1 |
23:54:39 |
eng-rus |
.טכנול |
logical sector numbering |
логическая нумерация секторов (жесткого магнитного диска) |
ssn |
2 |
23:53:40 |
eng-rus |
.טכנול |
logical sector number |
логический номер сектора (магнитного диска) |
ssn |
3 |
23:52:40 |
eng-rus |
.טכנול |
logical sector |
логический сектор |
ssn |
4 |
23:52:14 |
rus-ita |
כלל. |
в допустимых пределах |
entro norme accettabili |
Lantra |
5 |
23:50:43 |
eng-rus |
.טכנול |
logical router |
логический маршрутизатор |
ssn |
6 |
23:49:11 |
eng-rus |
כלל. |
logical result |
ожидаемый исход |
ssn |
7 |
23:41:55 |
rus-spa |
כלל. |
закрепиться |
fijarse |
Knop |
8 |
23:33:53 |
eng-rus |
.סטָטִ |
R square |
R-квадрат |
Andy |
9 |
23:30:11 |
eng-rus |
.טכנול |
logical pel |
логический элемент двумерного изображения |
ssn |
10 |
23:28:33 |
eng-rus |
.מכוני |
air intake hose |
воздухозаборный шланг (компрессора) |
translator911 |
11 |
23:28:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical path |
логическая цепь |
ssn |
12 |
23:25:37 |
eng-rus |
.טכנול |
logical partition |
раздел на жёстком диске |
ssn |
13 |
23:22:05 |
eng-rus |
.טכנול |
massive parallelelism |
массовое распараллеливание |
ssn |
14 |
23:21:17 |
eng-rus |
.טכנול |
logical parallelelism |
логический параллелизм |
ssn |
15 |
23:20:16 |
eng-rus |
.טכנול |
fine-grain parallelelism |
мелкоблочное распараллеливание |
ssn |
16 |
23:19:17 |
eng-rus |
.טכנול |
coarse-grain parallelelism |
крупноблочное распараллеливание |
ssn |
17 |
23:17:50 |
eng-rus |
.טכנול |
parallelelism |
распараллеливание (напр., операций) |
ssn |
18 |
23:13:43 |
rus-fre |
.חומרי |
гибкий камень |
grès flexible (песчаник) |
Lyra |
19 |
23:13:23 |
rus-ger |
|
отставание от |
Rückstand auf (др. спортсмена) |
Abete |
20 |
23:12:43 |
eng-rus |
.טכנול |
parallelelism |
параллелизм |
ssn |
21 |
23:09:14 |
eng-rus |
כלל. |
schtick |
фишка (отличительная черта) |
Umatonetu |
22 |
23:07:41 |
eng-rus |
.טכנול |
logical palette |
логическая палитра |
ssn |
23 |
23:05:18 |
eng-rus |
.מדע ה |
nickel release |
миграция никеля, выделение никеля (Проблема настолько остра, что во исполнение директивы Европейского парламента ¹ 94/27/ЕС от 30 июня 1994 г. разработаны 4 международных стандарта, регламентирующих нормы и методы контроля миграции никеля с изделий, имеющих прямой и постоянный контакт с телом человека (EN 1810:1998, EN 1811:1998, EN 12472:1998, EN 12471:1998).) |
drag |
24 |
23:05:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical operations |
логические функции |
ssn |
25 |
22:56:38 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
sniff sniff |
хнык-хнык |
feayelena |
26 |
22:53:57 |
eng-rus |
.אַסטר |
Hubble volume |
сфера Хаббла |
ANG |
27 |
22:38:30 |
eng-rus |
.סקי ב |
snowpark |
сноупарк |
architectangel |
28 |
22:35:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical network |
логическая сеть (сеть, которую "видит" пользователь; фактически такая сеть может состоять из двух или более физических сетей, но соединённых и координированно действующих таким образом, что выглядит как единая система. Показательным примером может служить Интернет, связывающий десятки тысяч гетерогенных сетей, но представляющий для пользователя единую громадную глобальною Сеть) |
ssn |
29 |
22:26:47 |
eng-rus |
.טכנול |
logical memory |
логический уровень памяти |
ssn |
30 |
22:26:14 |
eng-rus |
כלל. |
logical memory |
смысловая память (т.ж. логическая память) |
ssn |
31 |
22:23:41 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
In-System Programming |
ISP |
Featus |
32 |
22:23:22 |
eng-rus |
.טכנול |
logical machine |
механизм логических рассуждений |
ssn |
33 |
22:23:08 |
eng-rus |
.טכנול |
in-system programming |
внутрисхемное программирование |
Featus |
34 |
22:22:03 |
rus-ger |
|
регистрационный номер налогоплательщика |
Umsatzsteueridentifikationsnummer USt-IdNr. |
ZMV |
35 |
22:21:15 |
eng-rus |
.רשת מ |
logical link control |
протокол управления логическими связями, протокол LLC (в модели ISO/OSI) |
ssn |
36 |
22:20:32 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
In-Application Programming |
IAP |
Featus |
37 |
22:20:14 |
eng-rus |
.טכנול |
in-application programming |
самопрограммирование из работающего приложения |
Featus |
38 |
22:19:38 |
eng-rus |
.רשת מ |
logical link control |
подуровень канального уровня управления логическими связями (в модели ISO/OSI) |
ssn |
39 |
22:19:19 |
eng-rus |
.ניירו |
custody service |
депозитарное обслуживание |
Alexander Matytsin |
40 |
22:18:20 |
rus-ger |
כלל. |
трескучий |
klirrend (о морозе) |
Petr_Iljich |
41 |
22:17:11 |
eng-rus |
.ניירו |
custody service provider |
депозитарий |
Alexander Matytsin |
42 |
22:16:30 |
eng-rus |
.טכנול |
logical link |
логическое соединение |
ssn |
43 |
22:13:15 |
eng-rus |
|
policies and actions |
методы и практика |
Alexander Matytsin |
44 |
22:11:47 |
eng-rus |
.מָתֵי |
logical judgment |
логическое утверждение |
ssn |
45 |
22:11:26 |
eng-rus |
כלל. |
global |
имеющий всемирное значение |
Alexander Matytsin |
46 |
22:10:41 |
rus-spa |
כלל. |
Счастливого Рождества! |
¡Feliz Navidad! |
tats |
47 |
22:10:35 |
eng-rus |
|
reputation risk |
имиджевой риск |
Alexander Matytsin |
48 |
22:10:05 |
rus-spa |
כלל. |
С Рождеством! |
¡Feliz Navidad! |
tats |
49 |
22:09:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical irreversibility |
логическая необратимость |
ssn |
50 |
22:08:30 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
social impact |
воздействие на общество |
Alexander Matytsin |
51 |
22:08:21 |
ger |
.טֶכנו |
NW |
DN (Международным эквивалентом NW (Nennweite) считается DN. В России DN используется для обозначениея диаметра условного прохода (по ГОСТу 28338-89), напр.: DN 200.) |
@ndreas |
52 |
22:07:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical interdependence |
логическая взаимозависимость |
ssn |
53 |
22:04:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical inferences per second |
число логических умозаключений за секунду (характеристика быстродействия напр., экспертных систем) |
ssn |
54 |
22:03:54 |
eng-rus |
.מַדָע |
with a strong scientific approach |
научно фундаментально |
Alexander Matytsin |
55 |
22:03:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical inference |
логическое умозаключение |
ssn |
56 |
22:02:36 |
eng-rus |
.תעשיי |
PU Leather |
полиуретановая кожа |
Андатра |
57 |
22:01:46 |
eng-rus |
.פְּסִ |
logical induction |
логическая индукция |
ssn |
58 |
22:01:21 |
eng-rus |
|
public statement |
публикуемая отчётность |
Alexander Matytsin |
59 |
22:01:00 |
eng-rus |
.מָתֵי |
logical induction |
индуктивный логический вывод |
ssn |
60 |
22:00:02 |
eng-rus |
.מָתֵי |
logical indetermination |
логическая неопределённость |
ssn |
61 |
21:57:11 |
eng-rus |
.מָתֵי |
logical inconsistence |
логическая противоречивость |
ssn |
62 |
21:54:13 |
eng-rus |
.טכנול |
logical head number |
логический номер головки (магнитного диска) |
ssn |
63 |
21:52:39 |
eng-rus |
.טכנול |
logical head |
логическая головка |
ssn |
64 |
21:50:19 |
rus-ger |
כלל. |
вощение |
Wachsung |
Unc |
65 |
21:48:14 |
rus-spa |
.אגרוכ |
синантропных мух |
mosca sinantrópica |
pauladis |
66 |
21:45:53 |
eng-rus |
.מָתֵי |
logical falsity |
логическое противоречие |
ssn |
67 |
21:43:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical extent |
логически связная область (напр., памяти) |
ssn |
68 |
21:42:50 |
eng-rus |
.טכנול |
pin-to-pin compatible |
повыводно совместимый |
Featus |
69 |
21:40:39 |
eng-rus |
כלל. |
colorpuncture |
цветопунктура |
antoxi |
70 |
21:39:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
polar fleece |
флис |
Андатра |
71 |
21:37:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical entity |
логическая сущность |
ssn |
72 |
21:37:08 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ATC instructor |
авиадиспетчер-инструктор |
vp_73 |
73 |
21:33:55 |
eng-rus |
.טכנול |
logical editor |
логический редактор (напр., музыкальных программ) |
ssn |
74 |
21:32:40 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Regional Branch |
РСП |
vp_73 |
75 |
21:32:21 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Regional Branch |
региональное структурное подразделение |
vp_73 |
76 |
21:31:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
partition |
раздел диска (в операционных системах Microsoft разделы возникают при делении физического жёсткого диска [большой ёмкости] на несколько логических дисков (logical drive ). Деление диска на разделы выполняется, в частности, при установке на него нескольких операционных систем, когда каждой ОС должен быть выделен отдельный раздел. На жёстком диске может быть до четырёх первичных разделов (primary partition)) |
ssn |
77 |
21:29:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical unit |
логическое устройство блок, модуль (широко используемый в ВТ способ представления некоторого класса реальных устройств его обобщённым представлением, именуемым логическим, или виртуальным устройством) |
ssn |
78 |
21:27:33 |
rus-spa |
.אגרוכ |
гельминт |
helminto |
pauladis |
79 |
21:25:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
dual boot |
с альтернативной загрузкой (система, в которой пользователь может выбрать при запуске одну из двух (или нескольких) установленных на компьютере ОС. Альтернативная загрузка поддерживается как средствами самой ОС (напр., OS/2, Windows NT), так и специальными утилитами независимых разработчиков. В ряде случаев её не следует применять, так как ухудшается защищённость системы от взлома) |
ssn |
80 |
21:24:47 |
eng-rus |
|
fixed installation |
стационарный объект |
MichaelBurov |
81 |
21:23:41 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
ISP |
In-System Programming |
Featus |
82 |
21:23:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical drive |
логический диск, логический накопитель (для удобства один большой физический жёсткий диск может быть программно разделён на несколько логических дисков меньшего размера (напр., чтобы иметь возможность загружать с них различные ОС). Логический диск воспринимается ОС как отдельное устройство, имеет собственное имя, каталог и т. д.) |
ssn |
83 |
21:20:32 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
IAP |
In-Application Programming |
Featus |
84 |
21:20:09 |
eng-rus |
.טכנול |
logical disk-drive address |
адрес логического диска |
ssn |
85 |
21:17:30 |
eng-rus |
.טכנול |
logical device number |
логический номер устройства |
ssn |
86 |
21:16:38 |
eng-rus |
.טכנול |
logical device level |
уровень логических устройств |
ssn |
87 |
21:06:01 |
eng-rus |
כלל. |
in the line of duty |
при исполнении служебного долга (Since 9/11, the country as a whole has seen more wounded warriors return home with visible and invisible injuries sustained in the line of duty.) |
denghu |
88 |
21:00:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical deduction |
логический вывод |
ssn |
89 |
20:59:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical decision |
логическое принятие решения |
ssn |
90 |
20:56:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical data design |
логическая организация данных |
ssn |
91 |
20:54:15 |
eng-rus |
.טכנול |
logical cylinder number |
логический номер цилиндра (магнитного диска) |
ssn |
92 |
20:53:09 |
eng-rus |
.טכנול |
logical cylinder |
логический цилиндр (жёсткого диска) |
ssn |
93 |
20:50:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical coordinate system |
логическая система координат |
ssn |
94 |
20:46:35 |
rus-ita |
כלל. |
во избежание |
a scanso |
Екатерина Богдашева |
95 |
20:45:52 |
eng-rus |
.שם הת |
insulin solution |
раствор инсулина |
Andy |
96 |
20:44:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
Boolean constant |
логическая константа |
ssn |
97 |
20:40:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
database scheme |
схема данных (метаданные, описывающие модель данных (логическую структуру) БД) |
ssn |
98 |
20:38:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
data dictionary |
DD словарь данных (а) список всех файлов, полей и переменных, используемых в конкретной СУБД. Позволяет разработчику (в некоторых СУБД и пользователю) определить, как были заданы те или иные элементы; б) набор описаний данных, который может использоваться несколькими приложениями; в) в ООП – репозиторий, содержащий описания всех классов и объектов в системе) |
ssn |
99 |
20:34:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
metadata |
данные о данных (т.ж. метаданные; а) описание структуры файла; б) в СУБД – описание характеристик данных (структуры данных) записи БД. Используются для просмотра данных, их трансформации, а также необходимы средствам инструментальных пакетов, имеющихся у пользователя) |
ssn |
100 |
20:31:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical consistency |
логическая стойкость (напр., правильность логических (смысловых) отношений элементов в наборе данных и/или используемых тестах) |
ssn |
101 |
20:30:03 |
eng-rus |
.טכנול |
logical consistence |
логическая непротиворечивость |
ssn |
102 |
20:27:25 |
eng-rus |
כלל. |
thoroughness |
подробность |
EndlessCircle |
103 |
20:16:55 |
eng-rus |
.טכנול |
logical color palette |
логическая цветовая палитра |
ssn |
104 |
20:16:07 |
rus-ita |
כלל. |
аппетитный |
sfizioso |
Taras |
105 |
20:15:51 |
eng-rus |
.טכנול |
logical cohesion |
логическая сцеплённость |
ssn |
106 |
20:13:18 |
rus-ita |
כלל. |
причудливый |
sfizioso |
Taras |
107 |
20:07:10 |
eng-rus |
כלל. |
record of comments and suggestions |
журнал замечаний и предложений |
Alexander Demidov |
108 |
20:06:04 |
rus-ita |
כלל. |
забавный |
sfizioso |
Taras |
109 |
20:02:57 |
eng-rus |
.טכנול |
logical channel local number |
номер логического канала |
ssn |
110 |
20:01:58 |
eng-rus |
.טכנול |
logical channel administrator |
администратор логического канала |
ssn |
111 |
20:00:21 |
eng-rus |
כלל. |
government construction oversight office |
орган государственного строительного надзора |
Alexander Demidov |
112 |
19:59:39 |
eng-rus |
.טכנול |
logical byte |
логический байт |
ssn |
113 |
19:58:35 |
eng-rus |
.טכנול |
logical brush |
"логическая кисть" (описание битового образа – кисти с соответствующими атрибутами) |
ssn |
114 |
19:56:53 |
eng-rus |
.טכנול |
logical block addressing mode |
режим логической адресации блоков, режим линейной адресации (в жёстких магнитных дисках) |
ssn |
115 |
19:55:47 |
rus-ita |
.טֶכנו |
пенообразование |
schiumatura |
gorbulenko |
116 |
19:55:38 |
eng-rus |
.טכנול |
logical block addressing |
линейная адресация (в жёстких магнитных дисках) |
ssn |
117 |
19:54:05 |
rus-ita |
.תעשיי |
запенивание |
schiumatura (в плюсовке) |
gorbulenko |
118 |
19:53:43 |
eng-rus |
כלל. |
government oversight of construction |
государственный строительный надзор |
Alexander Demidov |
119 |
19:51:38 |
eng-rus |
.טכנול |
logical assembly |
логический узел |
ssn |
120 |
19:50:20 |
eng-rus |
.פּוֹל |
logical argument |
логичный аргумент |
ssn |
121 |
19:38:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
Plunger orientation |
положение поршня (шприца) |
Andy |
122 |
19:38:11 |
eng-rus |
.מָתֵי |
logical algebra |
алгебра логики |
ssn |
123 |
19:37:02 |
eng-rus |
כלל. |
architectural plan |
комплект рабочих чертежей на строительство (An architectural plan is a plan for architecture, and the documentation of written and graphic descriptions of the architectural elements of a building project including sketches, drawings and details. wiki) |
Alexander Demidov |
124 |
19:27:43 |
eng-rus |
כלל. |
shop floor communications |
технологическая связь |
Alexander Demidov |
125 |
19:26:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
King’s Health Questionnaire |
KHQ |
Фьялар |
126 |
19:25:02 |
eng-rus |
.פּוֹל |
logical act |
логический акт |
ssn |
127 |
19:23:35 |
rus-spa |
.משחקי |
дилер |
croupier |
adri |
128 |
19:21:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лямблия |
Lamblia |
Лорина |
129 |
19:21:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical abac |
логический абак |
ssn |
130 |
19:20:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical "1" high level |
высокий уровень логической единицы |
ssn |
131 |
19:18:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical "0" low level |
низкий уровень логического нуля |
ssn |
132 |
19:15:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
buddy class |
класс-близнец (microsoft.com) |
owant |
133 |
19:14:16 |
rus-dut |
.פולימ |
отверждение |
uitharding |
Alexander Oshis |
134 |
19:13:44 |
rus-dut |
.פולימ |
отверждающий реагент |
harder |
Alexander Oshis |
135 |
19:05:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
МЕ |
IU international unit |
Лорина |
136 |
19:03:46 |
rus-ger |
.ארכיט |
комплекс зданий |
Anlage |
Bedrin |
137 |
19:01:31 |
rus-spa |
.אגרוכ |
протравитель |
fungicida |
pauladis |
138 |
18:48:23 |
eng-rus |
ו;.נאט&q |
Joint Analysis and Lessons Learned Center |
Объединённый центр анализа и обобщения опыта боевых действий ОВС НАТО (JALLC) |
sledopyt |
139 |
18:47:32 |
eng-rus |
.בַּנק |
correspondent bank agreement |
корреспондентский договор (между банками) |
ptraci |
140 |
18:47:23 |
eng-rus |
כלל. |
Condolence Book |
книга соболезнований |
nyasnaya |
141 |
18:46:46 |
eng-rus |
ו;.נאט&q |
Joint Warfare Center |
Объединённый центр разработки концепций боевого применения ОВС НАТО |
sledopyt |
142 |
18:41:57 |
eng-rus |
ו;.נאט&q |
NATO Response Force |
силы первоочередного задействования СПЗ НАТО (NRF) |
sledopyt |
143 |
18:37:32 |
eng-rus |
.חשבונ |
losses in transit |
потери при пересылке |
ptraci |
144 |
18:28:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
vent |
газовыпуск (устройство для выпуска газа из резервуара, частные случаи – воздушник, сапун) |
Enote |
145 |
18:28:17 |
rus-spa |
.סְלֶנ |
мамочка, красотка |
mai (то же, что и mami) |
Nizzzia |
146 |
18:26:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
KHQ |
King's Health Questionnaire |
Фьялар |
147 |
18:17:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с/я сегментоядерный нейтрофил |
segmentkerniger Neutrophil |
Лорина |
148 |
18:12:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
п/я палочкоядерный нейтрофил |
stabkerniger Neutrophil |
Лорина |
149 |
18:09:49 |
eng-rus |
כלל. |
the things you have to do to |
на что только не приходится идти, чтобы |
Alexander Oshis |
150 |
18:09:35 |
eng-rus |
כלל. |
the things you have to do to |
чего только не сделаешь ради того, чтобы |
Alexander Oshis |
151 |
18:08:54 |
eng-rus |
|
free movement of data |
свободное перемещение данных |
parfait |
152 |
17:59:42 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
РS |
пульс |
Лорина |
153 |
17:48:42 |
rus-est |
.עבודו |
Эстонский дорожный музей англ.: Estonian Road Museum // нем.: Estnisches Straßenmuseum |
Eesti Maanteemuuseum (http://muuseum.mnt.ee) |
ВВладимир |
154 |
17:46:45 |
eng-rus |
.חוק צ |
State Fire Control Service |
государственный пожарный надзор (официальный перевод названия в РФ, согласно данным офиц. сайта МЧС России gov.ru) |
waminesnilos |
155 |
17:42:46 |
eng-rus |
.פְּסִ |
compartmentalization |
раздельное мышление |
tats |
156 |
17:37:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
filling unit |
наполняющий модуль (ex. big-bag filling unit) |
Vadim_Dmitriev |
157 |
17:35:50 |
eng-rus |
|
internal regulations |
внутренние нормативно-правовые акты (ВНПА) |
Kovrigin |
158 |
17:23:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поступление в больницу |
Aufnahme ins Krankenhaus (клинику – in die Klinik) |
Лорина |
159 |
17:20:44 |
eng-rus |
כלל. |
please accept my apologies |
примите, пожалуйста, мои извинения |
Alexander Oshis |
160 |
17:17:57 |
eng-rus |
כלל. |
advocate of serfdom |
крепостник |
Larissa Taylor |
161 |
17:14:09 |
eng-rus |
|
data privacy |
охрана данных |
parfait |
162 |
17:11:01 |
eng-rus |
.לְהַת |
delivery item |
позиция поставки |
Lub-off |
163 |
17:02:06 |
rus-ger |
כלל. |
последующий год |
Folgejahr |
Лорина |
164 |
17:01:47 |
rus-ger |
כלל. |
защищать кого-либо |
sich vor jemanden stellen |
Unc |
165 |
16:56:53 |
eng-rus |
.לא רש |
hard knock |
несчастье |
Franka_LV |
166 |
16:53:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обострение |
Verschlimmerung (болезни) |
Лорина |
167 |
16:43:02 |
eng-rus |
כלל. |
price regulation |
сдерживание цен |
GeorgeK |
168 |
16:35:05 |
rus |
.נוֹטָ |
ВНПА |
внутренние нормативно-правовые акты (internal regulations) |
Kovrigin |
169 |
16:33:13 |
eng-rus |
.פְּסִ |
Neuro-Linguistic Programming |
нейролингвистическое программирование (НЛП) |
Andy |
170 |
16:19:04 |
eng-rus |
כלל. |
post-stress recovery |
послестрессовая реабилитация |
lister |
171 |
16:12:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эпидермальный |
Epidermal- |
Лорина |
172 |
16:08:17 |
eng-rus |
|
allegations of corruption |
обвинения в коррупции |
LolyBone |
173 |
16:07:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
персистирующий |
persistierend |
Лорина |
174 |
15:58:26 |
rus-ger |
.תעשיי |
сосуд для перетирания |
flotte Lotte (напр., вареных овощей) |
Petr_Iljich |
175 |
15:52:16 |
rus-est |
.לא רש |
surmahoop смертельный удар |
kabelimats |
ВВладимир |
176 |
15:44:23 |
eng-rus |
כלל. |
tripping |
срабатывание технологической защиты |
Alexander Demidov |
177 |
15:41:06 |
eng-rus |
.אלקטר |
pull-down |
понижающее преобразование (устройства синхронизации) |
colombine |
178 |
15:40:02 |
eng-rus |
כלל. |
super full moon |
"суперполнолуние" (полнолуние во время прохождения Луной перигея) |
denghu |
179 |
15:38:39 |
eng-rus |
כלל. |
super full moon |
"суперлуние" (полнолуние во время прохождение Луной перигея) |
denghu |
180 |
15:37:38 |
eng-rus |
.אלקטר |
pull-up |
повышающее преобразование (устройства синхронизации) |
colombine |
181 |
15:28:00 |
eng-rus |
.תיאטר |
pancake |
густой грим |
tats |
182 |
15:22:45 |
eng-rus |
כלל. |
tripping event |
случай срабатывания защиты |
Alexander Demidov |
183 |
15:05:28 |
eng-rus |
כלל. |
electricity prices |
цены на электроэнергию |
GeorgeK |
184 |
15:00:48 |
eng-rus |
כלל. |
lead seal |
пломбировать |
Alexander Demidov |
185 |
15:00:40 |
eng-rus |
כלל. |
hydro tariffs |
тарифы на электроэнергию |
GeorgeK |
186 |
15:00:13 |
eng-rus |
כלל. |
be lead-sealed |
пломбироваться |
Alexander Demidov |
187 |
14:58:03 |
eng-rus |
.בּוֹט |
temperate grass |
трава умеренной климатической зоны |
dzimmu |
188 |
14:52:38 |
eng-rus |
כלל. |
tripping time |
время срабатывания технологической защиты |
Alexander Demidov |
189 |
14:48:54 |
eng-rus |
כלל. |
trip setting |
уставка срабатывания защиты |
Alexander Demidov |
190 |
14:40:05 |
eng-rus |
|
register under the ownership |
оформить в собственность (of someoned) |
wandervoegel |
191 |
14:40:01 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
widget engine |
виджет-движок |
upws |
192 |
14:37:34 |
eng-rus |
.לא רש |
bimbotic |
молодая и тупая (о девушке) |
lookkil |
193 |
14:32:02 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
desktop widget |
десктоп-виджет |
upws |
194 |
14:30:02 |
eng-rus |
כלל. |
if possible |
желательно |
Pickman |
195 |
14:28:43 |
eng-rus |
|
web widget |
веб-виджет |
upws |
196 |
14:28:19 |
eng-rus |
כלל. |
kindness |
ласка |
Pickman |
197 |
14:27:46 |
eng-rus |
.תנועה |
toucan crossing |
велосипедный переезд (пересечение дороги, по которому разрешается проходить пешком и переезжать на велосипеде. От англ. two can – двое могут) |
azure |
198 |
14:27:40 |
eng-rus |
כלל. |
automatic load transfer switch |
устройство автоматического включения резерва |
Alexander Demidov |
199 |
14:26:06 |
rus-ger |
|
Производственная деятельность |
Herstellungstätigkeit |
kazak123 |
200 |
14:24:09 |
eng-rus |
כלל. |
safety control panel |
панель защит |
Alexander Demidov |
201 |
14:09:22 |
rus-spa |
.תנועה |
Оперативное объединение управления дорожным движением |
Unidad Operativa de Control de Tránsito (организация, подконтрольная Министерству транспорта и связи Чили) |
AlexanderGerasimov |
202 |
14:07:15 |
eng-rus |
.כִּימ |
nonylphenol ethoxylates |
оксиэтилированные алкилфенолы (wikipedia.org) |
drag |
203 |
14:06:28 |
rus-fre |
כלל. |
место в |
rang de (L'Islande vient au troisième rang du tableau.) |
I. Havkin |
204 |
14:04:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
chin reduction |
Восстановление первичной структуры подбородка |
Dasharik |
205 |
13:56:37 |
eng |
.נוֹטָ .פּוֹל |
Liberal Democrat |
Lib Dem |
grafleonov |
206 |
13:53:30 |
eng-rus |
כלל. |
servo mechanism |
приводной механизм |
Alexander Demidov |
207 |
13:51:57 |
rus-fre |
כלל. |
занимать такое-то место |
se classer au ... rang (L'Ontario se classe au deuxième rang pour la capacité d'énergie solaire photovoltaïque en Amérique du Nord en 2010.) |
I. Havkin |
208 |
13:48:11 |
rus-spa |
כלל. |
по собственной инициативе |
a título personal |
bania83 |
209 |
13:47:18 |
rus-fre |
כלל. |
занимать такое-то место |
être au ... rang (La Corée du Sud est au quatrième rang du classement asiatique.) |
I. Havkin |
210 |
13:40:50 |
rus-fre |
כלל. |
занимать такое-то место |
se placer au ... rang (Le Japon se place au troisième rang avec104 points.) |
I. Havkin |
211 |
13:39:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
suffer a stroke |
перенести инсульт, страдать от нарушения кровоснабжения головного мозга |
Dasharik |
212 |
13:39:49 |
eng-rus |
|
post-hearing brief |
письменное заявление по итогам слушаний |
'More |
213 |
13:34:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
power grip |
оптимизированный |
Andrey250780 |
214 |
13:26:57 |
eng-rus |
כלל. |
umbilical connection |
разъёмное соединение (aerospace engineering) Electrical and mechanical connections to a launch vehicle prior to lift off; the umbilical tower adjacent to the vehicle on the launch pad supports these connections which supply electrical power, control signals, data links, propellant loading, high pressure gas transfer, and air conditioning. answers.com) |
Alexander Demidov |
215 |
13:23:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
granular degeneration |
паренхиматозная дегенерация |
Игорь_2006 |
216 |
13:22:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
parenchymatous degeneration |
зернистая дегенерация (наиболее часто встречающийся вид белковой дистрофии, характеризующийся нарушением коллоидных свойств цитоплазмы клеток с выявлением в ней белка в виде зёрен, её причинами могут быть инфекции, неполноценное кормление, интоксикация, расстройства крово- и лимфообращения; факторы, вызывающие гипоксию тканей, их ацидоз или реже алкалоз) |
Игорь_2006 |
217 |
13:18:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bone marrow donor |
донор для пересадки костного мозга |
Dasharik |
218 |
13:15:59 |
eng-rus |
כלל. |
pressure test time |
время выдержки под пробным давлением |
Alexander Demidov |
219 |
13:15:46 |
rus-fre |
כלל. |
исходя из |
de (De la nature de ce signal, le circuit de commande décide de la suite à donner à l'appel.) |
I. Havkin |
220 |
13:15:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Nissl degeneration |
Ниссля первичное раздражение (хроматолиз и набухание цитоплазмы тела нейрона при повреждении аксона) |
Игорь_2006 |
221 |
13:06:16 |
rus-fre |
כלל. |
похож сходен по |
ressemble dans (La jurisprudence italienne ressemble dans son aspect global à la jurisprudence française.) |
I. Havkin |
222 |
13:05:36 |
eng-rus |
.ניסוי |
Solicited adverse event |
сообщаемое пациентом нежелательное явление |
Andy |
223 |
13:04:02 |
eng-rus |
כלל. |
dry displacement |
light displacement вес корпуса и оснастки без веса экипажа, оборудования, топлива и воды, запасов, бортового двигателя (при наличии, и т.п. google.ru ) |
Clint Ruin |
224 |
13:02:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
neurofibrillary degeneration |
нейрофибриллярная дегенерация (скопления внутри нейронов головного мозга спутанных крученых нитей из гиперфосфорилированного тау-белка (нейрофибриллярных клубков), один из морфологических признаков болезни Альцгеймера, вызывает нарушение холинэргической синаптической передачи) |
Игорь_2006 |
225 |
13:00:30 |
rus-fre |
כלל. |
выигрыш в |
gain en tant que (Gain en tant que pouvoir d'achat) |
I. Havkin |
226 |
12:56:37 |
eng |
.פּוֹל |
Lib Dem |
Liberal Democrat |
grafleonov |
227 |
12:54:25 |
rus-fre |
כלל. |
по какому-л. признаку |
en tant que (La lampe de projection donne la certitude d'un rendement maximum en tant qu'éclairage et durée.) |
I. Havkin |
228 |
12:53:43 |
eng-rus |
כלל. |
regulatory technical documentation |
нормативно-техническая документация |
Alexander Demidov |
229 |
12:51:20 |
eng-rus |
.הַנהָ |
property management system |
система управления объектом (Property management systems may be used in real estate, manufacturing, logistics, intellectual property, government or hospitality accommodation management. They are computerised systems that facilitate the management of properties, personal property, equipment, including maintenance, legalities and personnel all through a single piece of software.) |
'More |
230 |
12:47:42 |
eng-rus |
|
debt rollover |
рефинансирование долга |
albukerque |
231 |
12:46:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
property management system |
система управления объектом размещения (тж. система управления гостиницей; PMS – In the hospitality industry a property management system is a computerized system used to manage guest bookings, online reservations, point of sale, telephone and other amenities. Hotel property management systems may interface with central reservation systems and revenue or yield management systems, front office, back office and point of sale systems.) |
'More |
232 |
12:44:57 |
rus-fre |
כלל. |
по о распределении |
par (Répartition par zones d'exportation) |
I. Havkin |
233 |
12:43:47 |
eng-rus |
.שם הת |
alizapride |
ализаприд |
st_yan |
234 |
12:43:02 |
eng-rus |
.כימיה |
upfield |
направленный в область сильного поля (о смещении сигнала в спектре ЯМР) |
vladimir_kuimov |
235 |
12:42:12 |
eng-rus |
כלל. |
drumless boiler |
безбарабанный котёл |
Alexander Demidov |
236 |
12:41:39 |
eng-rus |
.כימיה |
unequivalent |
неэквивалентный |
vladimir_kuimov |
237 |
12:40:33 |
rus-fre |
כלל. |
по о показаниях прибора |
sur (L'humidité est déterminée sur hygromètre continu.) |
I. Havkin |
238 |
12:36:49 |
rus-fre |
כלל. |
выбирать из |
choisir dans (Images et dessins à colorier à choisir dans cette série de coloriages gratuits) |
I. Havkin |
239 |
12:36:29 |
eng-rus |
.מכוני |
gearbox outlet |
вторичный вал КПП |
Valtranslation |
240 |
12:35:54 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Secretary of State for Business, Innovation and Skills |
министр по делам бизнеса, инноваций и навыков (в Великобритании) |
grafleonov |
241 |
12:35:28 |
eng-rus |
.מכוני |
forged axle |
кованый мост |
Valtranslation |
242 |
12:33:03 |
rus-lav |
.רְפוּ |
грудная клетка |
krūškurvis |
Axamusta |
243 |
12:30:41 |
rus-ita |
|
национальный чемпионат |
scudetto (Италии) |
Taras |
244 |
12:28:42 |
rus-ita |
|
борьба за звание чемпиона Италии |
la lotta per lo scudetto |
Taras |
245 |
12:27:55 |
rus-ita |
|
титул, звание чемпиона Италии |
scudetto (см. la lotta per lo scudetto) |
Taras |
246 |
12:27:02 |
rus-fre |
כלל. |
по деталям |
à des détails (Cela se voit à des détails comme la transparence du silicone, ...) |
I. Havkin |
247 |
12:25:59 |
rus-lav |
כלל. |
сопроводить и в значении-проводить |
pavadīt |
Axamusta |
248 |
12:24:49 |
rus-ita |
|
чемпионат |
scudetto (см. vincere lo scudetto) |
Taras |
249 |
12:24:21 |
eng-rus |
כלל. |
manual coverage |
в руководстве рассматривается: (содержание руководства пользователя: рассматриваемые в руководстве позиции/приборы/важные статьи) |
Greezlee |
250 |
12:24:06 |
rus-ger |
כלל. |
персонаж истории |
Figur der Geschichte (sich mit den F. d. G. identifizieren) |
Abete |
251 |
12:22:34 |
rus-ger |
כלל. |
исторический деятель |
Figur der Geschichte (illustre F. d. G.) |
Abete |
252 |
12:17:09 |
eng-rus |
כלל. |
pumping and heating plant |
насосно-подогревательная установка |
Alexander Demidov |
253 |
12:14:05 |
rus-fre |
כלל. |
плотно о закрытии, завинчивании и т п. |
bien (Le remplacement terminé, bien revisser le couvercle.) |
I. Havkin |
254 |
12:08:35 |
rus-dut |
.לא רש |
Усиливает фразу. Используется почти всегда в предложениях, начинающихся с "omdat". Например |
nu eenmaal (Служит в качестве усиления фразы. Используется в основном в предложениях, которые начинаются на "omdat". К примеру: omdat ik nu eenmaal heel van kleren en schoenen houd, ga ik erg graag winkelen. (так как я очень!!!! люблю обувь и одежду, с удовольствием хочу по магазинам)) |
KattieV |
255 |
12:07:44 |
rus-fre |
כלל. |
плавно |
sans heurt (La rectification de la pièce est effectuée sans heurt.) |
I. Havkin |
256 |
12:05:42 |
rus-fre |
.כַּלְ |
арендуемая площадь |
surface locative (на международных выставках) |
SmileTRI |
257 |
12:05:36 |
eng-rus |
כלל. |
re-attestation |
переаттестация |
GeorgeK |
258 |
12:04:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
покраснение щёк |
Rötung der Wangen |
irene_ya |
259 |
12:04:28 |
rus-ger |
כלל. |
Галилео |
Galileo (имя итальянского ученого Галилея) |
Queerguy |
260 |
12:02:00 |
eng-rus |
.מכוני |
Centralised Voltage Maintaining |
централизованная система поддержания необходимого уровня напряжения (при запуске двигателя) |
Natahaju |
261 |
11:56:16 |
eng-rus |
כלל. |
amount of VAT deductible |
сумма НДС к вычету |
Alexander Demidov |
262 |
11:56:08 |
rus-fre |
כלל. |
пионер |
premier pionnier (Un des premiers pionniers de l'énergie éolienne : Charles F. Brush) |
I. Havkin |
263 |
11:55:11 |
eng-rus |
כלל. |
VAT on the sale |
НДС с реализации |
Alexander Demidov |
264 |
11:54:51 |
eng-rus |
כלל. |
amount of VAT on the sale |
сумма НДС с реализации |
Alexander Demidov |
265 |
11:52:17 |
rus-fre |
כלל. |
пиковый |
de pointe (Il est très important de connaître la puissance de pointe du transmetteur.) |
I. Havkin |
266 |
11:52:10 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
PMS |
property management system |
'More |
267 |
11:51:31 |
rus-ger |
כלל. |
Саксония-Анхальт |
Sachsen-Anhalt (всё большее распространие находит также вариант с "х" вместо "г") |
Queerguy |
268 |
11:48:12 |
eng-rus |
כלל. |
put pressure |
оказать воздействие |
triumfov |
269 |
11:47:59 |
rus-fre |
כלל. |
пиковый |
pointe (C'est l'équivalent en puissance pointe de 2 réacteurs nucléaires.) |
I. Havkin |
270 |
11:44:47 |
rus-ita |
כלל. |
в отличие от |
rispetto a |
Taras |
271 |
11:43:09 |
eng-rus |
כלל. |
tax assessed on the sale |
исчисленный с реализации налог |
Alexander Demidov |
272 |
11:42:30 |
eng-rus |
|
downloadable |
скачиваемый |
boggler |
273 |
11:42:24 |
eng-rus |
כלל. |
ossuary |
костница |
Jencha |
274 |
11:41:06 |
rus-fre |
כלל. |
перспективы |
ambitions (Le statoréacteur peut avoir des ambitions plus vastes.) |
I. Havkin |
275 |
11:40:43 |
eng-rus |
כלל. |
churn through |
транжирить |
papillon blanc |
276 |
11:39:43 |
eng-rus |
כלל. |
the Act of Union |
Акт о соединении (Британии с Шотландией, 1707 г.; а позже и с Ирландией, 1800 г.) |
Irina Verbitskaya |
277 |
11:38:16 |
rus-fre |
כלל. |
персонал |
occupants (Parallèlement, se développe un système de contrôle des occupants de l'usine.) |
I. Havkin |
278 |
11:36:24 |
eng-rus |
.כִּתב |
Brood of snakes |
змеиное отродье |
Kira-Yufereva |
279 |
11:35:04 |
rus-spa |
|
кликнуть |
pinchar |
Alessio Rosaledo |
280 |
11:34:37 |
eng-rus |
.שם הת |
Insulin suspension |
суспензия инсулина |
Andy |
281 |
11:30:58 |
rus-ger |
כלל. |
миловать |
sich erbarmen (G) |
AlexandraM |
282 |
11:30:50 |
rus-dut |
כלל. |
В этом случае семья может распасться. |
In dit geval kan het gezin uiteenvallen. |
alenushpl |
283 |
11:30:38 |
eng-rus |
כלל. |
VAT-taxable activity |
объект налогообложения НДС |
Alexander Demidov |
284 |
11:25:25 |
eng-rus |
כלל. |
interdependent |
взаимообусловленный |
Nai |
285 |
11:19:45 |
eng-rus |
.מכוני |
assembly torque |
сборочный установочный момент затяжки |
translator911 |
286 |
11:17:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
myxomatous degeneration |
мукоидная дегенерация (деструкция проколлагеновой (поверхностной) оболочки коллагеновых волокон с накоплением гидрофильных кислых мукополисахаридов и развитием тканевого отека) |
Игорь_2006 |
287 |
11:16:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
myxoid degeneration |
мукоидная дегенерация (деструкция проколлагеновой (поверхностной) оболочки коллагеновых волокон с накоплением гидрофильных кислых мукополисахаридов и развитием тканевого отека) |
Игорь_2006 |
288 |
11:14:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
myopic degeneration |
миопическая дистрофия (дегенеративные изменения в центральных и периферических отделах сетчатки с развитием близорукости, увеличением размеров глаза, уменьшением толщины сетчатки, нарушением её питания) |
Игорь_2006 |
289 |
11:10:51 |
eng-rus |
כלל. |
steadfastly |
настойчиво |
Irina Verbitskaya |
290 |
11:06:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синдром алкогольной зависимости |
Alkoholabhängigkeitssyndrom |
irene_ya |
291 |
11:05:25 |
eng-rus |
|
Uniform State Register of Rights to Aircrafts and Transactions Therewith |
ЕГРВПС (Единый государственный реестр прав на воздушные суда и сделок с ними) |
andrew_egroups |
292 |
11:03:50 |
eng-rus |
|
Uniform State Register of Rights to Aircrafts and Transactions Therewith |
Единый государственный реестр прав на воздушные суда и сделок с ними (ЕГРПВС) |
andrew_egroups |
293 |
11:01:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mucoid degeneration |
миксоматозная дегенерация (деструкция проколлагеновой (поверхностной) оболочки коллагеновых волокон с накоплением гидрофильных кислых мукополисахаридов и развитием тканевого отека) |
Игорь_2006 |
294 |
10:59:31 |
eng-rus |
כלל. |
Law Minister |
министр юстиции |
Irina Verbitskaya |
295 |
10:57:27 |
eng-rus |
|
Allen screwdriver |
шестигранная отвёртка Аллена (подобие ключа Аллена) |
VYurist |
296 |
10:57:13 |
eng-rus |
.מִסְח |
petal pusher |
флорист (petalpushers.us) |
Pavel |
297 |
10:51:27 |
eng-rus |
כלל. |
power of persuasion |
сила убеждения |
Irina Verbitskaya |
298 |
10:51:25 |
rus-ger |
כלל. |
уже не являться приемлемым |
nicht mehr zu vertreten sein |
Queerguy |
299 |
10:51:06 |
eng-rus |
.לְהַת |
fixed bin storage area |
зона фиксированного складского хранения (WMS) |
Lub-off |
300 |
10:43:59 |
rus-ita |
|
беспроцентный кредит |
finanziamento senza interessi |
Lantra |
301 |
10:41:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
macular degeneration |
макулярная дегенерация (необратимый дегенеративный процесс в сетчатке, развивается после 40 лет, проявляется потерей центрального зрения и обусловлен, как правило, возрастными дистрофическими изменениями в желтом пятне) |
Игорь_2006 |
302 |
10:40:20 |
rus-ger |
כלל. |
творить благо |
Gutes tun |
AlexandraM |
303 |
10:38:07 |
rus-ger |
כלל. |
творить добро |
wohl tun |
AlexandraM |
304 |
10:30:38 |
eng-rus |
כלל. |
VAT-taxable activity |
объект налогообложения НДС |
Alexander Demidov |
305 |
10:28:35 |
rus-ger |
|
щипчики |
Nagelknipse (маникюрные) |
OLGA P. |
306 |
10:28:00 |
rus-ger |
|
щипчики |
Nagelzwickler (маникюрные) |
OLGA P. |
307 |
10:23:10 |
eng-rus |
.לִנְס |
A-frame tent |
треугольная палатка (The A-Frame tent is essentially two walls that form a triangle with the ground.) |
Weiwei |
308 |
10:22:06 |
eng-rus |
|
order for relief |
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве |
4_paranoid_4 |
309 |
10:21:35 |
eng-rus |
|
order of relief |
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве |
4_paranoid_4 |
310 |
10:16:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hydropic degeneration |
гидропическая дегенерация (внутриклеточный отек эпителиальных клеток с появлением в цитоплазме вакуолей, наполненных цитоплазматической жидкостью, при развитии процесса наступает кариолизис и клетка превращается в крупный пузырек, наполненный жидкостью) |
Игорь_2006 |
311 |
10:15:55 |
eng-rus |
.מערכו |
closed-head sprinkler |
Спринклер закрытого типа |
Иван2222 |
312 |
10:14:14 |
eng-rus |
|
IATM |
ИДДУ (индивидуальный договор доверительного управления, individual agreement of trust management) |
Boris54 |
313 |
10:13:24 |
rus-ger |
כלל. |
единородный |
Einziggezeugt (так в Символе веры) |
AlexandraM |
314 |
10:09:03 |
rus-ita |
.רְפוּ |
на живом организме |
in vivo |
Lantra |
315 |
10:08:13 |
eng-rus |
כלל. |
peace |
порядки (respect our peace – уважайте наши порядки) |
Pickman |
316 |
10:07:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
divisible sample rate |
кратная частота дискретизации |
colombine |
317 |
10:07:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
divisible sample rates |
кратная частота дискретизации |
colombine |
318 |
10:03:00 |
eng-rus |
.רוקחו |
insulin cartridge |
инсулиновый картридж |
Andy |
319 |
10:02:23 |
eng-rus |
|
soft skin equipment |
небронированная военная техника |
yevsey |
320 |
10:00:20 |
eng-rus |
|
command of the air |
иметь господство в воздухе |
yevsey |
321 |
9:58:40 |
eng-rus |
|
rule the sealines |
господствовать на морских коммуникациях |
yevsey |
322 |
9:47:18 |
eng-rus |
.משמעו |
treat |
подарок |
chronik |
323 |
9:45:59 |
eng-rus |
|
pikeman |
пикинёр |
Yuriy83 |
324 |
9:37:08 |
eng-rus |
כלל. |
search operation |
поисковая операция |
Notburga |
325 |
9:26:04 |
eng-rus |
.תנועה |
ATCS |
АСУДД |
AlexanderGerasimov |
326 |
9:24:12 |
eng-rus |
כלל. |
chasing zero |
определение небольшого количества вещества |
Anastasiya Lyaskovets |
327 |
9:15:16 |
rus-lav |
כלל. |
прайс-лист |
cenu saraksts |
Hiema |
328 |
9:15:03 |
rus-ita |
כלל. |
наземная проводная линия |
rete fissa |
Taras |
329 |
9:14:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
preoperational testing |
предэксплуатационные испытания |
ch_transl |
330 |
9:12:56 |
rus-lav |
כלל. |
сторона договора |
līgumslēdzējs |
Hiema |
331 |
9:12:03 |
rus-ita |
כלל. |
наземная линия связи |
rete fissa (о телефоне) |
Taras |
332 |
9:11:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
extensive termination |
обширный сбой |
colombine |
333 |
9:08:47 |
eng-rus |
.צורת |
feel entitled |
заявлять о своих правах |
Beloshapkina |
334 |
9:05:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
citrated plasma |
цитратная плазма |
harser |
335 |
9:02:05 |
eng-rus |
כלל. |
critical task |
задача первостепенной важности |
colombine |
336 |
8:46:47 |
eng-rus |
כלל. |
unauthorized entry |
несанкционированное проникновение |
Alexander Demidov |
337 |
8:41:51 |
eng-rus |
כלל. |
fast-response valve |
быстродействующий клапан |
Alexander Demidov |
338 |
8:41:22 |
rus-ger |
.חַקלָ |
охота, течка у коров |
Brunst |
kalistoksu |
339 |
8:39:53 |
rus-ger |
.חַקלָ |
приходить в охоту |
rauschen |
kalistoksu |
340 |
8:36:36 |
eng-rus |
כלל. |
unattended |
без постоянного обслуживающего персонала |
Alexander Demidov |
341 |
8:36:32 |
eng-rus |
כלל. |
title |
эпитет |
Aly19 |
342 |
8:35:30 |
eng-rus |
כלל. |
operator's control panel |
оперативно-диспетчерский пульт |
Alexander Demidov |
343 |
8:35:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
direct-reading spectrometer |
спектрометр с прямым отсчётом |
kumold |
344 |
8:32:19 |
eng-rus |
כלל. |
process upset |
нарушение режима |
Alexander Demidov |
345 |
8:30:15 |
eng-rus |
כלל. |
operator's remote control panel |
удалённый диспетчерский пульт управления |
Alexander Demidov |
346 |
8:26:21 |
eng-rus |
כלל. |
unattended |
без постоянного надзора персонала |
Alexander Demidov |
347 |
8:26:02 |
eng-rus |
כלל. |
operate unattended |
работать без постоянного надзора персонала |
Alexander Demidov |
348 |
8:24:01 |
eng-rus |
כלל. |
in-chamber combustion |
камерное сжигание |
Alexander Demidov |
349 |
8:14:55 |
eng-rus |
.לִנְס |
rainfly |
полотнище входа (в палатку; flap consisting of a piece of canvas that can be drawn back to provide entrance to a tent) |
Weiwei |
350 |
8:07:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gray degeneration |
серое перерождение (дегенерация белого вещества спинного мозга, волокна которого теряют свою миелиновую оболочку и становятся более темного цвета) |
Игорь_2006 |
351 |
7:58:07 |
rus-ita |
.כִּימ |
сульфат аммония |
solfato d'ammonio |
LuceSvet |
352 |
7:52:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
granulovacuolar |
грануловакуолярный (см. granulovacuolar degeneration) |
Игорь_2006 |
353 |
7:52:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
granulovacuolar degeneration |
грануловакуолярная дегенерация (гистопатологическое нарушение при болезни Альцгеймера и других дегенеративных процессах мозга, представляет собой аргирофильные гранулы (грануловакуолярные тельца), заключённые в вакуоли диаметром 3-5 мм, наблюдается в первую очередь в цитоплазме пирамидных клеток гиппокампа) |
Игорь_2006 |
354 |
7:45:21 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
LFL |
lower flammable limit (АД; Кирилл Извеков, Нефтегазовый словарь, Concise edition) |
Alexander Demidov |
355 |
7:40:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cloudy swelling |
зернистая дегенерация (наиболее часто встречающийся вид белковой дистрофии, характеризующийся нарушением коллоидных свойств цитоплазмы клеток с выявлением в ней белка в виде зёрен, её причинами могут быть инфекции, неполноценное кормление, интоксикация, расстройства крово- и лимфообращения; факторы, вызывающие гипоксию тканей, их ацидоз или реже алкалоз) |
Игорь_2006 |
356 |
7:33:17 |
eng-rus |
.תִיוּ |
face-and-rim method |
центровка с помощью индикаторов |
evgeny_kim |
357 |
7:21:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
granular degeneration |
зернистая дегенерация (наиболее часто встречающийся вид белковой дистрофии, характеризующийся нарушением коллоидных свойств цитоплазмы клеток с выявлением в ней белка в виде зёрен, её причинами могут быть инфекции, неполноценное кормление, интоксикация, расстройства крово- и лимфообращения; факторы, вызывающие гипоксию тканей, их ацидоз или реже алкалоз) |
Игорь_2006 |
358 |
7:13:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fibrous degeneration |
фиброзная дегенерация (нарушение структуры органа в результате замещения нормальных тканей плотной соединительной (фиброзной) тканью) |
Игорь_2006 |
359 |
7:07:30 |
rus-ger |
.מכשיר |
объёмный датчик движения |
3D-Bewegungsmelder |
Эмилия Алексеевна |
360 |
7:06:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fibrinous degeneration |
фибриноидная дегенерация (потеря нормальной структуры ткани с накоплением гомогенного, ярко-розового некротического материала, микроскопически похожего на фибрин) |
Игорь_2006 |
361 |
7:06:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fibrinoid degeneration |
фибриноидная дегенерация (потеря нормальной структуры ткани с накоплением гомогенного, ярко-розового некротического материала, микроскопически похожего на фибрин) |
Игорь_2006 |
362 |
6:46:55 |
rus-spa |
כלל. |
кристаллохимия |
cristaloquímica |
Ivan Gribanov |
363 |
6:42:08 |
rus-spa |
כלל. |
техногенный |
tecnogénico |
Ivan Gribanov |
364 |
6:37:23 |
eng-rus |
כלל. |
Capital Museum |
Столичный музей (музей в Пекине) |
kumold |
365 |
3:16:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
switch statement |
оператор переключения (программная конструкция, встречающаяся в большинстве ЯВУ; служит для выбора одной из нескольких возможных ветвей решения (блоков кода) в зависимости от вычисленного значения управляющего выражения) |
ssn |
366 |
3:09:59 |
eng-rus |
.פּוֹל |
program statement |
программное заявление |
ssn |
367 |
3:08:03 |
eng-rus |
.מכוני |
bottoming |
прилегание (головки цилиндров к прокладке) |
translator911 |
368 |
3:06:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
nonexecutable statement |
неисполняемый оператор (в ЯВУ – оператор, не порождающий исполняемый код. К таким операторам относятся, в частности, все объявления данных (declaration statement) и комментарии) |
ssn |
369 |
3:02:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
labeled statement |
оператор с меткой |
ssn |
370 |
3:01:36 |
eng-rus |
.מכוני |
strong thread locking fluid |
сильный фиксатор резьбовых соединений |
translator911 |
371 |
3:01:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
job control statement |
оператор языка управления заданиями |
ssn |
372 |
3:00:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
iterative statement |
итерационный оператор |
ssn |
373 |
2:44:47 |
eng-rus |
.פּוֹל |
declarative statement |
декларативное заявление |
ssn |
374 |
2:44:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
declarative statement |
декларативное утверждение |
ssn |
375 |
2:42:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
declarative statement |
оператор объявления (т.ж. декларативный оператор) |
ssn |
376 |
2:35:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional GO TO statement |
оператор условного перехода |
ssn |
377 |
2:33:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
compound statement |
составной оператор предложение (в ЯВУ – оператор, который может содержать в себе другие операторы. Как составной оператор может рассматриваться группа предложений языка программирования, заключённая в логические скобки (напр., begin и end). Поэтому другие названия такой конструкции – простой блок, логический блок. Такие блоки используются в ситуациях, когда синтаксис ЯВУ допускает в конструкции применение только одного оператора, напр., в операторах if, while и т. п.) |
ssn |
378 |
2:33:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
thermostat-controlled oven |
термостатическая печь |
translator911 |
379 |
2:27:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
break statement |
оператор выхода из цикла (C, C++) |
ssn |
380 |
2:24:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
atomic statement |
элементарное утверждение |
ssn |
381 |
2:22:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
assert statement |
оператор подтверждения отсутствия ошибок |
ssn |
382 |
2:22:02 |
eng-rus |
כלל. |
ESD bags |
антистатические пакеты (упаковка, имеющая экарнирование против электростатических разрядов) |
Greezlee |
383 |
2:17:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
action statement |
оператор действия |
ssn |
384 |
2:12:54 |
rus-spa |
כלל. |
декоративно-прикладное искусство |
artes aplicadas |
adri |
385 |
1:57:01 |
eng-rus |
כלל. |
Light ballast |
стартёр лампы |
Greezlee |
386 |
1:55:48 |
rus-est |
מחש. |
флэшка |
mälupulk |
ВВладимир |
387 |
1:45:38 |
eng-rus |
כלל. |
disclaimer |
разъяснительное замечание (поправка) |
drag |
388 |
1:42:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
boolean relation |
булевское отношение |
ssn |
389 |
1:41:46 |
eng-rus |
.הַנהָ |
global marketplace competition |
глобальная конкуренция на рынке |
welovedoka |
390 |
1:28:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
basic programming unit |
основная единица программирования |
ssn |
391 |
1:28:07 |
eng-rus |
כלל. |
unproductive |
вхолостую |
triumfov |
392 |
1:26:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
programming unit |
единица программирования |
ssn |
393 |
1:22:53 |
eng-rus |
|
insider trading compliance |
соблюдение правил использования инсайдерской информации |
Beloshapkina |
394 |
1:19:26 |
eng-rus |
כלל. |
running idle |
вхолостую |
triumfov |
395 |
1:19:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardwired logic |
аппаратная логика |
ssn |
396 |
1:15:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardwired logic |
жёстко закодированная логика |
ssn |
397 |
0:49:34 |
eng-rus |
.הִיסט |
Molotov-Ribbentrop Pact |
пакт Молотова – Риббентропа (от 23 августа 1939 г.) |
ddrevs |
398 |
0:46:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
XFT |
пламяперебрасывающий патрубок (crossfire tube) |
ADENYUR |
399 |
0:39:59 |
rus-dut |
כלל. |
запорная планка замка |
sluitplaat |
Kachalov |
400 |
0:38:07 |
eng-rus |
.הִיסט |
Treaty of Versailles |
Версальский мирный договор (1919 год) |
ddrevs |
401 |
0:35:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
assets freeze |
замораживание активов |
Enotte |
402 |
0:35:09 |
eng-rus |
.הִיסט |
Paris Peace Treaty |
Парижский мирный договор (1856 год) |
ddrevs |
403 |
0:18:45 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
zoot suit |
стиляга |
Coquinette |
404 |
0:17:07 |
rus-est |
כלל. |
фундаментальность англ.: fundamentality |
põhjapanevus |
ВВладимир |
405 |
0:17:05 |
eng-rus |
.מכשיר |
op amp |
операционный усилитель (operational amplifier) |
ssn |
406 |
0:16:33 |
eng-rus |
כלל. |
exertion |
физическая перегрузка |
Saryu |
407 |
0:16:29 |
rus-est |
כלל. |
краеугольный |
põhjapanev |
ВВладимир |
408 |
0:15:44 |
rus-est |
כלל. |
основополагающе |
põhjapanevalt |
ВВладимир |
409 |
0:14:25 |
eng-rus |
.הִיסט |
Concert of Powers |
Концерт великих держав (система международных отношений в Европе XIX века, ориентированная на поддержание мира и обеспечение "спокойствия и процветания" в Европе.) |
ddrevs |
410 |
0:14:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
op-amp |
операционный усилитель (operational amplifier) |
ssn |
411 |
0:09:08 |
eng-rus |
כלל. |
chock-full |
под завязку |
Folkvin |
412 |
0:07:18 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
Договор об основании Европейского Союза |
EGV (Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft) |
Slawjanka |
413 |
0:05:55 |
eng-rus |
.פּוֹל |
targeted action |
террористический акт, проведённый с целью привлечь внимание к его организаторам |
ssn |
414 |
0:05:18 |
eng-rus |
.מֵטַל |
form snips |
радиусные ножницы |
Andrey250780 |
415 |
0:04:36 |
eng-rus |
|
Target2-Securities |
проект ЕС, ориентированный на создание единой платёжной платформы международной торговли в зоне обращение евро |
ssn |
416 |
0:03:12 |
eng-rus |
.תְעוּ |
target-type thrust reverser |
механизм реверса тяги реактивного сопла |
ssn |
417 |
0:00:34 |
eng-rus |
.מיקום |
target-to-clutter ratio |
отношение полезного сигнала к сигналу, обусловленному мешающими отражениями |
ssn |