1 |
23:59:54 |
eng-rus |
.כִּימ |
ATO |
трёхокись сурьмы (antimony trioxide) |
Don Sebastian |
2 |
23:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
more than what is necessary |
лишнее |
Gruzovik |
3 |
23:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
once more |
лишний раз |
Gruzovik |
4 |
23:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
leftover |
лишний |
Gruzovik |
5 |
23:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unnecessary things |
лишние вещи |
Gruzovik |
6 |
23:54:28 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Periodic Safety Update Report |
Периодический отчёт по безопасности лекарственного препарата (ПОБ; Порядок осуществления фармаконадзора, утвержден Приказом ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ПРИКАЗ pharmacta.ru) |
vdengin |
7 |
23:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be deprived of |
лишиться |
Gruzovik |
8 |
23:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprive of |
лишить (чего-л.) |
Gruzovik |
9 |
23:50:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
execute tests on an application |
выполнить тестирование приложения |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:50:08 |
rus-ger |
|
тип объекта |
Objekttyp |
Лорина |
11 |
23:48:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
chief medical officer |
заместитель главного врача по медицинской части (same as НАЧМЕД (see cntiprogress.ru) |
Oksanut |
12 |
23:48:22 |
eng-rus |
|
acquaint yourself with |
ознакомиться с |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:48:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
all the mainly used |
все основные (+ plural noun) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
anorchous |
лишённый яичек (having no testes) |
Gruzovik |
15 |
23:46:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
chief medical officer |
заместитель главврача по медицинской части (same as НАЧМЕД (see Oksanut cntiprogress.ru) |
Oksanut |
16 |
23:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
esquamate |
лишённый чешуек (having no scales) |
Gruzovik |
17 |
23:45:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
highly optimized application |
высокооптимизированное приложение (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik .ביולו |
ecarinate |
лишённый киля (having no carina or keel) |
Gruzovik |
19 |
23:45:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
for performance analysis |
в целях анализа производительности |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:44:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
execute tests against a code block |
выполнить тестирование блока кода |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprived of |
лишённый |
Gruzovik |
22 |
23:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
in USSR up to 1936 non-voter |
лишенка |
Gruzovik |
23 |
23:42:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
thread life cycles |
жизненный цикл потоков (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:41:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
coding pattern |
шаблон проектирования (кода) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:41:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-performance coding |
разработка высокопроизводительного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:40:28 |
rus-ger |
|
государственная регистрация прав |
staatliche Registrierung der Rechte |
Лорина |
27 |
23:39:57 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
wiring devices |
электроустановочное оборудование |
kris905 |
28 |
23:37:01 |
rus-ger |
|
оценка противника |
Feindeindruck |
Andrey Truhachev |
29 |
23:36:29 |
rus-ger |
|
оценка положения противника |
Feindeindruck |
Andrey Truhachev |
30 |
23:35:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эвакуация |
Ableitung |
SKY |
31 |
23:30:24 |
eng-rus |
|
charge with a task |
возложить задачу |
hizman |
32 |
23:19:23 |
rus-ita |
.רְפוּ |
заднее затылочное предлежание плода |
presentazione occipitale posteriore |
armoise |
33 |
23:16:05 |
eng-rus |
|
undeleterious |
безвредный |
deu.kri |
34 |
23:07:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
верхние дыхательные пути |
obere Atemwege |
SKY |
35 |
22:59:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bacterial inactivation |
бактериальная инактивация |
irinaloza23 |
36 |
22:58:47 |
eng-rus |
|
racially or ethnically objectionable |
направленный против лиц иной расовой или этнической принадлежности |
sankozh |
37 |
22:47:18 |
rus-fre |
|
ненаписанный |
non écrit (Toute stipulation contraire est réputée non écrite. Всякое противоположное указание является ненаписанным.) |
Ekantika |
38 |
22:43:53 |
eng-rus |
.הִיסט |
chrysobull |
хрисовул |
Tamerlane |
39 |
22:38:18 |
rus-ger |
|
рублевый эквивалент |
Rubelgegenwert |
Schumacher |
40 |
22:29:28 |
rus-ger |
|
стеклянный пищевой контейнер |
Verpackungsglas für Speisen |
Лорина |
41 |
22:28:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NeuGc |
N-гликоль-нейраминовая кислота |
NiaChibikova |
42 |
22:22:59 |
eng-rus |
|
diptych icon |
двустворчатая икона |
Tamerlane |
43 |
22:10:39 |
eng-rus |
.גסטרו |
antral obstruction |
обструкция антрального отдела желудка |
irinaloza23 |
44 |
22:08:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
midline liver |
расположение печени по средней линии (Врожденная аспления) |
irinaloza23 |
45 |
22:07:28 |
rus-ger |
.פַרמָ |
гиперозид |
Hyperosid |
SKY |
46 |
22:07:15 |
rus-spa |
.ביוטכ |
мицелла |
micela (частица в коллоидных системах) |
Gilbert |
47 |
22:02:12 |
rus-ger |
.טֶכנו |
с круглосуточным дежурством |
ständig besetzt |
Io82 |
48 |
22:00:24 |
rus-ger |
.צִיוּ |
настоять на |
veranlassen |
Andrey Truhachev |
49 |
21:55:24 |
eng-rus |
|
deer stand |
вышка (отдельно стоящий аналог лабаза или засидки) |
lady_west |
50 |
21:55:14 |
eng-rus |
.ניסוי |
schedule of events |
расписание мероприятий |
MargeWebley |
51 |
21:53:25 |
eng-rus |
|
deer stand |
лабаз (охотничий) |
lady_west |
52 |
21:51:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
МКО |
СIE |
Игорь Миг |
53 |
21:48:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
МКО |
Commission Internationale de l'Eclairage |
Игорь Миг |
54 |
21:43:21 |
eng-rus |
|
certificate of incorporation on change of name |
свидетельство о регистрации |
4uzhoj |
55 |
21:40:48 |
eng-rus |
|
zone of action |
полоса боевых действий |
Andrey Truhachev |
56 |
21:40:31 |
eng-rus |
|
battle zone |
полоса боевых действий |
Andrey Truhachev |
57 |
21:40:10 |
eng-rus |
|
combat area |
полоса боевых действий |
Andrey Truhachev |
58 |
21:38:59 |
eng-rus |
|
combat area |
боевая полоса |
Andrey Truhachev |
59 |
21:38:46 |
eng-rus |
|
battle zone |
боевая полоса |
Andrey Truhachev |
60 |
21:37:17 |
eng-rus |
|
zone of action |
боевая полоса |
Andrey Truhachev |
61 |
21:35:18 |
eng-rus |
|
Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor |
свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя |
4uzhoj |
62 |
21:34:33 |
rus-ger |
|
граница полосы боевых действий |
Gefechtsstreifengrenze |
Andrey Truhachev |
63 |
21:34:32 |
eng-rus |
|
Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor |
свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя |
4uzhoj |
64 |
21:29:27 |
eng-rus |
.אִירו |
do bears shit in the woods? |
а сам как думаешь? (реакция на вопрос, ответ на который очевиден; used to say that the answer to a question you have just been asked is obviously "yes") |
4uzhoj |
65 |
21:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
in USSR up to 1936 non-voter |
лишенец |
Gruzovik |
66 |
21:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
odd |
с лишком |
Gruzovik |
67 |
21:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
surplus |
лишек |
Gruzovik |
68 |
21:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
faint away |
лишаться чувств |
Gruzovik |
69 |
21:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's reason |
лишаться рассудка |
Gruzovik |
70 |
21:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's sight |
лишаться зрения |
Gruzovik |
71 |
21:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be deprived of |
лишаться (impf of лишиться) |
Gruzovik |
72 |
21:24:58 |
rus-ger |
.קַרטו |
русло ручья |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
73 |
21:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
detoxicate |
лишать ядовитых свойств |
Gruzovik |
74 |
21:24:11 |
rus-ger |
.קַרטו |
русло реки |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
75 |
21:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
take one's life |
лишать себя жизни |
Gruzovik |
76 |
21:23:34 |
rus-ger |
.קַרטו |
речное русло |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
77 |
21:22:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Immune-mediated disturbances |
Иммуно-обусловленные нарушения |
PelinAybey |
78 |
21:22:24 |
eng-rus |
.הַשׁק |
ROACE |
Рентабельность среднего задействованного вложенного, инвестированного, функционирующего капитала |
lyrarosa |
79 |
21:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprive of civil rights |
лишать гражданских прав |
Gruzovik |
80 |
21:21:05 |
eng-rus |
|
wrap one's legs around one's waist |
обхватить ногами за пояс (She wrapped her legs around my waist and locked her arms behind my head. (с)) |
4uzhoj |
81 |
21:20:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
TACI |
Transmembran activator y calcium modulator and cyclophylin ligand interactor-трансмембранный активатор и кальциевый модулятор циклофилиновый лиганд интерактор |
Dackel |
82 |
21:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lichenaceous |
лишайниковый |
Gruzovik |
83 |
21:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
licheniform |
лишайниковидный |
Gruzovik |
84 |
21:18:23 |
rus-ger |
|
низина речки |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
85 |
21:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
bearded usnea |
лишайник бородатый (Usnea barbata) |
Gruzovik |
86 |
21:17:20 |
eng-rus |
|
pound someone on the back |
колотить по спине (Hubble hugged me and pounded me on the back. (с)) |
4uzhoj |
87 |
21:17:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
BCMA |
В-клеточный антиген созревания (B-cell maduration antigen) |
Dackel |
88 |
21:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik .דֶרמָ |
salt rheum |
мокнущий лишай |
Gruzovik |
89 |
21:12:39 |
eng-rus |
|
slap one's back |
хлопать по спине (We were whooping and slapping each other on the back. / We danced and laughed ans slapped each other's backs. (c)) |
4uzhoj |
90 |
21:12:22 |
rus-spa |
.ביוטכ |
микроклональное размножение |
micropropagación |
Gilbert |
91 |
21:12:11 |
eng-rus |
.לא רש |
make it hot for |
задать перцу (someone) |
VLZ_58 |
92 |
21:12:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Pelvic mass |
Образование в полости таза |
PelinAybey |
93 |
21:11:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toughen |
ужесточаться |
Игорь Миг |
94 |
21:11:48 |
eng-rus |
|
protagonist |
герой рассказа |
A_Tribunsky |
95 |
21:10:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
androgen secreting tumor |
Андроген продуцирующая опухоль |
PelinAybey |
96 |
21:10:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toughen |
обостряться |
Игорь Миг |
97 |
21:07:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Fused labia |
Сросшиеся половые губы |
PelinAybey |
98 |
21:05:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
buffalo hump |
бизоний горб |
PelinAybey |
99 |
21:03:24 |
eng-rus |
|
make contact |
выйти на связь (with someone – с кем-либо) |
Bullfinch |
100 |
21:02:04 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
interform space |
межформенное пространство (как вариант, по аналогии с intraform space – внутриформенным пространством) |
twinkie |
101 |
21:01:16 |
eng-rus |
|
back of one's neck |
затылок (He was watching. I could feel it on the back of my neck. / I caught him square on the back of his neck with the heavy sap. / I shot him through the back of the head.) |
4uzhoj |
102 |
21:00:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
idiopathic accelerated ovarian follicular atresia |
идиопатическое ускорение атрезии фолликула |
PelinAybey |
103 |
20:55:52 |
eng-rus |
|
crashing |
остановка сердца (при реанимации, иногда) |
sever_korrespondent |
104 |
20:54:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mendacity |
фарисейство |
Игорь Миг |
105 |
20:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
herpetic |
лишаевидный |
Gruzovik |
106 |
20:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lichenoid |
лишаевидный |
Gruzovik |
107 |
20:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
on private business |
по личному делу |
Gruzovik |
108 |
20:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik .אכיפת |
dossier |
личное дело |
Gruzovik |
109 |
20:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal-demonstrative |
лично-указательный |
Gruzovik |
110 |
20:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
face |
личность |
Gruzovik |
111 |
20:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
personalities |
личности |
Gruzovik |
112 |
20:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
prove someone's identity |
удостоверять личность кого-либо |
Gruzovik |
113 |
20:46:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mendacity |
двурушничество |
Игорь Миг |
114 |
20:45:59 |
eng-rus |
.תעשיי |
Order up! |
Заказ готов! |
alexghost |
115 |
20:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
the self |
собственная личность |
Gruzovik |
116 |
20:42:22 |
ger |
|
anschl. |
anschließend (https://de.wiktionary.org/wiki/anschl.) |
Andrey Truhachev |
117 |
20:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
inadequate personality |
неприспособленная личность |
Gruzovik |
118 |
20:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
dual personality |
двойственная личность |
Gruzovik |
119 |
20:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal-possessive |
лично-притяжательный |
Gruzovik |
120 |
20:39:00 |
eng-rus |
.בריאו |
Safety colours, safety signs and signal marking. General specification and rules of application |
Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Общие технические условия и порядок применения (СТ РК ГОСТ Р 12.4.026 -2002) |
Johnny Bravo |
121 |
20:38:32 |
eng-rus |
.רישום |
fucked up |
упоротый ("Are you ... you're not fucked up, are you?" "Fucked up?" "Yeah. On some of that shit Braden's been smoking, or maybe something worse?") |
trotteville |
122 |
20:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
befit |
личить |
Gruzovik |
123 |
20:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
larvate |
личинный |
Gruzovik |
124 |
20:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
larviform |
личинкообразный |
Gruzovik |
125 |
20:34:38 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
lumpy limestone |
комковатый известняк (больше ссылок, чем на lump/lumpal limestone) |
twinkie |
126 |
20:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
elevator in machine gun |
боевая личинка |
Gruzovik |
127 |
20:32:54 |
eng-rus |
.בריאו |
Sanitary Rules "Sanitary-Epidemiological Requirements requirements to air quality in urban and rural areas, soils and their security, maintenance of areas of urban and rural settlements, the conditions of work with sources of physical factors that affect human" |
Санитарные правила "Санитарно-эпидемиологические требования к атмосферному воздуху в городских и сельских населённых пунктах, почвам и их безопасности, содержанию территорий городских и сельских населённых пунктов, условиям работы с источниками физических факторов, оказывающих воздействие на человека" (Утверждены Постановлением Правительства Республики Казахстан № 168 от 25.01.2012 г.) |
Johnny Bravo |
128 |
20:32:11 |
ger |
.נוֹטָ |
S.R. |
Schützenregiment |
Andrey Truhachev |
129 |
20:31:50 |
rus-srp |
.לא רש |
любой дурак |
моја баба (Пример: "Моја баба би боље направила" (Любой дурак сделал бы лучше).) |
Soulbringer |
130 |
20:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
mosquito larva |
личинка комара |
Gruzovik |
131 |
20:27:01 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
lump limestone |
комковатый известняк (Известняк, содержащий многочисленные комочки (такие, как агрегаты частиц или оолитов) в цементирующей микритовой массе, напр, некоторые кайнозойские известняки в западной части центральных областей США.) |
twinkie |
132 |
20:26:38 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
lumpal limestone |
комковатый известняк |
twinkie |
133 |
20:23:34 |
eng-rus |
|
chaotic retreat |
беспорядочное отступление |
Andrey Truhachev |
134 |
20:21:21 |
eng-rus |
|
Assessment of Risk to Population Health |
Оценка риска здоровью населения |
Johnny Bravo |
135 |
20:21:05 |
eng-rus |
.לא רש |
previous |
чересчур поспешный |
Andrey Truhachev |
136 |
20:20:29 |
eng-rus |
|
over-hasty |
чересчур поспешный |
Andrey Truhachev |
137 |
20:19:42 |
rus-ger |
|
чересчур поспешный |
übereilt |
Andrey Truhachev |
138 |
20:18:49 |
rus |
.נוֹטָ .רוקחו |
ПБА |
патогенные биологические агенты |
fruit_jellies |
139 |
20:18:23 |
eng-rus |
|
Sanitary Rules "Sanitary-Epidemiological Requirements for Industrial Buildings and Facilities" |
Санитарные правила "Санитарно-эпидемиологические требования к зданиям и сооружениям производственного назначения" (Постановления Правительства РК от 17 января 2012 года № 93) |
Johnny Bravo |
140 |
20:17:42 |
rus-ger |
|
спешное отступление |
übereilter Rückzug |
Andrey Truhachev |
141 |
20:17:32 |
eng-rus |
|
Sanitary-Epidemiological Requirements for Industrial Buildings and Facilities |
Санитарно-эпидемиологические требования к зданиям и сооружениям производственного назначения |
Johnny Bravo |
142 |
20:15:37 |
rus-ger |
|
заметны признаки чего-либо |
sind ... Zeichen ... zu erkennen |
Andrey Truhachev |
143 |
20:12:05 |
eng-rus |
|
Sanitary-Epidemiological Requirements for Establishing Sanitary Protection Zone of Industrial Facilities |
Санитарно-эпидемиологические требования по установлению санитарно-защитной зоны производственных объектов |
Johnny Bravo |
144 |
20:11:09 |
eng-rus |
|
rout |
беспорядочное отступление |
Andrey Truhachev |
145 |
20:09:31 |
rus-ger |
|
внешняя разведка |
Auslandsaufklärung |
Ин.яз |
146 |
20:09:11 |
eng-rus |
|
Government Agencies' Executives |
Руководители государственных органов |
Johnny Bravo |
147 |
20:08:09 |
eng-rus |
|
disordered retreat |
беспорядочное отступление |
Andrey Truhachev |
148 |
20:07:46 |
eng-ger |
|
disordered retreat |
ungeordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
149 |
20:07:13 |
eng-ger |
|
chaotic retreat |
ungeordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
150 |
20:06:24 |
rus-ger |
|
беспорядочное отступление |
ungeordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
151 |
20:05:34 |
eng-rus |
|
orderly retreat |
организованное отступление |
Andrey Truhachev |
152 |
20:05:06 |
rus-ger |
|
организованное отступление |
geordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
153 |
20:04:04 |
rus-ger |
|
отступление |
Rückzug |
Andrey Truhachev |
154 |
20:03:06 |
eng-rus |
|
portable environmental laboratory |
ПЭЛ |
Johnny Bravo |
155 |
20:03:01 |
eng-rus |
Игорь Миг .תקשור |
cronies |
ближний круг (контекстно! == особая категория приближенных к первому лицу людей) |
Игорь Миг |
156 |
20:03:00 |
eng-rus |
|
portable environmental laboratory |
передвижная экологическая лаборатория |
Johnny Bravo |
157 |
20:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
escutcheon |
личина |
Gruzovik |
158 |
20:02:30 |
eng-rus |
|
neisserial infections |
нейссериальные инфекции (инфекции Neisseria) |
irinaloza23 |
159 |
20:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
face |
личина |
Gruzovik |
160 |
20:02:04 |
eng-rus |
Игорь Миг .תקשור |
cronies |
близкие люди и друзья |
Игорь Миг |
161 |
20:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
unmask |
сорвать личину с кого-либо (someone) |
Gruzovik |
162 |
19:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
in the guise of |
под личиной |
Gruzovik |
163 |
19:58:31 |
eng-rus |
|
System of product development and launching into manufacture. Test and acceptance of produced goods. Principal positions |
Системы разработки и постановки продукции на производство. Испытания и приёмка выпускаемой продукции. Основные положения (ГОСТ 15.309-98) |
Johnny Bravo |
164 |
19:57:07 |
eng-rus |
|
Dangerous goods. Classification and marking |
Грузы опасные. Классификация и маркировка (ГОСТ 19433-88) |
Johnny Bravo |
165 |
19:56:31 |
eng-rus |
|
Automatic Parking Lock |
автоматический блокиратор (парковки) |
ROGER YOUNG |
166 |
19:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
turning of clothing |
лицовка |
Gruzovik |
167 |
19:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
without respect of person |
невзирая на лица |
Gruzovik |
168 |
19:55:18 |
eng-rus |
|
Occupational safety standards system. General sanitary requirements for working zone air |
Система стандартов безопасности труда. Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны (ГОСТ 12.1.005-88) |
Johnny Bravo |
169 |
19:51:29 |
eng-rus |
|
Oil and petroleum products. Marking, packaging, transportation, and storage |
Нефть и нефтепродукты. Маркировка, упаковка, транспортирование и хранение (ГОСТ 1510-84) |
Johnny Bravo |
170 |
19:51:10 |
rus-ita |
.לא רש |
клиент группы "А" |
altista (платежеспособный, который платит высокие цены) |
dessy |
171 |
19:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מִשׂר |
the laity |
светские лица |
Gruzovik |
172 |
19:50:26 |
eng-rus |
|
frontpage |
Титульная страница |
tunda_va |
173 |
19:49:35 |
eng-rus |
|
leave in a hurry |
покинуть в спешке |
Andrey Truhachev |
174 |
19:49:05 |
eng-rus |
|
Petroleum and petroleum products. Marking, packing, transportation and storage |
Нефть и нефтепродукты. Маркировка, упаковка, транспортирование и хранение (ГОСТ 1510-84) |
Johnny Bravo |
175 |
19:47:53 |
eng-rus |
|
racially objectionable |
расистский |
sankozh |
176 |
19:45:54 |
eng-rus |
|
Technical regulation "General requirements to fire safety" |
Технический регламент "Общие требования к пожарной безопасности" (утвержденный Постановлением Правительства Республики Казахстан от 16 января 2009 года № 14.) |
Johnny Bravo |
177 |
19:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
third man |
третье лицо |
Gruzovik |
178 |
19:40:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
radiation imaging |
радиационная визуализация |
buraks |
179 |
19:37:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fluoroscopic imaging |
флюороскопическая визуализация |
buraks |
180 |
19:36:28 |
eng-rus |
|
bloated |
разбухший |
Notburga |
181 |
19:34:21 |
eng-rus |
|
Occupational safety standards system. Fire and explosion hazard of substances and materials. Nomenclature of indices and methods of their determination |
Система стандартов безопасности труда. Пожаровзрывоопасность веществ и материалов. Номенклатура показателей и методы их определения (ГОСТ 12.1.044-89) |
Johnny Bravo |
182 |
19:31:51 |
eng-rus |
.פְּסִ |
emotional burden |
эмоциональный груз |
spanishru |
183 |
19:31:44 |
eng-rus |
|
Bitumen and bituminous binders. Bitumen petroleum viscous for road building. Technical specifications |
Битумы и битумные вяжущие. Битумы нефтяные дорожные вязкие. Технические условия (СТ РК 1373-2013) |
Johnny Bravo |
184 |
19:27:00 |
rus-ger |
|
спортивная одежда |
Turnzeug |
deu.kri |
185 |
19:24:12 |
eng-rus |
|
other information |
дополнительная информация (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
186 |
19:21:46 |
eng-rus |
.משחקי |
gaming session |
сеанс игры |
ffynnon.garw |
187 |
19:21:07 |
eng-rus |
.משחקי |
gaming session |
игровая сессия |
ffynnon.garw |
188 |
19:19:04 |
eng-rus |
|
bok choy |
пак-чой |
АсяАся |
189 |
19:15:31 |
eng-rus |
|
regulatory information |
Информация о национальном и международном законодательстве (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
190 |
19:15:23 |
eng-rus |
|
regulatory information |
Информация о регулировании (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
191 |
19:11:51 |
eng-rus |
|
UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods |
рекомендации ООН по перевозке опасных грузов |
Johnny Bravo |
192 |
19:08:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
can't get anything going |
быть неспособным что-либо сделать (We just couldn't get anything going. – У нас ничего не получалось.) |
VLZ_58 |
193 |
19:07:04 |
eng-rus |
|
payoff |
заслуга |
sevkevich |
194 |
19:05:52 |
eng-rus |
|
transport information |
Информация при перевозках (транспортировании; паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
195 |
19:05:40 |
eng-rus |
|
transport information |
Информация о транспортировании (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
196 |
19:01:17 |
rus-spa |
|
чёлка, прядь волос |
gayuza |
Boitsov |
197 |
19:00:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
internal fit |
соответствие организации собственным установкам и ресурсным возможностям |
mizgertina |
198 |
18:59:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
external fit |
соответствие организации внешней среде |
mizgertina |
199 |
18:55:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
coagulation with focused proton beams |
коагуляция сфокусированным протонным лучом |
PelinAybey |
200 |
18:54:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
получить/иметь искажённое/превратное представление о (чем-либо) |
Игорь Миг |
201 |
18:53:58 |
eng-rus |
|
first positions |
на исходные! с начала! (команда режиссера на съемках фильма или репетиции спектакля) |
CCK |
202 |
18:53:37 |
eng-rus |
.הִיסט |
prothonotary |
протонотариус |
Tamerlane |
203 |
18:52:51 |
eng-rus |
|
disposal considerations |
Рекомендации по удалению отходов (остатков; паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
204 |
18:52:44 |
eng-rus |
.הִיסט |
protovestiary |
протовестиариус |
Tamerlane |
205 |
18:52:29 |
eng-rus |
|
disposal considerations |
Управление отходами (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
206 |
18:51:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
full power |
на полную мощность (Wear sensible outside clothes during the early spring and autumn rather than turn your heater to full power.) |
VLZ_58 |
207 |
18:50:24 |
eng-rus |
.מכוני |
fuel pump nozzle |
заправочный кран |
mostli_0range |
208 |
18:50:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
all the way |
на полную мощность (there were times when I'd turn the heater all the way up) |
VLZ_58 |
209 |
18:48:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
ошибочно истолковывать |
Игорь Миг |
210 |
18:48:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
ошибаться по поводу (чего-либо) |
Игорь Миг |
211 |
18:46:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
видеть в ложном свете |
Игорь Миг |
212 |
18:46:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
превратно понимать |
Игорь Миг |
213 |
18:43:44 |
eng-rus |
|
non toxic |
не токсичен |
Johnny Bravo |
214 |
18:42:56 |
eng-rus |
|
water-immiscible |
не смешивается с водой |
Johnny Bravo |
215 |
18:42:42 |
eng-rus |
|
financially desperate |
находящийся в тяжёлом финансовом положении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:40:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postictal paralysis |
паралич, развивающимся после судорожного припадка |
PelinAybey |
217 |
18:37:17 |
eng-rus |
|
ecological information |
Информация о воздействии на окружающую среду (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
218 |
18:36:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
низкоэффективный |
Игорь Миг |
219 |
18:36:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
малоэффективный |
Игорь Миг |
220 |
18:35:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
нерезультативный |
Игорь Миг |
221 |
18:35:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
безуспешный |
Игорь Миг |
222 |
18:34:53 |
eng-rus |
.ארצות |
tight-lipped |
слова не добьёшься |
Val_Ships |
223 |
18:34:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
бесплодный |
Игорь Миг |
224 |
18:31:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
контрпродуктивный |
Игорь Миг |
225 |
18:25:21 |
eng-rus |
|
local irritation |
местное раздражающее действие |
Johnny Bravo |
226 |
18:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
show things in their best light |
показать товар лицом |
Gruzovik |
227 |
18:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
prestige |
лицо |
Gruzovik |
228 |
18:21:29 |
eng-rus |
.גנטיק |
Autosomal codominant |
Аутосомный кодоминантный признак |
irinaloza23 |
229 |
18:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
exterior |
лицо |
Gruzovik |
230 |
18:21:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
emerging |
нарождающийся |
Игорь Миг |
231 |
18:20:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
emerging |
обретающий свои очертания |
Игорь Миг |
232 |
18:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
face the truth |
смотреть правде в лицо |
Gruzovik |
233 |
18:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
show one's true colors |
показать своё настоящее лицо |
Gruzovik |
234 |
18:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the face of |
перед лицом |
Gruzovik |
235 |
18:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
say to someone's face |
сказать в лицо кому-либо |
Gruzovik |
236 |
18:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
they are as like as two peas |
они на одно лицо |
Gruzovik |
237 |
18:17:25 |
eng-rus |
|
respiratory irritation |
раздражающее действие на верхние дыхательные пути (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
238 |
18:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
befit |
быть к лицу |
Gruzovik |
239 |
18:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
face the light |
стать лицом к свету |
Gruzovik |
240 |
18:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
confront |
поставить лицом к лицу |
Gruzovik |
241 |
18:14:09 |
rus-fre |
|
Государственный лесной реестр ГЛР |
Inventaire Forestier National IFN |
Liza Semenova |
242 |
18:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
change expression |
перемениться в лице |
Gruzovik |
243 |
18:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
change expression |
перемениться лицом |
Gruzovik |
244 |
18:11:38 |
eng-rus |
|
ingestion |
при попадании в желудок (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
245 |
18:10:43 |
eng-rus |
|
inhalation |
при ингаляционном воздействии (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
246 |
18:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Russian boxthorn |
лиций русский (Lycium ruthenicum) |
Gruzovik |
247 |
18:07:43 |
eng-rus |
|
cooled state |
в охлаждённом виде |
Johnny Bravo |
248 |
18:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
desert thorn |
лиций (Lycium) |
Gruzovik |
249 |
18:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
act with partiality |
лицеприятствовать |
Gruzovik |
250 |
18:04:18 |
eng-rus |
|
Information concerning particular hazards |
Общая характеристика воздействия (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
251 |
18:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
partiality |
лицеприязнь (= лицеприятие) |
Gruzovik |
252 |
18:01:10 |
eng-rus |
|
Toxicological Information |
Токсикологическая информация (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
253 |
18:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
concession |
лицензия |
Gruzovik |
254 |
17:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
Litz wire |
лицендрат (a type of cable used in electronics to carry alternating current) |
Gruzovik |
255 |
17:58:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peddle |
сеять ложные слухи (напр., чтобы вызвать панику среди населения => как форма диверсионной деятельности) |
Игорь Миг |
256 |
17:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
play the hypocrite |
лицемерствовать (= лицемерить) |
Gruzovik |
257 |
17:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
dissemble |
лицемерствовать (= лицемерить) |
Gruzovik |
258 |
17:57:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
цепь аварийной защиты |
Sicherheitsschaltung |
Io82 |
259 |
17:55:19 |
eng-rus |
רגון פלילי;.ז' |
outside clothes |
клифт |
VLZ_58 |
260 |
17:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypocrite |
лицемерный человек |
Gruzovik |
261 |
17:54:18 |
eng-rus |
|
barely perceptible |
почти незаметный |
Ремедиос_П |
262 |
17:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
doublehearted |
лицемерный |
Gruzovik |
263 |
17:54:02 |
eng-rus |
רגון פלילי;.ז' |
coat |
клифт |
VLZ_58 |
264 |
17:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypocrisy |
лицемерность |
Gruzovik |
265 |
17:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
left-handedly |
лицемерно |
Gruzovik |
266 |
17:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypocrite |
лицемерка |
Gruzovik |
267 |
17:50:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
labor camp pea jacket |
лагерный клифт |
VLZ_58 |
268 |
17:49:13 |
eng-rus |
.כַּלְ |
sovereign debt crisis |
кризис суверенной задолженности |
grafleonov |
269 |
17:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissemble |
лицемерить |
Gruzovik |
270 |
17:48:56 |
eng-rus |
|
picky eater |
разборчив в еде |
betelgeuese |
271 |
17:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
contemplate with one's own eyes |
лицезреть (impf of улицезреть) |
Gruzovik |
272 |
17:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
contemplation |
лицезрение |
Gruzovik |
273 |
17:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
dissemble |
лицедействовать |
Gruzovik |
274 |
17:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
act |
лицедействовать |
Gruzovik |
275 |
17:40:06 |
eng-rus |
|
awkward |
непривычно (в контексте) |
Рина Грант |
276 |
17:39:28 |
eng-rus |
|
Stability and reactivity data |
стабильность и реакционная способность (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
277 |
17:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hypocrisy |
лицедейство |
Gruzovik |
278 |
17:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
acting |
лицедейство |
Gruzovik |
279 |
17:37:55 |
eng-rus |
|
stability and reactivity |
Стабильность и реактивность (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
280 |
17:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hypocrite |
лицедейка |
Gruzovik |
281 |
17:36:38 |
eng-rus |
.כִּתב |
Oholibah |
Оголива |
annafoxylady |
282 |
17:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
actress |
лицедейка |
Gruzovik |
283 |
17:36:13 |
eng-rus |
.כִּתב |
Oholah |
Огола |
annafoxylady |
284 |
17:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hypocrite |
лицедей |
Gruzovik |
285 |
17:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
actor |
лицедей |
Gruzovik |
286 |
17:35:14 |
eng-rus |
|
procedures and guidance |
регламент деятельности |
Oksanut |
287 |
17:33:50 |
eng-rus |
.הִיסט |
in the state-run economy |
в административно-командной экономике (CNN) |
Alex_Odeychuk |
288 |
17:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
illustrated |
лицевой |
Gruzovik |
289 |
17:33:38 |
eng-rus |
.אַסטר |
planemo |
планемо (от planetary mass object) |
'More |
290 |
17:33:10 |
eng-rus |
.שירות |
privately-run restaurant |
частный ресторан (CNN) |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:33:05 |
eng-rus |
|
cut oneself |
пораниться |
Рина Грант |
292 |
17:32:26 |
eng-rus |
|
dowerless |
бесприданница |
shergilov |
293 |
17:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
of material right side |
лицевая сторона |
Gruzovik |
294 |
17:31:38 |
eng-rus |
.אַסטר |
rogue planet |
планемо (wikipedia.org) |
'More |
295 |
17:31:29 |
eng-rus |
.קָתוֹ |
Cathedral of the Virgin Mary of the Immaculate Conception |
Кафедральный собор Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
296 |
17:31:17 |
rus-ger |
.פּוֹל |
обострение ситуации |
Zuspitzung der Lage (Spiegel: In den nächsten Monaten rechnet der BDM mit einer weiteren Zuspitzung der Lage) |
Евгения Ефимова |
297 |
17:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
exterior |
лицевой |
Gruzovik |
298 |
17:30:26 |
eng-rus |
|
dowerless girl |
бесприданница |
VLZ_58 |
299 |
17:30:23 |
eng-rus |
.אַסטר |
interstellar planet |
межзвёздная планета (wikipedia.org) |
'More |
300 |
17:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
face muscles |
лицевые мускулы |
Gruzovik |
301 |
17:29:46 |
eng-rus |
.אַסטר |
orphan planet |
планета-сирота (wikipedia.org) |
'More |
302 |
17:29:23 |
rus-ger |
|
Тюбингенский университет Эберхарда и Карла |
Eberhard Karls Universität Tübingen |
grafleonov |
303 |
17:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
face with |
лицевать (impf of перелицевать) |
Gruzovik |
304 |
17:28:59 |
eng-rus |
|
Eberhard Karls University Tьbingen |
Тюбингенский университет Эберхарда и Карла |
grafleonov |
305 |
17:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
turn clothing |
лицевать (impf of перелицевать) |
Gruzovik |
306 |
17:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
facing |
лицевание |
Gruzovik |
307 |
17:27:05 |
eng-rus |
|
truce envoy |
парламентёр |
VLZ_58 |
308 |
17:26:57 |
eng-rus |
.אַסטר |
Sedna |
Седна (карликовая планета) |
'More |
309 |
17:26:21 |
eng-rus |
.פּוֹל |
make a loud demand for political reform |
чётко потребовать провести политические реформы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:25:46 |
eng-rus |
|
cruel joke |
издёвка (Это звучит издевкой [как издевка] – It sounds like a cruel joke) |
VLZ_58 |
311 |
17:25:06 |
eng-rus |
|
reluctantly |
нехотя (I don't know) |
Рина Грант |
312 |
17:25:01 |
eng-rus |
|
Law "On Office of Public Prosecutor" |
Закон "О Прокуратуре" |
Johnny Bravo |
313 |
17:24:55 |
eng-rus |
.אַסטר |
TNO |
ТНО (transneptunian object, also: trans-Neptunian object – Транснептуновый объект) |
'More |
314 |
17:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
malice |
лихота |
Gruzovik |
315 |
17:23:59 |
eng-rus |
|
Regulation "On Committee on Legal Statistics and Special Accounts of State Office of Public Prosecutor RK" |
Положение "О Комитете по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры РК" |
Johnny Bravo |
316 |
17:23:58 |
eng-rus |
.דִיפּ |
get the ball rolling |
запустить процесс (переговоров, реформ или чего-либо иного по тексту; CNN) |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
evilness |
лихость |
Gruzovik |
318 |
17:23:09 |
eng |
.נוֹטָ |
transneptunian object |
TNO (транснептуновый объект) |
'More |
319 |
17:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dash |
лихость |
Gruzovik |
320 |
17:22:32 |
eng-rus |
|
this is undoubtedly true |
что верно, то верно |
Marina Smirnova |
321 |
17:22:29 |
eng-rus |
.אידיו |
put up a white flag |
выбрасывать белый флаг |
VLZ_58 |
322 |
17:22:12 |
rus |
.נוֹטָ |
транснептуновый объект |
ТНО |
'More |
323 |
17:21:51 |
eng-rus |
|
improve human rights |
улучшить положение дел, связанное с защитой прав человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:21:37 |
eng-rus |
|
improve human rights |
улучшить положение дел, связанное с соблюдением прав человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:20:45 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pizzazz |
энергия |
VLZ_58 |
326 |
17:20:04 |
eng-rus |
.הִיסט |
state-run economy |
административно-командная экономика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:19:47 |
eng-rus |
.הִיסט |
state-run economy |
плановая экономика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
328 |
17:19:02 |
eng-rus |
.צִיוּ |
tear oneself away |
с трудом заставить себя (He had to tear himself away from the party to catch the last bus home.) |
VLZ_58 |
329 |
17:17:14 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
NSK |
Nuclear Society of Kazakhstan |
Johnny Bravo |
330 |
17:17:00 |
eng-rus |
|
melt with joy |
замереть от радости |
Marina Smirnova |
331 |
17:16:56 |
eng |
.נוֹטָ |
Nuclear Society of Kazakhstan |
NSK |
Johnny Bravo |
332 |
17:15:58 |
eng-rus |
|
play out the season |
доигрывать сезон (Long out of serious playoff contention, the Ottawa Senators aren’t content to simply play out the season.) |
VLZ_58 |
333 |
17:15:08 |
rus-ger |
|
право жалобы |
Beschwerderecht |
Евгения Ефимова |
334 |
17:14:44 |
eng-rus |
|
run out the clock |
доигрывать матч (both teams ran out the clock with the game already decided.) |
VLZ_58 |
335 |
17:13:14 |
eng-rus |
.פַרמָ |
output quality control |
выпускающий контроль качества |
vatnik |
336 |
17:12:19 |
eng-rus |
.צִיוּ |
tear heart out |
рвать сердце (one's/someone's heart || To cause one to be extremely or inconsolably sad; to devastate one.: Can't you see you're tearing Jane's heart out? Why do you have to treat her that way? // That documentary really tore my heart out. I still feel so hopeless after watching it.) |
VLZ_58 |
337 |
17:11:00 |
eng-rus |
|
Russian Academy of Natural History |
РАЕ (RANH rae.ru) |
lipcha87 |
338 |
17:08:54 |
eng-rus |
|
be stiff |
ни согнуться, ни разогнуться |
driven |
339 |
17:07:02 |
eng-rus |
.לא רש |
tear someone limb from limb |
отколошматить (to beat or attack someone very severely – used literally or humorously) |
VLZ_58 |
340 |
17:06:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фарадиол |
Faradiol |
SKY |
341 |
17:03:08 |
eng-rus |
|
sense hunger |
чувствовать голод |
misha-brest |
342 |
17:02:55 |
eng-rus |
.מפעלי |
oil refinery wastes |
нефтеотходы |
Alexander Oshis |
343 |
17:00:50 |
eng-rus |
|
take a different look |
взглянуть иначе (на) |
spanishru |
344 |
16:59:20 |
eng-rus |
|
records of conviction |
сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования |
Johnny Bravo |
345 |
16:58:50 |
eng-rus |
.לא רש |
that's torn it! |
чёрт! |
VLZ_58 |
346 |
16:58:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
расцепляющий вал |
Auslösewelle |
Io82 |
347 |
16:54:40 |
eng-rus |
|
Committee for Legal Statistics |
Комитет по правовой статистике |
Johnny Bravo |
348 |
16:53:13 |
eng-rus |
.לא רש |
that's torn it! |
вот и доигрался! |
VLZ_58 |
349 |
16:52:44 |
eng-rus |
.לא רש |
you got it in the neck! |
вот и доигрался! (Возможен вариант с "caught" вместо "got".) |
VLZ_58 |
350 |
16:48:08 |
eng-rus |
|
federal state institution |
ФКУ (федеральное казённое учреждение) |
Johnny Bravo |
351 |
16:44:25 |
eng-rus |
|
Administration of Ministry of Internal Affairs |
УМВД |
Johnny Bravo |
352 |
16:43:55 |
rus-ger |
|
нунтяку |
Nunchaku (см. Нунчаку) |
Евгения Ефимова |
353 |
16:43:06 |
eng-rus |
|
Administration of Ministry of Internal Affairs |
Управление министерства внутренних дел |
Johnny Bravo |
354 |
16:41:45 |
rus-ger |
|
нунчаку |
Nunchaku (На Портале форума Брюса Ли был задан вопрос: "Как правильно говорить (ну и писать, соответственно) – нунчаки (мн. число) или нунчаку (ед. число)? Я привык говорить нунчаки, так как это 2 палки на цепи, а не одна [...] Но такого написания нигде не встречал. Везде пишут "Нунчаку" – Ответ: "Если не ошибаюсь, правильнее – нунтяку, это по-японски. А нунчаки, как чаще всего можно слышать, как я где-то прочитал, что это неправильный перевод с английского на русский". bruce-lee.ru) |
Евгения Ефимова |
355 |
16:40:38 |
eng-rus |
|
request for criminal record check |
запрос на наличие судимости |
Johnny Bravo |
356 |
16:40:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lesser |
менее влиятельный |
Игорь Миг |
357 |
16:36:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lesser |
менее значительный |
Игорь Миг |
358 |
16:33:20 |
eng-rus |
|
duplicate the success |
повторить успех (Centennial Summer was Fox's attempt to duplicate the success of MGM's Meet Me in St. Louis, another period musical. / We hope to duplicate the success of last year's auction.) |
4uzhoj |
359 |
16:31:56 |
rus-ger |
|
отбытие |
Abgang |
Andrey Truhachev |
360 |
16:30:55 |
eng-rus |
|
both experienced and less seasoned practitioners |
опытные и менее квалифицированные практикующие специалисты (U.S. Court of Appeals for the First Circuit) |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:28:08 |
eng-rus |
.לא רש |
I'll be contactable |
на связи! (в конце разговора) =я не буду отключать телефон, буду доступен) |
4uzhoj |
362 |
16:26:49 |
eng-rus |
|
king single |
полуторный (австралийский англ) |
Helga1632 |
363 |
16:24:21 |
eng-rus |
.חוק פ |
cell phone and electronic devices case law |
прецедентное право по следственным действиям, связанным со снятием информации с мобильных телефонов и с помощью радиоэлектронных устройств (U.S. Court of Appeals for the First Circuit) |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:21:12 |
eng-rus |
|
preserved issues |
нерешённые проблемные вопросы |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:20:33 |
eng-rus |
|
issue spotting |
выявление проблемных вопросов |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:18:44 |
eng-rus |
|
intended |
направленный |
Stas-Soleil |
367 |
16:17:14 |
eng-rus |
.ציוד |
spring back |
обратное пружинение |
gratum29 |
368 |
16:17:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intraarterial thrombolysis |
внутриартериальный тромболизис |
PelinAybey |
369 |
16:16:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Thrombolysis in situ |
Местный тромболизис |
PelinAybey |
370 |
16:15:37 |
eng-rus |
.ציוד |
mating surfaces |
спаренные поверхности |
gratum29 |
371 |
16:10:41 |
eng-rus |
|
child support obligations |
алиментные обязательства |
aldrignedigen |
372 |
16:07:34 |
eng-rus |
|
circular |
цикличный |
Stas-Soleil |
373 |
16:06:08 |
eng-rus |
|
reasonableness in sentencing |
обоснованность приговоров |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:04:39 |
eng-rus |
.אידיו |
put your best foot forward on |
представить в лучшем виде |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:04:28 |
rus-pol |
.פוליג |
редактирование |
edycja |
WlaDeQ |
376 |
16:03:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anhydrous carbonic |
безводная угольная кислота |
amatsyuk |
377 |
16:03:13 |
eng-rus |
.מִיקר |
encapsulated bacteria |
инкапсулированные бактерии |
irinaloza23 |
378 |
16:01:45 |
rus-pol |
.לא רש |
а |
tylko (напр.: nie co, tylko kto - не что, а кто; nie ty, tylko ja - не ты, а я) |
WlaDeQ |
379 |
16:01:12 |
rus-ger |
|
посягательство |
Vergreifen an Dat. (Beispiel aus dem Internet: Das gewaltsame Vergreifen an den Grundrechten der Bevölkerung; oder auch: Посягательства на личные конституционные права граждан; см. также русс. перевод И.Кант "Метафизика нравов": "... VERGREIFUNG an seiner Person, ja an seinem Leben" – в русском переводе: "посягать на его особу ... и на его жизнь" heise.de) |
Евгения Ефимова |
380 |
15:59:56 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Complement deficiencies in the classical pathway |
Дефицит компонентов классического пути активации комплемента |
irinaloza23 |
381 |
15:58:20 |
rus-ger |
.טֶכנו |
атомная силовая микроскопия |
Atomkraftmikroskopie |
Kamidagon |
382 |
15:57:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cooperative |
обходительный |
Игорь Миг |
383 |
15:57:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
оже- и рентгеновская фотоэлектронная спектроскопия |
Auger- und Röntgen-Photoelektronenspektroskopie |
Kamidagon |
384 |
15:54:43 |
eng-rus |
|
Mosul University |
Мосульский университет (в г. Мосул, Ирак; CNN) |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:54:02 |
eng-rus |
.גנטיק |
Mendelian susceptibility to mycobacterial disease |
Менделевская предрасположенность к микобактериальным инфекциям |
irinaloza23 |
386 |
15:53:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
Термодесорбционная масс-спектрометрия |
Thermodesorptionsmassenspektrometrie |
Kamidagon |
387 |
15:42:58 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
FRJ |
field rejuvenation |
tat-konovalova |
388 |
15:40:53 |
eng-rus |
|
Administration of Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan |
УКПСиСУ ГП РК |
Johnny Bravo |
389 |
15:35:09 |
eng-rus |
.מִשׁט |
carry out house-to-house enquiries |
проводить поквартирный обход |
Bullfinch |
390 |
15:29:57 |
eng-rus |
|
this report synthesizes |
в данном отчёте сведены воедино |
misha-brest |
391 |
15:27:53 |
eng-rus |
|
this report reviewed |
в настоящем докладе представлен |
misha-brest |
392 |
15:27:23 |
eng-rus |
|
this report reviews |
в данном отчёте рассматривается |
misha-brest |
393 |
15:26:13 |
eng-rus |
|
imperial thread |
дюймовая резьба |
askandy |
394 |
15:25:15 |
eng-rus |
.שירות |
privately run restaurant |
частный ресторан (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:24:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Diffusion-weighted MRI |
Диффузионно-взвешенная МРТ |
PelinAybey |
396 |
15:24:31 |
eng-rus |
|
put beyond doubt |
устранять сомнения (put beyond doubt that – устранять сомнения в том, что) |
Stas-Soleil |
397 |
15:24:16 |
eng-rus |
.ספרדי |
paladar |
частный ресторан (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:23:37 |
eng-rus |
.שירות |
highly rated restaurant |
элитный ресторан (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:22:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
популяционная эталонная величина потребления питательных веществ |
Befölkerungsreferenzzufuhr (ПЭВП) |
Vicomte |
400 |
15:20:47 |
ger |
.נוֹטָ |
BRZ |
Befölkerungsreferenzzufuhr (Популяционная эталонная величина потребления питательных веществ ПЭВП) |
Vicomte |
401 |
15:20:46 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Zhambyl oblast |
Жамбылская область |
Johnny Bravo |
402 |
15:17:54 |
rus-fre |
.אידיו |
подавлять |
mettre sous l'éteignoir |
Overjoyed |
403 |
15:17:18 |
eng-rus |
|
Polish |
полька |
driven |
404 |
15:13:28 |
eng-rus |
.הִיסט |
historic opportunity |
историческая возможность (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:12:43 |
eng-rus |
.דִיפּ |
newly reopened embassy |
вновь открытое посольство (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:12:33 |
eng |
.נוֹטָ |
CNCC |
Certificate of No Criminal Conviction |
Johnny Bravo |
407 |
15:12:15 |
eng |
|
Certificate of no criminal conviction |
CNCC |
Johnny Bravo |
408 |
15:11:53 |
eng-rus |
.דִיפּ |
Cuba's ministry of foreign affairs |
министерство иностранных дел Кубы (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:11:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
stroke mimics |
имитация инсульта |
PelinAybey |
410 |
15:10:49 |
eng-rus |
.דִיפּ |
history-making presidential visit |
исторический визит президента (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:10:01 |
eng-rus |
.דִיפּ |
history-making visit |
исторический визит (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:07:54 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Helicopter Emergency Response Deployment System |
Система аварийного приводнения вертолета (сокр. HERDS) |
draugwath |
413 |
15:07:13 |
eng |
.נוֹטָ |
HERDS |
Helicopter Emergency Response Deployment System |
draugwath |
414 |
15:06:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
витаминное депо |
Vitaminspeicher |
Vicomte |
415 |
14:56:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
stroke in evolution |
инсульт в ходу |
PelinAybey |
416 |
14:56:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
evolving stroke |
прогрессирующий инсульт |
PelinAybey |
417 |
14:56:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
автоматический тормоз |
Fangbremse |
Io82 |
418 |
14:51:16 |
eng-rus |
|
test positive for |
дать положительный результат (о допинг-пробе: 4 Russian track and field athletes test positive for meldonium.) |
VLZ_58 |
419 |
14:50:58 |
eng-rus |
|
combat readiness |
боевая готовность (The original Valkyrie order only dealt with strategy to ensure combat readiness of units among scattered elements of the Reserve Army.) |
4uzhoj |
420 |
14:50:13 |
eng-rus |
|
information and reference records |
Сведении информационно-справочных учётов |
Johnny Bravo |
421 |
14:49:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-conformant value |
значение, не совместимое с предикатом типа (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:48:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-conformant value |
несовместимое значение |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:47:16 |
eng-rus |
|
Criminal Code of the Republic of Kazakhstan |
УК РК |
Johnny Bravo |
424 |
14:46:00 |
rus-ger |
.טֶכנו |
справочная онлайн-система |
Onlinehilfe |
EHermann |
425 |
14:44:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
generalized predicate |
обобщённый предикат |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:43:50 |
eng-rus |
.תַעֲש |
BPRGD |
СБЦП (Справочник базовых цен на проектные работы; Benchmark Price Reference Guide for Design Works) |
Oleksandr Spirin |
427 |
14:43:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подмышечный отросток |
axillärer Ausläufer |
Tatiana_Ushakova |
428 |
14:39:21 |
eng-rus |
.מעליו |
divider beam |
разделительная балка (лифта; elevator) |
vikki_leto |
429 |
14:35:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postoperatively |
после оперативных вмешательств |
PelinAybey |
430 |
14:34:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
peripartum |
при родах |
PelinAybey |
431 |
14:34:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
related substances |
родственные соединения (менее предпочтительный термин; правильны три термина: специфические примеси; родственные примеси ( https://pharmacopoeia.ru/gosudarstvennaya-farmakopeya-xiii-online-gf-13-online/ofs-1-1-0006-15-farmatsevticheskie-substantsii/); родственные соединения) |
amatsyuk |
432 |
14:31:26 |
eng-rus |
|
Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan |
Комитет по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
433 |
14:29:38 |
eng-rus |
|
Administration of Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan |
Управление Комитета по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
434 |
14:29:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
immuno-pharmacological action |
иммунофармакологическое действие |
Sveta7 |
435 |
14:29:11 |
eng-rus |
|
doctored |
отредактированный (=отретушированный) о фотоснимке) |
4uzhoj |
436 |
14:23:35 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
tentaculitid |
тентакулиты (Беспозвоночные, характеризующиеся радиальной симметрией и небольшой конической раковиной с поперечными кольцами различного размера и расположения, продольной штриховкой и эмбриональной камерой с тупо закругленной вершиной, а также присутствием мелких пор в стенке раковины.) |
twinkie |
437 |
14:20:41 |
eng-rus |
|
live experiment |
натурный эксперимент |
4uzhoj |
438 |
14:20:09 |
rus-fre |
|
выезд на объект |
service mobile |
Corinne Presma |
439 |
14:19:35 |
eng-rus |
|
set against |
засчитывать в счёт (set against future payments – засчитывать в счёт будущих платежей) |
Stas-Soleil |
440 |
14:15:44 |
rus-ger |
|
морская среда |
Meeresumwelt |
uzbek |
441 |
14:14:36 |
eng-rus |
|
retired |
списанный (Almaz Antey perform an experimental destruction of a retired airliner. | The Telegraph) |
4uzhoj |
442 |
14:14:34 |
rus-ita |
.מֵכָנ |
пластинчатый рекуператор |
scambiatore a piastre |
злобный гном с волосатыми ногами |
443 |
14:12:46 |
eng-rus |
|
retired |
снятый с вооружения |
4uzhoj |
444 |
14:09:09 |
eng-rus |
|
Republican State Enterprise on the Right of Economic Use |
РГП на праве хозяйственного ведения |
Johnny Bravo |
445 |
14:07:13 |
rus-fre |
.תַחְב |
время подъезда |
temps d'approche |
Corinne Presma |
446 |
14:07:03 |
eng-rus |
|
doctored |
отретушированный (On Sunday, Bellingcat released a report that it said proved that the Russian defence ministry had used doctored images in an earlier presentation about MH17. |) |
4uzhoj |
447 |
14:06:08 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
microclastic rock |
микрокластическая порода (Обломочная порода, сложенная очень мелкими обломками.) |
twinkie |
448 |
14:05:19 |
rus-lav |
|
небольшая группа |
bariņš |
edtim7 |
449 |
14:03:42 |
rus-lav |
|
смотритель |
uzraugs |
edtim7 |
450 |
13:58:16 |
rus-ger |
|
степень износа |
Nutzwert |
Katrin Denev1 |
451 |
13:57:24 |
eng-rus |
.ייצור |
curd distributor |
сырная воронка |
Manas7 |
452 |
13:56:50 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Европейское агентство по оценке лекарственных средств |
La Agencia Europea de Medicamentos |
Dackel |
453 |
13:53:32 |
eng-rus |
|
Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan |
Министерство образования и науки Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
454 |
13:51:02 |
rus-ger |
.פּוֹל |
партийный список кандидатов |
Parteiliste |
Евгения Ефимова |
455 |
13:50:47 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
petrographic thin section |
петрографический шлиф |
twinkie |
456 |
13:46:32 |
eng-rus |
|
tiny figure |
фигурка (They were tiny figures forty feet below me.) |
4uzhoj |
457 |
13:44:25 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Akmola Region |
Акмолинская область |
Johnny Bravo |
458 |
13:41:30 |
rus-ger |
.מַדָע |
понятийный аппарат |
Begriffswerk (Понятийный аппарат представляет собой совокупность понятий и категорий, образующих определенную систему mail.ru) |
Евгения Ефимова |
459 |
13:40:08 |
eng-rus |
|
Regional Department of Defense |
Областной отдел департамента обороны |
Johnny Bravo |
460 |
13:38:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drawdown |
частичный вывод сил и средств |
Игорь Миг |
461 |
13:37:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
transient ischemic attack |
преходящий ишемический приступ |
PelinAybey |
462 |
13:37:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drawdown |
сокращение численности сил и средств |
Игорь Миг |
463 |
13:33:10 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Shuchinsk |
Щучинск |
Johnny Bravo |
464 |
13:29:35 |
eng-rus |
|
Combined City Military Registration and Enlistment Office |
объединённый городской военный комиссариат |
Johnny Bravo |
465 |
13:24:51 |
eng-rus |
|
mental suffering |
нравственное страдание |
Majon |
466 |
13:23:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Maternal Serum Alpha-Fetoprotein Screening |
Скрининг материнской сыворотке Альфа-фетопротеин |
PelinAybey |
467 |
13:23:18 |
eng-rus |
.נפט/נ |
lithology column |
литологическая колонка |
twinkie |
468 |
13:18:55 |
eng-rus |
.רפואת |
central corneal steepening |
центральная крутизна роговицы |
Coreen |
469 |
13:17:59 |
eng-rus |
|
Clinical Lab |
лаборатория клинических исследований |
bigmaxus |
470 |
13:17:35 |
eng-rus |
.ייצור |
disgorgement |
дегоржирование (вина) |
Post Scriptum |
471 |
13:14:39 |
rus-dut |
|
когда-либо |
al eens |
ms.lana |
472 |
13:12:32 |
eng-rus |
|
department of defense |
Управление по делам обороны |
Johnny Bravo |
473 |
13:08:41 |
rus-spa |
.רְפוּ |
корректировка |
ajuste (El ajuste de la dosis en la insuficiencia renal - корректировка дозы при почечной недостаточности) |
Dackel |
474 |
13:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг .מדיני |
world power |
великая держава (мировые державы – это государства, обладающие наибольшей военно-политической, экономической и информационно-пропагандистской мощью, государства, которые могут оказать влияние на мировую политику или политику в отдельных регионах мира. Мировые державы подразделяются на сверхдержавы, великие державы и региональные державы) |
Игорь Миг |
475 |
13:06:03 |
rus-spa |
.רְפוּ |
корректировать |
ajustar (ajustar la dosis-корректировать дозу )) |
Dackel |
476 |
13:05:17 |
eng-rus |
|
Knowledge is limited |
Отмечается недостаточная информированность |
misha-brest |
477 |
13:02:35 |
eng-rus |
|
there are concerns |
существует обеспокоенность |
misha-brest |
478 |
13:02:19 |
rus-spa |
.רְפוּ |
пожилого и старческого возраста |
edad avanzada (pacientes de edad avanzada - пациенты пожилого (60-74) и старческого (75-89)возраста) |
Dackel |
479 |
13:02:15 |
eng-rus |
|
film path |
плёнкопротяжная система |
Manas7 |
480 |
13:02:02 |
rus-ita |
.פּוֹל |
"балканский путь" |
rotta balcanica (миграционный) |
InessaS |
481 |
13:01:11 |
rus-fre |
.טֶכנו |
гарантийное требование |
demande de garantie |
Corinne Presma |
482 |
12:53:41 |
eng-rus |
|
women and children first |
сначала спасают женщин и детей |
Супру |
483 |
12:47:22 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
epidermal cohesion |
эпидермальная когезия |
irinaloza23 |
484 |
12:46:00 |
eng-rus |
.ציטוט |
nothing is free |
за всё надо платить |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:45:17 |
rus-fre |
.מכשיר |
зарядник |
chargeur |
Sviat |
486 |
12:42:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market move |
движение рынка |
anna molly |
487 |
12:41:40 |
eng-rus |
|
be likely to be |
по всей вероятности |
misha-brest |
488 |
12:41:06 |
eng-rus |
.משאבי |
opportunities of promotion |
перспективы карьерного роста |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:38:04 |
rus-est |
.בּוֹט |
капуста полевая |
rüps (Brassica rapa L. var. oleifera) |
kmaadla |
490 |
12:36:29 |
eng-rus |
|
fail to understand |
быть неспособным понять |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:27:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обезболивающий эффект |
Betäubungseffekt |
SKY |
492 |
12:26:13 |
rus-est |
.בּוֹט |
сурепица |
rüps (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сурепка) |
kmaadla |
493 |
12:25:47 |
eng-rus |
|
authenticity |
искренность (контекстуальный перевод: joycemeyer.org) |
Владимир777 |
494 |
12:23:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
слабительное действие |
abführende Wirkung |
SKY |
495 |
12:15:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
easily touched |
доступный для прикосновения |
Lidka16 |
496 |
12:15:14 |
eng-rus |
.גס רו |
let's cut the crap |
короче (=хватит молоть языком) |
4uzhoj |
497 |
12:15:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
центр, регулирующий потоотделение |
Schweißzentrum |
SKY |
498 |
12:13:37 |
eng-rus |
|
unblemished |
свят |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:12:16 |
rus-lav |
|
присоединиться, присоединяться |
piepulcēties |
edtim7 |
500 |
12:09:54 |
eng-rus |
.לא רש .תרגום |
formal authorization |
бумажка ("They wouldn't tell me anything," he said. "They want a shitload of formal authorization from Teale before they say word one.") |
4uzhoj |
501 |
12:07:42 |
eng-rus |
.ציוד |
free programmable controller |
свободно программируемый контроллер |
ayk_aleksanyan |
502 |
12:07:34 |
eng |
.מערכו |
safehouse |
safe house |
4uzhoj |
503 |
12:07:31 |
rus-est |
.בּוֹט |
остистый |
ohtene |
kmaadla |
504 |
12:06:16 |
eng-rus |
.מערכו |
blow a safe house |
засветить конспиративную квартиру |
4uzhoj |
505 |
12:05:27 |
eng-rus |
|
through normal means |
обычными средствами |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:04:42 |
rus-spa |
.פִּיל |
на соискание учёной степени кандидата, доктора наук |
de candidato a doctor, tesis de doctorado |
Anna Mel. |
507 |
12:04:26 |
rus-ger |
|
"неделя девизов" |
Mottowoche (последняя учебная неделя выпускных классов, когда каждый день проходит под определенным девизом и устраиваются тематические вечеринки) |
finita |
508 |
12:03:17 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Ca-dependent cadherins |
кальцийзависимые кадгерины (класс рецепторов к сигнальным молекулам) |
irinaloza23 |
509 |
12:02:29 |
eng-rus |
.אידיו |
have the spoons |
иметь достаточно энергии |
markovka |
510 |
12:01:03 |
eng-rus |
|
Formulation Lab |
Лаборатория разработки продуктовых формул |
bigmaxus |
511 |
12:00:47 |
rus-fre |
.אונקו |
канцерогенность |
tumorigénicité |
ignoila |
512 |
12:00:33 |
eng-rus |
|
Formulation Lab |
лаборатория разработки формул продуктов |
bigmaxus |
513 |
11:59:50 |
eng-rus |
|
Formulation Lab |
рецептурная лаборатория |
bigmaxus |
514 |
11:55:36 |
eng-rus |
.לא רש |
give shit |
заливать (Don’t give me that shit.) |
4uzhoj |
515 |
11:55:17 |
eng-rus |
.לא רש .גס רו |
give shit |
рассказывать сказки (Don’t give me that shit.) |
4uzhoj |
516 |
11:51:55 |
eng-rus |
|
off-duty weapon |
личное оружие (в отличие от табельного) |
4uzhoj |
517 |
11:47:20 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
if it feels good do it |
жить надо в кайф |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:46:59 |
eng-rus |
|
go off |
разорваться (о снаряде, заряде, бомбе и т.п.: When the charge goes off, the piston is ejected in the right direction, right out the open nose end of the rocket. • The big automatic made a sound like hand grenades going off.) |
4uzhoj |
519 |
11:46:31 |
rus-spa |
|
промежуточный отчёт |
informe de progreso |
Alexander Matytsin |
520 |
11:44:44 |
rus-fre |
|
площадь занимаемой поверхности |
empreinte au sol |
boulloud |
521 |
11:43:30 |
rus-spa |
|
отчёт о ходе выполнения работ |
informe de progreso |
Alexander Matytsin |
522 |
11:41:01 |
rus-spa |
.טֶכנו |
Размерная цепь |
Cadena dimensional |
Ahalmena |
523 |
11:40:33 |
eng-rus |
|
thin |
неубедительный (Finlay looked blank. It must have sounded pretty thin to him. It would have sounded pretty thin to me too, in his position. (с)) |
4uzhoj |
524 |
11:40:09 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
if it feels good do it |
жить нужно в кайф (the phrase coined the baby boomers іn the 1960s) |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:39:21 |
eng-rus |
|
Manufacturing Quality Control Lab |
лаборатория контроля качества изготовления |
bigmaxus |
526 |
11:38:00 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
convincing answer |
убедительный ответ |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:35:03 |
rus-spa |
|
грузовой манифест |
manifesto de cargo |
Natalya_Sonya |
528 |
11:34:32 |
eng-rus |
|
Quality Chemistry Lab |
лаборатория контроля качества |
bigmaxus |
529 |
11:34:26 |
eng-rus |
.אֶנטו |
marsh fritillary butterfly |
шашечница-авриния |
25 banderlog |
530 |
11:32:09 |
rus-ger |
|
судебный иммунитет государства |
gerichtliche Immunität |
uzbek |
531 |
11:31:32 |
rus-ger |
|
юрисдикционный иммунитет |
jurisdiktionelle Immunität |
uzbek |
532 |
11:29:49 |
eng-rus |
|
be operated by |
состоять на вооружении ([Russian report] said the attack could only have been carried out using a discontinued Buk M-1 system, which it claimed the Ukrainian army operated but the Russian army did not.) |
4uzhoj |
533 |
11:29:07 |
rus-fre |
|
область специализации |
domaine d'expertise |
boulloud |
534 |
11:28:24 |
eng-rus |
|
progress report |
отчёт о состоянии выполнения |
Alexander Matytsin |
535 |
11:26:39 |
eng-rus |
|
progress report |
отчёт о ходе выполнения (работ) |
Alexander Matytsin |
536 |
11:26:37 |
eng-rus |
.פְּסִ |
people with psychosocial disabilities |
лица, страдающие психическими расстройствами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:25:58 |
eng-rus |
.פְּסִ |
psychosocial disabilities |
психические расстройства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:25:42 |
eng-rus |
|
to the contrary |
свидетельствующий об обратном (Russia has denied supplying the system to the separatists, just as it has denied providing any military aid, despite much evidence to the contrary. | The Guardian) |
4uzhoj |
539 |
11:24:30 |
eng-rus |
|
Methods Development Lab |
методологическая лаборатория |
bigmaxus |
540 |
11:19:17 |
eng-rus |
.עיסוק |
binding on parties |
обязательный для исполнения сторонами |
Alex_UmABC |
541 |
11:13:50 |
rus-ger |
.מכשיר |
штанга для полотенца |
Handtuchstange |
eveningbat |
542 |
11:12:08 |
eng-rus |
|
drive |
водить автомобиль (drove, driven; гл.) |
Jekaterina2013 |
543 |
11:09:55 |
eng-rus |
|
Pilot Plant Lab |
экспериментальная лаборатория |
bigmaxus |
544 |
11:06:39 |
rus-ger |
.מכשיר |
круглая вешалка для полотенца |
Handtuchring |
eveningbat |
545 |
11:06:12 |
eng-rus |
|
howjsay |
как сказать (сокращение от how do you say; Произносится полностью: how do you say) |
vladsig |
546 |
11:04:36 |
eng-rus |
|
Research Chemistry Lab |
химическая лаборатория |
bigmaxus |
547 |
11:04:13 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
date |
"кадр" |
emalliance |
548 |
11:03:48 |
eng-rus |
|
Research Chemistry Lab |
химико-исследовательская лаборатория |
bigmaxus |
549 |
10:58:23 |
eng-rus |
.תאורה |
colour rendering index |
индекс цветопередачи |
Katerishe |
550 |
10:57:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
final end user |
конечный пользователь |
ozpi |
551 |
10:54:58 |
eng-rus |
.מערכת |
EHS |
сверхпрочный (Extra High Strength, напр.:EHS shield wire – сверхпрочный экранированный провод) |
aeolis |
552 |
10:54:12 |
eng-rus |
|
a spell |
немного (о времени: wait a spell) |
4uzhoj |
553 |
10:52:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
потогонное действие |
schweißtreibende Wirkung |
SKY |
554 |
10:49:36 |
rus-ita |
.ייצור |
послевкусие |
finale |
ale2 |
555 |
10:48:56 |
eng-rus |
|
wait a spell |
подождать (немного: You'll have to wait a spell, they're all busy right now. • If you can wait a spell, I'll ride out there with you. • He looked up to the carriage man, tossing him a coin. "We'll need you to wait a spell, mate".) |
4uzhoj |
556 |
10:46:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
original equipment manufacturer |
головной производитель оборудования |
И.Завалов |
557 |
10:45:41 |
eng-rus |
|
for a spell |
ненадолго (I was up in Atlanta for a spell, wasn’t here to know. (с)) |
4uzhoj |
558 |
10:44:29 |
eng-rus |
.לא רש |
damsel |
дамочка |
4uzhoj |
559 |
10:40:24 |
eng-rus |
|
Innovation Park |
парк инновационных технологий |
bigmaxus |
560 |
10:35:44 |
eng-rus |
.כדורג |
the Sky Blues |
"небесно-голубые" (прозвище английского футбольного клуба "Ковентри Сити" (Ковентри)) |
Юрий Гомон |
561 |
10:33:32 |
eng-rus |
.תְעוּ |
tanker fuel |
перевозимое топливо (лишнее топливо, про запас. в плане полёта TANKER/EXTRA) |
Farrukh2012 |
562 |
10:32:00 |
rus-fre |
|
расходометрический |
débitmétrique |
boulloud |
563 |
10:28:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
renewables backup |
резерв мощности для возобновляемых источников энергии |
PKuntu |
564 |
10:24:41 |
eng-rus |
.לא רש |
shit is fucked up |
полная задница |
4uzhoj |
565 |
10:24:19 |
eng-rus |
.לא רש |
deep shit |
полная задница |
4uzhoj |
566 |
10:12:29 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
TAID |
Trusted Applet Identifier |
.ehnne |
567 |
10:08:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
emergency descending device |
устройство аварийного спуска |
Racooness |
568 |
10:08:15 |
rus-ger |
.תעשיי |
завод по утилизации туш животных |
TBA (Tierkörperbeseitigungsanstalt) |
dolmetscherr |
569 |
10:07:53 |
rus-spa |
|
сцепить один за другим |
concatenar |
Aneskazhu |
570 |
10:03:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
проницаемость сосудистых стенок |
Permeabilität der Gefäßwände |
SKY |
571 |
9:56:26 |
eng-rus |
.האיחו |
Lisbon strategy |
Лиссабонская стратегия |
inplus |
572 |
9:52:23 |
eng-rus |
.כלי מ |
Minimum signal duration for 100% Probability of intercept |
минимальная длительность сигнала для 100% вероятности обнаружения (Применяется для анализаторов спектра) |
Елизар |
573 |
9:51:16 |
eng-rus |
.מִסְח |
PPRA |
Регулятивный орган по государственным закупкам (Public Procurement Regulatory Authority) |
aeolis |
574 |
9:50:13 |
eng-rus |
.מִסְח |
Public Procurement Regulatory Authority |
Регулятивный орган по государственным закупкам |
aeolis |
575 |
9:48:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
транспортёр |
Transportförderer |
dolmetscherr |
576 |
9:47:17 |
eng-rus |
|
by and among |
между (This Agreement is entered into by and among the Nebraska Department of Health and Human Services (DHHS), Visinet, Inc. (Visinet), and ___ (Subcontractor). Возможно, является американизмом) |
aldrignedigen |
577 |
9:46:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
прессово-шнековый сепаратор |
Pressschneckensenparator |
dolmetscherr |
578 |
9:42:22 |
eng-rus |
.נפט ו |
wire line core barrel overshoot |
овершот |
Johnny Bravo |
579 |
9:39:01 |
eng-rus |
|
defuse a situation |
разрядить обстановку |
raf |
580 |
9:36:51 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
piff |
марихуана (обычно высокого качества) |
ValeryPierse |
581 |
9:34:56 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
piff |
привлекательный (распространено среди лондонской молодёжи) |
ValeryPierse |
582 |
9:34:37 |
rus-fre |
|
департаментское управление |
direction départementale |
Liza Semenova |
583 |
9:32:05 |
rus-ger |
|
гипотеза не подтвердилась |
die Hypothese ließ sich nicht bestätigen |
Viola4482 |
584 |
9:31:21 |
rus-ger |
|
подтвердиться |
sich bestätigen lassen |
Viola4482 |
585 |
9:30:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
tong torque indicator |
индикатор завинчивающего усилия |
Johnny Bravo |
586 |
9:29:15 |
eng-rus |
.נפט ו |
rotary torque indicator |
индикатор крутящего момента ротора |
Johnny Bravo |
587 |
9:27:30 |
eng-rus |
.נפט ו |
mud pump stroke indicator |
индикатор частоты оборотов бурового насоса |
Johnny Bravo |
588 |
9:26:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
weight indicator |
индикатор веса на крюке (вес буровой колонны) |
Johnny Bravo |
589 |
9:25:08 |
rus-ger |
|
эмоционально окрашенный |
emotionsgeladen |
Viola4482 |
590 |
9:23:45 |
eng-rus |
.נפט ו |
tong torque |
завинчивающее усилие |
Johnny Bravo |
591 |
9:22:44 |
rus-ger |
|
эмоционально окрашенный |
emotional besetzt |
Viola4482 |
592 |
9:22:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
rotary torque |
крутящий момент ротора |
Johnny Bravo |
593 |
9:17:32 |
eng-rus |
.נפט ו |
non-magnetic colars |
немагнитные УБТ |
Johnny Bravo |
594 |
9:16:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
Drift recorder |
датчик отклонения |
Johnny Bravo |
595 |
9:15:58 |
eng-rus |
.נפט ו |
entirely mechanical |
полностью механический |
Johnny Bravo |
596 |
9:13:00 |
eng-rus |
.כדורג |
volley |
удар с лёта |
Alexey Lebedev |
597 |
9:08:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подъёмник-опрокидыватель |
Hebekippvorrichtung |
dolmetscherr |
598 |
9:06:19 |
eng-rus |
.שירות |
uninsured letter |
простое письмо |
Ying |
599 |
9:04:23 |
eng-rus |
.נפט ו |
offset hole |
смещённая скважина |
Johnny Bravo |
600 |
9:02:07 |
eng-rus |
.כדורג |
cracker |
фантастический гол (This is any amazing goal, a goal that takes the breath away. The player scored a cracker just before full-time to seal the victory. languagecaster.com) |
aldrignedigen |
601 |
9:01:38 |
eng-rus |
.כדורג |
cracker |
фантастический матч (A very exciting match, usually with lots of goals. The game between Manchester City and Manchester United was an end-to-end cracker as both teams went for victory. languagecaster.com) |
aldrignedigen |
602 |
8:56:53 |
eng-rus |
.כימיה |
neutron moderator matrix |
матрица замедлителя нейтронов |
schmidtd |
603 |
8:54:52 |
eng-rus |
.כדורג |
screamer |
неберущийся удар (This is a really hard shot, an unstoppable shot that usually results in a goal (a pile driver): Steven Gerrard scored a thirty-yard screamer against West Ham in the 2006 FA Cup final) |
aldrignedigen |
604 |
8:50:09 |
eng-rus |
.כימיה |
thin-film uranium fuel |
тонкоплёночное урановое топливо |
schmidtd |
605 |
8:43:26 |
rus-ger |
|
сметное нормирование |
Kostennormung |
Schumacher |
606 |
8:20:52 |
ger |
|
sdostw. |
südostwärts |
Andrey Truhachev |
607 |
8:20:20 |
eng-rus |
.בריטי |
not be short of a bob or two |
иметь много денег (слегка устаревшее разговорное выражение, характерное для Британии и Австралии) |
lettim |
608 |
8:20:14 |
eng-rus |
.שירות |
postal barcode |
ШПИ (штриховой почтовый идентификатор) |
Ying |
609 |
8:18:20 |
eng-rus |
.תנועה |
merge |
знак "сужение дороги" (Знак о том, что количество полос уменьшается на одну или на половину, вследствие чего необходимо перестроиться на соседнюю полосу) |
Shigabutdinova |
610 |
8:11:43 |
rus-kaz |
|
избыточная маржа |
артық маржа |
nerzig |
611 |
8:00:48 |
ger |
|
Btl.Stab |
Bataillonsstab |
Andrey Truhachev |
612 |
7:43:38 |
eng-rus |
.הנדסה |
air fin heat exchanger |
ребристый охладитель воздуха |
alexnotlion |
613 |
6:58:39 |
eng-rus |
.אידיו |
deal with it |
ничего не поделаешь |
Vadim Rouminsky |
614 |
6:41:50 |
eng-rus |
.תַחְב |
hop-on-hop-off |
автобус с открытой задней площадкой (лондонские даблдекеры; название происходит от того, что благодаря открытой задней площадки в автобус можно запрыгнуть или сойти с него во время остановки на светофоре, не дожидась остановки) |
rainbird |
615 |
6:37:57 |
eng-rus |
|
bushcraft |
хитрость (This is a bushcraft I learned from N long time ago (контекстуальный перевод, автомеханик делится секретами работы)) |
lady_west |
616 |
6:35:34 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cost reimbursable type of contract |
контракт с возмещением затрат |
ChernyshIgor' |
617 |
6:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
feverishness |
лихорадочность |
Gruzovik |
618 |
6:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hectically |
лихорадочно |
Gruzovik |
619 |
6:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
drug hedge hyssop |
лихорадочник (Gratiola officinalis) |
Gruzovik |
620 |
6:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
rush |
лихорадка |
Gruzovik |
621 |
6:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent fever |
ремиттирующая лихорадка |
Gruzovik |
622 |
6:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
throw into confusion |
лихорадить |
Gruzovik |
623 |
6:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in a fever |
лихорадить |
Gruzovik |
624 |
6:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
ordeal |
лихолетье |
Gruzovik |
625 |
6:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
skillful |
лихой |
Gruzovik |
626 |
6:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
crafty |
лихой |
Gruzovik |
627 |
6:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
bribetaking |
лихоимство |
Gruzovik |
628 |
6:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
evil-doing |
лиходейство |
Gruzovik |
629 |
6:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
maleficent |
лиходейский |
Gruzovik |
630 |
6:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
maleficent |
лиходейный |
Gruzovik |
631 |
6:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
scoundrel |
лиходейка |
Gruzovik |
632 |
6:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
scoundrel |
лиходей |
Gruzovik |
633 |
6:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cock one's hat |
лихо заломить шапку |
Gruzovik |
634 |
5:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
rose campion |
лихнис кожистый (Lychnis coronaria) |
Gruzovik |
635 |
5:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lichenological |
лихенологический |
Gruzovik |
636 |
5:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
lichenoid |
лихеноид |
Gruzovik |
637 |
5:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
lichenization |
лихенификация |
Gruzovik |
638 |
5:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
repay with interest |
отплатить с лихвой |
Gruzovik |
639 |
5:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
daredeviltry |
лихачество |
Gruzovik |
640 |
5:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
road hog |
лихач-водитель |
Gruzovik |
641 |
5:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
bold fellow |
лихач |
Gruzovik |
642 |
5:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot-rodder |
лихач |
Gruzovik |
643 |
5:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
driver of smart cab |
лихач |
Gruzovik |
644 |
5:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump |
лифт |
Gruzovik |
645 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
flow |
литься |
Gruzovik |
646 |
5:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
plastic molding |
литьё пластмасс |
Gruzovik |
647 |
5:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik .בֵּית |
cast brass |
латунное литьё |
Gruzovik |
648 |
5:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik .בֵּית |
red brass |
красное литьё |
Gruzovik |
649 |
5:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
mold |
лить |
Gruzovik |
650 |
5:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
shed tears |
лить слёзы |
Gruzovik |
651 |
5:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
play into someone's hands |
лить воду на чью-н. мельницу |
Gruzovik |
652 |
5:17:19 |
eng-rus |
|
EDINET |
Сеть предоставления электронной информации для инвесторов (в Японии) |
aptr |
653 |
5:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik .נוֹטָ |
department of languages and literature |
литфак (литературный факультет) |
Gruzovik |
654 |
5:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
lituus an Archimedean spiral |
литуус |
Gruzovik |
655 |
5:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
liturgical |
литургийный |
Gruzovik |
656 |
5:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
liter bottle |
литровая бутылка |
Gruzovik |
657 |
5:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
liter bottle |
литровка |
Gruzovik |
658 |
5:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik .נוֹטָ |
literary editor |
литредактор (литературный редактор) |
Gruzovik |
659 |
4:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
capacity in liters |
литраж |
Gruzovik |
660 |
4:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
one-liter bottle |
литр |
Gruzovik |
661 |
4:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
lithochromic |
литохромический (relating to or produced by painting on stone) |
Gruzovik |
662 |
4:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lithophytic |
литофитный |
Gruzovik |
663 |
4:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lithophyte |
литофильное растение |
Gruzovik |
664 |
4:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
lithophylic |
литофильный (inhabiting or growing in stony places) |
Gruzovik |
665 |
4:51:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cause-specific |
в зависимости от (от конкретной причины) |
kat_j |
666 |
4:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
suprapubic lithotomy |
надлобковая литотомия |
Gruzovik |
667 |
4:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lithothamnium |
литотамния |
Gruzovik |
668 |
4:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
one form of old cryptographic writing |
литорея |
Gruzovik |
669 |
4:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
coastal |
литоральный |
Gruzovik |
670 |
4:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
well-built |
литая сталь |
Gruzovik |
671 |
4:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik .פטרוג |
lithoid |
литоидальный |
Gruzovik |
672 |
4:38:51 |
eng-rus |
|
high-flown quality |
выспренность |
Artjaazz |
673 |
4:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
lithographer |
литографщик |
Gruzovik |
674 |
4:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
lithographical works |
литография |
Gruzovik |
675 |
4:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
lithoglyph |
литоглифка (an incision or engraving on a gem or stone) |
Gruzovik |
676 |
4:33:18 |
eng-rus |
|
high-flown |
претенциозность (high-flown rhetoric) |
Artjaazz |
677 |
4:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik .פטרוג |
lithogenetic |
литогенный (= литогенетический) |
Gruzovik |
678 |
4:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik .פטרוג |
lithogenic |
литогенетический |
Gruzovik |
679 |
4:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik .פטרוג |
lithogeny |
литогенезис (= литогенез) |
Gruzovik |
680 |
4:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
scythe with a long, straight snath |
литовка |
Gruzovik |
681 |
4:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
feed gate |
впускной литник |
Gruzovik |
682 |
4:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
pouring channel |
литник |
Gruzovik |
683 |
4:24:17 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
PIC |
Pilot-in-Command also called a captain |
Val_Ships |
684 |
4:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik .סִפְר |
collage composed of excerpts from literary works |
литмонтаж |
Gruzovik |
685 |
4:22:18 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
SO |
Second Officer (третий пилот - a person lower in rank to the First Officer, and who performs selected duties and also acts as a relief pilot) |
Val_Ships |
686 |
4:18:20 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Second Officer |
SO (третий пилот - a person lower in rank to the First Officer, and who performs selected duties and also acts as a relief pilot) |
Val_Ships |
687 |
4:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik .נוֹטָ |
literary circle |
литкружок (литературный кружок) |
Gruzovik |
688 |
4:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik .בֵּית |
bar |
литка |
Gruzovik |
689 |
4:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
litany |
лития |
Gruzovik |
690 |
4:11:48 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
FO |
First Officer also called a co-pilot (второй пилот) |
Val_Ships |
691 |
4:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
lithistid |
литистидный (a sponge, of the group Lithistida, consisting of small spikes which form a skeletal structure) |
Gruzovik |
692 |
4:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
lithium salicylate |
салициовокислый литий |
Gruzovik |
693 |
4:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
lithium benzoate |
бензойнокислый литий |
Gruzovik |
694 |
4:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
lithium-sodium |
литиево-натриевый |
Gruzovik |
695 |
4:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
lithium-ammonium |
литиево-аммониевый |
Gruzovik |
696 |
4:00:49 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
PIC |
pilot-in-command (командир воздушного судна) |
Val_Ships |
697 |
3:59:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
American Headache Society |
Американская ассоциация головной боли |
kat_j |
698 |
3:24:34 |
eng-rus |
.בניית |
moon pool shaft |
открытая днищевая шахта (в корпусе ярусолова; an open shaft in the center of the hull of a ship used to haul a longline with hooked fish inside the factory space) |
Val_Ships |
699 |
3:18:55 |
eng-rus |
.בניית |
moon pool |
шахта в платформе или корпусе плавсредства (для спуска оборудования в море; an opening in a floating oil drilling platform or drillship hull allowing to lower drilling tools into the sea) |
Val_Ships |
700 |
3:09:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
leukotriene modifier |
модификатор лейкотриена |
Andy |
701 |
3:00:31 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
NZ |
Северная зона (North Zone (India)) |
Ristill |
702 |
2:57:27 |
eng-rus |
|
escort interpretation |
линейный перевод (разновидность последовательного перевода, когда переводчик сопровождает клиента на выставках, приёмах, во время походов по магазинам и медицинских консультаций) |
Artjaazz |
703 |
2:48:18 |
rus-fre |
.אידיו |
наслаждаться |
profiter |
Natikfantik |
704 |
2:42:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
multisugar test probes |
мультисахарный тест, мультисахарная проба (для исследования проницаемости кишечника) |
kat_j |
705 |
2:42:08 |
rus-ger |
|
наложить арест |
verarrestieren |
Лорина |
706 |
2:41:48 |
rus-ger |
|
накладывать арест |
verarrestieren |
Лорина |
707 |
2:41:32 |
rus-ger |
|
налагать арест |
verarrestieren |
Лорина |
708 |
2:40:27 |
rus-lav |
|
оговоренный |
nolīgts |
Censonis |
709 |
2:40:05 |
rus-lav |
|
комиссионные |
provīzija |
Censonis |
710 |
2:10:48 |
rus-ger |
|
освобождение имущества из-под залога |
Rechtsöffnung |
Лорина |
711 |
2:07:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на четырёхкамерном изображении |
im 4KB (im 4KB) |
Kanni |
712 |
2:05:52 |
rus-ger |
|
ордер на производство ареста |
Arresturkunde |
Лорина |
713 |
2:02:00 |
rus-ger |
|
постановление об аресте |
Bewilligung des Arrests |
Лорина |
714 |
1:59:11 |
rus-ger |
|
вне конкурса |
ohne Auswahlverfahren |
q-gel |
715 |
1:55:01 |
rus-spa |
|
раковина |
suspensorio |
Aneskazhu |
716 |
1:48:08 |
rus-ger |
.הַסָק |
остаточное тепло промышленного производства |
Prozessabwärme |
vadim_shubin |
717 |
1:42:31 |
rus-ger |
|
наложение ареста на имущество |
Arrestprosequierung |
Лорина |
718 |
1:40:55 |
rus-ger |
.תַחְב |
МОГТОРЭР |
Überregionale Abteilung für die staatliche technische Überwachung, Zulassungen und Prüfungen |
q-gel |
719 |
1:29:51 |
rus-spa |
.חַקלָ |
Мочевинный азот |
Nitrógeno Ureico |
adri |
720 |
1:25:11 |
rus-ger |
.תַחְב |
МОТОТРЭР |
Überregionale Abteilung für die technische Überwachung von Transportmitteln, Zulassungen und Prüfungen |
q-gel |
721 |
1:20:45 |
rus-ger |
.לא רש |
обладать острым пером |
mit spitzer Feder schreiben |
Iryna_mudra |
722 |
1:20:20 |
rus-ger |
.לא רש |
обладать острым пером |
mit scharfer Feder schreiben |
Iryna_mudra |
723 |
1:13:58 |
rus-ger |
.לא רש |
вот это класс! |
das ist einsame Spitze! |
Iryna_mudra |
724 |
1:13:39 |
rus-ger |
|
подать заявление об оспаривании взыскания |
Rechtsvorschlag erheben |
Лорина |
725 |
1:13:13 |
rus-ger |
|
подавать заявление об оспаривании взыскания |
Rechtsvorschlag erheben |
Лорина |
726 |
1:12:02 |
rus-ger |
|
заявление об оспаривании взыскания |
Rechtsvorschlag |
Лорина |
727 |
1:11:46 |
rus-spa |
.אֲנָט |
поперечная ось |
eje transversal |
Aneskazhu |
728 |
1:11:44 |
rus-ger |
.לא רש |
это класс! |
das ist Spitze! |
Iryna_mudra |
729 |
1:08:38 |
rus-lav |
|
первичный документ |
attaisnojuma dokuments |
Censonis |
730 |
0:41:52 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гигиена зрения |
igiene visiva |
armoise |
731 |
0:17:21 |
rus-spa |
.רְפוּ |
умеренный |
discreto |
Dackel |
732 |
0:15:18 |
rus-dut |
.בְּנִ |
смета предварительная |
stelpost |
houtsnip |
733 |
0:12:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
St George's Respiratory Questionnaire |
респираторный опросник госпиталя Святого Георгия |
Andy |
734 |
0:06:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
web service application |
приложение на основе служб |
Alex_Odeychuk |
735 |
0:05:24 |
eng-rus |
.מַדָע |
provide deep insight into |
обеспечить глубокое понимание (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
736 |
0:04:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
service-oriented architecture development |
разработка архитектуры на основе служб |
Alex_Odeychuk |
737 |
0:04:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
service-oriented architecture development |
разработка службо-ориентированной архитектуры |
Alex_Odeychuk |
738 |
0:04:02 |
eng-rus |
|
funk |
спад в игре |
VLZ_58 |
739 |
0:03:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Диффузионная способность лёгких для угарного газа Источник: http://dommedika.com/phisiology/diffuznaia_sposobnost_legkix_dlia_ugarnogo_gaza.html |
Kohlenmonoxid-Transferfaktor (DLCOc) |
Kanni |
740 |
0:01:52 |
rus-ger |
|
состав участников |
Zusammensetzung der Gesellschafter (общества. компании) |
Schumacher |
741 |
0:01:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
architecture for enterprise applications |
архитектура корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
742 |
0:01:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
real-world enterprise application |
корпоративное приложение для решения задач реальной сложности |
Alex_Odeychuk |
743 |
0:00:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
service-oriented |
на основе служб |
Alex_Odeychuk |