198 |
19:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
beg for a leave of absence |
отпросить (pf of отпрашивать) |
Gruzovik |
199 |
19:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ask for leave |
отпросить (pf of отпрашивать) |
Gruzovik |
200 |
19:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
taste |
отпробовать |
Gruzovik |
201 |
19:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
participial |
отпричастный |
Gruzovik |
202 |
19:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
отпрессовать (pf of прессовать) |
Gruzovik |
203 |
19:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
make a preparation of |
отпрепарировать |
Gruzovik |
204 |
19:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
prepare |
отпрепарировать |
Gruzovik |
205 |
19:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
prepositional |
отпредложный |
Gruzovik |
206 |
19:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ask for leave |
отпрашиваться (impf of отпроситься) |
Gruzovik |
207 |
19:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ask for leave |
отпрашивать (impf of отпросить) |
Gruzovik |
208 |
19:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish celebrating |
отпраздновать |
Gruzovik |
209 |
19:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
celebrate |
отпраздновать |
Gruzovik |
210 |
19:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
consigning |
отправочный |
Gruzovik |
211 |
18:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hit the hay |
отправляться на боковую |
Gruzovik |
212 |
18:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
start on a trip |
отправляться в путь |
Gruzovik |
213 |
18:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
relieve nature |
отправлять естественные потребности |
Gruzovik |
214 |
18:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
exercise duties, functions |
отправлять (impf of отправить) |
Gruzovik |
215 |
18:54:22 |
eng-rus |
|
Colloquially speaking |
проще говоря |
luminorena |
216 |
18:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
send to kingdom come |
отправлять к праотцам |
Gruzovik |
217 |
18:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik .שירות |
send by parcel post |
отправлять бандеролью |
Gruzovik |
218 |
18:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmit |
отправлять (impf of отправить) |
Gruzovik |
219 |
18:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
performance |
отправление |
Gruzovik |
220 |
18:50:23 |
eng-rus |
.כלי נ |
hammer bite |
закусывание кожи курком пистолета |
denikoboroda |
221 |
18:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmitting |
отправление |
Gruzovik |
222 |
18:46:36 |
eng-rus |
.בריאו |
Cancer Hazard |
опасность возникновения раковых заболеваний |
SAKHstasia |
223 |
18:45:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cages |
сепараторы (подшипника) |
olga garkovik |
224 |
18:43:24 |
eng-rus |
|
guidance |
ориентиры |
Regular Rose |
225 |
18:42:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пеллетирование |
Pelletierung |
Юрий Павленко |
226 |
18:42:23 |
rus-ger |
|
мультифора |
Klarsichtfolie |
Tiraspol |
227 |
18:42:03 |
eng-rus |
|
whistle-blower |
обличитель |
Regular Rose |
228 |
18:36:40 |
eng-rus |
|
transcend |
выходить за рамки |
VLZ_58 |
229 |
18:30:43 |
rus-ger |
|
холодное хранение |
Kaltstellen |
marinik |
230 |
18:29:28 |
rus-spa |
.מכשיר |
токосъёмник |
anillo colector |
lean_translations |
231 |
18:29:22 |
eng-rus |
|
bring over |
привести (He’s bringing his new girlfriend over to our house tonight.) |
malt1640 |
232 |
18:28:42 |
rus-spa |
.מכשיר |
токосъёмник |
anillo rozante |
lean_translations |
233 |
18:25:57 |
rus-ita |
|
под рукой |
sotto mano |
Assiolo |
234 |
18:24:56 |
eng-rus |
|
confidentiality obligation |
требования о конфиденциальности |
vatnik |
235 |
18:24:47 |
eng-rus |
|
bring over |
привезти (I’ll bring my holiday photos over when I come. • Sure, I can watch Sadie tonight—just bring her over to my house after daycare.) |
malt1640 |
236 |
18:22:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
DWR |
ДЛМР (doppler weather radar) |
eugeene1979 |
237 |
18:22:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
doppler weather radar |
ДМРЛ (доплеровский метеорологический радиолокатор) |
eugeene1979 |
238 |
18:18:13 |
rus-ita |
|
не обижайся |
non prendertela |
Assiolo |
239 |
18:17:14 |
rus-ita |
|
не обижайся |
non volermene |
Assiolo |
240 |
18:16:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
required system dynamic range |
динамический диапазон разрабатываемой системы |
ssn |
241 |
18:15:55 |
rus-fre |
|
половое сношение |
acte charnel |
I. Havkin |
242 |
18:15:45 |
eng-rus |
.תקשור |
stabbing |
поножовщина (The initial investigation revealed the female victim sustained multiple injuries as a result of the stabbing after an altercation.) |
Louveteau |
243 |
18:14:52 |
rus-ita |
|
не поминай лихом |
non volermene |
Assiolo |
244 |
18:14:32 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
PUW |
Purified water |
iwona |
245 |
18:13:21 |
eng-rus |
.אידיו |
hold the frame |
гнуть свою линию (to keep one's mindset no matter what) |
tarantula |
246 |
18:13:18 |
rus-fre |
.פִיסִ |
коитус |
acte charnel |
I. Havkin |
247 |
18:13:13 |
eng-rus |
.אינסט |
Pop-Up Window |
донный клапан |
iwona |
248 |
18:12:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
system dynamic range |
динамический диапазон системы |
ssn |
249 |
18:12:28 |
rus-ita |
|
лёгок на помине |
si parla del diavolo e spuntano le corna |
Assiolo |
250 |
18:12:16 |
eng-rus |
|
finishedness |
завершённость |
Morning93 |
251 |
18:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
exercise duties, functions |
отправить (pf of отправлять) |
Gruzovik |
252 |
18:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik .תַחְב |
send |
отправить (pf of отправлять) |
Gruzovik |
253 |
18:09:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
requirement for signal fidelity |
требования точности воспроизведения сигнала |
ssn |
254 |
18:09:39 |
rus-ita |
.צִיוּ |
сердечный |
carnale |
I. Havkin |
255 |
18:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik .תַחְב |
transmitting |
отправительный |
Gruzovik |
256 |
18:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik .תַחְב |
sender |
отправительница |
Gruzovik |
257 |
18:08:41 |
rus-ita |
|
неотрывно смотреть |
fissare |
Assiolo |
258 |
18:06:58 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
коротышка |
chapo |
I. Havkin |
259 |
18:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
detach oneself |
отпочковываться (impf of отпочковаться) |
Gruzovik |
260 |
18:05:47 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
коротышка |
chapo (арго) |
I. Havkin |
261 |
18:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
detach oneself |
отпочковаться (pf of отпочковываться) |
Gruzovik |
262 |
18:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
bud off |
отпочковаться (pf of отпочковываться) |
Gruzovik |
263 |
18:03:51 |
eng-rus |
.מכשיר |
signal fidelity |
точность воспроизведения сигнала |
ssn |
264 |
18:01:29 |
rus-ita |
|
таращиться |
fissare (qd, qc - на кого-л, что-л.) |
Assiolo |
265 |
18:00:32 |
rus-ita |
|
пялиться |
fissare (qd, qc - на кого-л, что-л.) |
Assiolo |
266 |
17:59:16 |
eng-rus |
|
presentation |
манера изложения |
A.Rezvov |
267 |
17:57:01 |
rus-spa |
|
обязательно |
imperativamente |
reviviscencia |
268 |
17:49:51 |
eng-rus |
.מכשיר |
high-cut filter transition band |
полоса пропускания ФНЧ |
ssn |
269 |
17:49:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
high-cut filter transition band |
полоса пропускания фильтра нижних частот |
ssn |
270 |
17:46:18 |
rus-ger |
|
чистящее молочко |
Scheuermilch |
stachel |
271 |
17:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisten |
отпотеть (pf of отпотевать) |
Gruzovik |
272 |
17:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
damp |
отпотелый |
Gruzovik |
273 |
17:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisten |
отпотевать (impf of отпотеть) |
Gruzovik |
274 |
17:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
ledger |
гросбух (= гроссбух) |
Gruzovik |
275 |
17:34:47 |
rus-ita |
|
добро пожаловать опять! |
bentornato! (...добавить куда) |
Assiolo |
276 |
17:32:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
переходная зона НЧ-фильтра |
ssn |
277 |
17:32:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
переходная зона низкочастотного фильтра |
ssn |
278 |
17:31:49 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
переходная зона ФНЧ |
ssn |
279 |
17:31:30 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
переходная зона фильтра нижних частот |
ssn |
280 |
17:31:13 |
rus-spa |
|
мишенная обстановка |
disposición de los blancos |
serdelaciudad |
281 |
17:28:18 |
rus-ger |
מחש. |
корневой каталог |
Rootverzeichnis |
stachel |
282 |
17:26:09 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
полоса пропускания низкочастотного фильтра |
ssn |
283 |
17:25:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
полоса пропускания НЧ-фильтра |
ssn |
284 |
17:24:45 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
полоса пропускания ФНЧ |
ssn |
285 |
17:24:26 |
eng-rus |
.מכשיר |
antialiasing filter transition band |
полоса пропускания фильтра нижних частот |
ssn |
286 |
17:20:18 |
eng-rus |
|
lid on teapot |
крышка чайника |
volodya.mashckow |
287 |
17:20:16 |
eng-rus |
|
bird glasses |
бинокль |
gennady shevchenko |
288 |
17:08:51 |
rus-pol |
.בְּנִ |
водное строительство |
inżeneria wodna |
Soulbringer |
289 |
17:07:35 |
rus-pol |
.בְּנִ |
наземное строительство |
inżeneria lądowa |
Soulbringer |
290 |
17:06:56 |
eng-rus |
.מכשיר |
transition band |
переходная зона (фильтра) |
ssn |
291 |
17:03:45 |
eng-rus |
|
talk in somebody's sleep |
разговаривать во сне |
pelipejchenko |
292 |
17:03:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
stopband frequency |
частота полосы задержки (фильтра) |
ssn |
293 |
17:02:05 |
eng-rus |
.מכשיר |
stopband |
полоса задержки (фильтра) |
ssn |
294 |
16:56:25 |
eng-rus |
|
in a position of |
на позиции |
Johnny Bravo |
295 |
16:53:38 |
eng-rus |
.תקשור |
corner frequency |
пороговая частота |
ssn |
296 |
16:52:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
corner frequency |
частота точки перегиба АЧХ |
ssn |
297 |
16:50:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
desired stopband attenuation |
требуемое затухание в полосе задержки |
ssn |
298 |
16:49:03 |
rus-dut |
|
одухотворение |
vergeestelijking |
Veronika78 |
299 |
16:48:33 |
eng-rus |
.בריאו |
National tuberculosis center |
Национальный центр по борьбе с туберкулёзом (Армения) |
Min$draV |
300 |
16:45:56 |
eng-rus |
|
oil pipeline department |
нефтепроводное управление (отдел) |
Johnny Bravo |
301 |
16:45:43 |
eng-rus |
|
ornamented |
орнаментированный |
moebiuspenguin |
302 |
16:44:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
transition band |
полоса пропускания (фильтра) |
ssn |
303 |
16:43:44 |
eng |
.נוֹטָ |
NASEC |
Ngleshie Amanfro Senior High School |
Johnny Bravo |
304 |
16:37:53 |
eng-rus |
.מכוני .אמריק |
rig |
фура (a tractor-trailer combination; осторожно, rig может означать и только сам тягач) |
joyand |
305 |
16:19:35 |
eng-rus |
.מכשיר |
corner frequency of the filter |
частота сопряжения фильтра |
ssn |
306 |
16:15:38 |
eng-rus |
.מכשיר |
unwanted signals |
нежелательные сигналы |
ssn |
307 |
16:15:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
unwanted signal |
нежелательный сигнал |
ssn |
308 |
16:14:06 |
eng-rus |
.מוּסִ |
a half bar |
полубаррэ (приём игры на гитаре и некот. др. инструментах) |
Veronika Poluektova |
309 |
16:13:48 |
rus-ger |
|
состояние на |
Stand zum |
Лорина |
310 |
16:12:40 |
eng-rus |
.מוּסִ |
bar |
баррэ (приём игры на гитаре (и некот. др. инструментах)) |
Veronika Poluektova |
311 |
16:11:57 |
eng-rus |
|
covet |
сильно захотеть (Anna slips off a baby-pink leather jacket, which I instantly covet) |
Morning93 |
312 |
16:11:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
filtering at the input of the ideal sampler |
фильтрация на входе идеального дискретизатора |
ssn |
313 |
16:10:54 |
rus-ger |
.הִיסט |
лекарь-цирюльник |
Bader |
Veronika78 |
314 |
16:10:11 |
eng-rus |
.מכשיר |
filtering at the input |
фильтрация на входе |
ssn |
315 |
16:07:29 |
eng |
.נוֹטָ |
Ngleshie Amanfro Senior High School |
NASEC |
Johnny Bravo |
316 |
16:00:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
ideal sampler |
идеальный квантователь |
ssn |
317 |
16:00:03 |
eng-rus |
.מכשיר |
ideal sampler |
идеальный дискретизатор |
ssn |
318 |
15:54:27 |
rus-ger |
.בַּנק |
в кассе |
in der Kasse |
Лорина |
319 |
15:54:12 |
rus-ger |
.בַּנק |
в кассе банка |
in der Bankkasse |
Лорина |
320 |
15:53:28 |
eng-rus |
.מכשיר |
first Nyquist zone |
первая зона Найквиста |
ssn |
321 |
15:53:06 |
rus-ger |
.בַּנק |
касса банка |
Bankkasse |
Лорина |
322 |
15:52:48 |
eng-rus |
|
I have muffled hearing |
у меня заложены уши |
Анна Ф |
323 |
15:52:21 |
eng-rus |
.אקלימ |
high-performance turning |
силовое точение (на токарном станке) |
serrgio |
324 |
15:52:05 |
eng-rus |
.מכשיר |
signal to be sampled |
подлежащий дискретизации сигнал |
ssn |
325 |
15:51:20 |
eng-rus |
.איכתי |
early spring fish |
заледка |
Olga_ptz |
326 |
15:47:08 |
eng-rus |
|
Internally Transportable Vehicle |
транспортное средство, перевозимое внутри воздушного судна |
qwarty |
327 |
15:44:59 |
rus-ger |
.בַּנק |
банк-партнёр |
Partnerbank |
Лорина |
328 |
15:44:40 |
eng-rus |
|
international arrangement |
международное соглашение |
Yeldar Azanbayev |
329 |
15:39:55 |
eng-rus |
.אֲנָט |
tracheoesophageal groove |
пищеводно-трахеальная борозда |
denikoboroda |
330 |
15:39:13 |
eng |
.נוֹטָ |
KBTH |
Korle Bu Teaching Hospital |
Johnny Bravo |
331 |
15:37:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
understanding the implication of aliasing in both the time and frequency domain |
понимание смысла наложения спектров как во временной, так и в частотной области |
ssn |
332 |
15:36:04 |
eng-rus |
.מכשיר |
effect of aliasing |
эффект наложения спектров |
ssn |
333 |
15:33:13 |
eng-rus |
.מכשיר |
understanding the implication |
понимание смысла |
ssn |
334 |
15:30:20 |
eng-rus |
.כַּלְ |
in all their multiplicity |
во всём их многообразии |
A.Rezvov |
335 |
15:28:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Thus they are prevented from |
это не позволяет им |
A.Rezvov |
336 |
15:22:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
aliasing in both the time and frequency domain |
наложение спектров как во временной, так и в частотной области |
ssn |
337 |
15:14:45 |
rus |
.נוֹטָ |
СТП |
среднегодовой темп прироста |
inn |
338 |
15:14:20 |
eng-rus |
|
gobsmacked |
испытывающий крайнее негодование (I am gobsmacked that we allowed him to carry on as long as he did – У меня просто нет слов от негодования, что ему так долго позволили этим заниматься) |
Nikolov |
339 |
15:14:03 |
eng-rus |
.הַטבּ |
drawbead |
перетяжное ребро |
gratum29 |
340 |
15:11:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
QEC |
выбранный подрядчик по проектированию (qualified engineering contractor) |
konstmak |
341 |
15:11:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
randomly |
методом случайного выбора |
amatsyuk |
342 |
15:11:22 |
eng-rus |
|
flow computer |
компьютер расхода |
Yeldar Azanbayev |
343 |
15:10:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
QEC |
выбранная инжиниринговая компания (qualified engineering company) |
konstmak |
344 |
15:10:20 |
eng-rus |
|
computer performance |
работа компьютера |
Yeldar Azanbayev |
345 |
15:09:53 |
eng |
.מכשיר |
direct intermediate frequency-to-digital conversion |
direct IF-to-digital conversion |
ssn |
346 |
15:08:31 |
eng-rus |
|
pressure tight system |
герметичная система |
Yeldar Azanbayev |
347 |
15:08:19 |
eng-rus |
|
cream of mushroom |
грибной крем-суп |
Dollie |
348 |
15:08:16 |
eng |
.מכשיר |
intermediate frequency-to-digital conversion |
IF-to-digital conversion |
ssn |
349 |
15:04:47 |
rus-ita |
.חַקלָ |
яблочный |
melicolo (например: stagione melicola) |
dessy |
350 |
15:03:20 |
rus-ger |
.בַּנק |
управлять счётом |
Konto führen |
Лорина |
351 |
14:58:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
in studying |
в процессе изучения |
A.Rezvov |
352 |
14:57:44 |
eng-rus |
|
readings comparison |
сравнение показаний |
Yeldar Azanbayev |
353 |
14:57:25 |
eng-rus |
.שפה צ |
on move! |
всё по плану! |
Oleksandr Spirin |
354 |
14:57:21 |
eng-rus |
.מכשיר |
case of a time domain representation of a single tone sinewave sampled |
случай представления во временной области выборки одного тонального сигнала синусоидальной формы |
ssn |
355 |
14:56:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
time domain representation of a single tone sinewave sampled |
представление во временной области выборки одного тонального сигнала синусоидальной формы |
ssn |
356 |
14:51:38 |
rus-est |
.לא רש |
отвратительный |
ilge |
ВВладимир |
357 |
14:51:29 |
eng-rus |
.מכשיר |
case of a time domain representation |
случай представления во временной области |
ssn |
358 |
14:50:13 |
eng-rus |
|
Boxing |
Босин (уезд в Китае) |
aht |
359 |
14:49:28 |
eng-rus |
.מכשיר |
time domain representation |
представление во временной области |
ssn |
360 |
14:47:50 |
eng-rus |
.מכשיר |
time domain of a single tone sinewave sampled |
временная область выборки одного тонального сигнала синусоидальной формы |
ssn |
361 |
14:44:25 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
VOI |
Volume-of-Interest Analysis |
bizlex |
362 |
14:43:34 |
eng-rus |
.תְעוּ |
majority-in-interest |
контролирующее/управляющее большинство |
Helenia |
363 |
14:40:10 |
eng-rus |
|
disconcertingly |
обескураженно |
NGGM |
364 |
14:38:43 |
eng-rus |
.פִּתג |
May be rain or may be snow, may be yes or may be no |
Бабушка гадала, надвое сказала (ничего определенного; что так, то так; шансы равны; и да и нет, так и не так) |
Alex Lilo |
365 |
14:33:05 |
eng-rus |
.פַרמָ |
master batch record |
СПС (cводный протокол сопровождения партии препарата (в валидационном документе)) |
TheEuge |
366 |
14:28:59 |
eng-rus |
.השתלו |
graft |
свободный лоскут (в англоязычных текстах часто противопоставляются graft и flap; при этом graft – свободный лоскут, а flap – несвободный /на ножке, поворотный и т.п./ лоскут) |
doc090 |
367 |
14:26:42 |
rus-ger |
|
в течение месяца |
innerhalb eines Monats |
dolmetscherr |
368 |
14:25:52 |
eng-rus |
|
as follows |
в следующем объёме |
Yeldar Azanbayev |
369 |
14:24:58 |
rus-ger |
.חַקלָ |
плодоовощеводство |
Obst- und Gemüseanbau |
dolmetscherr |
370 |
14:23:58 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
community protected area |
особо охраняемая природная территория в ведении органов местного самоуправления |
Alexander Matytsin |
371 |
14:22:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
embedded systems technology |
технология встроенных систем |
ssn |
372 |
14:20:18 |
eng-rus |
|
team all-around |
командный зачёт (Japan has won the gold medal in men's team all-around gymnastics.) |
VLZ_58 |
373 |
14:20:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
Novell embedded systems technology |
технология встроенных систем фирмы Novell |
ssn |
374 |
14:16:05 |
eng-rus |
.בַּלש |
noun of multitude |
собирательное существительное |
ssn |
375 |
14:15:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
18F-FP+DTBZ |
18F-ФП+ДТБЗ (18F-Fluoropropyl-(+)-Dihydrotetrabenazine/18F-Флюоропропил-(+)-Дегидротетрабеназин) |
bizlex |
376 |
14:14:46 |
eng-rus |
|
be for noting |
принять для сведения |
Yeldar Azanbayev |
377 |
14:14:09 |
eng-rus |
.ארגונ |
Public utility organization |
Организация общественного блага (Организациями общественного блага являются общества и образования, целью которых является деятельность на благо общественности, а также религиозные организации, осуществляющие деятельность для общественного блага, если этим обществам, образованиям и религиозным организациям присвоен статус организации общественного блага.) |
Soulbringer |
378 |
14:13:59 |
eng-rus |
|
camping stove |
Походная печка, походная плитка на газу |
volodya.mashckow |
379 |
14:13:55 |
eng-rus |
.בַּלש |
noun in the singular |
существительное в единственном числе |
ssn |
380 |
14:12:00 |
eng-rus |
|
faint hiss |
шипение |
volodya.mashckow |
381 |
14:11:19 |
eng-rus |
.בַּלש |
noun compound |
составное существительное |
ssn |
382 |
14:10:58 |
eng-rus |
.אידיו |
blow things out of proportion |
раздувать кадило (Поднимать шум, устраивать скандал вокруг какого-либо дела, поступка. – Разгласят о твоём поступке повсюду, узнают о нём в завкоме, в многотиражке, гляди, пропечатают… – Всё Нечипорук будет кадило раздувать (А. Караваева. Разбег).) |
VLZ_58 |
383 |
14:09:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
18F-Fluoropropyl-+-Dihydrotetrabenazine |
18F-Флюоропропил-+-Дегидротетрабеназин |
bizlex |
384 |
14:09:36 |
eng-rus |
.בַּלש |
noun clause |
именное придаточное |
ssn |
385 |
14:09:13 |
eng-rus |
.נפט/נ |
Rock carbonate content identification |
определение карбонатности пород |
Sagoto |
386 |
14:09:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
freeze depressant |
антифриз |
konstmak |
387 |
14:07:08 |
eng-rus |
.אידיו |
get it going great guns |
раздувать кадило (Успешно развёртывать какую-либо деятельность. – Будем работать вместе, как два компаньона… Подберём опытных служащих и раздуем кадило так, что ваш Громов треснет от зависти (Шишков. Угрюм-река).) |
VLZ_58 |
388 |
14:03:48 |
eng-rus |
|
this report |
настоящий отчёт |
Yeldar Azanbayev |
389 |
14:01:45 |
eng-rus |
|
noun and adjective formation |
образование существительных и прилагательных |
ssn |
390 |
13:59:15 |
rus-ita |
.חוק צ |
Отдел связи с общественностью |
UFFICIO RELAZIONI CON IL PUBBLICO |
Prime |
391 |
13:58:54 |
eng-rus |
.בַּלש |
noun adjective agreement |
согласование прилагательного с существительным |
ssn |
392 |
13:57:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
salt room |
соляная пещера |
VLZ_58 |
393 |
13:55:18 |
eng-rus |
.בַּלש |
noun substitute |
замена существительного |
ssn |
394 |
13:54:56 |
eng-rus |
.הִתעַ |
Joint Association Survey |
совместное исследование, выполняемое силами нескольких ассоциаций (например: American Petroleum Institute; Independent Petroleum Association of America; Mid-continent Oil and Gas Association.) |
ixtra |
395 |
13:54:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
salt therapy |
спелеотерапия |
VLZ_58 |
396 |
13:54:38 |
eng-rus |
|
quick meal |
перекус (Quick Meal Recipes – рецепты на скорую руку; I stopped at a restaurant nearby for a quick meal.) |
Dollie |
397 |
13:54:24 |
eng-rus |
|
Akmola Agrarian University |
Акмолинский аграрный университет |
Johnny Bravo |
398 |
13:54:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
salt therapy |
галотерапия |
VLZ_58 |
399 |
13:54:11 |
eng-rus |
|
rational development |
рациональная разработка |
Yeldar Azanbayev |
400 |
13:53:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunt |
однозначный |
Игорь Миг |
401 |
13:53:42 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Aggregate Level |
уровень промышленности или экономики в целом (Inter-industry links and aggregation across industries more difficult to communicate than in the case of value-added based MFP measures) |
ixtra |
402 |
13:50:05 |
eng |
.נוֹטָ |
noun phrase |
noun group |
ssn |
403 |
13:49:19 |
eng |
.אידיו |
from there on out |
from here on out |
Баян |
404 |
13:49:07 |
eng-rus |
.אידיו |
from there on out |
см. from here on out (сделав поправку на разницу между here и there) |
Баян |
405 |
13:48:23 |
rus-ger |
|
вести оборонительные бои |
im Abwehrkampf stehen |
Andrey Truhachev |
406 |
13:48:21 |
eng |
.אידיו |
from there on in |
from here on in (заменив местоимение "этого" на "того") |
Баян |
407 |
13:48:12 |
eng |
.נוֹטָ |
noun group |
noun phrase |
ssn |
408 |
13:47:58 |
eng-rus |
.בַּלש |
noun group |
именная группа |
ssn |
409 |
13:47:11 |
eng-rus |
|
deposits productivity factor |
коэффициент продуктивности залежей |
Yeldar Azanbayev |
410 |
13:46:54 |
eng-rus |
.אידיו |
from here on in |
с этого момента (и до конца) |
Баян |
411 |
13:46:13 |
eng-rus |
.אידיו |
from here on in |
с этого места (и до конца) |
Баян |
412 |
13:46:00 |
eng-rus |
|
coefficient determination |
определения коэффициента |
Yeldar Azanbayev |
413 |
13:42:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Technical project list |
ведомость технического проекта (basic design list Boris54) |
perevod.ivanovich |
414 |
13:40:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инсульт спинного мозга |
Insult des Rückenmarks (Apoplexia spinalis) |
Elena Orlova |
415 |
13:40:55 |
eng-rus |
|
notwithstanding the foregoing |
несмотря на вышеуказанное |
ssn |
416 |
13:37:24 |
eng-rus |
|
Scientific-Practical |
научно-практический |
Johnny Bravo |
417 |
13:37:19 |
eng-rus |
|
plumed hat |
шляпа с перьями |
Miss Martyshka |
418 |
13:37:18 |
eng-rus |
|
putting well in production |
ввод скважины |
Yeldar Azanbayev |
419 |
13:34:57 |
eng-rus |
.בריאו |
Leisure activity |
Досуговая активность |
Saffron |
420 |
13:32:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
as compared with |
от |
A.Rezvov |
421 |
13:31:47 |
eng-rus |
|
with a view to monitoring |
с целью контроля |
Yeldar Azanbayev |
422 |
13:29:28 |
eng-rus |
.כַּלְ |
general prices |
цены вообще |
A.Rezvov |
423 |
13:28:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiointervalogramm |
кардиоинтервалограмма |
pirat_ka |
424 |
13:27:39 |
eng-rus |
.כַּלְ |
subject of investigation |
предмет исследования |
A.Rezvov |
425 |
13:27:30 |
eng-rus |
.נפט/נ |
drill cement |
буровой цемент |
Sagoto |
426 |
13:26:52 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
glass onion |
монокль |
Technical |
427 |
13:23:13 |
eng-rus |
|
professiogram |
профессиограмма |
Morning93 |
428 |
13:21:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
diagnosticum for Yersinia |
иерсиниозный диагностикум (описательный перевод) |
Horacio_O |
429 |
13:18:41 |
rus-spa |
|
Налог на имущество |
Impuesto a la Propiedad (Эквадор) |
Estylo |
430 |
13:16:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lower body negative pressure device |
устройство низкого отрицательного давления для нижней части тела |
meggi |
431 |
13:16:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
decisive importance |
решающее значение |
A.Rezvov |
432 |
13:15:38 |
eng-rus |
.בַּנק |
non-cellular company |
компания, не имеющая разделённых портфелей |
Moonranger |
433 |
13:15:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
low body negative pressure device |
устройство низкого отрицательного давления для нижней части тела |
meggi |
434 |
13:14:15 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LBNPD |
lower body negative pressure device |
meggi |
435 |
13:11:25 |
eng-rus |
|
slippage in |
отставание от |
Yeldar Azanbayev |
436 |
13:11:09 |
eng-rus |
|
catch up with |
сократить отставание от |
Yeldar Azanbayev |
437 |
13:11:05 |
eng-rus |
.ציטוט |
words are having an effect |
слова влекут за собой последствия |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:10:54 |
eng-rus |
|
gap with |
отставание от |
Yeldar Azanbayev |
439 |
13:08:09 |
rus-spa |
|
экологический налог |
impuesto ambiental |
Estylo |
440 |
13:07:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
changes in individual price relationships |
изменение соотношений отдельных цен |
A.Rezvov |
441 |
13:07:25 |
eng |
.רְפוּ |
Lower Body Negative Pressure Device |
LBNPD |
meggi |
442 |
13:04:52 |
rus-ita |
.חוק צ |
Отдел учёта населения, гражданского состояния и избирательных списков |
UFFICIO ANAGRAFE, STATO CIVILE, ELETTORALE |
Prime |
443 |
13:04:35 |
rus-ita |
|
ха-ха-ха! |
ah! ah! ah! |
Assiolo |
444 |
13:04:27 |
eng-rus |
|
artificial documentary |
Документальный фильм, созданный по заранее подготовленному сценарию (в том числе и реалити-шоу) |
volodya.mashckow |
445 |
13:02:30 |
eng-rus |
.הובלה |
Yiwu |
Иву (город в КНР) |
SIC |
446 |
13:01:53 |
eng-rus |
|
project well |
проектная скважина |
Yeldar Azanbayev |
447 |
12:59:29 |
eng-rus |
.הובלה |
Hefei |
Хэфей (городской округ в КНР) |
SIC |
448 |
12:57:57 |
rus-lav |
.הובלה |
вагоны инвентарного парка |
inventāra parka vagoni |
lenaneo |
449 |
12:56:06 |
eng-rus |
|
oil production peak level |
уровень добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
450 |
12:53:29 |
eng-rus |
|
project delay |
отставание от проекта |
Yeldar Azanbayev |
451 |
12:46:47 |
rus-ger |
.מִסְח |
облегчённый |
light |
Bedrin |
452 |
12:46:12 |
eng-rus |
|
remain the same |
остаться прежним |
Yeldar Azanbayev |
453 |
12:44:29 |
rus-ger |
.אידיו |
два переезда равны одному пожару |
dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt |
Andrey Truhachev |
454 |
12:42:47 |
rus-ger |
.אידיו |
три раза переехать – всё равно что один раз погореть |
dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt |
Andrey Truhachev |
455 |
12:42:40 |
eng-rus |
|
new information |
новая информация |
Yeldar Azanbayev |
456 |
12:41:54 |
eng-rus |
|
have nothing in common |
ничего не иметь общего |
ssn |
457 |
12:40:49 |
rus-ger |
.אידיו |
два раза переехать – всё равно, что один раз сгореть |
dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (proza.ru) |
Andrey Truhachev |
458 |
12:39:18 |
rus-ger |
.אידיו |
два переезда равны одному пожару |
dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (kakprosto.ru) |
Andrey Truhachev |
459 |
12:38:35 |
rus-ita |
.חוק צ |
Государственная налоговая администрация Италии |
Agenzia dette Entrate |
Prime |
460 |
12:38:10 |
eng-rus |
|
utilization request |
запрос на выборку кредита |
Khudnev |
461 |
12:37:07 |
rus-ger |
|
поджигать |
abbrennen |
Andrey Truhachev |
462 |
12:36:57 |
rus-est |
.לא רש |
тупость |
tölplus |
ВВладимир |
463 |
12:36:49 |
eng-rus |
|
nothing in common |
ничто общее |
ssn |
464 |
12:36:37 |
eng-rus |
|
Association of individual entrepreneurs and legal entities |
Объединение Индивидуальных Предпринимателей и Юридических Лиц |
Johnny Bravo |
465 |
12:36:15 |
eng-rus |
.תקשור |
NSOC |
отдел операционного и сервисного контроля (Network and Service Operation Center) |
АнастасияН |
466 |
12:35:31 |
rus |
|
ОИП и ЮЛ |
Объединение Индивидуальных Предпринимателей и Юридических Лиц |
Johnny Bravo |
467 |
12:35:29 |
rus-ger |
|
поджечь |
abbrennen |
Andrey Truhachev |
468 |
12:34:44 |
rus |
.נוֹטָ |
УГКОИП |
Управление государственного контроля охраны и использования памятников истории и культуры |
Johnny Bravo |
469 |
12:33:23 |
rus |
.נוֹטָ |
ОИП |
объект искусственного происхождения |
Johnny Bravo |
470 |
12:32:15 |
eng-rus |
|
failed to appear |
не появилось |
Yeldar Azanbayev |
471 |
12:31:55 |
eng-rus |
|
nothing else |
ничто иное |
ssn |
472 |
12:31:08 |
eng-rus |
.פִיסִ |
intestinal track |
пищеварительный тракт (This vitamin is manufactured from food by bacteria that is present in the intestinal track of the body) |
Lily Snape |
473 |
12:25:33 |
eng-rus |
|
in competition with |
конкурирующий |
yurtranslate23 |
474 |
12:24:28 |
eng-rus |
.כַּלְ |
DB |
ВБ (Доклад "Ведение бизнеса" (англ. Doing Business Report)) |
eugeene1979 |
475 |
12:24:18 |
eng-rus |
|
associate director |
директор по совместительству |
Johnny Bravo |
476 |
12:22:43 |
rus-ger |
|
Коробка с филёнкой |
Futterstock mit Füllung |
Yelena K. |
477 |
12:21:53 |
rus-ger |
|
Проём по коробке дверной проём |
Stocklichte |
Yelena K. |
478 |
12:20:44 |
rus-ger |
|
Отделка дверной коробки |
Stockauskleidung |
Yelena K. |
479 |
12:20:03 |
eng-rus |
|
outcry |
вой (перен. (жалоб и проч.)) |
Рина Грант |
480 |
12:18:12 |
eng-rus |
|
hip opening yoga poses |
позы йоги для раскрытия тазобедренных суставов |
Emilien88 |
481 |
12:17:35 |
eng-rus |
|
hip joint opening exercises |
упражнения для раскрытия тазобедренных суставов |
Emilien88 |
482 |
12:16:43 |
eng-rus |
|
design contractor |
предприятие проектировщик |
Yeldar Azanbayev |
483 |
12:16:10 |
eng-rus |
|
design company |
предприятие проектировщик |
Yeldar Azanbayev |
484 |
12:12:24 |
eng-rus |
|
joint opening |
раскрытие сустава |
Emilien88 |
485 |
12:10:07 |
eng-rus |
|
I have stuffy ears |
у меня заложены уши |
Анна Ф |
486 |
12:09:49 |
eng-rus |
.בִּיו |
deoxythymidylate |
дезокситимидилат |
VladStrannik |
487 |
12:09:18 |
eng-rus |
.בִּיו |
cytidylate |
цитидилат |
VladStrannik |
488 |
12:09:08 |
eng-rus |
|
adrenaline junkie |
экстремал |
Рина Грант |
489 |
12:08:56 |
eng-rus |
.בִּיו |
deoxycytidylate |
дезоксицитидилат |
VladStrannik |
490 |
12:08:37 |
eng-rus |
.בִּיו |
uridylate |
уридилат |
VladStrannik |
491 |
12:07:06 |
eng-rus |
|
IP |
разрешение на импорт |
translit-nvrsk |
492 |
11:59:28 |
eng-rus |
.מכשיר |
barrier gel |
разделительный гель |
shpak_07 |
493 |
11:53:20 |
eng-rus |
|
nothing more |
ничего более |
ssn |
494 |
11:43:36 |
eng-rus |
|
and nothing more |
и ничего более |
ssn |
495 |
11:40:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Low compression set |
Низкая остаточная деформация при сжатии |
MaMn |
496 |
11:25:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
positive tender points |
отражённые боли (при надавливании) |
Alex_UmABC |
497 |
11:23:12 |
rus-ita |
|
как всегда |
come sempre |
Assiolo |
498 |
11:22:57 |
rus-ita |
|
как обычно |
come al solito |
Assiolo |
499 |
11:22:28 |
rus-ita |
|
как всегда |
come al solito |
Assiolo |
500 |
11:22:03 |
rus-ita |
|
привычно |
come al solito |
Assiolo |
501 |
11:21:12 |
rus-ita |
|
становиться привычным |
diventare un'abitudine |
Assiolo |
502 |
11:17:51 |
eng-rus |
|
Royal Thai Air Force |
Королевские военно-воздушные силы Таиланда |
JulianaK |
503 |
11:16:36 |
rus-ita |
.כַּלְ |
предметы роскоши |
beni di lusso |
Assiolo |
504 |
11:15:30 |
rus-ita |
|
люксовый бренд |
marchio di lusso |
Assiolo |
505 |
11:14:22 |
rus-ita |
|
люксовый сегмент |
settore del lusso |
Assiolo |
506 |
11:11:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
under the circumstances assumed |
в предполагаемых обстоятельствах |
A.Rezvov |
507 |
11:11:35 |
rus-ita |
|
люксовый |
di lusso |
Assiolo |
508 |
11:11:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
shot tower |
дроболитейная башня |
masizonenko |
509 |
11:10:49 |
rus-ita |
|
фешенебельный |
di lusso (об отеле) |
Assiolo |
510 |
11:10:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
газовый паяльник |
Gasschmelzer |
EHermann |
511 |
11:08:54 |
rus-ger |
.טֶכנו |
воск-шпатель |
Füllstoffhobel |
EHermann |
512 |
11:06:00 |
eng-rus |
|
educated guess |
предположение (основанное на знаниях, опыте и т. п.) |
Рина Грант |
513 |
10:59:39 |
rus-ita |
|
переспать |
dormire troppo (об излишке сна) |
Assiolo |
514 |
10:58:34 |
rus-ita |
|
переспать |
andare a letto (о сексе) |
Assiolo |
515 |
10:58:13 |
eng-rus |
|
sweet spot |
золотая жила |
rzdrzhn |
516 |
10:55:06 |
eng-rus |
.נפט ו |
wellbore cleanout |
нормализация забоя |
KlenovAV |
517 |
10:53:45 |
rus-ger |
.מַדָע |
Криобиология |
Kryobiologie |
Mercy_k1ll |
518 |
10:43:01 |
rus-ger |
|
общежитие |
Studentenwohnheim (студенческое) |
dolmetscherr |
519 |
10:41:51 |
eng-rus |
.בְּדִ |
LoO |
вероятность возникновения (Likelihood of Occurrence) |
ravnybogu |
520 |
10:40:14 |
rus-ita |
|
модем |
modem |
polivarka |
521 |
10:39:19 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
акроэкология |
Agrarökologie |
dolmetscherr |
522 |
10:35:09 |
eng-rus |
|
hiring manager |
будущий руководитель |
rzdrzhn |
523 |
10:34:57 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CTAD |
citrate solution, theophylline, adenosine and dipyridamole |
shpak_07 |
524 |
10:32:04 |
eng-rus |
|
coshing |
грабить |
gennady shevchenko |
525 |
10:30:53 |
rus |
.נוֹטָ |
УО |
учреждение образования |
Brücke |
526 |
10:27:24 |
eng-rus |
|
chief privacy officer |
руководитель службы защиты информации |
Samura88 |
527 |
10:23:14 |
eng-rus |
.מכשיר |
soft recovery |
мягкое восстановление (диода) |
Racooness |
528 |
10:20:29 |
eng-rus |
.פולימ |
bis2 ethylhexylperoxydicarbonate |
бис2-этилгексилпероксидикарбонат |
konstmak |
529 |
10:16:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отводить тепло |
die Wärme abgeben (Wärmequellen sind technische Geräte oder natürliche Objekte, die Wärme an ihre Umgebung abgeben) |
ElenaRa10 |
530 |
10:15:17 |
eng-rus |
|
upon report |
по отчёту |
Yeldar Azanbayev |
531 |
10:11:11 |
eng-rus |
|
experts evaluation |
экспертное заключение |
Yeldar Azanbayev |
532 |
10:05:56 |
eng-rus |
.מכשיר |
BSD |
бутстрепный диод (bootstrap diode) |
Racooness |
533 |
10:01:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
empty-headedness |
путаные мысли |
Alex_UmABC |
534 |
9:47:26 |
eng-rus |
|
crypto ransomware |
вымогатель-шифровальщик (программа-вымогатель, шифрующая файлы в системе; инструкцию и пароль для расшифровки файлов злоумышленник, как правило, обещает прислать за деньги) |
aki |
535 |
9:46:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
coagulation tube |
пробирка для проведения анализа свёртывания крови (с цитратом натрия) |
shpak_07 |
536 |
9:45:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
clot activator tube |
пробирка с активатором образования сгустка |
shpak_07 |
537 |
9:44:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
непрямая проба Кумбса |
indirekter Coombs-Test |
jurist-vent |
538 |
9:41:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
изосерологическое исследование |
Isoserologie |
jurist-vent |
539 |
9:34:49 |
rus-fre |
.תקשור |
бесшовная интеграция |
intégration transparente |
eugeene1979 |
540 |
9:21:14 |
eng-rus |
.מכשיר |
analog input frequency |
частота аналогового входного сигнала |
ssn |
541 |
9:20:33 |
rus-fre |
.תקשור |
точка присутствия |
point de présence (PoP) |
eugeene1979 |
542 |
9:15:52 |
eng-rus |
.מכשיר |
aliased signal |
сигнал в результате наложения спектров |
ssn |
543 |
9:12:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
images of the original signal around every multiple of f |
гармоники исходного сигнала, повторяющиеся с частотой f |
ssn |
544 |
9:11:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
aliases of the original signal around every multiple of f |
гармоники исходного сигнала, повторяющиеся с частотой f |
ssn |
545 |
9:06:30 |
eng |
.נוֹטָ |
images of the original signal |
aliases of the original signal |
ssn |
546 |
9:06:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
images of the original signal |
гармоники исходного сигнала |
ssn |
547 |
9:05:34 |
eng |
.נוֹטָ |
aliases of the original signal |
images of the original signal |
ssn |
548 |
9:05:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
aliases of the original signal |
гармоники исходного сигнала |
ssn |
549 |
9:04:06 |
eng |
.נוֹטָ |
images |
aliases |
ssn |
550 |
9:03:22 |
eng |
.נוֹטָ |
aliases |
images |
ssn |
551 |
9:02:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
aliases |
гармоники (сигнала) |
ssn |
552 |
8:58:06 |
eng-rus |
.מכשיר |
frequency-domain output of the sampler |
частотный спектр на выходе дискретизатора |
ssn |
553 |
8:57:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
frequency-domain output |
частотный спектр на выходе |
ssn |
554 |
8:48:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
ideal impulse sampler |
идеальный импульсный дискретизатор |
ssn |
555 |
8:47:57 |
eng-rus |
.מכשיר |
impulse sampler |
импульсный дискретизатор |
ssn |
556 |
8:47:03 |
eng-rus |
|
oil operation |
нефтяная операция |
Yeldar Azanbayev |
557 |
8:45:42 |
eng-rus |
.מכשיר |
case of a single-frequency sinewave of frequency fa sampled at a frequency fs |
случай выборки с частотой fs одночастотного сигнала синусоидальной формы частоты fa |
ssn |
558 |
8:45:20 |
eng-rus |
|
at all stages |
на всех этапах |
Yeldar Azanbayev |
559 |
8:45:06 |
eng-rus |
.בריאו |
PSE |
нарушение условий безопасной эксплуатации оборудования |
Ася Кудрявцева |
560 |
8:41:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
sinewave of frequency f |
сигнал синусоидальной формы частоты f |
ssn |
561 |
8:40:40 |
eng-rus |
.מכשיר |
single-frequency sinewave of frequency f |
одночастотный сигнал синусоидальной формы частоты f |
ssn |
562 |
8:35:37 |
eng-rus |
.מכשיר |
single-frequency sinewave |
одночастотный сигнал синусоидальной формы |
ssn |
563 |
8:34:30 |
eng-rus |
|
only when ... is/are used |
только при использовании |
Yeldar Azanbayev |
564 |
8:28:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
corresponding frequency domain representation of this scenario |
соответствующее представление этого примера в частотной области |
ssn |
565 |
8:27:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
frequency domain representation of this scenario |
представление этого примера в частотной области |
ssn |
566 |
8:26:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
representation of this scenario |
представление этого примера |
ssn |
567 |
8:26:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
scenario |
пример |
ssn |
568 |
8:24:44 |
eng-rus |
|
it is authorized to use |
разрешается применять |
Yeldar Azanbayev |
569 |
8:24:07 |
eng-rus |
|
it may be used |
разрешается применять |
Yeldar Azanbayev |
570 |
8:22:28 |
eng-rus |
|
application for environmental protection |
применение в окружающей среде |
Yeldar Azanbayev |
571 |
8:16:19 |
eng-rus |
|
application of the remedies |
применение средств защиты |
Yeldar Azanbayev |
572 |
8:14:34 |
eng-rus |
.מכשיר |
tone sinewave |
тональный сигнал синусоидальной формы |
ssn |
573 |
8:14:18 |
eng-rus |
|
during transportation |
при транспортировке |
Yeldar Azanbayev |
574 |
8:14:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
sinewave |
сигнал синусоидальной формы |
ssn |
575 |
8:04:54 |
eng-rus |
|
state-forming |
государствообразующий |
Vadim Rouminsky |
576 |
8:00:11 |
eng-rus |
|
bathing site |
место отведённое для купания |
Yeldar Azanbayev |
577 |
7:58:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
стружкоотвод |
Spänefall |
Io82 |
578 |
7:57:18 |
eng-rus |
|
everything must go |
нужно избавиться от всего |
Anastasiya_Dan |
579 |
7:56:07 |
eng-rus |
|
surface watercourse |
поверхностный водоём |
Yeldar Azanbayev |
580 |
7:55:30 |
rus-ger |
.פַרמָ |
секретолитик |
Mukolytikum |
Лорина |
581 |
7:53:11 |
rus-ger |
|
гражданская оборона |
zivile Verteidigung ("Die Bevölkerung wird angehalten, einen individuellen Vorrat an Lebensmitteln von zehn Tagen vorzuhalten", zitiert die "Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung" aus einem Konzept für die zivile Verteidigung, das die Regierung am Mittwoch beschließen wolle. spiegel.de) |
Dominator_Salvator |
582 |
7:51:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
РИФ |
Reaktion der Immunofluoreszenz |
Лорина |
583 |
7:50:48 |
rus |
.רְפוּ |
реакция иммунофлюоресценции |
РИФ |
Лорина |
584 |
7:50:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
реакция иммунофлюоресценции |
Reaktion der Immunofluoreszenz |
Лорина |
585 |
7:48:07 |
eng-rus |
|
when ... is/are violated |
при нарушении |
Yeldar Azanbayev |
586 |
7:47:44 |
eng-rus |
|
for violations |
при нарушении |
Yeldar Azanbayev |
587 |
7:45:46 |
eng-rus |
|
indicated requirement |
указанное требование |
Yeldar Azanbayev |
588 |
7:43:40 |
eng-rus |
|
than those provided for by |
не предусмотренные |
Yeldar Azanbayev |
589 |
7:35:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
трёхкулачковый патрон |
3-B-Futter |
Io82 |
590 |
7:30:02 |
eng-rus |
|
midway between |
нечто среднее между ... |
felixina |
591 |
7:20:13 |
eng-rus |
|
what a Trick! |
вот это поворот! |
volodya.mashckow |
592 |
7:02:53 |
eng-rus |
|
disposition of the company |
ликвидация предприятия |
Yeldar Azanbayev |
593 |
7:00:30 |
eng-rus |
|
impact of activity |
последствие деятельности |
Yeldar Azanbayev |
594 |
6:55:26 |
eng-rus |
|
Environment Protection Rule |
правило охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
595 |
6:54:44 |
eng-rus |
|
standard of environmental protection |
правило охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
596 |
6:54:36 |
eng-rus |
|
Rule of Environmental Protection |
правило охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
597 |
6:52:40 |
eng-rus |
|
under the conditions |
с соблюдением условий |
Yeldar Azanbayev |
598 |
6:50:32 |
eng-rus |
|
state of water objects |
состояние водных объектов |
Yeldar Azanbayev |
599 |
6:49:18 |
eng-rus |
|
company deployment |
размещение предприятия |
Yeldar Azanbayev |
600 |
6:47:48 |
eng-rus |
|
use of water objects |
использование водных объектов |
Yeldar Azanbayev |
601 |
6:43:20 |
eng-rus |
|
conduct in such a manner |
проводить таким образом |
Yeldar Azanbayev |
602 |
6:42:22 |
eng-rus |
|
be led in such a way |
проводить таким образом |
Yeldar Azanbayev |
603 |
6:39:36 |
rus-ita |
.בית ס |
школьные каникулы |
vacanze scolastiche |
gorbulenko |
604 |
6:38:27 |
eng-rus |
|
implement operations |
осуществлять операции |
Yeldar Azanbayev |
605 |
6:36:54 |
eng-rus |
|
protective area |
предохранительная зона |
Yeldar Azanbayev |
606 |
6:19:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пульсовое кровенаполнение |
Plusblutfüllung |
Лорина |
607 |
6:16:35 |
eng-rus |
.כריית |
pebble |
галя |
Sempai |
608 |
6:13:12 |
rus |
.קרדיו |
толщина задней стенки левого желудочка |
ТЗСЛЖ |
Лорина |
609 |
6:12:34 |
rus-ger |
.קרדיו |
толщина задней стенки левого желудочка |
linksventrikuläre posteriore Wand |
Лорина |
610 |
6:02:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
КСРЛЖ |
linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser |
Лорина |
611 |
6:00:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
red date |
зизифус (wikipedia.org) |
Alina_malina |
612 |
5:50:25 |
eng-rus |
.אידיו |
not in the cards |
вряд ли (As much as you want things to just go smoothly, it simply isn't in the cards for you.) |
VLZ_58 |
613 |
5:43:31 |
eng-rus |
.מיושן |
keep a weather eye on |
отслеживать (She kept a weather eye on the stock report.) |
VLZ_58 |
614 |
5:41:46 |
eng-rus |
.צִיוּ |
stormy weather |
проблемы (They have had their fair share of stormy weather in their marriage.) |
VLZ_58 |
615 |
5:40:25 |
eng-rus |
|
weather |
прогноз погоды (a weathercast: The radio announcer will read the weather right after the commercial • We'll take a look at the weather right after this commercial break. Check the weather before you make plans.) |
VLZ_58 |
616 |
5:39:17 |
eng-rus |
|
weather |
плохая погода (disagreeable or harmful atmospheric conditions; storm, rain, etc.: The hikers sought protection from the weather under an overhang. It looks like we're in for some weather tomorrow.) |
VLZ_58 |
617 |
5:31:58 |
eng-rus |
.בריאו |
Washing facilities |
умывальники |
SAKHstasia |
618 |
5:26:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эхоструктурный |
echostrukturell |
Лорина |
619 |
5:20:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обычная эхогенность |
normale Echogenität |
Лорина |
620 |
5:16:08 |
eng-rus |
.בריאו |
street clothes |
обычная одежда (в контексте отличия от рабочей одежды) |
SAKHstasia |
621 |
5:09:26 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
devastating |
разящий |
promo |
622 |
5:02:22 |
eng-rus |
.לא רש |
pain in the neck |
заноза |
promo |
623 |
4:45:08 |
eng-rus |
.בַּנק |
digital signature key |
ключ электронной подписи |
Ying |
624 |
4:08:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
переваренный |
verdaut |
Лорина |
625 |
4:04:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
внеклетчатый |
außerzellulär |
Лорина |
626 |
3:55:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оформленный |
geformt (стул) |
Лорина |
627 |
3:40:04 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
моль/л |
mol/l |
Лорина |
628 |
2:59:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Международное непатентованное наименование |
INN Abkürzung vom englisch International Nonproprietary Name |
meggi |
629 |
2:58:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Международное непатентованное наименование |
Internationaler Freiname |
meggi |
630 |
2:56:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
МНН |
Internationaler Freiname |
meggi |
631 |
2:54:38 |
rus-ger |
.גִינֵ |
левый яичник |
linker Eierstock |
Лорина |
632 |
2:51:37 |
rus-fre |
|
по вине |
au tort et aux griefs |
Melaryon |
633 |
2:50:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аутоиммунный |
autoimmun |
Лорина |
634 |
2:46:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
стихать |
abklingen (о болезни) |
Лорина |
635 |
2:45:40 |
rus-ger |
|
стихать |
sich legen (о ветре и т. п.) |
Лорина |
636 |
2:45:18 |
rus-ger |
|
стихать |
aufhören (прекратиться) |
Лорина |
637 |
2:44:56 |
rus-ger |
|
стихать |
verstummen (утихнуть) |
Лорина |
638 |
2:32:51 |
rus-ger |
|
стихать |
ruhig werden (успокоиться) |
Лорина |
639 |
2:32:34 |
rus-ger |
|
стихать |
sich beruhigen (успокоиться) |
Лорина |
640 |
2:31:54 |
rus-ger |
|
стихать |
still werden |
Лорина |
641 |
2:27:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
билиарнозависимый |
biliärabhängig |
Лорина |
642 |
2:19:29 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ТУВ |
терапия усовершенствования врачей |
Лорина |
643 |
1:39:17 |
rus-spa |
.רפואה |
поголовная вакцинация |
Vacunación en sábana |
dabaska |
644 |
1:38:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эхопрозрачный |
echoklar |
Лорина |
645 |
1:22:15 |
rus-fre |
.תקשור |
джиттер |
gigue |
eugeene1979 |
646 |
1:13:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
aliasing in the time domain |
эффект наложения спектров во временной области |
ssn |
647 |
1:11:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
aliasing |
эффект наложения спектров |
ssn |
648 |
1:07:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
concepts of discrete time sampling and quantization of an analog signal |
концепции дискретизации по времени и квантования по амплитуде аналогового сигнала |
ssn |
649 |
1:07:04 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Удостоверение цифровой печати |
CSD (Certificado de Sello Digital) |
Arnautic |
650 |
1:05:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
discrete time sampling and quantization of an analog signal |
дискретизация по времени и квантование по амплитуде аналогового сигнала |
ssn |
651 |
1:05:07 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Цифровое налоговое подтверждение, полученное через Интернет |
CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet) |
Arnautic |
652 |
1:05:00 |
eng-rus |
.מכשיר |
discrete time sampling and quantization |
дискретизация по времени и квантование по амплитуде (аналогового сигнала) |
ssn |
653 |
0:59:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
quantization |
квантование по амплитуде |
ssn |
654 |
0:58:44 |
rus-spa |
.סוגי |
акционерное общество с переменным капиталом |
SA de CV (Sociedad Anonima de Capital Variable) |
Arnautic |
655 |
0:55:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
discrete time sampling of analog signals |
дискретизация аналоговых сигналов по времени |
ssn |
656 |
0:55:15 |
rus-fre |
.תקשור |
сетевой шторм |
tempête de diffusion |
eugeene1979 |
657 |
0:51:13 |
rus-fre |
.תקשור |
приоритизация |
priorisation |
eugeene1979 |
658 |
0:44:57 |
eng-rus |
.מכשיר |
real-time system |
система, работающая в РМВ |
ssn |
659 |
0:40:42 |
eng-rus |
.מכשיר |
fundamental sampled data system |
структура дискретной системы |
ssn |
660 |
0:38:21 |
eng-rus |
.מכשיר |
discrete time sampling |
дискретизация по времени |
ssn |
661 |
0:33:15 |
eng-rus |
.מכשיר |
real-time signal processing |
обработка сигналов в реальном времени |
ssn |
662 |
0:29:26 |
rus-fre |
.תקשור |
туннелирование |
tunnelage |
eugeene1979 |
663 |
0:29:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
real-world analog signals |
физические аналоговые сигналы |
ssn |
664 |
0:28:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
real-world analog signal |
физический аналоговый сигнал |
ssn |
665 |
0:27:14 |
rus-fre |
.רָדִי |
"точка-многоточка" система |
point à multipoint |
eugeene1979 |
666 |
0:25:08 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
SUP |
Setup Panel |
Katejkin |
667 |
0:25:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
generation of real-world signals |
формирование физических сигналов |
ssn |
668 |
0:21:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
industrial data acquisition and control systems |
промышленные системы сбора данных и системы управления |
ssn |
669 |
0:19:26 |
eng-rus |
.מכשיר |
data acquisition and control systems |
системы сбора данных и системы управления |
ssn |
670 |
0:15:33 |
eng-rus |
.מכשיר |
extracting signal from noise |
выделение сигнала из шума (фильтрация, автокорреляция, свертка) |
ssn |
671 |
0:13:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
extracting signal |
выделение сигнала (напр., из шума) |
ssn |
672 |
0:07:58 |
eng-rus |
.ציוד |
generating a feedback control signal |
формирование сигналов обратной связи |
ssn |
673 |
0:02:17 |
eng-rus |
|
clutter |
хлам (If there is one thing people are good at it is collecting clutter and it leaves us wondering, "What to do with it all?) |
4uzhoj |