1 |
23:59:53 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Alphalipoic acid |
Альфа-липоевая кислота |
ignoila |
2 |
23:59:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
customer-facing service |
услуга, ориентированная на заказчика (ИТ-услуга, видимая заказчику. Обычно это услуги, поддерживающие бизнес-процессы заказчика и способствующие получению одного или нескольких конечных результатов. Все ориентированные на заказчика услуги, находящиеся в эксплуатации, включая готовые к развёртыванию, записываются в каталог услуг вместе с информацией о результатах, ценах, способах заказа и контактной информацией. Также должны вестись записи о другой информации (напр., взаимосвязи с поддерживающими услугами и другими конфигурационными единицами) для внутреннего использования поставщиком ИТ-услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
3 |
23:55:58 |
eng-rus |
.אידיו |
a tower of strength |
человек, на которого можно положиться как на каменную гору |
Taras |
4 |
23:53:56 |
eng-rus |
.אידיו |
a tower of strength |
опора (опорой называют человека, на которого можно положиться, которому можно доверять, который является источником поддержки и помощи в чём-либо) |
Taras |
5 |
23:52:57 |
eng-rus |
.אידיו |
a tower of strength |
человек, на которого можно положиться как на каменную стену (тж. для ср. см. go-to guy) |
Taras |
6 |
23:52:06 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
RPO |
recovery point objective |
ssn |
7 |
23:50:13 |
rus-ger |
כלל. |
предприятие по фасовке, розливу и т.п. |
Lohnabfüller |
OlgaST |
8 |
23:48:16 |
eng-rus |
.אמריק |
go-to guy |
человек, на которого можно рассчитывать (тж. см. lifesaver) |
Taras |
9 |
23:46:57 |
eng-rus |
.אמריק |
go-to guy |
человек, на которого можно положиться (a person who can be relied upon for help or support; a reliable person to whom you go for advice or help) |
Taras |
10 |
23:43:26 |
eng-rus |
כלל. |
for a short period |
в течение короткого промежутка времени |
vp_73 |
11 |
23:42:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hollow spline shaft |
полый шлицевый вал |
Александр Стерляжников |
12 |
23:41:11 |
eng-ger |
כלל. |
body of history |
Geschichtswerk |
Andrey Truhachev |
13 |
23:35:53 |
rus-dut |
כלל. |
выполнять, совершать |
vervullen |
ms.lana |
14 |
23:34:39 |
eng |
.תִכנו |
itSMF |
IT Service Management Forum |
ssn |
15 |
23:33:46 |
eng |
.נוֹטָ |
IT Service Management Forum |
itSMF |
ssn |
16 |
23:33:25 |
rus-ger |
.מוּסִ |
модулирующий аккорд |
Pivot-Akkord |
Andrey Truhachev |
17 |
23:31:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
SLM |
управление уровнем услуг (сокр. от service level management) |
ssn |
18 |
23:27:44 |
rus-ita |
.עיבוד |
стружка |
trucciolo |
gny |
19 |
23:26:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
service level management |
управление уровнем услуг (процесс, отвечающий за обсуждение и заключение выполнимых соглашений об уровне услуг, и обеспечивающий их выполнение. Управление уровнем услуг отвечает за соответствие процессов управления ИТ-услугами, соглашений операционного уровня и внешних договоров согласованным целевым показателям уровня услуги. Управление уровнем услуг отслеживает и предоставляет отчётность по Уровням услуг, проводит регулярную оценку услуг совместно с Заказчиками и определяет необходимые улучшения. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
20 |
23:21:08 |
eng-rus |
|
seal showing full company name |
печать, содержащая полное фирменное наименование |
triumfov |
21 |
23:19:56 |
eng-rus |
.רומני |
sat |
деревня (сокращение) |
В. Бузаков |
22 |
23:19:04 |
eng-rus |
.הַנהָ |
supplier management |
управление поставщиками |
ssn |
23 |
23:18:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
supplier management |
управление подрядчиками (процесс, отвечающий за обеспечение оптимального соотношения цена-качество при работе с поставщиками, обеспечивающий соответствие договоров и соглашений нуждам бизнеса и выполнение подрядчиками своих контрактных обязательств. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
24 |
23:18:15 |
eng-rus |
.רומני |
Jud. |
жудец (сокращение) |
В. Бузаков |
25 |
23:17:33 |
eng-rus |
כלל. |
strepsirrhine |
мокроносый примат (от лат. Strepsirrhini, явл. подотрядом приматов) |
lop20 |
26 |
23:17:01 |
rus-ita |
.טֶכנו |
угол естественного откоса |
angolo di riposo |
gny |
27 |
23:15:22 |
rus-fre |
|
неисполнение обязанностей |
manquement aux obligations |
Olzy |
28 |
23:12:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
service asset and configuration management |
управление сервисными активами и конфигурациями (процесс, отвечающий за обеспечение того, что все активы, необходимые для предоставления услуг, контролируются, а точная достоверная информация о них доступна, когда это необходимо. Эта информация включает в себя конфигурацию активов и взаимоотношения между ними. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
29 |
23:12:12 |
eng-rus |
.ווּלג |
baboon face |
толсторылый |
Taras |
30 |
23:11:22 |
eng-rus |
.ווּלג |
baboon face |
мордастый |
Taras |
31 |
23:10:30 |
eng-rus |
.ווּלג |
baboon face |
толстомордый (тж. см. hamster face) |
Taras |
32 |
23:09:25 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CI |
configuration item |
ssn |
33 |
23:07:42 |
eng-rus |
.ווּלג |
hamster face |
"хомяк" (о человеке) |
Taras |
34 |
23:05:27 |
rus-ger |
.לא רש |
тихий ужас |
der blanke Horror |
marawina |
35 |
23:02:58 |
eng-rus |
כלל. |
official letterhead |
официальный бланк |
triumfov |
36 |
23:00:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
частичное удаление щитовидной железы |
Schilddrüsenteilresektion |
Александр Рыжов |
37 |
22:59:06 |
eng-rus |
כלל. |
not in word but in deed |
не на словах, а на деле |
Alex Lilo |
38 |
22:58:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
release and deployment management |
управление релизами и развёртыванием (процесс, отвечающий за планирование, составление расписания и контроль построения, тестирования и развёртывания релизов, а также за предоставление новой функциональности, требуемой бизнесом, с сохранением целостности существующих услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
39 |
22:57:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синдром Конна сочетание артериальной гипертонии, гипокалиемии, повышенной секреции альдостерона и значительного снижения активности ренина в плазме из-за опухоли клубочковой зоны коркового вещества надпочечников, клетки которой в избыточном количестве секретируют минералокортикоидный гормон альдостерон |
Conn-Syndrom |
Александр Рыжов |
40 |
22:57:26 |
eng-rus |
כלל. |
in deed and not in name |
не на словах, а на деле |
Alex Lilo |
41 |
22:56:09 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
fat-ass |
жирдяй |
Taras |
42 |
22:55:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
release management |
управление релизами (см. release and deployment management) |
ssn |
43 |
22:53:09 |
eng-rus |
.נוירו |
connectivity |
межнейрональные связи (e.g. disrupted axonal fiber connectiviry in schiziphrenia – нарушение межнейрональных связей на уровне аксональных волокон при шизофрении mediasphera.ru) |
Min$draV |
44 |
22:52:40 |
eng-rus |
.לא רש |
kiss-up |
подлиза (Joe got that promotion because he was a kiss-up, not because he knew the job) |
Taras |
45 |
22:50:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
SAM |
управление программными активами (сокр. от software asset management; процесс, отвечающий за отслеживание и предоставление отчётности по использованию и владению программными активами в течение их жизненного цикла. Управление программными активами – часть процесса управления активами и конфигурациями. Процесс не описывается детально в основных публикациях ITIL. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
46 |
22:49:55 |
rus-ita |
.טֶכנו |
роликоопора |
stazione del convogliatore |
gny |
47 |
22:49:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сосудистая сетка |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
48 |
22:47:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
spider veins |
сосудистая сеточка |
Andrey Truhachev |
49 |
22:47:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
паукообразные вены |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
50 |
22:46:03 |
eng-ger |
.רְפוּ |
spider veins |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
51 |
22:40:59 |
eng-rus |
.לא רש |
kiss up |
подлизываться (к кому-либо для получения поддержки, помощи; Yes, I watched Joe kissing-up to that fat-ass and was very annoyed when he got my promotion!) |
Taras |
52 |
22:40:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
service portfolio management |
управление портфелем услуг (процесс, отвечающий за управление портфелем услуг. Управление портфелем услуг обеспечивает наличие у поставщика услуг набора ИТ-услуг, отвечающего требованиям бизнеса при оптимальном объёме инвестиций. Управление портфелем услуг рассматривает Услуги в терминах предоставляемой ценности для бизнеса. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
53 |
22:37:24 |
eng-rus |
.עיבוד |
data scientist |
специалист по обработке данных |
Ksysenka |
54 |
22:35:31 |
rus-fre |
.לא רש |
что касается |
quant (quant aux experts, ils ... - что касается экспертов, то они ...) |
Ant493 |
55 |
22:28:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
depletion |
деплеция (напр.: уровень деплеции В-лимфоцитов) |
arcadio |
56 |
22:26:29 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SLM |
service level management |
ssn |
57 |
22:23:24 |
eng-rus |
.ביולו |
Mexican sour cucumber |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
58 |
22:22:44 |
eng-rus |
.ביולו |
Mexican miniature watermelon |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
59 |
22:21:50 |
eng-rus |
.ביולו |
cucamelon |
мелотрия шершавая (т.е. съедобные плоды этой лианы) |
bojana |
60 |
22:21:00 |
eng-rus |
.ביולו |
Mexican sour gherkin |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
61 |
22:19:50 |
eng-rus |
.ביולו |
mouse melon |
мелотрия шершавая (т.е. съедобные плоды этого растения) |
bojana |
62 |
22:17:21 |
eng-rus |
.טֶכנו |
filtered breather element |
фильтрующий элемент сапуна |
Александр Стерляжников |
63 |
22:15:21 |
rus-ger |
כלל. |
половое влечение |
Sexualtrieb |
Andrey Truhachev |
64 |
22:14:10 |
eng-rus |
.לא רש |
you got some good-looking fronts there |
Смотри, какие на тебе клевые шмотки |
Taras |
65 |
22:13:48 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SACM |
secure association context management |
ssn |
66 |
22:13:33 |
eng-rus |
.לא רש |
I need some new fronts |
мне нужны новые шмотки |
Taras |
67 |
22:13:11 |
eng-rus |
.חַקלָ |
sunflower downy mildew |
ложная мучнистая роса подсолнечника (воздудитель – Plasmopara halstedii) |
В. Бузаков |
68 |
22:12:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SACM |
service asset and configuration management |
ssn |
69 |
22:10:36 |
eng-rus |
.לא רש |
fronts |
шмотки (You got some good-looking fronts there – Смотри, какие на тебе клевые шмотки; тж. см. I need some new fronts) |
Taras |
70 |
22:10:25 |
eng-rus |
|
risk mitigator |
страховая компания, страхующая от рисков |
snowleopard |
71 |
22:05:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
persistent foetal circulation |
персистирующее фетальное кровообращение |
Inmar |
72 |
22:04:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PFC syndrome |
синдром ПФК (персистирующего фетального кровообращения) |
Inmar |
73 |
22:03:00 |
rus-fre |
|
фиктивное банкротство |
faillite frauduleuse |
Olzy |
74 |
21:53:57 |
eng-rus |
|
alternative investment fund |
фонд альтернативных инвестиций |
Ремедиос_П |
75 |
21:53:53 |
eng-rus |
כלל. |
abnormal product |
некондиц. продукт |
Chichikov |
76 |
21:52:51 |
rus-spa |
.לִנְס |
в один конец |
sencillo (о билетах на самолет, автобус и т.п.) |
Good Tourist |
77 |
21:52:12 |
eng-rus |
כלל. |
serve as |
осуществлять функции |
Alexander Demidov |
78 |
21:51:32 |
rus-ger |
|
обратный вывоз |
Rückausfuhr |
Лорина |
79 |
21:51:07 |
rus-spa |
.לִנְס |
туда-обратно |
redondo (о билетах на самолет, автобус и т.п.) |
Good Tourist |
80 |
21:47:32 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SAM |
software asset management |
ssn |
81 |
21:45:56 |
rus-ger |
|
временно ввезённый |
befristet eingeführt |
Лорина |
82 |
21:45:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Eye Disorders |
Болезни глаза и его придаточного аппарата (Список классов Международной классификации болезней 10-го пересмотра) |
redseasnorkel |
83 |
21:45:07 |
rus-ger |
|
государственная таможенная служба |
staatlicher Zolldienst |
Лорина |
84 |
21:40:17 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SPM |
service portfolio management |
ssn |
85 |
21:38:29 |
eng-rus |
.צִיוּ |
smokescreen |
ширма для прикрытия |
andrew_egroups |
86 |
21:34:53 |
eng-rus |
|
off-property restaurant |
ресторан на правах аренды (то есть, управляемый не собственником) |
Viacheslav Volkov |
87 |
21:34:48 |
rus-dut |
כלל. |
завязать контакты |
toenadering bewerken |
alenushpl |
88 |
21:26:52 |
eng-rus |
כלל. |
nomination to |
выдвижение в качестве кандидата в |
Alexander Demidov |
89 |
21:17:14 |
eng-rus |
.תְעוּ |
advanced low-pressure system |
передовая система низкого давления |
bonly |
90 |
21:16:47 |
eng-rus |
|
open Information Weekend |
День открытых дверей |
lubash13 |
91 |
21:14:57 |
eng-rus |
כלל. |
in singlicate |
в 1 экз |
Alexander Demidov |
92 |
21:05:11 |
eng-rus |
כלל. |
tax haven |
льготное налогообложение |
Yuri Tovbin |
93 |
20:55:47 |
eng-rus |
.נוירו |
diffusion tensor imaging |
диффузионно-тензорная томография (gov.ru) |
Min$draV |
94 |
20:53:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
test results |
анализы |
Andrey Truhachev |
95 |
20:52:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
test results |
результаты анализов |
Andrey Truhachev |
96 |
20:51:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
результаты анализов |
Untersuchungsergebnisse |
Andrey Truhachev |
97 |
20:51:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
анализы |
Untersuchungsergebnisse |
Andrey Truhachev |
98 |
20:38:39 |
rus-ger |
|
рассматривать |
in Behandlung nehmen |
Andrey Truhachev |
99 |
20:36:29 |
rus-ger |
|
принять к рассмотрению |
in Behandlung nehmen |
Andrey Truhachev |
100 |
20:31:09 |
eng-rus |
.טכנול |
Working on Your Computer |
Работа с компьютером |
Andy |
101 |
20:30:24 |
eng-rus |
.טכנול |
BIOS Boot Menu |
Меню загрузки BIOS |
Andy |
102 |
20:29:58 |
eng-rus |
.טכנול |
LED Code |
светодиодный код |
Andy |
103 |
20:28:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
проводить лечение |
Behandlung vornehmen |
Andrey Truhachev |
104 |
20:27:46 |
rus-ger |
.לא רש |
полечиться |
behandelt werden |
Andrey Truhachev |
105 |
20:26:51 |
rus-ger |
.לא רש |
полечиться |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
106 |
20:26:08 |
eng-rus |
.לא רש |
be treated |
полечиться |
Andrey Truhachev |
107 |
20:25:17 |
eng-rus |
.לא רש |
undergo treatment |
полечиться |
Andrey Truhachev |
108 |
20:23:39 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Ури |
Uri (один из кантонов Швейцарии) |
Pandorra |
109 |
20:23:32 |
eng-rus |
.לא רש |
undergo treatment |
пролечиться |
Andrey Truhachev |
110 |
20:23:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
проходить лечение |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
111 |
20:22:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Общее бронхиальное сопротивление |
RAWtot (Исследование ФВД) |
folkman85 |
112 |
20:22:22 |
eng-ger |
.רְפוּ |
undergo treatment |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
113 |
20:21:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
undergo treatment |
проходить лечение |
Andrey Truhachev |
114 |
20:13:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
driving |
нагнетание (The driving electric field was formed in the solution to achieve the driving of the liquid in the micro channel.) |
I. Havkin |
115 |
20:09:34 |
eng-ger |
.רְפוּ |
variceal |
Varizen- |
Andrey Truhachev |
116 |
20:09:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
drive |
нагнетать (The pump module further drives the fluid into the vortex chamber.) |
I. Havkin |
117 |
20:09:23 |
eng-rus |
|
equity exposure |
доля вложений в акции в общем инвестиционном портфеле |
Ремедиос_П |
118 |
20:09:18 |
eng-ger |
.רְפוּ |
variceal |
Varizen- |
Andrey Truhachev |
119 |
20:08:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
циторедуктивный |
zytoreduktiv, tumorverkleinernd |
NS |
120 |
20:08:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
варикозный |
Varizen- (относящийся к варикозному расширению вен) |
Andrey Truhachev |
121 |
20:07:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
varicosis |
варикоз |
Andrey Truhachev |
122 |
20:07:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
secondary varicosis |
вторичный варикоз |
Andrey Truhachev |
123 |
20:07:05 |
rus-est |
כלל. |
нормально |
tavaliselt |
ВВладимир |
124 |
20:06:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вторичный варикоз |
sekundäre Varizen |
Andrey Truhachev |
125 |
20:06:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
первичный варикоз |
primäre Varizen |
Andrey Truhachev |
126 |
20:05:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
primary varicosis |
первичный варикоз |
Andrey Truhachev |
127 |
20:03:41 |
ger |
.רְפוּ |
Varize |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
128 |
20:03:12 |
ger |
.רְפוּ |
Krampfader |
Varix |
Andrey Truhachev |
129 |
20:00:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
варикозно расширенная вена |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
130 |
20:00:16 |
ger |
.רְפוּ |
Varix |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
131 |
19:59:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
расширенная вена |
Varix |
Andrey Truhachev |
132 |
19:58:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
varicose vein |
расширенная вена |
Andrey Truhachev |
133 |
19:57:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
varix |
варикозный узел |
Andrey Truhachev |
134 |
19:57:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
varix |
варикозная вена |
Andrey Truhachev |
135 |
19:52:19 |
eng-ger |
.רְפוּ |
varicose vein |
Varize |
Andrey Truhachev |
136 |
19:52:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
intermediate level |
средний уровень (об оценке) |
translator911 |
137 |
19:52:07 |
eng-ger |
.רְפוּ |
varicose vein |
Varize |
Andrey Truhachev |
138 |
19:51:21 |
eng-rus |
.טֶכנו |
stroke-end |
концевой выключатель |
Olena81 |
139 |
19:50:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склеротерапия |
Verödung |
Andrey Truhachev |
140 |
19:49:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sclerotherapy of varicose veins |
склеротерапия варикозных узлов |
Andrey Truhachev |
141 |
19:49:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склеротерапия варикозных узлов |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
142 |
19:48:57 |
eng-rus |
.טורבי |
TSO |
наработка после последнего капитального ремонта |
Харламов |
143 |
19:47:33 |
eng-rus |
.טורבי |
TSN |
наработка с начала эксплуатации |
Харламов |
144 |
19:47:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
расширение вен |
Varizen |
Andrey Truhachev |
145 |
19:46:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
варикозная вена |
Varize |
Andrey Truhachev |
146 |
19:44:50 |
eng-rus |
|
allocation table |
таблица распределения инвестиций |
Ремедиос_П |
147 |
19:41:15 |
rus-fre |
כלל. |
сказаться кем-л. |
se dire qn |
I. Havkin |
148 |
19:40:14 |
rus-fre |
כלל. |
сказаться кем-л. |
se faire passer pour |
I. Havkin |
149 |
19:39:46 |
eng-ger |
.רְפוּ |
sclerotherapy of varicose veins |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
150 |
19:39:39 |
eng-ger |
.רְפוּ |
sclerotherapy of varicose veins |
Varikosklerisation |
Andrey Truhachev |
151 |
19:39:37 |
rus-fre |
כלל. |
сказаться кем-л. |
se donner pour |
I. Havkin |
152 |
19:39:34 |
eng-ger |
.רְפוּ |
sclerotherapy of varicose veins |
Varikosklerisation |
Andrey Truhachev |
153 |
19:38:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склеротерапия варикозных вен |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
154 |
19:37:21 |
eng-rus |
|
public equity |
публичный акционерный капитал |
Ремедиос_П |
155 |
19:36:25 |
eng-rus |
|
loros |
лор (широкая длинная полоса ткани с жемчугом и драгоценными камнями) |
denghu |
156 |
19:35:44 |
eng-ger |
.רוקחו |
picibanil |
Picibanil |
Andrey Truhachev |
157 |
19:35:20 |
rus-ger |
.רוקחו |
пицибанил |
Picibanil |
Andrey Truhachev |
158 |
19:31:42 |
rus-fre |
|
христианская любовь |
agape |
ludmilaalexan |
159 |
19:26:48 |
ger |
.רְפוּ |
EVS |
endovenöse Schaumsklerosierung |
Andrey Truhachev |
160 |
19:26:19 |
eng-ger |
.רְפוּ |
endovenous foam sclerotherapy |
endovenöse Schaumsklerosierung |
Andrey Truhachev |
161 |
19:25:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
endovenous foam sclerotherapy |
внутривенная пенная склеротерапия |
Andrey Truhachev |
162 |
19:25:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
внутривенная пенная склеротерапия |
endovenöse Schaumsklerosierung EVS |
Andrey Truhachev |
163 |
19:22:37 |
eng-rus |
.בריאו |
permissible exposure limit |
предельно допустимая концентрация (вредных веществ (в атмосфере, воздухе рабочей зоны и т.п.)) |
4uzhoj |
164 |
19:21:15 |
eng-ger |
.רְפוּ |
poor sleep quality |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
165 |
19:21:02 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
ALPS |
advanced low-pressure system |
bonly |
166 |
19:20:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
poor sleep quality |
плохое качество сна |
Andrey Truhachev |
167 |
19:20:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
плохое качество сна |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
168 |
19:19:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
низкое качество сна |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
169 |
19:17:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
crash cart |
тележка с реанимационным набором (emergencymedicinemims.com) |
kurzova |
170 |
19:15:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирующий |
sklerosierend |
Andrey Truhachev |
171 |
19:14:15 |
eng-rus |
.פסיכו |
auditory comprehension |
слуховое восприятие |
Min$draV |
172 |
19:14:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирующий |
Sklerosierungs- |
Andrey Truhachev |
173 |
19:13:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирующий |
Verödungs- |
Andrey Truhachev |
174 |
19:12:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирующая пена |
Verödungsschaum |
Andrey Truhachev |
175 |
19:12:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sclerosant foam |
склерозирующая пена |
Andrey Truhachev |
176 |
19:09:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирование |
Verödung |
Andrey Truhachev |
177 |
19:06:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sclerosing agent |
склерозант |
Andrey Truhachev |
178 |
19:05:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sclerosant |
склерозант |
Andrey Truhachev |
179 |
19:05:30 |
eng-rus |
.מכוני |
anti-chip spray |
антикор-аэрозоль для антигравийной защиты |
YuriDDD |
180 |
19:05:08 |
rus |
.הימור |
букмекерская контора |
БК |
Лорина |
181 |
19:04:49 |
rus-ger |
.הימור |
БК |
Buchmacherfirma |
Лорина |
182 |
19:04:34 |
rus-ita |
כלל. |
редактировать |
modificare |
gorbulenko |
183 |
19:04:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирующий агент |
Sklerosierungsmittel |
Andrey Truhachev |
184 |
19:04:08 |
rus |
.נוֹטָ .הימור |
БК |
букмекерская контора |
Лорина |
185 |
19:04:02 |
eng-ger |
.רְפוּ |
sclerosing agent |
Sklerosierungsmittel |
Andrey Truhachev |
186 |
19:03:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирующее средство |
Sklerosierungsmittel OK-432 |
Andrey Truhachev |
187 |
19:02:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sclerosing agent |
склерозирующее средство (OK-432) |
Andrey Truhachev |
188 |
19:00:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sclerosing |
склерозирование |
Andrey Truhachev |
189 |
19:00:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
poor sleep quality |
низкое качество сна |
hora |
190 |
18:58:58 |
eng-rus |
.רוקחו |
picibanil |
пицибанил (OK-432) |
Andrey Truhachev |
191 |
18:54:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Achilles Project |
Проект Ахиллес (исследование заболеваний стопы в европейских странах) |
kat_j |
192 |
18:53:15 |
eng-rus |
.עבודו |
high-speed transportation system |
скоростная транспортная система |
bigmaxus |
193 |
18:52:58 |
ita |
.לָטִי |
CV |
curriculum vitae |
gorbulenko |
194 |
18:51:43 |
eng-rus |
.עבודו |
direct highway |
хордовая магистраль |
bigmaxus |
195 |
18:49:32 |
ger |
.בְּנִ |
TRАV |
Technische Regeln für die Verwendung von absturzsichernden Verglasungen. (Herausgabe durch DIBt) Европейские правила по безопасному остеклению балюстрад (защита от выпадания), крыш, фонарей, козырьков. (Германского института строительных технологий (dibt)) |
OLGA P. |
196 |
18:48:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирующая терапия |
Sklerotherapie |
Andrey Truhachev |
197 |
18:45:08 |
rus-fre |
|
налоговая задолженность |
dette fiscale |
Olzy |
198 |
18:43:09 |
eng-rus |
.טֶכנו |
abradable |
истираемый |
bonly |
199 |
18:42:06 |
eng-rus |
.פסיכו |
MMN |
НР (сокр. от Негативность Рассогласования (eng.: mismatch negativity) – отклонение вызванных потенциалов (ВП) негативной полярности на фронто-центральных электродах, вызванное редкими (т.н. девиантными) стимулами на фоне часто повторяющихся (т.н. стандартных) стимулов) |
Min$draV |
200 |
18:40:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирование |
Sklerosierung |
Andrey Truhachev |
201 |
18:38:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозирование |
Sklerotherapie |
Andrey Truhachev |
202 |
18:38:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sclerotherapy |
склерозирование |
Andrey Truhachev |
203 |
18:37:59 |
eng-rus |
כלל. |
electrotype copy |
гальванокопия (полученная с помощью гальванопластики) |
denghu |
204 |
18:36:16 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Кюрасао |
Curaäao (острова) |
Лорина |
205 |
18:32:52 |
eng-rus |
.אלקטר |
potentiometric cell |
потенциометрическая ячейка |
вовка |
206 |
18:32:36 |
eng-rus |
|
drill |
учение (-я) |
voldemar_s |
207 |
18:32:24 |
eng-rus |
.חַקלָ |
pumping stroke |
ход поршня насоса |
skaivan |
208 |
18:31:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fat mass percentage |
процентное содержание жира (в организме) |
hora |
209 |
18:30:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
body fat percentage |
процента жира в организме |
hora |
210 |
18:12:08 |
rus-fre |
|
неполученные доходы |
gains manqués |
Olzy |
211 |
18:04:47 |
ger |
.בְּנִ |
TRLV |
Technische Regeln für die Verwendung von linien-förmig gelagerten Verglasungen. ((Herausgabe durch DIBt) Технические требования к эксплуатации конструкций непрерывного остекления (Германского института строительных технологий (dibt) |
OLGA P. |
212 |
18:03:26 |
rus-ger |
כלל. |
фоторамка |
Fotorahmen |
другая |
213 |
18:03:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pose issues |
создавать трудности |
translator911 |
214 |
18:00:55 |
eng-rus |
.פסיכו |
distributed brain networks |
распределённые нейронные сети мозга (zooton.net) |
Min$draV |
215 |
17:58:34 |
rus-ger |
כלל. |
общераспространённый |
allgemein gängig |
Лорина |
216 |
17:58:31 |
eng-rus |
.בְּנִ |
planning permission |
исходно-разрешительная документация (см. wikipedia.org) |
AlexanderKayumov |
217 |
17:53:16 |
eng-rus |
.פסיכו |
distributed brain networks |
распределённые системы нейронов |
Min$draV |
218 |
17:50:16 |
eng-rus |
.פַרמָ |
disposition |
все этапы фармакокинетики, кроме абсорбции (распределение, метаболизм, выведение) |
peregrin |
219 |
17:48:00 |
rus-ger |
|
плагин |
Plugin |
Лорина |
220 |
17:47:48 |
rus-ger |
|
плагин |
Plug-in |
Лорина |
221 |
17:43:25 |
eng-rus |
.פסיכו |
distributed brain networks |
распределённые сети нейронов (zooton.net) |
Min$draV |
222 |
17:40:20 |
rus-ger |
כלל. |
удостовериться |
sich vergewissern (G, über A) |
Лорина |
223 |
17:39:47 |
rus-ger |
כלל. |
удостовериться |
sich überzeugen (von D.) |
Лорина |
224 |
17:34:54 |
rus-ger |
|
офшор |
Offshore-Finanzplatz |
Abete |
225 |
17:30:52 |
rus-fre |
.רְפוּ |
опоясывающий лишай герпес зостер |
shingles |
pryhazhunia |
226 |
17:29:22 |
eng-rus |
|
contributory liability |
косвенная ответственность (Contributory liability or contributory infringement has been widely defined as a form of liability on the part of someone who is not directly infringing but nevertheless is making contributions to the infringing acts of others. Material contributions to the act (or enabling thereof), as well as knowledge of the act itself, are key elements of contributory liability. Additionally, in the course of performing such material contributions, the parties know that they are materially infringing copyrighted content. Wiki) |
Alexander Demidov |
227 |
17:29:00 |
eng-rus |
|
Ismaili |
мусульмане-исмаилиты |
Tanikos |
228 |
17:27:36 |
eng-rus |
.טורבי |
midspan damper |
антивибрационная полка (лопатки компрессора) |
Харламов |
229 |
17:24:39 |
rus-ger |
כלל. |
быть доступным |
zugänglich sein |
Лорина |
230 |
17:23:33 |
rus-ger |
כלל. |
отлучиться |
weggehen (уйти) |
Лорина |
231 |
17:23:11 |
rus-ger |
כלל. |
отлучиться |
ausgehen |
Лорина |
232 |
17:18:43 |
rus-ger |
כלל. |
говорить вслух |
laut sagen |
Лорина |
233 |
17:16:59 |
rus-est |
כלל. |
неглубокий |
pindmine |
ВВладимир |
234 |
17:15:20 |
eng-rus |
.בְּנִ |
pipeline and instrument diagram |
схема расположения трубопроводов |
Ksysenka |
235 |
17:14:52 |
eng-rus |
|
release |
освободить от обязательств (после их прекращения) |
Alexander Matytsin |
236 |
17:10:29 |
rus-ger |
|
заходить на сайт |
die Webseite besuchen |
Лорина |
237 |
17:09:33 |
eng-rus |
כלל. |
nonfood |
непищевые товары |
bigmaxus |
238 |
17:07:42 |
eng-rus |
.תְעוּ |
integral tank |
кессонный бак |
Anuvadak |
239 |
17:05:54 |
eng-rus |
.אמריק |
OFAC |
Управление по контролю за иностранными активами Министерства финансов США |
Igor Kondrashkin |
240 |
16:59:19 |
rus-ger |
כלל. |
хранить в секрете |
geheimhalten |
Лорина |
241 |
16:56:17 |
eng-rus |
|
Investigation Committee |
СК |
bigmaxus |
242 |
16:52:33 |
rus-est |
.טֶכנו |
вставка |
vaheosa |
ВВладимир |
243 |
16:46:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Blumer shelf |
выступ Блюмера |
Rostislava |
244 |
16:45:32 |
eng-rus |
.גנטיק |
canalisation |
генетическая ассимиляция, канализация признака (biological robustness) |
maroonapple |
245 |
16:34:48 |
eng-rus |
כלל. |
tibiotalar joint |
большеберцово-таранный сустав |
Tatiana Kozlova |
246 |
16:33:41 |
rus-ita |
.טֶכנו |
масляная ванна |
bagno d'olio |
Rossinka |
247 |
16:30:26 |
rus-ger |
כלל. |
Партия труда, правового государства, защиты животных, поддержки элит и базовой демократической инициативы) |
Partei für Arbeit, Rechtsstaat, Tierschutz, Elitenförderung und basisdemokratische Initiative |
Марина Пластовец |
248 |
16:29:53 |
rus-lav |
.תנועה |
край пересекаемой проезжей части |
šķērsojamā brauktuves mala |
feihoa |
249 |
16:29:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
consultation with the doctor |
консультация с врачом |
Andrey Truhachev |
250 |
16:28:23 |
rus-lav |
.תנועה |
край проезжей части |
brauktuves mala |
feihoa |
251 |
16:28:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
консультация с врачом |
Rücksprache mit dem Arzt |
Andrey Truhachev |
252 |
16:24:18 |
eng-rus |
.ביולו |
Sydney Funnel-web |
сиднейский лейкопаутинный или воронковый паук (wikipedia.org) |
fa158 |
253 |
16:14:28 |
eng-rus |
|
LTM EBITDA |
EBITDA за последние двенадцать месяцев |
Ремедиос_П |
254 |
16:13:34 |
eng-rus |
|
LFQ EBITDA |
EBITDA за последние четыре квартала |
Ремедиос_П |
255 |
16:13:04 |
eng-rus |
|
LFQ |
за последние четыре квартала (last four quarters) |
Ремедиос_П |
256 |
16:10:39 |
rus-ger |
.פוליג |
разворот |
Seitenpaar |
Лорина |
257 |
16:10:23 |
rus-ger |
.פוליג |
разворот |
Doppelseite (газетный) |
Лорина |
258 |
16:08:23 |
eng-rus |
.קרדיו |
antimicrobial incise drape |
покрытие антимикробное разрезаемое |
shpak_07 |
259 |
16:06:21 |
rus-est |
.טֶכנו |
пружинисто |
vetruvalt |
ВВладимир |
260 |
16:01:05 |
eng-ger |
.אֲנָט |
nerve fiber |
Nervenstrang |
Andrey Truhachev |
261 |
16:00:55 |
eng-ger |
.אֲנָט |
nerve fibre |
Nervenstrang |
Andrey Truhachev |
262 |
15:56:17 |
rus |
.נוֹטָ |
СК |
Следственный Комитет |
bigmaxus |
263 |
15:53:38 |
rus |
.נוֹטָ |
СК |
Союз Кинематографистов |
bigmaxus |
264 |
15:53:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нормоклеточный |
normozellulär |
darwinn |
265 |
15:52:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гортанная часть глотки |
Hypopharynx |
jurist-vent |
266 |
15:47:29 |
eng-rus |
.תחבור |
Russian Association of Air Transport Operators |
Российская ассоциация эксплуатантов воздушного транспорта |
fayzee |
267 |
15:44:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
service model |
модель услуги (модель, показывающая, как активы веб-службы взаимодействуют с активами заказчика для создания добавленной стоимости. Модели услуги описывают структуру услуг (взаимодействие конфигурационных единиц друг с другом) и услуги в динамике (деятельность, потоки ресурсов, взаимодействия). Модель услуги может быть использована как шаблон для нескольких услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0 от 29 июля 2011 г. на основе английской версии 1.0 от 29 июля 2011 г.) |
ssn |
268 |
15:43:46 |
rus-ger |
כלל. |
Партия пенсионеров Германии |
Rentner-Partei |
Марина Пластовец |
269 |
15:42:39 |
eng-rus |
|
non-payment |
неисполнение платежа |
Alexander Matytsin |
270 |
15:40:35 |
eng-rus |
|
quantitative salesforce objectives |
количественные цели сбытового подразделения |
EvgeniyaTPK |
271 |
15:36:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ротовая часть глотки |
Oropharynx |
jurist-vent |
272 |
15:36:35 |
eng-rus |
.יחסים |
air raid alert warning |
сигнал воздушной тревоги |
fayzee |
273 |
15:35:10 |
rus-ger |
כלל. |
Экологическая демократическая партия Германии |
Ökologisch-Demokratische Partei |
Brücke |
274 |
15:33:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
change model |
модель изменения (повторяемый способ обработки определённой категории изменений. Модель изменения определяет согласованные шаги, которые будут выполняться для изменения этой категории. Модели изменений могут быть очень сложными, с множеством шагов, требующих согласования (напр., значительный релиз программного обеспечения) или очень простыми и не требовать согласования (напр., сброс пароля). См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
275 |
15:28:54 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
earjack |
подслушивать |
КГА |
276 |
15:27:20 |
eng-rus |
.ניסוי |
Apparent first-order terminal rate constant |
Константа первого порядка кажущейся скорости терминального выведения |
wolferine |
277 |
15:27:13 |
rus-ger |
כלל. |
Немецкий Народный Союз ННС |
DVU |
Марина Пластовец |
278 |
15:21:57 |
eng-rus |
|
assign obligations |
передать обязательства |
Nyufi |
279 |
15:17:55 |
rus-ger |
כלל. |
Национал-демократическая партия Германии НДПГ |
Nationaldemokratische Partei Deutschlands |
Brücke |
280 |
15:15:30 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
ass is grass |
тебе крышка (An expression foretelling a person's doom or demise) |
КГА |
281 |
15:15:20 |
rus-ger |
כלל. |
партийный список |
Landesliste |
Марина Пластовец |
282 |
15:15:16 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Sound Transmission Class |
Класс Перемещения Звука (КПЗ) |
Karbina |
283 |
15:09:19 |
eng-rus |
כלל. |
conflict |
конкуренция (о событиях или процессах, происходящих в одно и то же время) |
Vadim Rouminsky |
284 |
15:07:08 |
eng-rus |
.דֶמוֹ |
missionary salesman |
представитель |
EvgeniyaTPK |
285 |
15:01:16 |
eng-rus |
כלל. |
self-initiated |
по собственной инициативе (e.g., self-initiated project – проект, осуществляемый по собственной инициативе) |
Stas-Soleil |
286 |
15:01:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
black stuff |
углерод |
bonly |
287 |
15:01:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
black stuff |
углеволокно |
bonly |
288 |
15:00:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
the black stuff |
углерод |
bonly |
289 |
15:00:31 |
eng-rus |
.בקרת |
Hierarchy of Hazard Controls |
Иерархия контроля риска |
вася1191 |
290 |
15:00:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
the black stuff |
углеволокно |
bonly |
291 |
14:59:30 |
eng-rus |
כלל. |
order taking |
приём повторных заказов |
EvgeniyaTPK |
292 |
14:59:12 |
eng-rus |
.האומו |
International Convention on the Rights of Migrant Workers |
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (ICRMW) |
Tanikos |
293 |
14:58:18 |
eng-rus |
כלל. |
order getting |
получение новых заказов |
EvgeniyaTPK |
294 |
14:55:35 |
eng-rus |
כלל. |
integrated space |
единое пространство |
Alexander Demidov |
295 |
14:54:00 |
eng-rus |
|
strategic financial modeling |
финансовое моделирование |
alexdvinyatin |
296 |
14:53:21 |
rus-spa |
.בְּנִ |
таунхаус |
casa adosada |
Alexander Matytsin |
297 |
14:47:26 |
eng-rus |
.רפואת |
co-sleeper |
Детская кроватка без боковой стенки, прикрепляемая к родительской |
supremumxpeh |
298 |
14:45:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
coincidence dip |
провал совпадения (при акустических измерениях) |
Karbina |
299 |
14:43:06 |
eng-rus |
|
open market value |
стоимость на открытом рынке |
igisheva |
300 |
14:39:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
repay a payment demand |
исполнить платёжное требование |
Alexander Matytsin |
301 |
14:26:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pressure tank |
нагнетательная ёмкость |
Vyap26 |
302 |
14:25:44 |
eng-rus |
כלל. |
satisfy itself |
удостоверяться (о неодуш.) |
Stas-Soleil |
303 |
14:22:24 |
eng-rus |
כלל. |
he means business |
он серьёзно настроен |
Voledemar |
304 |
14:22:10 |
rus-ita |
.מערכת |
передаваемая энергия |
energia trasferita |
ssn |
305 |
14:21:29 |
eng-rus |
כלל. |
it's my business to |
это моя обязанность +infin |
Voledemar |
306 |
14:20:42 |
eng-rus |
כלל. |
do business with sb |
иметь дела с кем-н |
Voledemar |
307 |
14:19:59 |
eng-rus |
כלל. |
be away on business |
быть в командировке |
Voledemar |
308 |
14:19:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pressure fed spray gun |
окрасочный пистолет с подачей краски под давлением |
Vyap26 |
309 |
14:18:54 |
rus-ita |
.מערכת |
избыток энергии |
energia di supero |
ssn |
310 |
14:17:44 |
rus-ita |
.מערכת |
избыток |
supero |
ssn |
311 |
14:15:10 |
rus-ita |
.מערכת |
потребность в энергии |
energia richiesta |
ssn |
312 |
14:12:00 |
rus-ita |
.מערכת |
потребность |
richiesta |
ssn |
313 |
14:11:42 |
eng-rus |
כלל. |
holder of diplomatic passport |
владелец дипломатического паспорта (Holders of Diplomatic Passports do not require a visa.) |
Alexander Demidov |
314 |
14:09:35 |
eng-rus |
כלל. |
visa-free travel |
безвизовые поездки |
Alexander Demidov |
315 |
14:09:19 |
rus-ita |
.מערכת |
потреблённая электроэнергия |
energia elettrica assorbita |
ssn |
316 |
14:08:23 |
eng-rus |
כלל. |
agreement on cooperation in supplying |
соглашение о сотрудничестве в сфере поставок (agreed to draw up an agreement on cooperation in supplying oil and oil products to Belarus, an Interfax-West news agency correspondent. BBC Monitoring) |
Alexander Demidov |
317 |
14:06:57 |
eng-rus |
.טכנול |
slip stream |
отводимый поток |
Esterina |
318 |
14:06:18 |
rus-ita |
.מערכת |
производитель электроэнергии |
elettroproduttore |
ssn |
319 |
14:06:08 |
rus-est |
.הִיסט |
подушная перепись |
hingeloendus hingederevisjon |
Марина Раудар |
320 |
14:05:45 |
rus-spa |
.בַּנק |
клиент сберегательного банка |
ahorrador |
Alexander Matytsin |
321 |
14:04:29 |
rus-ita |
.מערכת |
силовая электроника |
elettronica di potenza |
ssn |
322 |
14:02:36 |
eng-rus |
כלל. |
defence contractor |
организация оборонно-промышленного комплекса |
Alexander Demidov |
323 |
14:00:03 |
rus-est |
.הִיסט |
ревизская сказка |
hingeloend hingekiri |
Марина Раудар |
324 |
13:59:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thus |
т.о. |
Игорь Миг |
325 |
13:57:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
shadow chart |
"теневая" карточка (Перевод приблизителен. Значение: Some clinicians attempt to protect patient data by using parallel medical records that contain potentially stigmatizing health information that is omitted from the regular chart. These records are referred to as shadow charts, and access to them is more restricted than access to standard medical records.; больного) |
13.05 |
326 |
13:56:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thus |
из этого следует, что |
Игорь Миг |
327 |
13:53:45 |
rus-ita |
.מערכת |
распределенные постоянные |
costanti distribuite |
ssn |
328 |
13:48:33 |
rus-spa |
.פּוֹל |
Ваше высочество |
Su Alteza Serenísima |
Alexander Matytsin |
329 |
13:47:20 |
rus-ita |
.מערכת |
сосредоточенные параметры |
costanti concentrate |
ssn |
330 |
13:45:27 |
eng-rus |
|
pay allowance |
обеспечение денежным довольствием |
Alexander Demidov |
331 |
13:45:14 |
rus-spa |
.פּוֹל |
Ваше высочество |
Alteza Serenísima |
Alexander Matytsin |
332 |
13:43:52 |
rus-ita |
.מערכת |
параметр |
costante |
ssn |
333 |
13:39:18 |
rus-ita |
.מערכת |
короткое замыкание на землю |
cortocircuito verso terra |
ssn |
334 |
13:38:58 |
eng-rus |
.מכוני |
C Platform vehicles |
автомобили среднего класса |
vertepa |
335 |
13:35:08 |
rus-ita |
.מערכת |
однофазное короткое замыкание |
corto circuito monofase |
ssn |
336 |
13:32:41 |
rus-ita |
.מערכת |
короткое замыкание между фазами и землёй |
corto circuito fra le fasi e la terra |
ssn |
337 |
13:30:41 |
rus-ita |
.מערכת |
междуфазное короткое замыкание |
corto circuito fra le fasi |
ssn |
338 |
13:29:40 |
rus-fre |
.טֶכנו |
вид изнутри |
vue intérieure |
I. Havkin |
339 |
13:29:15 |
eng-rus |
.בַּנק |
credit-token |
кредитный инструмент |
AnnaMew |
340 |
13:28:39 |
eng-rus |
.בַּנק |
credit-token agreement |
договор о кредитном инструменте |
AnnaMew |
341 |
13:27:18 |
rus-ita |
|
обманывать |
circuire |
ssn |
342 |
13:25:14 |
rus-ita |
.מערכת |
схема |
circuito |
ssn |
343 |
13:24:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
agitator cup |
смесительный бачок (окрасочного пистолета) |
Vyap26 |
344 |
13:23:42 |
eng-rus |
|
citizen of Russia |
гражданин России |
Elina Semykina |
345 |
13:23:27 |
rus-spa |
|
близкий друг |
amigo entrañable |
Alexander Matytsin |
346 |
13:23:20 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
aircart |
пневматический прицеп |
Maksim'sWorld |
347 |
13:21:36 |
rus-ita |
.מערכת |
продольная компенсация |
compensazione seria |
ssn |
348 |
13:21:33 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
airseeder |
пневматические севалки |
Maksim'sWorld |
349 |
13:19:42 |
rus-ita |
.מערכת |
продольный |
serio |
ssn |
350 |
13:16:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
бипариетальный размер головы плода |
BPD (БПР) |
другая |
351 |
13:15:07 |
eng-rus |
.פנטזי |
visibly shrinking into the distance |
удаляться вдалеке (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези)) |
SvetaMisha |
352 |
13:14:27 |
eng-rus |
.פסיכו |
phonological processing |
фонологическая обработка (представляет собой первый уровень обработки речевой информации, на котором (после примитивного акустического анализа) анализируются фонетические и фонологические характеристики звуков речи) |
Min$draV |
353 |
13:09:41 |
rus-ita |
.מערכת |
поперечная компенсация |
compensazione derivate |
ssn |
354 |
13:09:29 |
eng-rus |
|
Ijaw |
иджо (совокупность общин, проживающих в дельте реки Нигер на юге Нигерии) |
Tanikos |
355 |
13:08:41 |
eng-rus |
|
e-Sourcing Tool |
механизм выбора поставщиков на электронном аукционе |
vertepa |
356 |
13:07:38 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пол цеха |
Hallenboden |
itanev |
357 |
13:07:35 |
rus |
.נוֹטָ |
ГУЭБПК |
Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции (в России) |
bigmaxus |
358 |
13:06:35 |
rus-ita |
.צִיוּ |
монотонное повторение |
stillicidio (чего-л.) |
Avenarius |
359 |
13:05:53 |
eng-rus |
|
government stock |
государственные ценные бумаги (= government security Stocks issued by a government, e.g. US Treasury bonds or UK Treasury stock and Exchequer stock OF&B) |
Alexander Demidov |
360 |
13:01:52 |
rus-ita |
.מערכת |
поперечный |
derivato |
ssn |
361 |
13:01:50 |
eng-rus |
|
submit |
передать на рассмотрение (to) |
Nyufi |
362 |
12:59:36 |
rus-fre |
|
стретч-плёнка |
film stretch |
Пума |
363 |
12:57:31 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Haepatosanum |
гепатосан |
kolyesik |
364 |
12:57:26 |
rus-fre |
|
товарищеский матч |
match amical |
PatteBlanche |
365 |
12:56:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фасция Деновильера |
Denovillier-Faszie |
anja2806 |
366 |
12:55:03 |
eng-rus |
|
spare parts, accessories and consumables |
запасные части, комплектующие и расходные материалы |
Andrew052 |
367 |
12:51:47 |
rus-spa |
|
фармацевт-производственник |
Farmacéutico de la Industria |
4uzhoj |
368 |
12:51:28 |
eng-rus |
|
pharmacist of the industry |
фармацевт-производственник (встретился такой автоперевод с испанского) |
4uzhoj |
369 |
12:51:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
семенной бугорок холмик |
Kollikel (др. название – Samenhügel) |
anja2806 |
370 |
12:49:40 |
rus-ita |
.מערכת |
синхронный компенсатор |
compensatore sincrono |
ssn |
371 |
12:48:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
основной код |
HC (Hauptcode (выписка, больничный и т. д.)) |
anja2806 |
372 |
12:48:13 |
rus-ita |
.מערכת |
деление на отсеки |
compartimentazione |
ssn |
373 |
12:46:07 |
rus-ita |
.מערכת |
электромагнитная совместимость |
compatibilita elettromagnetica |
ssn |
374 |
12:45:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
локализация напр., опухоли |
Lok (Lokalisation в медицинских документах (напр., выписка или протокол операции)) |
anja2806 |
375 |
12:45:06 |
eng-rus |
.בניית |
impact severity |
удерживающая способность (удерживающая способность дорожного барьера (кДж) – degree of impact severity of the traffic barrier (kJ)) |
Goplisum |
376 |
12:43:31 |
eng-rus |
|
time bar |
срок давности |
cyruss |
377 |
12:43:23 |
rus-est |
.טֶכנו |
течь |
lekkekoht |
ВВладимир |
378 |
12:37:47 |
eng-rus |
.אמריק |
National Defense Authorization Act |
закон об оборонном бюджете США (принимается на каждый финансовый год; тж. NDAA) |
Taras |
379 |
12:37:42 |
eng-rus |
|
UV-VIS |
оптическая спектроскопия |
4uzhoj |
380 |
12:37:39 |
rus-ita |
.מערכת |
ручное управление |
comando manuale |
ssn |
381 |
12:36:47 |
rus-spa |
|
столовая ложка |
cucharada |
UniversalLove |
382 |
12:33:44 |
eng-rus |
|
non-conviction based confiscation |
конфискация без вынесения приговора (конфискация через судебные процедуры (касаемо уголовного преступления)) |
Xunja-Munja |
383 |
12:31:47 |
rus-ita |
.מערכת |
переключение без разрыва цепи |
commutazione senza discontinuità |
ssn |
384 |
12:30:59 |
rus-ita |
.מערכת |
нарушение питания |
discontinuità |
ssn |
385 |
12:29:57 |
rus-ita |
.מערכת |
разрыв цепи |
discontinuità |
ssn |
386 |
12:25:37 |
rus-ita |
.מערכת |
искусственная коммутация |
commutazione forzata |
ssn |
387 |
12:21:47 |
rus-ita |
.מערכת |
искусственный |
forzato |
ssn |
388 |
12:20:42 |
eng-rus |
.רוֹבּ |
pan fire test |
определение температуры воспламенения в поддоне (температура воспламенения трансформаторных, минеральных масел) |
Arven_Strider |
389 |
12:14:41 |
eng-rus |
|
unless defined otherwise herein |
eсли в настоящем Договоре терминам не дано иное определение |
Alexander Matytsin |
390 |
12:11:31 |
rus-ita |
.מערכת |
вероятностный метод |
approccio probabilistico |
ssn |
391 |
12:10:35 |
eng-rus |
.תעשיי |
accessible room |
номер для людей с ограниченными возможностями |
VeronicaIva |
392 |
12:10:27 |
eng-rus |
|
WPT |
вейвлет-преобразование (Wavelet transform, i.e. тип интегрального преобразования исходного сигнала в данные в спектральном анализе) |
Arven_Strider |
393 |
12:10:07 |
eng-rus |
.הנדסת |
Protocol of the manufacture's works testing |
Протокол завода-производителя об испытании |
A111981 |
394 |
12:09:34 |
eng-rus |
|
higher risk |
повышенная опасность |
Alexander Demidov |
395 |
12:09:33 |
rus-ita |
|
вероятностный |
probabilistico |
ssn |
396 |
12:08:39 |
rus-fre |
.פטנטי |
объект система, устройство, конструкция и т. п. согласно изобретению |
invention (Les renseignements que vous déclarez protégés par vos revendications ne peuvent être utilisés pour fabriquer l'invention ou vendus tant que le brevet n'est pas expiré.) |
I. Havkin |
397 |
12:08:32 |
eng-rus |
.הנדסת |
standard factory test procedure |
стандартная процедура заводских испытаний |
A111981 |
398 |
12:08:01 |
eng-rus |
|
task involving a risk |
задача, связанная с риском (Principles of COSHH Mandatory for all staff who carry out manual handling tasks involving a risk of injury. | California's Bloodborne Pathogen Standard requires facilities to provide bloodborne pathogen training whenever an employee is assigned tasks involving a risk of exposure to blood or other potentially infectious materials. | All employees are responsible for conducting tasks involving the risk of fire in a safe manner and for ensuring that all combustibles in the area ...) |
Alexander Demidov |
399 |
12:06:23 |
rus-ger |
.מערכו |
место массового скопления людей |
Versammlungsstätte |
art_fortius |
400 |
12:06:14 |
eng-rus |
.הנדסת |
MOSA |
разрядник для защиты от перенапряжений с оксидной плёнкой (metal oxide surge arrester) |
Arven_Strider |
401 |
12:05:39 |
rus-ita |
.מערכת |
выравнивание графика нагрузки |
appiattimento del diagramma di carico |
ssn |
402 |
12:05:15 |
eng-rus |
.פטנטי |
invention |
объект система, устройство, конструкция и т. п. согласно изобретению (FIG. 1 is a schematic of an apparatus that may be used to manufacture the invention.) |
I. Havkin |
403 |
12:05:00 |
eng-rus |
.יַעֲר |
slope capability |
угол преодолеваемого склона |
yuretckiev |
404 |
12:04:59 |
rus-ita |
.מערכת |
график нагрузки |
diagramma di carico |
ssn |
405 |
12:00:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
срок родов |
Entbindungstermin |
другая |
406 |
12:00:32 |
rus-ger |
|
психическое давление, которое испытывает человек, работающий на высокие показатели |
Leistungsdruck |
Ингрид |
407 |
11:58:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
AGAM system |
система акустического измерения температуры газов (Acoustic GAs temperature Measuring system) |
Peter Cantrop |
408 |
11:58:30 |
rus-ita |
.מערכת |
аппарат, устойчивый против внешних воздействий |
apparecchio resistente ad un agente esterno |
ssn |
409 |
11:57:18 |
rus-ita |
.מערכת |
внешнее воздействие |
agente esterno |
ssn |
410 |
11:56:26 |
eng-rus |
|
guaranteed loan |
обеспеченный гарантией кредит |
Alexander Matytsin |
411 |
11:56:21 |
rus-ita |
.מערכת |
воздействие |
agente |
ssn |
412 |
11:54:11 |
eng-rus |
.ארגונ |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
Родители, семьи и друзья лесбиянок и геев (wikipedia.org) |
AMlingua |
413 |
11:53:50 |
eng |
.נוֹטָ .ארגונ |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
PFLAG |
AMlingua |
414 |
11:50:54 |
rus-ita |
.מערכת |
защитное приспособление |
apparecchio di protezione |
ssn |
415 |
11:46:13 |
rus-ita |
.מערכת |
пусковое приспособление |
apparecchio di messa in marcia |
ssn |
416 |
11:41:44 |
rus-ita |
.מערכת |
аппарат, защищённый от случайных прикосновений |
apparecchio protetto contro i contatti accidentali |
ssn |
417 |
11:39:44 |
eng-rus |
|
be about to |
приближаться к (The subscription term is about to expire.) |
I. Havkin |
418 |
11:36:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
lag |
лаг по времени |
Александр Стерляжников |
419 |
11:36:10 |
eng-rus |
|
federal public funding for |
бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета, в |
Alexander Demidov |
420 |
11:34:43 |
eng-rus |
|
federal public funding |
бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета |
Alexander Demidov |
421 |
11:33:27 |
eng-rus |
|
allocation of public funding |
распределение бюджетных инвестиций |
Alexander Demidov |
422 |
11:32:23 |
eng-rus |
.נפט ו |
performance drilling |
бурение с забойным двигателем |
YMedentsii |
423 |
11:29:38 |
eng-rus |
.נפט ו |
gyro |
гироскопический инклинометр (Schlumberger (unofficial)) |
YMedentsii |
424 |
11:28:44 |
eng-rus |
|
gambling industry |
организация и проведение азартных игр |
Alexander Demidov |
425 |
11:28:37 |
eng-rus |
.אידיו |
be set to |
быть решительно настроенным |
Alexander Matytsin |
426 |
11:27:36 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Miami-Dade |
Майами-Дейд (округ штата Флорида) |
russiangirl |
427 |
11:26:30 |
eng-rus |
.נפט ו |
x/o |
разъединительный переводник (Schlumberger (unofficial)) |
YMedentsii |
428 |
11:22:55 |
rus-ger |
.מערכו |
Система аварийного речевого оповещения |
Alarmmeldeanlage |
art_fortius |
429 |
11:22:06 |
eng-rus |
|
anchor text |
видимый текст ссылки (semonitor.ru) |
owant |
430 |
11:21:51 |
rus-ger |
.מערכו |
Система аварийного речевого оповещения и эвакуации |
Alarmmelde- und Evakuierungsanlage |
art_fortius |
431 |
11:21:09 |
eng-rus |
|
steering committee for |
организационный комитет по проведению (The Steering Committee for the International Symposia on Symbolic and Algebraic Computation (ISSACs) consists of ... | Retail Business Technology Expo, which took place for the first time last year, has announced the steering committee for its 2012 event.) |
Alexander Demidov |
432 |
11:17:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
затруднённое засыпание |
Einschlafstörungen |
folkman85 |
433 |
11:16:57 |
eng-rus |
|
Russian section of the steering committee |
Российская часть организационного комитета (or a designate acting as the representative of the Kansas City Section of the Steering Committee for the Midwest Regional Meeting of the SOCIETY. | She was a member of the women's section of the steering committee for the founding conference of AMARC in Montreal in 1983, and of the executive committee ...) |
Alexander Demidov |
434 |
11:12:31 |
eng-rus |
|
Presidential Council of the Russian Federation on the Promotion of Physical Fitness and Sports |
Совет при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта |
Alexander Demidov |
435 |
11:11:38 |
eng-rus |
.ניסוי |
Mann-Whitney rank test |
ранговый критерий Манна-Уитни |
wolferine |
436 |
11:10:25 |
eng-rus |
.תקשור |
collect call |
"звонок бесплатный" (поправьте, если не это имеется в виду) |
bajituka |
437 |
11:08:50 |
eng-rus |
|
get someone on board |
приобщить (кого-либо к чему-либо) |
Андрей Шагин |
438 |
11:05:49 |
eng-rus |
|
take precautions |
выполнять профилактические мероприятия |
n.lysenko |
439 |
10:59:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
листез |
Listhese (смещение позвонка(-ов)) |
jurist-vent |
440 |
10:56:51 |
rus-ger |
.לא רש |
просроченный кредит |
fauler Kredit |
Ин.яз |
441 |
10:55:51 |
rus-ger |
.בַּנק |
просроченный кредит |
notleidender Kredit |
Ин.яз |
442 |
10:53:50 |
eng |
.נוֹטָ .ארגונ |
PFLAG |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
AMlingua |
443 |
10:52:45 |
rus-ger |
.לא רש |
компьютер, используемый в первую очередь для игры |
Daddelkiste |
Ингрид |
444 |
10:40:21 |
eng-rus |
.לא רש |
visible place |
на видном месте |
Ksysenka |
445 |
10:39:01 |
eng-rus |
|
International Day Against Homophobia and Transphobia |
Международный день борьбы с гомофобией и трансфобией |
AMlingua |
446 |
10:38:04 |
eng-rus |
.בריאו |
waist belt |
монтажный пояс |
Ася Кудрявцева |
447 |
10:37:58 |
eng-rus |
|
interdepartmental working group to monitor |
межведомственная рабочая группа по контролю за (On 27 January 2011 an interdepartmental working group to monitor the observance of human rights by law enforcement agencies adopted a ...) |
Alexander Demidov |
448 |
10:35:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кифоз грудного отдела позвоночника или грудной кифоз |
Brustkyphosierung |
jurist-vent |
449 |
10:34:52 |
eng-rus |
.גידול |
investigation |
научно-исследовательская работа |
dimock |
450 |
10:30:37 |
eng-rus |
|
interdepartmental working group |
межведомственная рабочая группа (An interdepartmental working group is producing a report on efficiency. CALD. The Interdepartmental Working Group for Streamlining Administration of Transitioning and Former Australian Defence Force members | Interdepartmental Working Group on Drinking Water | Interdepartmental Working Group on Trafficking in Persons | Report of the Federal Ad hoc Interdepartmental Working Group on Information Systems on Child Sex Offenders: Screening of volunteers and employees in child-sensitive positions Canada) |
Alexander Demidov |
451 |
10:19:46 |
eng-rus |
.תחבור |
Mesh Residue |
остаток на сетке |
Андрей Андреевич |
452 |
10:09:18 |
rus-ita |
|
оцифровывать |
digitalizzare |
Avenarius |
453 |
10:03:38 |
rus-spa |
|
паспорт сделки |
pasaporte de transacción |
pepito33 |
454 |
10:03:25 |
eng-rus |
|
mark whichever applies |
нужное отметить |
feyana |
455 |
9:59:46 |
eng-rus |
.הַשׁק |
carried interest |
вознаграждение за управление инвестицией |
Ремедиос_П |
456 |
9:58:06 |
rus-fre |
|
Решения Арбитражного суда будут окончательными и обязательными для выполнения обеими сторонами контракта и не будут подлежать обжалованию |
Les décisions de l'Arbitrage seront définitives et obligatoires pour les deux parties et ne pourrons faire l'objet d'aucun recours en appel. |
ZolVas |
457 |
9:54:48 |
eng-rus |
.מפעלי |
lubricants and specialties |
специальные нефтепродукты |
kozelski |
458 |
9:54:27 |
eng-rus |
|
prepay and add |
предоплата груза и перевозки |
Alexey Lebedev |
459 |
9:34:08 |
eng-rus |
|
transmittal |
трансмиттал (есть такое слово??? Bobrovska; Это тип. "упаковочный лист" https://en.wikipedia.org/wiki/Transmittal_document allp1ne) |
Ksysenka |
460 |
9:11:06 |
eng-rus |
|
primaveral |
предвесенний (принадлежащий к, касающийся, относящийся к ранней весне. Образовано от латинского prima vera, имеющего литературное значение "весна" . Имеет общий корень с итальянсокй пастой примавера, которая подается со свежими овощами.) |
vera_iljina |
461 |
9:08:11 |
eng-rus |
|
natural environment and climatic |
природно-климатический |
FL1977 |
462 |
9:02:23 |
eng-rus |
.פוליג |
bold text |
текст, выделенный жирным шрифтом |
soniq |
463 |
8:45:29 |
eng-rus |
|
launch kit |
комплект инструментов для вывода продукта на рынок |
greyhead |
464 |
8:35:59 |
eng-rus |
.חשבונ |
PAT |
прибыль после налогообложения (profit after tax) |
Sibiricheva |
465 |
8:33:04 |
rus-ger |
|
напоминание |
Mahnstufe (обычно о неуплате) |
Ying |
466 |
8:26:41 |
rus-ger |
.נוֹטָ .רשמיי |
кас. |
ihre Nachricht (букв.: в ответ на ваше сообщение/послание/письмо, соотв. английскому Re) |
Ying |
467 |
8:22:43 |
eng-rus |
.תעסוק |
career transition matrix |
матрица должностных переходов |
EGK |
468 |
8:13:24 |
eng-rus |
רגון מקצועי;.ז' |
Squirt bottle |
бутыль с пульверизатором |
resurcat |
469 |
7:56:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
gas steam plant |
парогазовая установка |
felog |
470 |
7:37:28 |
eng-rus |
|
cartridge belt |
пояс-патронташ |
rechnik |
471 |
7:31:28 |
eng-rus |
|
grant proposal |
заявка на грант |
AMlingua |
472 |
7:30:04 |
eng-rus |
|
evoke appetite |
вызывать аппетит |
FL1977 |
473 |
7:26:20 |
eng-rus |
.מיושן |
rocker |
нянька |
КГА |
474 |
7:07:33 |
eng-rus |
.הובלה |
spring base |
пневморессора (ходовой части вагона) |
Florisca |
475 |
6:44:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
PR |
восстановление работоспособности (performance restoration) |
sergey ivanov |
476 |
6:36:59 |
eng-rus |
|
Ummah |
умма |
Chichikov |
477 |
6:18:30 |
rus-fre |
.בַּנק |
инвестиционный доход |
capitaux mobiliers |
VNV100110 |
478 |
4:50:07 |
rus-ger |
|
возбуждать дело |
einleiten |
Andrey Truhachev |
479 |
4:45:43 |
rus-ger |
|
возбуждать производство |
ein Verfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
480 |
4:44:03 |
eng-rus |
|
initiate proceedings |
начать производство по делу |
Andrey Truhachev |
481 |
4:42:15 |
rus-ger |
|
начать производство по делу |
ein Verfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
482 |
4:38:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
индуцировать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
483 |
4:37:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induce labour |
индуцировать схватки |
Andrey Truhachev |
484 |
4:35:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induce labour |
индуцировать роды |
Andrey Truhachev |
485 |
4:34:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
индуцировать роды |
die / eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
486 |
4:32:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
индуцировать |
einleiten |
Andrey Truhachev |
487 |
4:31:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induct |
вызвать (роды) |
Andrey Truhachev |
488 |
4:30:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induce |
спровоцировать (роды) |
Andrey Truhachev |
489 |
4:27:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спровоцировать роды |
einleiten |
Andrey Truhachev |
490 |
4:24:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
схватки |
Wehen |
Andrey Truhachev |
491 |
4:23:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вызвать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
492 |
4:22:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спровоцировать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
493 |
4:21:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вызывать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
494 |
4:20:34 |
rus-ger |
|
снять галочку |
das Häkchen entfernen |
Лорина |
495 |
4:19:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induct labor |
спровоцировать роды |
Andrey Truhachev |
496 |
4:18:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спровоцировать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
497 |
4:18:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вызвать родовую деятельность |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
498 |
4:17:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вызвать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
499 |
4:16:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спровоцировать роды |
eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
500 |
4:15:37 |
eng-ger |
.רְפוּ |
induce labor |
eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
501 |
4:15:30 |
eng-ger |
.רְפוּ |
induce labor |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
502 |
4:13:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induct labour |
спровоцировать схватки |
Andrey Truhachev |
503 |
4:12:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induce labour |
спровоцировать схватки |
Andrey Truhachev |
504 |
4:08:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
давать наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
505 |
4:07:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anaesthetize |
давать наркоз |
Andrey Truhachev |
506 |
4:06:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anaesthetize |
проводить наркоз |
Andrey Truhachev |
507 |
4:06:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
медицинский туризм |
Medizintourismus |
ZMV |
508 |
4:06:02 |
eng-ger |
.רְפוּ |
anaesthetise |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
509 |
4:05:49 |
eng-ger |
.רְפוּ |
anesthetize |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
510 |
4:04:34 |
rus-ger |
.מכוני |
автомобиль с низким уровнем загрязнения окружающей среды |
EEV |
golowko |
511 |
4:00:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
осуществлять наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
512 |
4:00:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
проводить наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
513 |
3:57:43 |
rus-ger |
.מכוני |
Усовершенствованный экологически чистый автомобиль название стандарта ЕС |
EEV |
golowko |
514 |
3:55:00 |
eng-ger |
.רְפוּ |
anaesthetize |
eine Narkose einleiten |
Andrey Truhachev |
515 |
3:54:47 |
eng-ger |
.רְפוּ |
anaesthetize |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
516 |
3:53:52 |
rus-ger |
.מכוני |
мг/кг |
ppm |
golowko |
517 |
3:32:21 |
rus-ger |
.מכוני |
условия эксплуатации двигателя, агрегатов, механизмов и т.п. |
Einsatzbedingung |
golowko |
518 |
3:31:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
induct |
вызывать (роды) |
Andrey Truhachev |
519 |
3:25:49 |
eng-rus |
|
arts and culture |
культурно-художественный |
HarryWharton&Co |
520 |
3:22:31 |
rus-ger |
.מכוני |
уровень охлаждающей жидкости |
Kühlflüssigkeitsstand |
golowko |
521 |
3:13:33 |
rus-ger |
.מערכו |
строго конфиденциальный |
streng vertraulich |
Лорина |
522 |
3:13:16 |
rus-ger |
.מכוני |
уровень моторного масла |
Motorölstand |
golowko |
523 |
3:10:02 |
rus-ger |
.מכוני |
датчик давления наддува |
Ladedrucksensor |
golowko |
524 |
2:52:19 |
rus-ger |
.מכוני |
первичный тормоз-замедлитель PriTarder |
PriTarder |
golowko |
525 |
2:46:56 |
eng-rus |
.מיקרו |
Internet Information Services 7 manager for remote administration |
диспетчер Internet Information Services 7 для удалённого администрирования |
ssn |
526 |
2:45:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
Internet Information Services 7 manager |
диспетчер Internet Information Services 7 |
ssn |
527 |
2:43:00 |
rus-ger |
.מכוני |
период приработки двигателя |
Einlaufzeit des Motors |
golowko |
528 |
2:42:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop services session-based desktop deployment |
развёртывание служб удалённых рабочих столов на основе сеансов |
ssn |
529 |
2:39:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop services per device client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов "на устройство" |
ssn |
530 |
2:37:14 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop services per user client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов "на пользователя" |
ssn |
531 |
2:35:07 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop connection authorization policy |
политика авторизации подключений к удалённым рабочим столам |
ssn |
532 |
2:33:50 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop connection authorization |
авторизация подключений к удалённым рабочим столам |
ssn |
533 |
2:31:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop services client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов |
ssn |
534 |
2:29:27 |
rus-ger |
.מכוני |
топливоподкачивающий ручной насос |
Handförderpumpe |
golowko |
535 |
2:28:32 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop resource authorization policy |
политика авторизации ресурсов удалённых рабочих столов |
ssn |
536 |
2:27:56 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop resource authorization |
авторизация ресурсов удалённых рабочих столов |
ssn |
537 |
2:27:24 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop resource |
ресурс удалённого рабочего стола |
ssn |
538 |
2:25:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bogged down |
засорённый |
Александр Стерляжников |
539 |
2:22:48 |
rus-ger |
.מכוני |
патрубок термостата |
Thermostatkrümmer |
golowko |
540 |
2:21:04 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop services licensing web site |
веб-сайт лицензирования служб удалённых рабочих столов |
ssn |
541 |
2:20:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop services licensing |
лицензирование служб удалённых рабочих столов |
ssn |
542 |
2:18:17 |
eng-rus |
.צורת |
set one back on one's heels |
поразить или удивить (кого-либо) |
sea holly |
543 |
2:15:53 |
rus-ger |
.פִּרס |
баннерная реклама |
Bannerwerbung |
Лорина |
544 |
2:15:40 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamic fair-share scheduling |
планирование динамического распределения ресурсов |
ssn |
545 |
2:14:54 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
RFG |
reformulated gasoline |
Liolichka |
546 |
2:13:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamic fair-share |
динамическое распределение ресурсов |
ssn |
547 |
2:13:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
fair-share |
распределение ресурсов |
ssn |
548 |
2:09:14 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamic network fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов сети |
ssn |
549 |
2:07:36 |
rus-ger |
|
партнёрский маркетинг |
Affiliate-Marketing |
Лорина |
550 |
2:07:15 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamic disk fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов диска |
ssn |
551 |
2:05:13 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamic CPU fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов ЦП |
ssn |
552 |
2:02:50 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop services network fair share |
справедливое распределение ресурсов сети для служб удалённых рабочих столов |
ssn |
553 |
2:02:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
network fair share |
справедливое распределение ресурсов сети |
ssn |
554 |
2:00:59 |
eng-rus |
.שדות |
coiled tubing drilling |
бурение посредством ГНКТ |
fluent |
555 |
2:00:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
fair share |
справедливое распределение (ресурсов) |
ssn |
556 |
1:59:01 |
rus-ger |
.מכוני |
коллектор охлаждающей жидкости |
Kühlmittelkrümmer |
golowko |
557 |
1:56:43 |
rus-ger |
.מכוני |
ремённый шкив механизма отбора мощности |
Riemenscheibe-Nebenabtrieb |
golowko |
558 |
1:55:20 |
rus-ger |
.מכוני |
коллектор распределения нагнетаемого воздуха |
Ladeluftkrümmer |
golowko |
559 |
1:50:07 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop virtualization host agent |
агент узла виртуализации удалённых рабочих столов |
ssn |
560 |
1:48:07 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop web access configuration |
настройка веб-доступа к удалённым рабочим столам |
ssn |
561 |
1:47:06 |
rus-dut |
|
служебная машина |
bedrijfswagen |
qwerty_mslu |
562 |
1:47:04 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop web access |
веб-доступ к удалённым рабочим столам |
ssn |
563 |
1:44:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
web access configuration |
настройка веб-доступа |
ssn |
564 |
1:41:35 |
eng-rus |
.מיקרו |
IIS 7 manager for remote administration |
диспетчер IIS 7 для удалённого администрирования |
ssn |
565 |
1:40:58 |
eng-rus |
.מיקרו |
IIS 7 manager |
диспетчер IIS 7 |
ssn |
566 |
1:39:09 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote Active Directory authentication |
удалённая проверка подлинности на основе Active Directory |
ssn |
567 |
1:38:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
Active Directory authentication |
проверка подлинности на основе Active Directory |
ssn |
568 |
1:33:35 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop server |
сервер удалённых рабочих столов |
ssn |
569 |
1:31:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
query remote desktop server utility |
средство опроса серверов удалённых рабочих столов |
ssn |
570 |
1:27:27 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
for office use only |
для служебных отметок (на бланках) |
masizonenko |
571 |
1:27:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
Events logged after an attempt to launch the leak diagnoser is made |
События, регистрируемые после попытки запуска средства диагностики утечек памяти (Windows 8) |
ssn |
572 |
1:25:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
RD Licensing Diagnoser did not identify any problems to report |
Средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов не выявило никаких проблем (Windows 8) |
ssn |
573 |
1:23:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop licensing diagnoser tools |
средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
574 |
1:20:57 |
eng-rus |
.מיקרו |
RD licensing diagnoser information |
сведения средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
575 |
1:19:02 |
eng-rus |
.רשמיי |
as someone may think fit |
по своему усмотрению |
igisheva |
576 |
1:18:35 |
eng-rus |
.מיקרו |
RD licensing diagnoser extension |
расширение средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
577 |
1:17:04 |
eng-rus |
.ניירו |
allotment of shares |
размещение акций |
igisheva |
578 |
1:13:25 |
eng-rus |
.ממשל |
forfeiture |
отчуждение (принудительное) |
igisheva |
579 |
1:12:54 |
eng-rus |
.ממשל |
forfeit something |
обращать взыскание на (что-либо) |
igisheva |
580 |
1:12:48 |
eng-rus |
.מיקרו |
RD Licensing Diagnoser Snap-in |
Оснастка "Средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов" (Windows 8) |
ssn |
581 |
1:11:09 |
eng-rus |
.ממשל |
forfeit |
отчуждать (принудительно) |
igisheva |
582 |
1:10:54 |
eng-rus |
.נדיר |
forfeit |
отчудить (принудительно) |
igisheva |
583 |
1:10:13 |
eng-rus |
.מיקרו |
RD licensing diagnoser |
средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
584 |
1:07:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop licensing diagnoser |
средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
585 |
1:04:45 |
eng-rus |
.מיקרו |
leak diagnoser |
средство диагностики утечек памяти |
ssn |
586 |
1:04:15 |
eng-rus |
.מיקרו |
diagnoser |
средство диагностики |
ssn |
587 |
0:54:38 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop virtualization |
виртуализация удалённых рабочих столов |
ssn |
588 |
0:54:13 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop virtualization host |
узел виртуализации удалённых рабочих столов |
ssn |
589 |
0:52:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
профилактика заболеваний |
Krankheitsvorbeugung |
ZMV |
590 |
0:49:38 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop licensing manager |
диспетчер лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
591 |
0:48:04 |
eng-rus |
.מיקרו |
IP virtualization |
IP-виртуализация |
ssn |
592 |
0:47:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop IP virtualization |
IP-виртуализация удалённых рабочих столов |
ssn |
593 |
0:43:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop connection broker |
посредник подключений к удалённому рабочему столу |
ssn |
594 |
0:40:38 |
eng-rus |
.מיקרו |
differential compression |
разностное сжатие |
ssn |
595 |
0:40:24 |
rus-ita |
.תעשיי |
когенерация |
cogenerazione |
spesi |
596 |
0:40:12 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote differential compression |
удалённое разностное сжатие |
ssn |
597 |
0:37:13 |
eng-rus |
|
overlap |
иметь общую часть (о двух соседних структурах, имеющих общие элементы) |
Min$draV |
598 |
0:37:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
Schwartzian transform |
преобразование Шварца (minsk.by) |
owant |
599 |
0:35:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
Remote Desktop Server Extension |
расширение "Сервер удалённых рабочих столов" |
ssn |
600 |
0:33:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote control |
удалённое управление |
ssn |
601 |
0:33:23 |
eng-rus |
.חוק צ |
Bank of England Act |
Закон "О Банке Англии" |
igisheva |
602 |
0:32:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual machine remote control |
удалённое управление виртуальными машинами |
ssn |
603 |
0:29:59 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop gateway manager |
диспетчер шлюза удалённых рабочих столов |
ssn |
604 |
0:29:54 |
eng-rus |
.בַּנק |
Monetary Policy Committee |
Комитет денежно-кредитной политики |
igisheva |
605 |
0:27:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop licensing mode |
режим лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
606 |
0:25:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop license server |
сервер лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
607 |
0:21:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
common ailment |
распространённое заболевание |
4everAl1 |
608 |
0:21:06 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop gateway server |
сервер шлюза удалённых рабочих столов |
ssn |
609 |
0:19:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
enter remote call control URI |
URI удалённого центра управления звонками |
ssn |
610 |
0:18:08 |
eng-rus |
|
give up hope |
попрощаться с надеждой |
Andrey Truhachev |
611 |
0:17:54 |
rus-ger |
|
попрощаться с надеждой |
die Hoffnung aufgeben |
Andrey Truhachev |
612 |
0:17:29 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote desktop web connection |
веб-подключение к удалённому рабочему столу |
ssn |
613 |
0:16:53 |
rus-fre |
|
вместе это слишком |
ensemble, c'est trop (кинокомедия модерн) |
sophistt |
614 |
0:16:06 |
eng-rus |
|
give up hope |
расстаться с надеждой |
Andrey Truhachev |
615 |
0:15:23 |
rus-ger |
|
терять надежду |
die Hoffnung aufgeben |
Andrey Truhachev |
616 |
0:13:29 |
rus-fre |
|
через две недели |
demain en quinze |
sophistt |
617 |
0:12:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
remote direct memory access |
удалённый доступ к памяти |
ssn |
618 |
0:12:45 |
eng-rus |
|
tomorrow fortnight |
через две недели |
sophistt |
619 |
0:10:48 |
eng-rus |
.מיקרו |
session host |
узел сеансов |
ssn |
620 |
0:10:13 |
eng |
.נוֹטָ |
RD licensing diagnoser |
remote desktop licensing diagnoser |
ssn |
621 |
0:09:51 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
gravity clarifier |
гравитационный отстойник |
nelly the elephant |
622 |
0:09:17 |
eng |
.מיקרו |
remote desktop licensing diagnoser |
RD licensing diagnoser |
ssn |
623 |
0:07:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
anode butt storage |
склад анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
624 |
0:07:52 |
rus-ita |
|
делать всеобщим достоянием |
promuovere |
Assiolo |
625 |
0:07:16 |
eng-rus |
.תעשיי |
anode butt crushing |
дробление анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
626 |
0:06:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
anode butt cooling area |
участок отстоя огарков |
Traktat Translation Agency |
627 |
0:06:35 |
rus-ita |
|
румяный |
rubizzo |
gorbulenko |
628 |
0:06:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
anode butt cleaning machine |
машина для очистки анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
629 |
0:05:57 |
eng-rus |
.תעשיי |
anode butt cleaning |
очистка анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
630 |
0:05:25 |
eng-rus |
.תעשיי |
anode busbar |
анодная ошиновка |
Traktat Translation Agency |
631 |
0:04:39 |
eng-rus |
.תעשיי |
anode bottom |
подошва анода |
Traktat Translation Agency |
632 |
0:00:49 |
rus-ita |
.מִיקר |
колониеобразующие единицы на мл концентрация патогенных микроорганизмов |
carica batterica |
Yavorina |