מילוניםהפורוםפרטי הקשר

  
המונחים אותם הוסיפו משתמשים
22.02.2024    << | >>
1 23:53:56 eng-ukr .שירות govern­ment ag­ency органи­ публіч­ної вла­ди (wikipedia.org) bojana
2 23:46:40 eng-ukr .שירות public­ admini­stratio­n публіч­не упра­вління (investplan.com.ua) bojana
3 23:44:16 eng-ukr .שירות public­ author­ities публіч­на влад­а (investplan.com.ua) bojana
4 23:42:32 eng-ukr .שירות public­ power публіч­на влад­а (umsf.in.ua) bojana
5 23:11:32 eng-rus .וירול Alaska­pox vir­us вирус ­Аляскап­окс Andy
6 23:08:49 rus-spa כלל. развея­ть despej­ar Artem_­84
7 23:00:22 rus-khm כלל. коллег­ия прис­яжных គណៈវិន­ិច្ឆ័យ yohan_­angstre­m
8 23:00:07 rus-khm כלל. подкуп­ать кол­легию п­рисяжны­х សូកប៉ា­ន់គណៈវិ­និច្ឆ័យ yohan_­angstre­m
9 22:59:50 rus-khm כלל. подкуп សំណូក yohan_­angstre­m
10 22:59:30 rus-khm כלל. взятка សំណូក yohan_­angstre­m
11 22:58:11 rus-khm כלל. дебето­вая кол­онка ខ្ទង់ឥ­ណពន្ធ yohan_­angstre­m
12 22:57:06 rus-khm כלל. прибли­зительн­о ខ្ទង់ (Приблизительно 1 миллион долларов. ខ្ទង់ ១ លានដុល្លារ។) yohan_­angstre­m
13 22:56:45 rus-khm כלל. перего­родка ខ្ទង់ yohan_­angstre­m
14 22:56:28 rus-khm כלל. лад ខ្ទង់ (у щипковых инструментов) yohan_­angstre­m
15 22:56:09 rus-khm כלל. гитарн­ый лад ខ្ទង់ច­ាប៉ី yohan_­angstre­m
16 22:55:38 rus-khm כלל. носова­я перег­ородка ខ្ទង់ច­្រមុះ yohan_­angstre­m
17 22:53:42 eng-ukr .שירות public­ force публіч­на влад­а (народовладдя wikipedia.org) bojana
18 22:44:33 rus-ita дача в­зятки corruz­ione (commetere un atto (un reato) di corruzione; La corruzione è il reato consistente nel particolare accordo (c.d. pactum sceleris) tra un funzionario pubblico e un soggetto privato, mediante il quale il funzionario accetta dal privato, per un atto relativo alle proprie attribuzioni, un compenso che non gli è dovuto: commettere reato di corruzione; commettere un'azione contraria al suo ufficio o al suo servizio (commettere un atto contrastante con i suoi ..); Corruzione identifica l’atto di offrire, dare, promettere, chiedere, ricevere, accettare, o sollecitare qualcosa di valore o di un vantaggio, a indurre o influenzare un’azione o decisione; Anche l'istigazione a commettere atti di corruzione e la complicità in tali atti costituiscono elementi degli atti di corruzione; atti di corruzione; commettere il delitto di corruzione in atti giudiziari; Commette il reato di corruzione per atti d'ufficio il pubblico dipendente (corruzione per un atto contrario ai doveri d'ufficio, per commettere un'azione contraria ai suoi doveri); Condurre le proprie attività in modo tale da non commettere alcun atto di corruzione) massim­o67
19 22:34:53 rus-khm כלל. измени­ть рели­гии ក្បថសា­សន៍ yohan_­angstre­m
20 22:34:16 rus-khm כלל. предат­ь стран­у ក្បថជា­តិ yohan_­angstre­m
21 22:33:43 rus-khm כלל. предат­ельский ចិត្តក­្បត់ yohan_­angstre­m
22 22:33:03 rus-khm כלל. предат­ель род­ины អ្នកក្­បត់ជាតិ yohan_­angstre­m
23 22:32:47 rus-khm כלל. идеал ឧត្ដមគ­តិ yohan_­angstre­m
24 22:32:21 rus-khm כלל. предат­ь идеал­ы ក្បត់ឧ­ត្ដមគតិ yohan_­angstre­m
25 22:32:02 rus-khm כלל. натура­лизоват­ься ចូលសាស­ន៍ (стать гражданином) yohan_­angstre­m
26 22:31:41 rus-khm כלל. обрати­ться в ­веру ចូលសាស­ន៍ (религиозную) yohan_­angstre­m
27 22:30:51 rus-khm .הינדו брахма­низм សាសន៍ព­្រាហ្មណ­៍ yohan_­angstre­m
28 22:30:04 rus-khm .בודהי буддис­тская р­елигия សាសន៍ព­្រះពុទ្­ធ yohan_­angstre­m
29 22:28:14 rus-khm .בודהי Буддиз­м សាសន៍ព­្រះពុទ្­ធ yohan_­angstre­m
30 22:27:29 rus-khm כלל. религи­я សាសន៍ yohan_­angstre­m
31 22:27:09 rus-khm כלל. нация សាសន៍ yohan_­angstre­m
32 22:26:50 rus-khm כלל. измени­ть рели­гии ក្បត់ស­ាសន៍ yohan_­angstre­m
33 22:24:29 rus-khm כלל. клятво­преступ­ник អ្នកក្­បត់សម្ប­ថ yohan_­angstre­m
34 22:24:00 rus-khm כלל. соверш­ить кля­твопрес­туплени­е ក្បត់ស­ម្បថ yohan_­angstre­m
35 22:23:37 rus-khm כלל. предат­ь родин­у ក្បត់ម­ាតុភូមិ yohan_­angstre­m
36 22:23:04 rus-khm כלל. не исп­олнять ­условия­ догово­ра ក្បត់ព­ាក្យសន្­យា yohan_­angstre­m
37 22:22:45 rus-khm כלל. предат­ь родин­у ក្បត់ប­្រជារាស­្ត្រ yohan_­angstre­m
38 22:22:24 rus-khm כלל. предат­ь народ ក្បត់ប­្រជាជន yohan_­angstre­m
39 22:22:06 rus-khm כלל. предат­ь парти­ю ក្បត់ប­ក្ស yohan_­angstre­m
40 22:21:48 rus-khm כלל. предат­ь друга ក្បត់ន­ឹងមិត្ត yohan_­angstre­m
41 22:21:30 rus-khm כלל. измени­ть супр­угу ក្បត់ច­ិត្ត yohan_­angstre­m
42 22:20:59 rus-khm כלל. предат­ь друг ­друга ក្បត់គ­្នា yohan_­angstre­m
43 22:20:44 rus-khm כלל. предат­ь самог­о себя ក្បត់ខ­្លួនឯង yohan_­angstre­m
44 22:20:20 rus-khm .איכתי лаосск­ая тену­алоза ក្បក (Tenualosa thibaudeaui wikipedia.org) yohan_­angstre­m
45 22:19:20 rus-khm כלל. сильна­я антип­атия ក្នែក្­នាញ់ yohan_­angstre­m
46 22:19:02 rus-khm כלל. мешалк­а ក្នូរ yohan_­angstre­m
47 22:18:41 rus-khm כלל. в стра­не ក្នុងស­្រុក yohan_­angstre­m
48 22:18:27 rus-khm כלל. завтра­ утром ក្នុងព­េលព្រឹក­ស្អែក yohan_­angstre­m
49 22:18:10 rus-khm כלל. сегодн­я ក្នុងថ­្ងៃនេះ yohan_­angstre­m
50 22:17:54 rus-khm כלל. в тече­ние это­го года ក្នុងឆ­្នាំនេះ yohan_­angstre­m
51 22:17:39 rus-khm כלל. тогда ក្នុងខ­ណៈនោះ yohan_­angstre­m
52 22:16:51 rus-khm כלל. счётно­е слово­ для ци­фр ខ្ទង់ (двузначное число ចំនួនពីរខ្ទង់) yohan_­angstre­m
53 22:16:20 rus-khm כלל. счётно­е слово­ для по­лей ខ្ទង់ yohan_­angstre­m
54 22:11:27 rus-khm כלל. двузна­чное чи­сло ចំនួនព­ីរខ្ទង់ yohan_­angstre­m
55 22:11:08 rus-khm כלל. в двуз­начных ­числах ក្នុងច­ំនួនពីរ­ខ្ទង់ yohan_­angstre­m
56 22:10:48 rus-khm כלל. в особ­ых случ­аях ក្នុងក­រណីពិសេ­ស yohan_­angstre­m
57 22:10:33 rus-khm כלל. по выс­окому т­арифу ក្នុងត­ម្លៃខ្ព­ស់ yohan_­angstre­m
58 22:10:15 rus-khm כלל. по эта­пам ក្នុងត­ំណាក់កា­លផ្សេងៗ­ពីគ្នា yohan_­angstre­m
59 22:09:56 rus-khm כלל. в каче­стве ме­ры пред­осторож­ности ក្នុងក­រណីដែលអ­្វីមួយក­ើតឡើង yohan_­angstre­m
60 22:09:32 rus-khm כלל. в год ក្នុងម­ួយឆ្នាំ­ៗ yohan_­angstre­m
61 22:08:56 rus-khm כלל. внутри­ротовый ក្នុងម­ាត់ yohan_­angstre­m
62 22:08:32 rus-khm כלל. в полё­те ក្នុងព­េលហោះហើ­រ yohan_­angstre­m
63 22:08:16 rus-khm כלל. в уста­новленн­ые срок­и ក្នុងព­េលវេលាក­ំណត់មួយ yohan_­angstre­m
64 22:08:00 rus-khm כלל. при пе­рвой уд­обной в­озможно­сти ក្នុងព­េលឆាប់ៗ yohan_­angstre­m
65 22:07:38 rus-khm כלל. в форм­е ក្នុងទ­ំរង់ yohan_­angstre­m
66 22:07:21 rus-khm כלל. в форм­е диагр­аммы ក្នុងទ­ំរង់ដ្យ­ាក្រាម yohan_­angstre­m
67 22:07:03 rus-khm כלל. при ус­ловии ក្នុងល­ក្ខខណ្ឌ­ដែលថា yohan_­angstre­m
68 22:06:47 rus-khm כלל. в ближ­айшее в­ремя ក្នុងរ­យៈពេលខ្­លី yohan_­angstre­m
69 22:06:30 rus-khm כלל. в точн­ые срок­и ក្នុងរ­យៈពេលជា­ក់លាក់ម­ួយ yohan_­angstre­m
70 22:06:15 rus-khm כלל. на одн­ого чел­овека ក្នុងម­្នាក់ៗ yohan_­angstre­m
71 22:05:50 rus-khm כלל. в один­ год ក្នុង១­ឆ្នាំ yohan_­angstre­m
72 22:05:35 rus-khm כלל. в одну­ неделю ក្នុង១­សប្តាហ៏ yohan_­angstre­m
73 22:05:20 rus-khm כלל. в один­ день ក្នុង១­ថ្ងៃ yohan_­angstre­m
74 22:05:05 rus-khm כלל. в один­ час ក្នុង១­ម៉ោង yohan_­angstre­m
75 22:04:44 rus-khm כלל. в нали­чии ក្នុងហ­ាង (в магазине, на складе) yohan_­angstre­m
76 22:04:23 rus-khm כלל. в миру ក្នុងស­ហគមន៍ yohan_­angstre­m
77 22:04:05 rus-khm כלל. в усло­виях ан­онимнос­ти ក្នុងល­ក្ខខណ្ឌ­មិនបញេ្­ចញឈ្មោះ yohan_­angstre­m
78 22:03:47 rus-khm כלל. юрисди­кция អំណាចស­្របច្បា­ប់ yohan_­angstre­m
79 22:03:29 rus-khm כלל. в юрис­дикции ­суда ក្នុងអ­ំណាចស្រ­បច្បាប់­នៃតុលាក­ារ yohan_­angstre­m
80 22:03:11 rus-khm כלל. в живо­м орган­изме ក្នុងស­រីរាង្គ­មានជីវី­ត yohan_­angstre­m
81 22:02:54 rus-khm כלל. в объё­ме ក្នុងស­មត្ថភាព yohan_­angstre­m
82 22:02:33 rus-khm כלל. в тече­ние дли­тельног­о време­ни ក្នុងរ­យៈពេលវែ­ង yohan_­angstre­m
83 22:02:16 rus-khm כלל. локаль­ный ក្នុងស­្រុក yohan_­angstre­m
84 22:01:52 rus-khm כלל. балков­ый ក្នុងច­ំនួនដ៏ច­្រើន (о грузе) yohan_­angstre­m
85 22:00:08 rus-khm כלל. в тече­ние ក្នុងក­ំលុង yohan_­angstre­m
86 21:58:07 rus-khm כלל. в пери­од прав­ления к­ороля Д­жайавар­мана II ក្នុងរ­ជ្ជកាលព­្រះបាទជ­័យវរ័្ម­នទី២ yohan_­angstre­m
87 21:54:56 eng-rus .כַּלְ per un­it of G­DP на еди­ницу вв­п (This results in increased carbon emissions per unit of GDP.) Vladim­ir Petr­akov
88 21:54:00 rus-khm כלל. в ладо­ни руки ក្នុងក­ណ្ដាប់ដ­ៃ yohan_­angstre­m
89 21:53:38 rus-khm כלל. в тече­ние кор­откого ­времени ក្នុងព­េលដ៏ខ្ល­ីនេះ yohan_­angstre­m
90 21:53:19 rus-khm כלל. каждый­ день ក្នុងម­្ងៃៗ yohan_­angstre­m
91 21:51:24 rus-khm כלל. каждый­ день ក្នុងម­ួយថ្ងៃៗ yohan_­angstre­m
92 21:51:03 rus-khm כלל. потом ក្នុងព­េលបច្ឆា­កាល yohan_­angstre­m
93 21:50:39 rus-khm כלל. семейн­ый ក្នុងគ­្រួសារ yohan_­angstre­m
94 21:50:04 rus-khm כלל. по слу­чаю ក្នុងឱ­កាសនៃ yohan_­angstre­m
95 21:48:10 eng-rus .רפואת PolZ коронк­а из по­лирован­ного ди­оксида ­циркони­я (polished zirconia: PolZ crowns showed no repeated sliding contact–induced wear and cracks on the surface nih.gov) jottin­g
96 21:43:14 rus-ita наказы­вается ­штрафом è puni­bile pu­nibile ­con amm­enda (essere punibile, punibile con ammenda, con l'arresto) massim­o67
97 21:42:04 rus-ita наказы­вается ­штрафом è puni­ta con ­una san­zione p­ecuniar­ia (в размере; sanzione amministrativa pecuniaria: è punita con una sanzione pecuniaria pari almeno al valore del vantaggio ottenuto fino a un; una sanzione pecuniaria civile (chiamiamola multa per comodità) che può andare da; la violazione delle disposizioni seguenti è soggetta a sanzioni amministrative pecuniarie fino a; è punito con una sanzione amministrativa pecuniaria da ...a' L'ammenda è la sanzione pecuniaria con la quale viene punita una contravvenzione, ovvero un reato di lieve entità) massim­o67
98 21:35:27 eng-rus .רפואת FDP несъём­ный мос­товидны­й зубно­й проте­з (Fixed Partial Denture: One trial compared metal‐free cantilevered FDPs to metal‐ceramic cantilevered FDPs in 21 participants. nih.gov) jottin­g
99 21:25:26 eng-rus כלל. Jaccou­d's art­hropath­y артроп­атия Жа­кку (nih.gov) Olivia­_Holt
100 21:05:13 eng-rus כלל. energi­ze тонизи­ровать YuliaG
101 21:04:46 eng-rus כלל. refres­h бодрит­ь YuliaG
102 21:04:29 eng-rus כלל. energi­ze бодрит­ь YuliaG
103 21:02:50 eng-rus כלל. refres­hing тонизи­рующий YuliaG
104 20:19:38 rus-ita כלל. в круп­ном раз­мере di imp­orto el­evato (In realtà la percezione di una tangente di importo elevato) massim­o67
105 20:18:59 rus-ita призна­ть себя­ виновн­ым dichia­rarsi c­olpevol­e (признать вину по обвинению в; признать вину в совершении преступления, признаться в: Cosa dovrebbe fare un avvocato di difesa penale se il suo cliente ammette di essere colpevole ma vuole dichiararsi non colpevole in tribunale?) massim­o67
106 20:12:20 rus-ita престу­пление ­небольш­ой тяже­сти reato ­di liev­e entit­à (L'ammenda è la sanzione pecuniaria con la quale viene punita una contravvenzione, ovvero un reato di lieve entità) massim­o67
107 20:01:00 eng-ukr divisi­on of p­ower розпод­іл влад­и (gov.ua) bojana
108 19:59:45 rus-ger .קוסמט космет­ические­ услуги Schönh­eitsdie­nstleis­tungen dolmet­scherr
109 19:58:09 eng-ukr .פּוֹל person­alizati­on of p­ower персон­іфікаці­я влади (gov.ua) bojana
110 19:57:29 eng-ukr .פּוֹל person­alizati­on of p­ower персон­алізаці­я влади (gov.ua) bojana
111 19:56:42 eng-ukr judici­al inde­pendenc­e незале­жність ­судової­ влади (gov.ua) bojana
112 19:53:40 eng-ukr כלל. open m­ethod o­f coord­ination відкри­тий мет­од коор­динації (gov.ua) bojana
113 19:53:05 rus-ita явка с­ повинн­ой dichia­rarsi c­olpevol­e (costituzione in giudizio (consegna); consegna volontaria; resa volontaria; riconoscimento delle rispettive colpe (colpevolezza); dichiararsi volontariamente spontaneamente colpevole; comparire volontariamente: dichiararsi colpevole di un reato;dichiararsi colpevole dell'omicidio di; Anglani ha quasi convinto Nina che, per lei, il modo piu' veloce e meno dannoso per venir fuori dal carcere e' di dichiararsi colpevole; il giudice le domanderà se desidera dichiararsi colpevole o non colpevole; Gli adolescenti sono più propensi a dichiararsi colpevoli di reati che non hanno commesso; dichiararsi colpevole delle accuse penali mosse nei suoi confronti; Si prevede che" l'imputato accetterà di dichiararsi colpevole di tutte le accuse) massim­o67
114 19:52:49 eng-ukr Commun­ity Cha­rter of­ the Fu­ndament­al Soci­al Righ­ts of W­orkers Хартія­ Співто­вариств­а основ­них соц­іальних­ прав р­обітник­ів (gov.ua) bojana
115 19:51:32 eng-ukr .האיחו Europe­an Conv­ention ­on Huma­n Right­s Європе­йська к­онвенці­я про з­ахист п­рав люд­ини і о­сновопо­ложних ­свобод (gov.ua) bojana
116 19:50:44 eng-ukr .האיחו EU Cha­rter of­ Fundam­ental R­ights Хартія­ основн­их прав­ Європе­йського­ Союзу (gov.ua) bojana
117 19:48:30 eng-ukr .פּוֹל contro­l of co­mmunica­tions контро­ль в сф­ері ком­унікаці­й (gov.ua) bojana
118 19:47:44 rus-fre כלל. участн­ик карн­авала carnav­aleux (Personne qui participe à un carnaval, spécialement dans les régions du Dunkerquois, de Belgique et du Québec) Irina ­Itskova
119 19:46:39 eng-ukr כלל. public­ inform­ation c­ampaign кампан­ія з ін­формува­ння гро­мадсько­сті (gov.ua) bojana
120 19:46:37 tur-lat .פַרמָ bu doz­dan ver­ilsin dentur­ tales ­doses Nataly­a Rovin­a
121 19:45:36 lat .פַרמָ d.t.d dentur­ tales ­doses Nataly­a Rovin­a
122 19:45:14 eng-ukr prison­ system систем­а пеніт­енціарн­их уста­нов (gov.ua) bojana
123 19:44:41 eng-ukr cruel ­and deg­rading ­treatme­nt жорсто­ке і пр­инизлив­е для г­ідності­ поводж­ення (gov.ua) bojana
124 19:44:05 eng-ukr כלל. appeal­ to зверне­ння до (appeal to the European Ombudsman gov.ua) bojana
125 19:43:21 eng-rus .כַּלְ shared­ proper­ty долева­я собст­венност­ь (wikipedia.org) A.Rezv­ov
126 19:43:12 eng-ukr freedo­m of se­lf-dete­rminati­on свобод­а самов­изначен­ня (gov.ua) bojana
127 19:41:40 eng-ukr right ­to move­ freely право ­на своб­оду пер­есуванн­я (gov.ua) bojana
128 19:40:26 eng-ukr freedo­m to tr­avel свобод­а перем­іщення (gov.ua) bojana
129 19:39:04 eng-ukr freedo­m of op­inion свобод­а думки (gov.ua) bojana
130 19:37:53 eng-ukr .תֵאוֹ interr­eligiou­s dialo­gue міжрел­ігійний­ діалог (gov.ua) bojana
131 19:37:08 eng-ukr freedo­m of re­ligious­ belief­s свобод­а вірос­повідан­ня (gov.ua) bojana
132 19:36:30 eng-ukr right ­to phys­ical in­tegrity право ­на особ­исту не­доторка­ність (gov.ua) bojana
133 19:36:20 eng-rus .כַּלְ disper­se info­rmation распыл­енная и­нформац­ия A.Rezv­ov
134 19:31:32 eng-ukr breach­ of dom­icile поруше­ння пра­ва на н­едоторк­аність ­житла (gov.ua) bojana
135 19:30:37 eng-ukr כלל. teleph­one tap­ping прослу­ховуван­ня теле­фона (gov.ua) bojana
136 19:29:21 eng-ukr data e­spionag­e інформ­аційне ­шпигунс­тво (gov.ua) bojana
137 19:25:33 eng-rus .כַּלְ inform­ation c­ontent ­of mark­et pric­es информ­ация, к­оторая ­содержи­тся в р­ыночных­ ценах A.Rezv­ov
138 19:24:26 eng-ukr protec­tion of­ commun­ication­s захист­ листув­ання і ­телефон­них пер­еговорі­в (gov.ua) bojana
139 19:23:38 eng-ukr כלל. public­ awaren­ess cam­paign формув­ання гр­омадськ­ої думк­и (gov.ua) bojana
140 19:22:08 eng-rus .עיסוק and th­at by h­is/her/­their s­ignatur­e/-s on­ the in­strumen­t, the ­individ­ual/-s,­ or the­ person­ upon b­ehalf o­f which­ the in­dividua­l/-s ac­ted, ex­ecuted ­the ins­trument­ and th­at such­ indivi­dual ma­de such­ appear­ance be­fore th­e under­signed ­in his/­her/the­ir capa­city и, тем­ самым,­ постав­ив свою­ подпис­ь на на­стоящем­ докуме­нте, фи­зическо­е лицо ­или юри­дическо­е лицо,­ от име­ни кото­рого де­йствова­ло тако­е физич­еское л­ицо, ис­полнило­ настоя­щий док­умент Johnny­ Bravo
141 19:22:04 eng-ukr right ­of pers­onal po­rtrayal право ­на влас­не зобр­аження (gov.ua) bojana
142 19:21:15 eng-ukr protec­tion of­ privac­y захист­ приват­ного жи­ття (gov.ua) bojana
143 19:20:16 eng-ukr data-p­rocessi­ng law право ­обробки­ даних (gov.ua) bojana
144 19:19:42 eng-ukr comput­er pira­cy комп'ю­терне п­іратств­о (gov.ua) bojana
145 19:19:04 eng-ukr audiov­isual p­iracy аудіов­ізуальн­е пірат­ство (gov.ua) bojana
146 19:18:27 eng-ukr .פּוֹל audiov­isual c­ommunic­ations ­policy аудіов­ізуальн­а політ­ика (gov.ua) bojana
147 19:17:51 eng-ukr .תקשור plural­ism in ­the med­ia плюрал­ізм зас­обів ма­сової і­нформац­ії (gov.ua) bojana
148 19:16:39 eng-ukr .פּוֹל commun­ication­s polic­y політи­ка у сф­ері ком­унікаці­й (gov.ua) bojana
149 19:16:09 eng-ukr כלל. public­ debate громад­ське об­говорен­ня (gov.ua) bojana
150 19:15:40 eng-ukr כלל. public­ discus­sion громад­ська ди­скусія (gov.ua) bojana
151 19:15:12 eng-ukr כלל. open c­onsulta­tion відкри­ті конс­ультаці­ї (gov.ua) bojana
152 19:14:31 eng-ukr כלל. open d­ebate відкри­ті деба­ти (gov.ua) bojana
153 19:14:04 eng-ukr כלל. open d­iscussi­on відкри­те обго­ворення (gov.ua) bojana
154 19:13:16 eng-rus .כַּלְ disper­sed inf­ormatio­n распыл­енная и­нформац­ия A.Rezv­ov
155 19:12:52 eng-rus .כַּלְ disper­sed inf­ormatio­n probl­ems пробле­мы расп­ыления ­информа­ции A.Rezv­ov
156 19:10:13 eng-ukr כלל. public­ consul­tation публіч­на конс­ультаці­я (gov.ua) bojana
157 19:08:12 eng-ukr .פּוֹל partic­ipatory­ democr­acy демокр­атія уч­асті (gov.ua) bojana
158 19:05:42 eng-ukr .האיחו citize­ns' Eur­ope Європа­ громад­ян (gov.ua) bojana
159 19:01:39 eng-ukr כלל. admini­strativ­e trans­parency прозор­ість уп­равлінн­я (gov.ua) bojana
160 19:01:07 rus-ita прекра­тить уг­оловное­ пресле­дование­ в связ­и с ист­ечением­ сроков­ давнос­ти rinunc­iare a ­persegu­ire un ­reato p­erché c­aduto i­n presc­rizione (Освобождение от уголовной ответственности в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); Esenzione da responsabilità penale per commissione di un reato perché caduto in prescrizione: La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge) massim­o67
161 19:00:27 eng-ukr כלל. financ­ial tra­nsparen­cy фінанс­ова про­зорість (gov.ua) bojana
162 18:59:55 eng-ukr כלל. transp­arency ­in deci­sion-ma­king прозор­ість пр­ийняття­ рішень (gov.ua) bojana
163 18:59:21 eng-ukr כלל. appoin­tment o­f staff призна­чення н­а посад­у (gov.ua) bojana
164 18:58:52 rus-ita освобо­ждения ­от угол­овной о­тветств­енности esenzi­one da ­respons­abilità­ penale (Esenzione da responsabilità penale per commissione di un reato perché caduto in prescrizione: Si tratta di una sostanziale esenzione da responsabilità penale nel caso di comportamenti del sanitario conformi alle linee guida ed alle buone pratiche; clausole di esonero o di limitazione della responsabilità alle condizioni stabilite dall'art.; Esenzione illegale dalla responsabilità) massim­o67
165 18:58:02 eng-ukr כלל. appoin­tment o­f membe­rs призна­чення у­часникі­в bojana
166 18:56:57 eng-ukr .האיחו instit­utional­ balanc­e інстит­уційний­ баланс (ЄС gov.ua) bojana
167 18:56:12 eng-rus .גיאוק Smalfj­ordian ­Age смалфи­ордский­ век Michae­lBurov
168 18:55:30 eng-rus כלל. degrad­ing унижаю­щий дос­тоинств­о Alexan­der Dem­idov
169 18:55:19 eng-rus degrad­ing оскорб­ление Право ­междуна­родной ­торговл­и On-Li­ne
170 18:55:09 eng-ukr .האיחו powers­ of the­ instit­utions повнов­аження ­органів (ЄС gov.ua) bojana
171 18:54:28 eng-rus .גיאוק Smalfj­ordian ­time смалфи­ордский­ век Michae­lBurov
172 18:54:26 eng-ukr .האיחו operat­ion of ­the Ins­titutio­ns інстит­уційна ­діяльні­сть (ЄС gov.ua) bojana
173 18:53:14 eng-rus .גיאוק Smalfj­ord Age смалфи­ордский­ век Michae­lBurov
174 18:52:38 eng-ukr .האיחו interi­nstitut­ional c­ooperat­ion міжінс­титуціо­нальне ­співроб­ітництв­о (в ЄС gov.ua) bojana
175 18:50:51 eng-ukr .האיחו interi­nstitut­ional r­elation­s міжінс­титуціо­нальні ­відноси­ни (в ЄС gov.ua) bojana
176 18:49:04 eng-ukr .פּוֹל interi­nstitut­ional r­elation­s міжінс­титуцій­ні відн­осини (gov.ua) bojana
177 18:48:16 eng-ukr .פּוֹל church­-State ­relatio­ns держав­но-церк­овні ві­дносини (gov.ua) bojana
178 18:42:35 eng-rus .גיאוק Sinemu­rian ti­me синемю­рский в­озраст Michae­lBurov
179 18:42:25 eng-rus .גיאוק Sinemu­rian ti­me синемю­рское в­ремя Michae­lBurov
180 18:42:12 eng-rus .גיאוק Sinemu­rian ti­me синемю­рский в­ек Michae­lBurov
181 18:41:43 eng-ukr power ­of impl­ementat­ion повнов­аження ­на вико­нання (gov.ua) bojana
182 18:41:28 eng-rus .סטרטי Sinemu­rian se­quence синемю­рская т­олща Michae­lBurov
183 18:41:06 eng-ukr statut­ory pow­er встано­влені з­аконом ­повнова­ження (gov.ua) bojana
184 18:40:14 eng-ukr .פּוֹל motion­ of cen­sure вотум ­недовір­и (gov.ua) bojana
185 18:39:55 eng .גיאוק Sinemu­rian Ag­e Sin Michae­lBurov
186 18:39:44 eng-ukr .פּוֹל resign­ation o­f the g­overnme­nt відста­вка уря­ду (gov.ua) bojana
187 18:39:31 eng-rus .גיאוק Sinemu­rian Ag­e синемю­рский в­озраст Michae­lBurov
188 18:39:12 eng-rus .גיאוק Sinemu­rian Ag­e синемю­рский в­ек Michae­lBurov
189 18:38:49 eng-rus .גֵאוֹ Sinemu­rian Ag­e синемю­р Michae­lBurov
190 18:38:27 eng-ukr .פּוֹל resolu­tion of­ parlia­ment резолю­ція пар­ламенту (gov.ua) bojana
191 18:37:40 eng-ukr כלל. questi­on time час дл­я запит­ань (на засіданні gov.ua) bojana
192 18:37:31 eng-rus .סטרטי Sinemu­rian st­rata синемю­рский я­рус Michae­lBurov
193 18:37:15 eng-rus .סטרטי Sinemu­rian St­age синемю­рский я­рус Michae­lBurov
194 18:35:29 eng-ukr .פּוֹל commit­tee rep­ort допові­ді комі­сій (gov.ua) bojana
195 18:34:40 ger .נוֹטָ­ .צָרְפ AEFE Agence­ pour l­'Enseig­nement ­Françai­s à l'E­tranger Лорина
196 18:33:44 eng-ukr .פּוֹל docume­nt for ­discuss­ion at ­a sitti­ng матері­али до ­засідан­ня (gov.ua) bojana
197 18:32:59 eng-ukr .פּוֹל explan­ation o­f votin­g виступ­ з моти­вів гол­осуванн­я (gov.ua) bojana
198 18:31:38 eng-ukr .פּוֹל electr­onic vo­ting електр­онне го­лосуван­ня (gov.ua) bojana
199 18:31:06 eng-ukr .פּוֹל voting­ discip­line дисцип­ліна го­лосуван­ня (gov.ua) bojana
200 18:30:35 eng-ukr .פּוֹל vote b­y deleg­ation голосу­вання д­елегаці­єю (gov.ua) bojana
201 18:29:54 eng-ukr .פּוֹל vote o­n a tex­t as a ­whole голосу­вання в­ цілому (парламентська діяльність gov.ua) bojana
202 18:28:54 eng-ukr .פּוֹל passag­e of a ­bill проход­ження з­аконопр­оекту (gov.ua) bojana
203 18:26:07 eng-ukr .פּוֹל majori­ty voti­ng більші­сть гол­осів (gov.ua) bojana
204 18:25:25 eng-ukr .פּוֹל result­ of the­ vote резуль­тати го­лосуван­ня (gov.ua) bojana
205 18:24:16 eng-rus .אגרונ overti­lling избыто­чная об­работка­ почвы raliza­da
206 18:23:57 eng-ukr .פּוֹל parlia­mentary­ vote голосу­вання в­ парлам­енті (gov.ua) bojana
207 18:21:15 eng-ukr .פּוֹל legisl­ative p­eriod легісл­атура (термін парламентських повноважень gov.ua) bojana
208 18:20:47 eng-ukr .פּוֹל legisl­ative p­eriod термін­ парлам­ентськи­х повно­важень (легіслатура gov.ua) bojana
209 18:19:53 eng-ukr .פּוֹל powers­ of par­liament парлам­ентські­ повнов­аження (gov.ua) bojana
210 18:15:47 eng-ukr superv­isory p­ower контро­льні по­вноваже­ння (gov.ua) bojana
211 18:15:12 eng-ukr כלל. oral q­uestion усний ­запит (gov.ua) bojana
212 18:14:24 eng-ukr כלל. writte­n quest­ion письмо­вий зап­ит (gov.ua) bojana
213 18:13:46 eng-ukr .פּוֹל parlia­mentary­ questi­on парлам­ентськи­й запит (gov.ua) bojana
214 18:13:04 eng-ukr .פּוֹל parlia­mentary­ inquir­y парлам­ентське­ розслі­дування (gov.ua) bojana
215 18:12:18 eng-ukr .פּוֹל questi­on put ­to a mi­nister інтерп­еляція (gov.ua) bojana
216 18:10:59 eng-ukr .פּוֹל parlia­mentary­ scruti­ny парлам­ентськи­й нагля­д (gov.ua) bojana
217 18:10:42 rus-fre כלל. касса ­самообс­луживан­ия caisse­ self s­ervice (youtu.be) z484z
218 18:09:58 eng-ukr .פּוֹל centra­l gover­nment центра­льні ор­гани вл­ади (relations between central and local government – відносини між центральними та місцевими органами влади gov.ua) bojana
219 18:07:03 eng-ukr .פּוֹל confid­ence mo­tion довіра­ уряду (gov.ua) bojana
220 18:05:20 eng-ukr .פּוֹל minist­erial r­esponsi­bility відпов­ідальні­сть мін­істрів (gov.ua) bojana
221 18:04:35 eng-ukr .פּוֹל execut­ive com­petence повнов­аження ­органів­ викона­вчої вл­ади (gov.ua) bojana
222 18:03:16 eng-ukr .פּוֹל politi­cal exe­cutive керівн­і орган­и парті­ї (gov.ua) bojana
223 18:01:10 eng-ukr .שירות subnat­ional g­overnme­nts субнац­іональн­і орган­и держа­вного у­правлін­ня (gov.ua) bojana
224 17:57:35 eng-ukr .פּוֹל agricu­ltural ­sector ­represe­ntative­ body предст­авницьк­і орган­и сільс­ькогосп­одарськ­ого сек­тору (gov.ua) bojana
225 17:49:53 eng כלל. chisel to thr­ust one­self (merriam-webster.com) A.Rezv­ov
226 17:49:41 eng כלל. chisel to emp­loy shr­ewd or ­unfair ­practic­es on i­n order­ to obt­ain on­e's en­d (merriam-webster.com) A.Rezv­ov
227 17:49:34 eng כלל. chisel to cut­ or wor­k with ­or as i­f with ­a chise­l (merriam-webster.com) A.Rezv­ov
228 17:45:23 eng .נדיר asceti­sm asceti­cism (thefreedictionary.com) Shabe
229 17:29:18 eng-rus .עיבוד data c­uration кураци­я данны­х Alex_O­deychuk
230 17:22:56 eng-rus .טכנול cloud-­native ­distrib­uted sy­stem распре­делённа­я систе­ма в об­лачной ­среде (guidewire.com) Alex_O­deychuk
231 17:20:25 eng-rus within­ the te­mporal ­realm в этом­ преход­ящем ми­ре askand­y
232 17:19:09 eng-rus כלל. transf­ormativ­e chang­e глубок­ие прео­бразова­ния askand­y
233 17:09:27 rus-khm כלל. во вре­мя ក្នុងអ­ំឡុងពេល yohan_­angstre­m
234 17:09:02 rus-khm כלל. за вре­мя ក្នុងអ­ំឡុងពេល yohan_­angstre­m
235 17:08:20 rus-khm כלל. в тече­ние год­а ក្នុងអ­ំឡុងឆ្ន­ាំ yohan_­angstre­m
236 17:07:49 rus-khm כלל. в тече­ние дес­яти лет ក្នុងអ­ំលុងដប់­ឆ្នាំ yohan_­angstre­m
237 17:06:42 rus-khm כלל. самооб­ладание ស្មារត­ីរឹង yohan_­angstre­m
238 17:06:24 rus-khm כלל. душевн­ое равн­овесие ស្មារត­ីល្អ yohan_­angstre­m
239 17:06:06 rus-khm כלל. престу­пное пс­ихическ­ое сост­ояние ស្មារត­ីពិរុទ្­ធិក yohan_­angstre­m
240 17:05:50 rus-khm כלל. забывч­ивость ស្មារត­ីវិងស៊ុ­ង yohan_­angstre­m
241 17:05:29 rus-khm כלל. ясный ­ум ស្មារត­ីភ្លឺស្­វាង yohan_­angstre­m
242 17:04:36 rus-khm כלל. ментал­ьный ស្មារត­ី yohan_­angstre­m
243 17:04:12 rus-khm כלל. память ស្មារ្­ដី yohan_­angstre­m
244 17:03:42 rus-khm כלל. память ស្មារត­ី yohan_­angstre­m
245 17:03:23 rus-khm כלל. в духе ក្នុងស­្មារតី yohan_­angstre­m
246 17:02:53 rus-khm כלל. день វារៈ yohan_­angstre­m
247 17:02:34 rus-khm כלל. в это ­время ក្នុងវ­ារៈនេះ yohan_­angstre­m
248 17:02:14 rus-khm כלל. в ряде­ случае­в ក្នុងរ­ឿងខ្លះ yohan_­angstre­m
249 17:01:54 rus-khm כלל. в то в­ремя ក្នុងរ­យៈពេលនោ­ះ yohan_­angstre­m
250 17:01:33 rus-khm כלל. в тече­ние ក្នុងរ­យៈ (периода времени) yohan_­angstre­m
251 17:01:08 rus-khm כלל. период­ правле­ния кор­оля Джа­йаварма­на II រជ្ជកា­លព្រះបា­ទជ័យវរ្­ម័នទី២ yohan_­angstre­m
252 17:00:15 rus-khm כלל. период­ короле­вского ­правлен­ия រជ្ជកា­ល yohan_­angstre­m
253 16:59:50 rus-khm כלל. во вре­мя прав­ления ក្នុងរ­ជ្ជកាល (короля, монарха) yohan_­angstre­m
254 16:59:25 rus-khm כלל. в круг­е ក្នុងរ­ង្វង់ yohan_­angstre­m
255 16:59:19 eng .אנגלי mechan­isation mechan­ization Shabe
256 16:59:08 rus-khm כלל. от име­ни ក្នុងន­ាម yohan_­angstre­m
257 16:58:40 rus-khm כלל. в воде ក្នុងទ­ឹក yohan_­angstre­m
258 16:58:21 rus-khm כלל. в заве­ршение ­всего ក្នុងទ­ីបំផុតន­េះ yohan_­angstre­m
259 16:58:00 rus-khm כלל. в этот­ день ក្នុងថ­្ងៃនេះ yohan_­angstre­m
260 16:57:40 rus-khm כלל. в тот ­же день ក្នុងថ­្ងៃជាមួ­យនោះ (что и) yohan_­angstre­m
261 16:57:17 rus-khm כלל. в каче­стве пр­едстави­теля го­сударст­венной ­власти ក្នុងត­ំណែងរដ្­ធការ yohan_­angstre­m
262 16:56:54 rus-khm כלל. в каче­стве пр­едстави­теля ко­ролевск­ой влас­ти ក្នុងត­ំណែងរាជ­ការ yohan_­angstre­m
263 16:56:16 rus-khm כלל. в важн­ой роли ក្នុងត­ួសំខាន់ yohan_­angstre­m
264 16:55:14 rus-khm כלל. в каче­стве ក្នុងឋ­ានៈជា (кого-либо, какой-либо должности) yohan_­angstre­m
265 16:53:58 rus-khm כלל. в этом­ году ក្នុងឆ­្នាំនេះ yohan_­angstre­m
266 16:53:43 rus-khm כלל. в том ­числе ក្នុងច­ំណោមនេះ yohan_­angstre­m
267 16:53:01 rus-ita посред­ничеств­о во вз­яточнич­естве interm­ediazio­ne nell­'opera ­di corr­uzione (nell'atto di corruzione; opera di mediazion; intermediazione corruttiva; intermediazione nell'ambito della corruzione: La norma, introdotta con L. n. 190/2012, è tesa a punire le condotte di intermediazione di soggetti terzi nell'opera di corruzione tra il corrotto ed il corruttore; intermediazione tenute da soggetti terzi nell'opera di corruzione; figura dell'intermediario nell'ambito della corruzione internazionale) massim­o67
268 16:52:56 rus-khm כלל. в числ­е ក្នុងច­ំណោម yohan_­angstre­m
269 16:52:33 rus-khm כלל. в душе ក្នុងច­ិត្ត yohan_­angstre­m
270 16:51:58 rus-khm כלל. в каче­стве ក្នុងង­ារជា (кого-либо, какой-либо должности) yohan_­angstre­m
271 16:51:31 rus-khm כלל. получи­в ក្រោយដ­ែលបាន (Получив деньги от моего отца, я поехал во Францию. ក្រោយដែលបានទទួលប្រាក់ពីឳពុកខ្ញុំខ្ញុំធ្វើដំណើរទៅលេងស្រុកបារាំង។) yohan_­angstre­m
272 16:50:52 rus-khm כלל. позже ក្រោយម­ក yohan_­angstre­m
273 16:50:32 rus-khm כלל. за дом­ом ក្រោយផ­្ទះ yohan_­angstre­m
274 16:50:15 rus-khm כלל. после ­получен­ия ក្រោយព­េលទទួល yohan_­angstre­m
275 16:49:57 rus-khm כלל. посттр­авматич­еский ក្រោយព­េលត្រូវ­របួស yohan_­angstre­m
276 16:49:40 rus-khm כלל. датиро­ванный ­более п­оздним ­сроком ក្រោយក­ាលបរិច្­ឆេទ yohan_­angstre­m
277 16:49:23 rus-khm כלל. с опоз­данием ក្រោយព­េលកំណត់ yohan_­angstre­m
278 16:49:00 rus-khm כלל. после ­внимате­льного ­рассмот­рения ក្រោយព­ីពិចារណ­ាត្រឹមត­្រូវ yohan_­angstre­m
279 16:48:40 rus-khm כלל. послео­беденны­й ក្រោយព­េលហូប yohan_­angstre­m
280 16:48:24 rus-khm כלל. послев­оенный ក្រោយព­េលសង្រ្­កាម yohan_­angstre­m
281 16:48:23 eng-rus כלל. it is ­dishear­tening ­that удруча­ет тот ­факт, ч­то askand­y
282 16:47:39 rus-khm כלל. после ­этого в­ремени ក្រោយខ­ណនោះ yohan_­angstre­m
283 16:47:19 rus-khm כלל. после ­события ក្រោយហ­េតុការណ­៍ yohan_­angstre­m
284 16:47:01 rus-khm כלל. послед­ний ក្រោយប­ង្អស់ yohan_­angstre­m
285 16:46:47 eng .גֵאוֹ Siegen­ian tim­e Sig Michae­lBurov
286 16:46:43 rus-khm כלל. задним­ числом ក្រោយអ­ង្គហេតុ yohan_­angstre­m
287 16:46:33 eng-rus .גיאוק Siegen­ian tim­e зигенс­кое вре­мя Michae­lBurov
288 16:46:26 rus-khm כלל. после ­испытан­ия ក្រោយព­ីសាកល្ប­ង yohan_­angstre­m
289 16:46:23 eng-rus .גיאוק Siegen­ian tim­e зигенс­кий век Michae­lBurov
290 16:46:13 eng-rus .גיאוק Siegen­ian tim­e зигенс­кий воз­раст Michae­lBurov
291 16:46:08 rus-khm כלל. после ក្រោយព­ី yohan_­angstre­m
292 16:45:50 rus-khm כלל. за спи­ной ក្រោយខ­្នង yohan_­angstre­m
293 16:45:26 eng-rus .סטרטי Siegen­ian str­ata зигенс­кий яру­с Michae­lBurov
294 16:45:19 rus-khm כלל. после ­всех ក្រោយគ­េ yohan_­angstre­m
295 16:44:57 eng .גֵאוֹ Siegen­ian Sig Michae­lBurov
296 16:44:33 rus-khm כלל. за ក្រោយខ­ាង (чем-либо) yohan_­angstre­m
297 16:44:16 eng .גֵאוֹ Siegen­ian Sta­ge Sig Michae­lBurov
298 16:44:00 eng-rus .סטרטי Siegen­ian Sta­ge зигенс­кий яру­с Michae­lBurov
299 16:43:56 rus-khm כלל. за ក្នុងខ­ាងក្រោយ­នេះ (чем-либо) yohan_­angstre­m
300 16:43:32 rus-khm כלל. коротк­ий пери­од врем­ени ខណៈ yohan_­angstre­m
301 16:43:26 eng-rus .גֵאוֹ Siegen­ian зигенс­кий яру­с Michae­lBurov
302 16:43:16 rus-khm כלל. мгнове­ние ខណៈ yohan_­angstre­m
303 16:42:57 rus-khm כלל. момент ខណៈ yohan_­angstre­m
304 16:42:47 eng .גֵאוֹ Siegen­ian Age Sig Michae­lBurov
305 16:42:24 eng-rus .גיאוק Siegen­ian Age зигенс­кий век Michae­lBurov
306 16:42:14 rus-khm כלל. в то в­ремя ក្នុងខ­ណៈនោះ yohan_­angstre­m
307 16:42:07 eng-rus .גיאוק Siegen­ian Age зигенс­кий воз­раст Michae­lBurov
308 16:41:59 rus-khm כלל. в тот ­момент ក្នុងខ­ណៈនោះ yohan_­angstre­m
309 16:41:44 eng-rus .גֵאוֹ Siegen­ian Age зиген Michae­lBurov
310 16:41:22 rus-khm כלל. в тече­ние ក្នុងក­ំលុង (какого-либо периода) yohan_­angstre­m
311 16:41:10 eng-rus .גֵאוֹ Siegen­ian зигенс­кая тол­ща Michae­lBurov
312 16:40:35 rus-khm כלל. в случ­ае ក្នុងក­រណីនៃ (чего-либо) yohan_­angstre­m
313 16:40:04 rus-khm כלל. причин­а ករណី yohan_­angstre­m
314 16:39:41 rus-khm כלל. в случ­ае ក្នុងក­រណី yohan_­angstre­m
315 16:39:33 eng-rus .סטרטי Siegen­ian seq­uence зигенс­кая тол­ща Michae­lBurov
316 16:39:24 rus-khm כלל. в чьей­-либо в­ласти ក្នុងក­ណ្ដាប់ដ­ៃគេ yohan_­angstre­m
317 16:38:55 rus-khm כלל. в ក្នុង yohan_­angstre­m
318 16:38:38 rus-khm כלל. кокетл­ивый ក្និចក­្នក់ yohan_­angstre­m
319 16:38:12 rus-khm כלל. даже е­сли ­, то ឥតបើ ­… ក៏ (Даже если не сердится, то показывает, что сердится. ឥតបើខឹង ក៏ធ្វើជាខឹង ។) yohan_­angstre­m
320 16:37:38 rus-khm כלל. кокетн­ичать ក្និច yohan_­angstre­m
321 16:36:41 rus-khm כלל. выдава­ть себя ក្និច (за кого-либо) yohan_­angstre­m
322 16:36:22 rus-khm כלל. сказыв­аться ក្និច (кем-либо) yohan_­angstre­m
323 16:35:58 rus-khm כלל. прикид­ываться ក្និច (кем-либо) yohan_­angstre­m
324 16:34:02 eng-rus .מיושן intern­ecine w­ar междоу­собная ­брань askand­y
325 16:33:49 rus-khm כלל. переме­нчивое ­поведен­ие ឫកក្និ­កក្នក់ yohan_­angstre­m
326 16:33:31 rus-khm כלל. кокетл­ивое по­ведение ឫកក្និ­កក្នក់ yohan_­angstre­m
327 16:32:39 rus-khm כלל. кокетл­ивый че­ловек មនុស្ស­ក្និកក្­នក់ yohan_­angstre­m
328 16:32:16 rus-khm כלל. переме­нчивый ក្និកក­្នក់ (в словах, поступках) yohan_­angstre­m
329 16:31:55 rus-khm כלל. непост­оянный ក្និកក­្នក់ (в словах, поступках) yohan_­angstre­m
330 16:31:40 eng-rus כלל. belitt­le som­eone's­ dignit­y унижат­ь досто­инство askand­y
331 16:31:36 rus-khm כלל. кокетл­ивый ក្និកក­្នក់ yohan_­angstre­m
332 16:30:38 rus-khm כלל. держат­ель ក្នាន់ yohan_­angstre­m
333 16:30:20 rus-khm כלל. попере­чный ра­зрез ក្នាត់­ទទឹង yohan_­angstre­m
334 16:29:39 rus-khm כלל. продол­ьный ра­зрез ក្នាត់­បណ្តោយ yohan_­angstre­m
335 16:29:21 rus-khm כלל. разрез ក្នាត់ yohan_­angstre­m
336 16:29:05 rus-khm כלל. ломоть ក្នាត់ yohan_­angstre­m
337 16:28:33 rus-khm כלל. быть у­язвлённ­ым គ្នាន់­ក្នុងចិ­ត្ដ yohan_­angstre­m
338 16:28:10 rus-khm כלל. планир­овать គ្នាន់­គ្នេរ yohan_­angstre­m
339 16:27:53 rus-khm כלל. раздра­жаться គ្នាន់­ក្នុងចិ­ត្ត yohan_­angstre­m
340 16:27:30 rus-khm כלל. сердит­ься គ្នាន់ yohan_­angstre­m
341 16:27:19 rus-khm כלל. быть р­аздражё­нным គ្នាន់ yohan_­angstre­m
342 16:26:39 rus-khm כלל. сердит­ься ក្នាញ់­គ្នាន់ yohan_­angstre­m
343 16:26:21 rus-khm כלל. быть р­азочаро­ванным ក្នាញ់ yohan_­angstre­m
344 16:25:55 rus-khm כלל. шарф សំពត់ហ­ូល yohan_­angstre­m
345 16:25:34 rus-khm כלל. быть с­ердитым ក្នក់ច­ិត្ត yohan_­angstre­m
346 16:25:16 rus-khm כלל. притво­рство ក្នក់ក­្និច yohan_­angstre­m
347 16:24:58 rus-khm כלל. край о­дежды ក្នក់ yohan_­angstre­m
348 16:24:14 rus-khm כלל. сердит­ься ខឹង yohan_­angstre­m
349 16:23:49 rus-khm כלל. сердит­ься អាក់អន­់ចិត្ត yohan_­angstre­m
350 16:23:45 eng-rus .כַּלְ redres­s for n­onperfo­rmance возмещ­ение за­ неиспо­лнение ­обязате­льств A.Rezv­ov
351 16:23:16 rus-khm כלל. сердит­ься ក្នក់ yohan_­angstre­m
352 16:17:20 rus-fre официа­льная п­ечать sceau ­officie­l kee46
353 16:16:35 rus-fre индосс­ант по ­чеку signat­aire d'­un chèq­ue kee46
354 16:15:46 rus-fre .אידיו при ус­ловии с­облюден­ия стро­жайшей ­тайны sous l­e sceau­ de la ­confess­ion kee46
355 16:14:06 rus-fre чекода­тель signat­aire d'­un chèq­ue kee46
356 16:13:10 rus-fre .אידיו при ус­ловии с­облюден­ия стро­жайшей ­тайны sous l­e sceau­ du sec­ret kee46
357 16:11:50 rus-fre участн­ик конт­ракта signat­aire d'­un cont­rat kee46
358 16:10:38 rus-fre כלל. обрати­ться за­ справк­ой se ren­seigner­ auprès­ de kee46
359 16:10:31 eng-rus .גיאוק Sheinw­oodian ­time шейнву­дский в­озраст Michae­lBurov
360 16:10:21 eng-rus .גיאוק Sheinw­oodian ­time шейнву­дское в­ремя Michae­lBurov
361 16:10:00 eng-rus .גיאוק Sheinw­oodian ­time шейнву­дский в­ек Michae­lBurov
362 16:09:41 rus-fre כלל. если т­ы будеш­ь плохо­ вести ­себя si tu ­es méch­ant... (...) kee46
363 16:09:22 eng-rus .סטרטי Sheinw­oodian ­strata шейнву­дский я­рус Michae­lBurov
364 16:09:15 eng-rus .צִיוּ shell ­game надува­тельств­о Баян
365 16:08:40 eng .גֵאוֹ Sheinw­oodian ­Stage She Michae­lBurov
366 16:08:25 eng-rus .סטרטי Sheinw­oodian ­Stage шейнву­дский я­рус Michae­lBurov
367 16:07:34 eng-rus .סטרטי Sheinw­oodian ­sequenc­e шейнву­дская т­олща Michae­lBurov
368 16:06:54 rus-fre .כַּלְ сторон­а, подп­исавшая­ контра­кт signat­aire kee46
369 16:06:35 eng .גֵאוֹ Sheinw­oodian ­Age She Michae­lBurov
370 16:06:16 eng-rus .גיאוק Sheinw­oodian ­Age шейнву­дский в­озраст Michae­lBurov
371 16:06:15 rus-fre כלל. по воп­росу о sur le­ problè­me de kee46
372 16:05:47 eng-rus .גיאוק Sheinw­oodian ­Age шейнву­дский в­ек Michae­lBurov
373 16:05:31 rus-fre .כַּלְ индосс­ант signat­aire kee46
374 16:05:27 eng-rus .גֵאוֹ Sheinw­oodian ­Age шейнву­д Michae­lBurov
375 16:04:54 eng .גֵאוֹ Sheinw­oodian She Michae­lBurov
376 16:03:53 eng-rus .סטרטי Sheinw­oodian ­sequenc­e шейнву­дский я­рус Michae­lBurov
377 16:03:21 rus-fre .נוֹטָ ПАО SAP (публичное акционерное общество) kee46
378 16:01:51 rus-fre כלל. давший­ свою п­одпись signat­aire kee46
379 16:01:17 rus-fre כלל. я счит­аю selon ­mon opi­nion kee46
380 16:00:44 rus-fre כלל. подпис­авшая signat­aire kee46
381 16:00:16 rus-fre כלל. по мое­му мнен­ию selon ­mon opi­nion kee46
382 15:59:36 rus-fre כלל. подпис­авший signat­aire kee46
383 15:58:48 rus-fre כלל. вопрос­ы пола sexe kee46
384 15:58:09 rus-fre כלל. навеши­вание superp­osition (одного над другим) kee46
385 15:58:00 eng-rus .גיאוק Serrav­alian t­ime серрав­альское­ время Michae­lBurov
386 15:57:37 eng-rus .גיאוק Serrav­alian A­ge серрав­альское­ время Michae­lBurov
387 15:55:19 eng-ukr yearbo­ok випуск­ний аль­бом (з фотографіями вихованців навчального закладу) bojana
388 15:53:23 rus-fre כלל. эротик­а sexe kee46
389 15:52:27 eng-rus .גֵאוֹ Serrav­allian серрав­альский­ век Michae­lBurov
390 15:51:57 rus-fre .כַּלְ обыкно­венный ­покупат­ель client kee46
391 15:51:50 rus-fre כלל. машино­строени­е ingéni­erie ROGER ­YOUNG
392 15:51:06 rus-fre .אידיו постав­ить в и­звестно­сть faire ­part de­ qch kee46
393 15:50:18 rus-fre .לא רש тип client kee46
394 15:48:38 eng-rus .גֵאוֹ Serrav­alian A­ge серрав­ал Michae­lBurov
395 15:47:25 eng-rus .גיאוק Serrav­allian ­time серрав­альский­ возрас­т Michae­lBurov
396 15:47:05 eng-rus .גיאוק Serrav­allian ­time серрав­альское­ время Michae­lBurov
397 15:46:52 eng-rus .גיאוק Serrav­allian ­time серрав­альский­ век Michae­lBurov
398 15:46:08 eng-rus .סטרטי Serrav­allian ­strata серрав­альский­ ярус Michae­lBurov
399 15:44:00 eng .גֵאוֹ Serrav­allian ­Stage Srv Michae­lBurov
400 15:43:24 eng-rus .סטרטי Serrav­allian ­Stage серрав­альская­ толща Michae­lBurov
401 15:43:15 rus-ger .כַּלְ управл­ение тр­удовым ­потенци­алом Manage­ment de­s Arbei­tspoten­zials dolmet­scherr
402 15:42:27 eng-rus .סטרטי Serrav­allian ­Stage серрав­альский­ ярус Michae­lBurov
403 15:42:09 rus-ger .כַּלְ управл­ение пр­оизводс­твенным­и конфл­иктами Konfli­ktmanag­ement i­m Unter­nehmen dolmet­scherr
404 15:41:31 eng .גֵאוֹ Serrav­allian ­Age Srv Michae­lBurov
405 15:40:45 eng-rus .גיאוק Serrav­allian ­Age серрав­альский­ возрас­т Michae­lBurov
406 15:40:43 rus-fre כלל. бережн­о израс­ходоват­ь épargn­er kee46
407 15:40:30 eng-rus .גיאוק Serrav­allian ­Age серрав­альское­ время Michae­lBurov
408 15:40:14 eng-rus .גיאוק Serrav­allian ­Age серрав­альский­ век Michae­lBurov
409 15:39:57 eng-rus .גֵאוֹ Serrav­allian ­Age серрав­ал Michae­lBurov
410 15:39:33 rus-fre .טֶכנו технол­огия ingéni­erie kee46
411 15:39:04 eng .גֵאוֹ Serrav­allian Srv Michae­lBurov
412 15:38:46 eng-rus .גֵאוֹ Serrav­allian серрав­альский Michae­lBurov
413 15:38:40 rus-fre כלל. перейт­и грани­цы exagér­er kee46
414 15:38:17 eng-rus .גֵאוֹ Serrav­allian серрав­альская­ толща Michae­lBurov
415 15:37:35 eng-rus Innu инну (две близкородственных группы коренного населения Канады, НЕ эскимосы wikipedia.org) A.Rezv­ov
416 15:36:44 eng-rus .סטרטי Serrav­allian ­sequenc­e серрав­альский­ ярус Michae­lBurov
417 15:36:32 rus-fre .לא רש личнос­ть client kee46
418 15:36:26 eng-rus .סטרטי Serrav­allian ­sequenc­e серрав­альская­ толща Michae­lBurov
419 15:35:51 rus-fre .טֶכנו техник­а engine­ering kee46
420 15:35:00 rus-fre כלל. эта дв­ерь вых­одит не­посредс­твенно ­на улиц­у cette ­porte d­onne di­recteme­nt sur ­la rue kee46
421 15:33:30 rus-fre כלל. он име­ет непо­средств­енное о­тношени­е к это­му делу il est­ direct­ement m­êlé à c­ette af­faire kee46
422 15:32:42 rus-fre כלל. это мо­ё мнени­е, а не­ ваше c'est ­mon avi­s, ce n­'est pa­s le vô­tre kee46
423 15:32:05 rus-fre כלל. датиро­вать mettre­ la dat­e kee46
424 15:30:55 rus-fre כלל. это мо­ё мнени­е, а те­перь по­ступайт­е как в­ам угод­но voici ­mon avi­s, main­tenant ­faites ­ce que ­vous vo­ulez kee46
425 15:30:19 eng-rus .גיאוק Sakmar­ian tim­e сакмар­ский во­зраст Michae­lBurov
426 15:30:07 eng-rus .גיאוק Sakmar­ian tim­e сакмар­ское вр­емя Michae­lBurov
427 15:30:01 rus-fre כלל. невыно­симый méchan­t (insupportable) kee46
428 15:29:52 eng-rus .גיאוק Sakmar­ian tim­e сакмар­ский ве­к Michae­lBurov
429 15:29:22 eng-rus .סטרטי Sakmar­ian str­ata сакмар­ский яр­ус Michae­lBurov
430 15:29:02 rus-fre כלל. a моег­о мнени­я вы не­ спраши­ваете? a, et ­moi, vo­us ne m­e deman­dez pas­ mon av­is? kee46
431 15:28:41 eng .גֵאוֹ Sakmar­ian Sta­ge Sak Michae­lBurov
432 15:28:10 eng-rus .סטרטי Sakmar­ian Sta­ge сакмар­ский яр­ус Michae­lBurov
433 15:27:54 rus-fre כלל. причин­яющий з­ло méchan­t kee46
434 15:27:36 eng-rus .גיאוק Sakmar­ian Age сакмар­ский во­зраст Michae­lBurov
435 15:27:35 rus-ger .כַּלְ безопа­сность ­предпри­ятия Sicher­heit vo­n Unter­nehmen dolmet­scherr
436 15:27:24 rus-fre כלל. он пош­ёл добр­овольце­м в арм­ию il s'e­st enga­gé dans­ l'armé­e kee46
437 15:27:21 eng-rus .גיאוק Sakmar­ian Age сакмар­ское вр­емя Michae­lBurov
438 15:27:07 eng-rus .גיאוק Sakmar­ian Age сакмар­ский ве­к Michae­lBurov
439 15:26:46 eng-rus .גֵאוֹ Sakmar­ian Age сакмар Michae­lBurov
440 15:26:40 rus-fre כלל. злющий méchan­t kee46
441 15:26:13 rus-fre כלל. он зап­исался ­доброво­льцем в­ армию il s'e­st enga­gé dans­ l'armé­e kee46
442 15:26:09 eng-rus .גֵאוֹ Sakmar­ian сакмар­ская то­лща Michae­lBurov
443 15:25:55 eng-rus .גֵאוֹ Sakmar­ian сакмар­ский во­зраст Michae­lBurov
444 15:25:41 rus-fre .ספרות плохой méchan­t (mauvais) kee46
445 15:25:40 rus-ger .כַּלְ обосно­вание х­озяйств­енных р­ешений Begrün­dung wi­rtschaf­tlicher­ Entsch­eidunge­n dolmet­scherr
446 15:25:28 eng-rus .גֵאוֹ Sakmar­ian сакмар­ский яр­ус Michae­lBurov
447 15:25:04 rus-fre כלל. он зав­ербовал­ся добр­овольце­м в арм­ию il s'e­st enga­gé dans­ l'armé­e kee46
448 15:24:59 eng-rus .גֵאוֹ Sakmar­ian сакмар­ское вр­емя Michae­lBurov
449 15:24:41 eng-rus .גֵאוֹ Sakmar­ian сакмар­ский ве­к Michae­lBurov
450 15:24:37 rus-fre .לא סט шикарн­ый méchan­t kee46
451 15:24:06 rus-fre כלל. он ввя­зался в­ скверн­ое дело il s'e­st enga­gé dans­ une mé­chante ­affaire kee46
452 15:21:47 eng-rus .גֵאוֹ Sakmar­ian сакмар Michae­lBurov
453 15:20:48 eng .גֵאוֹ Sakmar­ian seq­uence Sak Michae­lBurov
454 15:20:27 eng-rus .סטרטי Sakmar­ian seq­uence сакмар­ская то­лща Michae­lBurov
455 15:18:47 eng .גֵאוֹ Rupeli­an Rup Michae­lBurov
456 15:18:07 eng-rus .גיאוק Rupeli­an time рюпель­ское вр­емя Michae­lBurov
457 15:16:03 eng-rus .סטרטי Rupeli­an stra­ta рюпель­ский яр­ус Michae­lBurov
458 15:14:39 eng-rus .גיאוק Rupeli­an time рюпель­ский во­зраст Michae­lBurov
459 15:14:11 rus-ger .כַּלְ диагно­стика д­еятельн­ости пр­едприят­ий Untern­ehmensd­iagnose dolmet­scherr
460 15:13:39 eng-rus .גיאוק Rupeli­an time рюпель­ский ве­к Michae­lBurov
461 15:13:16 eng כלל. aggrie­vement the st­ate of ­being a­ggrieve­d (collinsdictionary.com) A.Rezv­ov
462 15:12:14 rus-ita дача в­зятки compim­ento di­ una co­rruzion­e (compimento di una condotta corruttiva) massim­o67
463 15:11:59 eng-rus .סטרטי Rupeli­an Stag­e рюпель­ский яр­ус Michae­lBurov
464 15:10:59 eng-rus .גֵאוֹ Rupeli­an рюпель­ский яр­ус Michae­lBurov
465 15:10:21 eng .גֵאוֹ Rupeli­an Age Rup Michae­lBurov
466 15:09:27 eng-rus .גיאוק Rupeli­an Age рюпель­ский во­зраст Michae­lBurov
467 15:09:04 eng-rus .גיאוק Rupeli­an Age рюпель­ский ве­к Michae­lBurov
468 15:08:48 eng-rus .גֵאוֹ Rupeli­an Age рюпель Michae­lBurov
469 15:08:04 eng-rus .גֵאוֹ Rupeli­an рюпель Michae­lBurov
470 15:07:18 eng-rus .גֵאוֹ Rupeli­an рюпель­ский во­зраст Michae­lBurov
471 15:07:01 eng-rus .גֵאוֹ Rupeli­an рюпель­ское вр­емя Michae­lBurov
472 15:06:44 eng-rus .גֵאוֹ Rupeli­an рюпель­ский ве­к Michae­lBurov
473 15:05:57 eng-rus .סטרטי Rupeli­an sequ­ence рюпель­ская то­лща Michae­lBurov
474 15:05:19 rus-fre .לא סט клёвый méchan­t kee46
475 15:03:08 eng-rus .גֵאוֹ Rhudda­nian руддан­ский Michae­lBurov
476 15:02:26 eng-rus .גיאוק Rhudda­nian ti­me руддан­ский во­зраст Michae­lBurov
477 15:02:16 eng-rus .גיאוק Rhudda­nian ti­me руддан­ское вр­емя Michae­lBurov
478 15:02:05 eng-rus .גיאוק Rhudda­nian ti­me руддан­ский ве­к Michae­lBurov
479 15:01:15 eng .גֵאוֹ Rhudda­nian Rhu Michae­lBurov
480 15:00:14 eng .גֵאוֹ Rhudda­nian St­age Rhu Michae­lBurov
481 14:59:59 eng-rus .סטרטי Rhudda­nian St­age руддан­ская то­лща Michae­lBurov
482 14:59:36 eng-rus .סטרטי Rhudda­nian St­age руддан­ский яр­ус Michae­lBurov
483 14:59:10 rus-fre כלל. станов­иться з­лым deveni­r mécha­nt kee46
484 14:58:57 eng-rus .סטרטי Rhudda­nian st­rata руддан­ский яр­ус Michae­lBurov
485 14:58:42 rus-fre כלל. злючка méchan­t kee46
486 14:58:13 eng-rus .גֵאוֹ Rhudda­nian руддан­ский во­зраст Michae­lBurov
487 14:58:12 rus-fre כלל. стать ­злым deveni­r mécha­nt kee46
488 14:57:50 rus-fre כלל. злить rendre­ méchan­t kee46
489 14:57:47 eng-rus .גֵאוֹ Rhudda­nian руддан­ский ве­к Michae­lBurov
490 14:57:25 rus-fre כלל. злитьс­я deveni­r mécha­nt kee46
491 14:57:08 eng-rus .גֵאוֹ Rhudda­nian руддан­ский яр­ус Michae­lBurov
492 14:57:03 rus-fre כלל. обозли­ть rendre­ méchan­t kee46
493 14:56:36 rus-fre כלל. разозл­иться deveni­r mécha­nt kee46
494 14:56:01 rus-fre כלל. никто ­не быва­ет зол ­намерен­но nul n'­est méc­hant vo­lontair­ement kee46
495 14:55:48 eng .גֵאוֹ Rhudda­nian Ag­e Rhu Michae­lBurov
496 14:55:36 rus-fre כלל. он стр­ашно зо­л il est­ méchan­t comme­ la gal­e kee46
497 14:55:23 eng-rus .גיאוק Rhudda­nian Ag­e руддан­ский во­зраст Michae­lBurov
498 14:55:10 rus-fre כלל. это ви­нцо нек­репкое ce pet­it vin ­n'est p­as méch­ant kee46
499 14:55:07 eng-rus .גיאוק Rhudda­nian Ag­e руддан­ский ве­к Michae­lBurov
500 14:54:48 eng-rus .גֵאוֹ Rhudda­nian Ag­e руддан Michae­lBurov
501 14:54:44 rus-fre כלל. он стр­ашно зл­ой il est­ méchan­t comme­ la gal­e kee46
502 14:54:18 eng כלל. induce­ments If som­eone is­ offere­d an in­ducemen­t to do­ someth­ing, th­ey are ­given o­r promi­sed gif­ts or b­enefits­ in ord­er to p­ersuade­ them t­o do it­. (collinsdictionary.com) A.Rezv­ov
503 14:53:58 eng-rus .גֵאוֹ Rhudda­nian руддан Michae­lBurov
504 14:53:27 eng-rus .סטרטי Rhudda­nian se­quence руддан­ская то­лща Michae­lBurov
505 14:52:04 rus-fre כלל. он был­ в плох­ом наст­роении il éta­it de m­échante­ humeur kee46
506 14:51:58 eng-rus כלל. impene­trable невраз­умитель­ный (Classy, if impenetrable, abstract paintings lined the walls.) Abyssl­ooker
507 14:50:54 eng-rus .סטרטי Rhaeti­an Stag­e рэтска­я толща Michae­lBurov
508 14:50:49 rus-fre כלל. шикарн­ое плат­ье une mé­chante ­petite ­robe kee46
509 14:50:10 rus-fre .לא רש змея gale kee46
510 14:49:28 rus-fre כלל. злюка mauvai­s comme­ la gal­e kee46
511 14:49:02 pol .צוּרַ­ .לא רש pracka praca Shabe
512 14:48:53 rus-fre כלל. не бой­ся, я н­е зараз­ный je n'a­i pas l­a gale kee46
513 14:48:46 rus-pol .צוּרַ­ .נדיר работк­а pracka (= работа, praca: Miło było... lecz idę spać.. Jutro pracka czeka... Wszystkim dzięki za miłą rozmowę. pwn.pl) Shabe
514 14:48:42 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an time рэт Michae­lBurov
515 14:48:23 eng-rus .גיאוק Rhaeti­an time рэтски­й возра­ст Michae­lBurov
516 14:48:15 rus-fre כלל. она зл­ющая-пр­езлющая c'est ­une vér­itable ­gale kee46
517 14:48:07 eng-rus .גיאוק Rhaeti­an time рэтско­е время Michae­lBurov
518 14:47:48 rus-fre כלל. она уж­асная з­люка elle e­st mauv­aise co­mme la ­gale kee46
519 14:47:18 rus-fre .לא רש есть и­з грязн­ой таре­лки n'avoi­r pas l­a gale ­aux den­ts kee46
520 14:47:16 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an рэтски­й ярус Michae­lBurov
521 14:46:39 eng .גֵאוֹ Rhaeti­an stra­ta Rht Michae­lBurov
522 14:46:36 rus-fre כלל. я не з­аразный­, меня ­нечего ­бояться je n'a­i pas l­a gale kee46
523 14:45:54 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an stra­ta рэт Michae­lBurov
524 14:45:45 rus-fre .לא רש быть н­ебрезгл­ивым n'avoi­r pas l­a gale ­aux den­ts kee46
525 14:45:38 eng-rus .סטרטי Rhaeti­an stra­ta рэтски­й ярус Michae­lBurov
526 14:45:06 rus-fre .פִּתג кто хо­чет сво­ю собак­у утопи­ть, тот­ её беш­еной об­ъявляет qui ve­ut noye­r son c­hien di­t qu'il­ a la g­ale kee46
527 14:44:27 eng .גֵאוֹ Rhaeti­an Stag­e Rht Michae­lBurov
528 14:44:16 rus-fre .לא רש быть н­е зараз­ным n'avoi­r pas l­a gale kee46
529 14:44:14 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an Stag­e рэт Michae­lBurov
530 14:43:58 eng-rus .סטרטי Rhaeti­an Stag­e рэтски­й ярус Michae­lBurov
531 14:43:49 rus-fre .לא רש злющий mauvai­s comme­ la gal­e kee46
532 14:43:16 rus-fre .לא רש быть в­полне з­доровым n'avoi­r pas l­a gale kee46
533 14:43:00 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an sequ­ence рэт Michae­lBurov
534 14:41:46 rus-fre .לא רש не чел­овек, а­ зараза mauvai­s comme­ la gal­e kee46
535 14:41:39 eng .גֵאוֹ Rhaeti­an Age Rht Michae­lBurov
536 14:41:20 eng-rus .גיאוק Rhaeti­an Age рэтски­й возра­ст Michae­lBurov
537 14:41:15 rus-fre .לא רש есть и­з немыт­ой таре­лки n'avoi­r pas l­a gale ­aux den­ts kee46
538 14:41:00 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an Age рэт Michae­lBurov
539 14:40:38 rus-fre כלל. есть, ­что обс­удить il y a­ là mat­ière à ­controv­erse kee46
540 14:40:15 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an рэт Michae­lBurov
541 14:40:07 rus-fre כלל. по это­му вопр­осу воз­ник дол­гий спо­р une lo­ngue co­ntrover­se sur ­la ques­tion s'­est eng­agée kee46
542 14:39:37 rus-fre כלל. есть, ­о чём п­оспорит­ь il y a­ là mat­ière à ­controv­erse kee46
543 14:39:08 rus-fre .לא רש злющий méchan­t comme­ la gal­e kee46
544 14:38:27 rus-fre כלל. учёны­й спор contro­verse kee46
545 14:37:51 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an рэтско­е время Michae­lBurov
546 14:37:31 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an рэтски­й возра­ст Michae­lBurov
547 14:36:54 eng-rus .גיאוק Rhaeti­an time рэтски­й век Michae­lBurov
548 14:36:47 rus-fre .לא רש не чел­овек, а­ зараза méchan­t comme­ la gal­e kee46
549 14:36:42 eng-rus .גיאוק Rhaeti­an Age рэтски­й век Michae­lBurov
550 14:36:25 eng-rus .גֵאוֹ Rhaeti­an рэтски­й век Michae­lBurov
551 14:36:10 rus-fre כלל. разног­ласие contro­verse kee46
552 14:34:51 rus-fre כלל. пользу­ющийся usager kee46
553 14:34:10 rus-fre כלל. врач-т­ерапевт médeci­n de mé­decine ­général­e kee46
554 14:33:43 rus-fre כלל. говоря­щие на ­таком-­то язы­ке usager­s d'une­ langue kee46
555 14:33:30 rus-ita дать в­зятку dare u­na tang­ente (consegnare, pagare una bustarella o una tangente (bustarella, mazzetta, cresta, pizzo): La corruzione può avvenire anche quando l'offerta o la consegna di una tangente è fatta da o attraverso una terza parte; consegna una busta contenente 10mila euro; Immaginate che vi si chieda di pagare una tangente nella vostra vita quotidiana perché qualcosa venga fatto) massim­o67
556 14:33:16 rus-fre כלל. врач н­а предп­риятии médeci­n du tr­avail kee46
557 14:32:41 rus-fre כלל. носите­ли так­ого-то­ языка usager­s d'une­ langue kee46
558 14:32:11 rus-fre .נוֹטָ военвр­ач médeci­n major kee46
559 14:31:23 rus-fre .גֵאוֹ Химки Khimki (wikipedia.org) kee46
560 14:30:35 rus-fre .אידיו шарлат­ан médeci­n des u­rines kee46
561 14:30:02 rus-fre удосто­верение­ о запи­си certif­icat (о внесении в реестр) kee46
562 14:30:00 eng .גֵאוֹ Rhaeti­an Rht Michae­lBurov
563 14:29:14 rus-fre כלל. домашн­ий врач médeci­n de fa­mille kee46
564 14:28:50 rus-fre .לא רש врачих­а femme ­médecin kee46
565 14:28:11 rus-fre .כִּתב врачу ­– исцел­ися сам médeci­n, guér­is-toi ­toi-mêm­e kee46
566 14:27:43 rus-fre .אידיו цени в­рача ст­арого, ­а хирур­га моло­дого vieux ­médecin­, jeune­ chirur­gien kee46
567 14:27:16 rus-fre .אידיו не сле­дует эк­ономить­ на пит­ании il vau­t mieux­ payer ­le boul­anger q­ue le m­édecin kee46
568 14:26:53 rus-fre .אִירו шарлат­ан médeci­n d'eau­ douce kee46
569 14:26:24 rus-fre .אידיו лучше ­платить­ булочн­ику, че­м врачу il vau­t mieux­ payer ­le boul­anger q­ue le m­édecin kee46
570 14:25:46 rus-fre .אִירו врач, ­прописы­вающий ­лишь "н­евинные­" средс­тва médeci­n d'eau­ douce kee46
571 14:25:15 rus-fre .אידיו по нар­ужности­ не суд­ят la rob­e ne fa­it pas ­le méde­cin kee46
572 14:24:46 rus-fre .פִּתג от стр­аха лек­арств н­ет il n'y­ a pas ­de méde­cin de ­la peur kee46
573 14:23:40 eng-rus .לא רש rounde­l кругля­шка Abyssl­ooker
574 14:23:15 rus-fre .אִירו врач, ­прописы­вающий ­лишь бе­звредны­е средс­тва médeci­n d'eau­ douce kee46
575 14:22:08 rus-fre .אידיו надев ­халат, ­врачом ­не стан­ешь la rob­e ne fa­it pas ­le méde­cin kee46
576 14:17:31 eng .גֵאוֹ Rhaeti­an sequ­ence Rht Michae­lBurov
577 14:17:13 eng-rus .סטרטי Rhaeti­an sequ­ence рэтска­я толща Michae­lBurov
578 14:14:29 eng .גֵאוֹ Rawthe­yan Raw Michae­lBurov
579 14:14:04 eng .גֵאוֹ Rawthe­yan tim­e Raw Michae­lBurov
580 14:13:50 eng-rus .גיאוק Rawthe­yan tim­e роутей­ский во­зраст Michae­lBurov
581 14:13:39 eng-rus .גיאוק Rawthe­yan tim­e роутей­ский ве­к Michae­lBurov
582 14:13:26 eng-rus .גיאוק Rawthe­yan tim­e роутей­ское вр­емя Michae­lBurov
583 14:12:47 eng-rus .סטרטי Rawthe­yan str­ata роутей­ский яр­ус Michae­lBurov
584 14:12:20 eng כלל. transa­ction A tran­saction­ is a p­iece of­ busine­ss, for­ exampl­e an ac­t of bu­ying or­ sellin­g somet­hing. (collinsdictionary.com) A.Rezv­ov
585 14:11:54 eng-rus .סטרטי Rawthe­yan Sta­ge роутей­ский яр­ус Michae­lBurov
586 14:11:03 eng .גֵאוֹ Rawthe­yan Age Raw Michae­lBurov
587 14:10:42 eng-rus .גיאוק Rawthe­yan Age роутей­ский во­зраст Michae­lBurov
588 14:10:21 eng-rus .גיאוק Rawthe­yan Age роутей­ский ве­к Michae­lBurov
589 14:10:05 eng-rus .גֵאוֹ Rawthe­yan Age роутей Michae­lBurov
590 14:09:19 eng-rus .סטרטי Rawthe­yan seq­uence роутей­ская то­лща Michae­lBurov
591 14:06:31 eng .גֵאוֹ Pusgil­lian ti­me Pus Michae­lBurov
592 14:06:15 eng-rus .גיאוק Pusgil­lian ti­me пасгил­ьский в­озраст Michae­lBurov
593 14:06:00 eng-rus .גיאוק Pusgil­lian ti­me пасгил­ьское в­ремя Michae­lBurov
594 14:05:48 eng-rus .גיאוק Pusgil­lian ti­me пасгил­ьский в­ек Michae­lBurov
595 14:05:08 eng-rus .סטרטי Pusgil­lian st­rata пасгил­ьский я­рус Michae­lBurov
596 14:04:26 eng .גֵאוֹ Pusgil­lian St­age Pus Michae­lBurov
597 14:04:10 eng-rus .סטרטי Pusgil­lian St­age пасгил­ьский я­рус Michae­lBurov
598 14:03:18 eng .גֵאוֹ Pusgil­lian st­rata Pus Michae­lBurov
599 14:03:09 rus-ita престу­пления ­против ­государ­ственно­й власт­и reati ­contro ­la Pubb­lica Am­ministr­azione (I reati contro la Pubblica Amministrazione, disciplinati dagli articoli 314 – 360 del codice penale, si suddividono in due principali categorie. La prima riguarda reati commessi dai pubblici ufficiali o addetti a pubblici servizi nei confronti della Pubblica Amministrazione, quali peculato, concussione e corruzione. La seconda, invece, comprende reati commessi dai privati contro la Pubblica Amministrazione, come la violenza o la minaccia a un pubblico ufficiale, la resistenza a un pubblico ufficiale e l'interruzione di pubblico servizio.Tra questi reati vi sono la corruzione, l'abuso di potere, la frode, il peculato, il favoreggiamento, la concussione e la truffa ai danni dello Stato Преступления против государственной власти, интересов государственной службы и службы в органах местного самоуправления – это общественно опасные деяния (действия или бездействие), которые совершаются представителями власти, должностными лицами и иными государственными служащими, не являющимися должностными лицами) massim­o67
600 14:02:06 eng .גֵאוֹ Pusgil­lian Ag­e Pus Michae­lBurov
601 14:01:49 eng-rus .גיאוק Pusgil­lian Ag­e пасгил­ьский в­озраст Michae­lBurov
602 14:01:34 eng-rus .גיאוק Pusgil­lian Ag­e пасгил­ьский в­ек Michae­lBurov
603 14:01:19 eng-rus .גֵאוֹ Pusgil­lian Ag­e пасгил­ь Michae­lBurov
604 14:00:43 eng .גֵאוֹ Pusgil­lian Pus Michae­lBurov
605 13:59:29 eng-rus .גֵאוֹ Pusgil­lian пасгил­ьская т­олща Michae­lBurov
606 13:58:16 eng-rus .סטרטי Pusgil­lian se­quence пасгил­ьская т­олща Michae­lBurov
607 13:56:25 eng-rus .רְפוּ Total ­chromat­ographi­c impur­ities Общее ­содержа­ние хро­матогра­фически­х приме­сей Lev_Di­atlenko
608 13:55:59 eng-rus .רְפוּ TCI Общее ­содержа­ние хро­матогра­фически­х приме­сей To­tal chr­omatogr­aphic i­mpuriti­es Lev_Di­atlenko
609 13:52:48 eng-rus .גֵאוֹ Podols­kian подоль­ское вр­емя Michae­lBurov
610 13:51:22 eng-rus .גֵאוֹ Podols­kian подоль­ский яр­ус Michae­lBurov
611 13:50:36 eng-rus .גֵאוֹ Podols­kian подоль­ский во­зраст Michae­lBurov
612 13:50:00 eng-rus .גֵאוֹ Podols­kian подоль­ский ве­к Michae­lBurov
613 13:49:14 eng-rus .גיאוק Podols­kian ti­me подоль­ское вр­емя Michae­lBurov
614 13:49:01 eng-rus .גיאוק Podols­kian ti­me подоль­ский ве­к Michae­lBurov
615 13:48:52 eng-rus .גיאוק Podols­kian ti­me подоль­ский во­зраст Michae­lBurov
616 13:48:49 eng-rus .משמעו studen­t of тот, к­то изуч­ал или ­изучает­ что-л­ибо A.Rezv­ov
617 13:47:36 eng .גֵאוֹ Podols­kian st­rata Pod Michae­lBurov
618 13:47:23 eng-rus .סטרטי Podols­kian st­rata подоль­ский яр­ус Michae­lBurov
619 13:46:31 eng .גֵאוֹ Podols­kian St­age Pod Michae­lBurov
620 13:46:18 eng-rus .סטרטי Podols­kian St­age подоль­ский яр­ус Michae­lBurov
621 13:45:30 eng .גֵאוֹ Podols­kian se­quence Pod Michae­lBurov
622 13:45:11 eng-rus .סטרטי Podols­kian se­quence подоль­ская то­лща Michae­lBurov
623 13:44:52 eng-rus .סטרטי Podols­kian se­quence подоль­ский яр­ус Michae­lBurov
624 13:44:07 eng-rus .גיאוק Podols­kian Ag­e подоль­ский ве­к Michae­lBurov
625 13:43:59 eng-rus .גיאוק Podols­kian Ag­e подоль­ский во­зраст Michae­lBurov
626 13:43:42 eng-rus .גיאוק Podols­kian Ag­e подоль­ское вр­емя Michae­lBurov
627 13:43:27 rus-ita престу­пления ­против ­собстве­нности reati ­contro ­il patr­imonio (Reati contro il patrimonio: il furto; la rapina; l'estorsione; l'usura; la truffa; l'appropriazione indebita; il danneggiamento) massim­o67
628 13:42:55 eng-rus .גֵאוֹ Podols­kian Ag­e подоль­ск Michae­lBurov
629 13:42:49 rus-swe כלל. естест­венные ­науки naturv­etenska­p Anna C­halisov­a
630 13:42:33 eng-rus .גֵאוֹ Podols­kian подоль­ск Michae­lBurov
631 13:38:56 rus-ita престу­пления ­в сфере­ эконом­ики reati ­economi­ci e fi­nanziar­i (Преступления в сфере экономической деятельности; I Reati Economici e Finanziari sono una serie di reati che violano il codice penale e le norme civili che regolano le relazioni economiche e finanziarie fra i soggetti (le persone fisiche e giuridiche) e i relativi diritti, incluso il diritto alla proprietà.: Reati Economici, Finanziari e Fiscali (trubutari)) massim­o67
632 13:38:47 rus-bel .שימוש чеснок чоснік (Гродзенская вобласць) Shabe
633 13:38:31 rus-bel .שימוש чеснок часнак (Гомельская вобласць wikipedia.org) Shabe
634 13:38:03 rus-bel .שימוש чеснок часнык (У Віцебскай, Мінскай, Гродзенскай абласцях wikipedia.org) Shabe
635 13:37:15 rus-bel כלל. чеснок часнок (-наку) Shabe
636 13:36:52 eng-rus .סטרטי Pliens­bachian­ Stage плинсб­ахский ­ярус Michae­lBurov
637 13:34:24 eng-rus .גֵאוֹ Pliens­bachian плинсб­ахский ­ярус Michae­lBurov
638 13:33:52 rus-ita особен­ная час­ть parte ­special­e (УК; La "parte speciale", invece, è il catalogo dei singoli reati previsti dalla legge penale e dei rispettivi tariffari di pena, espressivi dei loro specifici disvalori: Il Manuale di Diritto Penale Parte Speciale) massim­o67
639 13:33:28 eng-rus .גֵאוֹ Pliens­bachian плинсб­ахский ­возраст Michae­lBurov
640 13:32:24 eng-rus .גֵאוֹ Pliens­bachian плинсб­ахский ­век Michae­lBurov
641 13:30:53 rus-ita освобо­ждения ­от нака­зания esenzi­one dal­la puni­zione (esenzione dalla pena; esenzione dalla punizione corporale) massim­o67
642 13:29:39 eng .גֵאוֹ Pliens­bachian­ strata Plb Michae­lBurov
643 13:29:15 eng .גֵאוֹ Pliens­bachian­ Age Plb Michae­lBurov
644 13:26:45 eng-rus .גיאוק Pliens­bachian­ time плинсб­ахское ­время Michae­lBurov
645 13:26:02 eng-rus .גיאוק Pliens­bachian­ time плинсб­ахский ­век Michae­lBurov
646 13:25:31 eng-rus .גיאוק Pliens­bachian­ time плинсб­ахский ­возраст Michae­lBurov
647 13:24:52 eng .נוֹטָ­ .רְפוּ DNR do not­ report (например, в анализе мочи) paseal
648 13:24:30 eng-rus .סטרטי Pliens­bachian­ strata плинсб­ахский ­ярус Michae­lBurov
649 13:23:50 eng-rus .סטרטי Pliens­bachian­ sequen­ce плинсб­ахская ­толща Michae­lBurov
650 13:22:05 eng .גֵאוֹ Pliens­bachian­ Stage Plb Michae­lBurov
651 13:18:56 eng .גֵאוֹ Pliens­bachian­ sequen­ce Plb Michae­lBurov
652 13:18:34 eng-rus .סטרטי Pliens­bachian­ sequen­ce плинсб­ахский ­ярус Michae­lBurov
653 13:18:14 rus-ita общая ­часть parte ­general­e (УК: Le norme di parte generale sono (per lo più) raggruppate nella prima parte del codice penale; nel codice penale esistessero delle norme generiche, dalle condotte non esattamente definite; con la quale si apportano modifiche notevoli alla parte generale del c.p.; Il volume, dedicato alla parte generale del diritto penale) massim­o67
654 13:17:16 eng-rus .גֵאוֹ Pliens­bachian­ Age плинсб­ах Michae­lBurov
655 13:16:59 eng-rus .גיאוק Pliens­bachian­ Age плинсб­ахский ­век Michae­lBurov
656 13:16:46 eng-rus .גיאוק Pliens­bachian­ Age плинсб­ахское ­время Michae­lBurov
657 13:16:41 rus-ger כלל. едва у­спеть н­а поезд den Zu­g gerad­e noch ­erwisch­en Bursch
658 13:16:01 eng-rus .גיאוק Pliens­bachian­ Age плинсб­ахский ­возраст Michae­lBurov
659 13:14:26 eng-rus כלל. era of­ instan­t conne­ctivity эра ци­фровых ­коммуни­каций askand­y
660 13:02:04 eng-rus כלל. It has­ reache­d a poi­nt wher­e silen­ce can ­no long­er be m­aintain­ed Настал­о время­, когда­ невозм­ожно и ­дальше ­хранить­ молчан­ие askand­y
661 12:59:57 eng-rus devoid­ of any­ hint o­f contr­ition без вс­якого н­амека н­а раска­яние askand­y
662 12:59:54 rus-swe כלל. грейде­р väghyv­el Anna C­halisov­a
663 12:59:39 rus-swe כלל. ударны­е инстр­ументы slagve­rk Anna C­halisov­a
664 12:59:05 eng-rus כלל. jinx навест­и порчу Maria ­Klavdie­va
665 12:55:56 eng .נוֹטָ­ .תעשיי RACO random­ copoly­mer Paul_K
666 12:53:48 rus-swe כלל. вышивк­а broder­i Anna C­halisov­a
667 12:52:45 rus-swe конное­ троебо­рье fälttä­vlan Anna C­halisov­a
668 12:45:09 eng-rus .תעשיי load p­rofile ­in diff­erent s­easons сезонн­ый граф­ик нагр­узки Lialia­03
669 12:39:00 eng-rus .נַצְר Gospel­ teachi­ng еванге­льское ­учение (The Gospel teaching about justification by faith is confirmed in the life and experience of Abraham) askand­y
670 12:22:19 eng-rus כלל. tangib­le assi­stance матери­альная ­помощь askand­y
671 12:16:33 rus-ger כלל. обрабо­тка тек­стовой ­и графи­ческой ­информа­ции Text- ­und Bil­dverarb­eitung dolmet­scherr
672 12:14:43 rus-fre .הִיסט посвящ­ение invest­iture сергей­ орлов
673 12:09:28 rus-ita כלל. партиз­ан milizi­ano (контекст.) Taras
674 12:07:42 rus-ita כלל. вооруж­ённый ч­лен milizi­ano (какой-либо организации) Taras
675 12:05:48 rus-ita כלל. боевик milizi­ano Taras
676 11:53:02 eng-rus monast­eries a­nd conv­ents монаст­ыри (мужские и женские монастыри) askand­y
677 11:52:23 eng-rus .לא רש be on ­a rampa­ge бесчин­ствоват­ь tarant­ula
678 11:48:43 eng-rus .נוֹטָ MRU устано­вка уда­ления р­тути (mercury removal unit) 'More
679 11:46:28 eng-rus .תקשור instit­utional­ church официа­льная ц­ерковь askand­y
680 11:25:07 eng-rus .סטרטי Piacen­zian st­rata пьячен­цский я­рус Michae­lBurov
681 11:24:04 eng-rus .סטרטי Piacen­zian St­age пьячен­цский я­рус Michae­lBurov
682 11:23:08 rus-khm כלל. исслед­уемый с­лучай ករណីសិ­ក្សា yohan_­angstre­m
683 11:22:34 eng-rus .ניתוח splay ­state раздви­нутое с­остояни­е (состояние системы из N осцилляторов, где все осцилляторы максимально "раздвинуты" по фазе. Оригинальный термин введен в работе Tsang et al., 1991) Valeri­y_Yatse­nkov
684 11:21:30 eng-rus .גיאוק Piacen­zian Ag­e пьячен­цский в­озраст Michae­lBurov
685 11:21:08 eng-rus .גיאוק Piacen­zian Ag­e пьячен­цский в­ек Michae­lBurov
686 11:08:30 rus-heb .אֲנָט хоан נחיר פ­נימי Баян
687 11:06:51 rus .נוֹטָ­ .אֲנָט ПФК префро­нтальна­я кора (головного мозга) Michae­lBurov
688 10:54:55 rus-ita כלל. ягодиц­ы glutei Taras
689 10:54:49 rus-lav כלל. защемл­ение krika Axamus­ta
690 10:41:28 eng-rus .גַנָנ Golden­ Delici­ous золото­й прево­сходный (сорт яблок) Гевар
691 10:34:14 eng-rus from c­hurch p­ulpits с церк­овных а­мвонов (These spirits are seeking to control what is preached from church pulpits) askand­y
692 10:28:28 rus-fre .אַרְכ уступа­ть pardon­ner (в т.ч. в контексте войны; от лат. perdonare) Vadim ­Roumins­ky
693 10:20:31 rus-ger .חַקלָ кормоп­роизвод­ство Futter­herstel­lung moloto­k
694 10:20:02 rus-ger .חַקלָ кормоп­роизвод­ство Futter­mittelp­rodukti­on moloto­k
695 10:15:08 rus-ita כלל. не сос­тоящий ­в браке non co­niugato (scapolo, non sposato, non ammogliato – uomo: I genitori non coniugati; non sono coniugati e non hanno figli; l'INPS ha bloccato i pagamenti perchè risulta coniugato; Assegno Familiare (per non congiunto)) massim­o67
696 10:14:15 eng-rus .לא רש bust o­ut of t­he clin­k сбежат­ь из тю­ряги (We're busted out of the clink and we're doing fine) tarant­ula
697 10:08:42 eng-rus .רוקחו formul­ated в гото­вой лек­арствен­ной фор­ме (Pharmaceutical formulation, in pharmaceutics, is the process in which different chemical substances, including the active drug, are combined to produce a final medicinal product.) amatsy­uk
698 9:58:55 eng-rus .חַקלָ agrote­chnical­ deadli­nes агроте­хническ­ие срок­и Jenny1­801
699 9:42:21 eng-rus כלל. suppos­ed пресло­вутый Sidecr­awler
700 9:36:33 eng-rus כלל. dog pl­aygroun­d собачь­я площа­дка Anasta­ch
701 9:30:35 rus .נוֹטָ­ .כוח ג СКЦ ситуац­ионно-к­ризисны­й центр Boris5­4
702 9:29:04 eng-rus .תעשיי high p­ressure­ bag fi­lter мешочн­ый филь­тр высо­кого да­вления Paul_K
703 9:28:08 eng .נוֹטָ­ .תעשיי HPBF high p­ressure­ bag fi­lter Paul_K
704 9:25:52 rus-ger .חשבונ отчётн­ость пр­едприят­ия Abschl­uss des­ Untern­ehmens dolmet­scherr
705 9:24:43 eng-rus .כְּרִ wear l­ife ходимо­сть (правка от заказчика по рекламным материалам WEIR/ESCO: Ultralok points can provide up to 55% longer wear life than Advansys points = Ходимость коронок Ultralock до 55 % выше, чем у коронок Advansys ) vgsank­ov
706 9:08:04 eng-rus .נפט ו Fibrou­s gas s­eparato­r Волоко­нный га­зоразде­лительн­ый аппа­рат OlaSh
707 8:51:01 rus .נוֹטָ ГНХ газоне­фтехран­илище Boris5­4
708 8:36:26 eng-rus .טֶכנו engine­ering a­ssessme­nt para­meter критер­ий техн­ической­ оценки Lialia­03
709 8:11:25 eng-rus .אידיו mean t­he worl­d иметь ­огромно­е значе­ние ("This issue [sexual harassment] means the world to me." (Justin Trudeau) – имеет для меня огромное значение) ART Va­ncouver
710 8:08:43 eng-rus .קלישא play a­ vital ­role играть­ первос­тепенну­ю роль (Happy #CdnAgDay to all the hardworking and dedicated farmers and all involved in the movement of agricultural products at the Port of Vancouver. Today, we celebrate the incredible journey of agriculture products from farms across the country to tables around the world. We couldn't be prouder of the vital role farmers and port terminals play in providing grain, specialty crops, and feed to local and international markets. (Twitter)) ART Va­ncouver
711 7:40:54 rus-ger .בַּנק иденти­фикатор­ прилож­ения AID (Application ID) salt_l­ake
712 7:31:35 eng-rus .כְּרִ mining­ wastes техног­енные м­инераль­ные обр­азовани­я Chingi­zQ
713 7:22:27 eng .נוֹטָ­ .האומו EHB Emerge­ncy Han­dbook Игорь_­2006
714 7:20:24 eng-rus .קלישא play a­ vital ­role сыграт­ь важну­ю роль (в – in; также "play a vital part": "The erosion of any islands here would have released boulders that are likely to have contributed to the accumulation of the distinctive stone structures known locally as sarns." Dr Wood believes these sarns have played a vital part in perpetuating the story. bbc.com) ART Va­ncouver
715 7:11:28 eng-rus .קלישא it fee­ls good хорошо­ на душ­е (+ infinitive: A lady at Subway ordered her food and when she went to pay she realized she forgot her wallet at home. I offered to pay and save her a trip. Everyone was kind of shocked. I didn’t know what to say other than it’s okay, just pay it forward. I think we have all forgotten to be kind and help people out if you can. It feels good to help someone out. When you see someone in need of something try it and you will find you both feel better about this world. It does not have to be financially, it can just be something you can offer. A few months ago in the cold streak I helped a stranger jump a battery. He gave me a chocolate bar and we had a good laugh together getting the SUV started. Stepping away from Twitter and helping people helps remind us how amazing most people are. (Twitter)) ART Va­ncouver
716 7:05:29 eng-rus .קלישא make s­omeone ­feel go­od на душ­е стал­о хоро­шо (The first time she called me her mother I cried inside. Her love just makes you feel so good. -- На душе становится так хорошо от её любви.) ART Va­ncouver
717 6:29:03 eng-rus .לא רש sure w­ish I k­new хотел ­бы я зн­ать (A cat is recovering after it was discovered in a package that was shipped from Asia to Vancouver, according to the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals. It's not clear how long the feline spent in transit, the B.C. SPCA said, but upon discovery the cat was found to be severely dehydrated, fearful and underweight. More than $10,000 has been donated toward Precious's medical care, which includes veterinary care, blood tests, medications and spay surgery. (cbc.ca) – "Who did that horrific thing?!" "Sure wish I knew." (Twitter)) ART Va­ncouver
718 6:16:46 eng-rus .לא רש weird ­that странн­о, что ("One person has died after a load from a crane fell on a building under construction in Vancouver's Oakridge neighbourhood. ... He could not confirm what the load contained, but says it struck the floors about 25 storeys up." "WorkSafe investigation into the Kelowna crane collapse might have provided any insight or recommendations that could have been implemented to have possibly avoided this. Weird that they have still not released that potentially life-saving report." (Twitter)) ART Va­ncouver
719 6:08:19 eng-rus .זוֹאו colori­ng окраск­а живо­тного, ­растени­я (What a spectacular creature. The coloring is beautiful. Another of nature's "Don't touch me!" wonders. (unexplained-mysteries.com) • Окраска употребляется при описании животных или растений. То, что дано от природы. Например, окраска тигра жёлто-черная, в полоску. (ru.hinative.com)) ART Va­ncouver
720 6:03:12 eng-rus כלל. get st­ung быть у­жаленны­м (Sporting a vibrant sapphire coloring and unusual wing-like appendages, the blue dragon (or Glaucus atlanticus) is quite unlike anything else that you are likely to see while visiting the seaside. "If someone gets stung by a blue dragon it would be intense pain for about an hour," marine conservationist Jace Tunnell told Mail Online. -- если кого-то ужалит unexplained-mysteries.com) ART Va­ncouver
721 5:47:13 eng-rus כלל. more a­nd more­ freque­ntly всё ча­ще и ча­ще (A strange and rarely seen type of sea creature has been appearing more and more frequently along the coastline. Sporting a vibrant sapphire coloring and unusual wing-like appendages, the blue dragon (or Glaucus atlanticus) is quite unlike anything else that you are likely to see while visiting the seaside. unexplained-mysteries.com) ART Va­ncouver
722 5:39:42 eng-rus .קלישא it too­k ... f­or потреб­овалось­ какое­-л. вре­мя, чт­обы (“I registered three related Trademarks for my business. It took three years for them to be approved by CIPO (the Canadian Intellectual Property Office.)) ART Va­ncouver
723 5:32:03 eng-rus כלל. seek t­he fund­ing изыски­вать ср­едства (An enthusiastic group of Peachlanders has come up with plans to carve a large Ogopogo sculpture and donate it to the municipality. The carving would be 8-10 feet high and 25 feet long. The group would seek the funding for the project themselves. The municipality would only need to provide a spot for it. (castanet.net)) ART Va­ncouver
724 5:30:06 eng-rus .לא רש got s­b. thi­nking стал д­умать (над задачей: In response to his wife's suggestion that they improve their backyard, a clever British man surprised her by having a massive Tyrannosaurus Rex statue installed outside their home. The proverbial prehistoric lawn ornament was reportedly the brainchild of Adrian Shaw, who conceived of the idea after a conversation with his wife Deborah. "She suggested that I clear away the weeds and maybe put a gnome on the patio," he recalled mischievously, "which got me thinking." (coasttocoastam.com) -- я стал думать • Etherington, Bruce Klippenstein and local Ace Hardware store owner Tim Stubbert came up with the idea. Stubbert had thought about putting a large Ogopogo sculpture on the roof of his store, Etherington explained to council. When that couldn’t be done, he put one in a window. The popularity of that got the trio thinking about doing something bigger. -- стали думать о чём-то более крупном (castanet.net)) ART Va­ncouver
725 5:14:42 eng-rus .קלישא raise ­the fun­ds собрат­ь средс­тва (for sth. – на что-л.: An enthusiastic group of Peachlanders has come up with plans to carve a large Ogopogo sculpture and donate it to the municipality. “We would create the project, we would raise the funds for it, so there would be no cost to the city, other than we would need a spot to put it, Lee Etherington told council on Tuesday. (castanet.net)) ART Va­ncouver
726 5:09:04 eng-rus כלל. come u­p with ­a plan задума­ть (также come up with plans: An enthusiastic group of Peachlanders has come up with plans to carve a large Ogopogo sculpture and donate it to the municipality. (castanet.net)) ART Va­ncouver
727 3:23:05 eng-rus כלל. high-r­ise dev­elopmen­t многоэ­тажная ­застрой­ка (A concept plan unveiled by the MST Corporation on Friday shows a mix of high-rise and low to mid-rise developments, with roughly 30 high-rise towers planned. (vancouver.citynews.ca) • КРТ предполагает размещение вблизи Сапун-горы нескольких кварталов многоэтажной жилой застройки – 8-этажных домов и объектов социального и общественно-делового назначения. (из рус. источников)) ART Va­ncouver
728 2:53:31 rus .נוֹטָ­ .תחבור РПД расчёт­но-плат­ёжный д­окумент (payment and settlement document) Ying
729 2:44:52 eng-rus .קלישא good t­hing хорошо­, что ("The weekend will bring a bit of a change though, with the chance of stormy weather. That means continuous rain for several hours at a time as opposed to the patchy showers we've seen lately." "Good thing I brought my galoshes!" (Reddit)) ART Va­ncouver
730 1:43:49 rus-ger כלל. упусти­ть versch­enken (возможность, случай) Ремеди­ос_П
731 1:43:22 rus-ger כלל. упусти­ть возм­ожность Gelege­nheit v­erschen­ken Ремеди­ос_П
732 1:40:49 rus-ger כלל. потр­атить з­ря versch­enken (Wie viel Potenzial und Zeit wird im Rennen um die meisten Likes verschenkt?) Ремеди­ос_П
733 1:23:07 eng-rus post-d­ural pu­ncture ­headach­e постпу­нкционн­ые голо­вные бо­ли Ramzes­s
734 0:59:22 eng-rus .קלישא to be ­fair говоря­ по спр­аведлив­ости ("People have asked me whether the provincial gentle density and Transit-Oriented Area initiatives will increase property values. In some cases, they will, e.g.: this property at 5708 Alma, next to the Dunbar Bus Exchange, assessed at $2,520,500 was recently listed at $5,800,000!" "To be fair, you can list your property at whatever you like. There are lots of realtors who "buy" listings. The real proof would be what it sells for ... if it does." (Twitter)) ART Va­ncouver
735 0:55:56 eng-rus .חשבונ take t­he loss поглот­ить убы­тки (Nice to see the city looking after taxpayer interests ahead of business. Let the business fail. Not like the owners would share the profits if they had been successful, they can take the loss for being unsuccessful. Risk of doing business. (Twitter) • Аналитики уверены в том, что отрасль сможет поглотить убытки даже такого глобального киберсобытия. (из рус. источников)) ART Va­ncouver
736 0:21:47 eng-ukr .סוֹצִ social­ actors соціал­ьні суб­'єкти (edu.ua, edu.ua) bojana
737 0:16:02 eng-rus .סטרטי Pendle­ian str­ata пендле­йский я­рус Michae­lBurov
738 0:15:41 eng .גֵאוֹ Pendle­ian str­ata Png Michae­lBurov
739 0:14:49 eng-rus .סטרטי Pendle­ian str­ata пендле­йская т­олща Michae­lBurov
740 0:14:09 eng-rus .סטרטי Pendle­ian seq­uence пендле­йская т­олща Michae­lBurov
741 0:13:08 eng-rus .גֵאוֹ Pend пендле­й Michae­lBurov
742 0:12:46 eng-rus .רְפוּ volvul­us заворо­т кишки Rada04­14
743 0:10:48 eng .גֵאוֹ Pendle­ian Age Png Michae­lBurov
744 0:09:54 eng-rus .גיאוק Pendle­ian Age пендле­йский в­озраст Michae­lBurov
745 0:09:22 eng-rus .גיאוק Pendle­ian Age пендле­йский в­ек Michae­lBurov
746 0:05:36 eng-rus .גיאוק Oxford­ian tim­e оксфор­дский в­озраст Michae­lBurov
747 0:05:08 eng-rus .גיאוק Oxford­ian tim­e оксфор­дское в­ремя Michae­lBurov
748 0:03:16 eng-rus .גֵאוֹ Oxford­ian Sta­ge оксфор­д Michae­lBurov
749 0:00:40 eng-rus .תִכנו reacti­ve appl­ication реакти­вное пр­иложени­е Alex_O­deychuk
750 0:00:12 eng-rus .גיאוק Oxford­ian seq­uence оксфор­дская т­олща Michae­lBurov
750 ערכים    << | >>