1 |
23:56:32 |
rus-spa |
כלל. |
стон |
pujido |
dontanio |
2 |
23:51:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
outline |
сводка |
ssn |
3 |
23:50:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
document outline |
сводка документа |
ssn |
4 |
23:48:04 |
eng-rus |
כלל. |
bridal pair |
жених и невеста |
viklavronchik |
5 |
23:45:04 |
eng-rus |
כלל. |
under-reporting |
занижение отчётных показателей |
User |
6 |
23:42:46 |
eng-rus |
כלל. |
smoosh |
расплющить |
Bysinka78 |
7 |
23:40:24 |
rus-fre |
.רְפוּ |
достаточное количество |
qs |
Пума |
8 |
23:35:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
adding new tasks |
добавление новых задач |
ssn |
9 |
23:33:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
complete object diagram |
полная диаграмма объектов |
ssn |
10 |
23:29:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
acute akinesia |
акинетический криз (внезапное резкое ухудшение двигательных симптомов болезни Паркинсона, сохраняющееся более 48 часов.) |
Pustelga |
11 |
23:28:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
table view's data source |
источник данных табличного представления |
ssn |
12 |
23:23:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
make this object the table view's datasource |
назначение текущего объекта источником данных табличного представления |
ssn |
13 |
23:23:37 |
rus-spa |
.תְעוּ |
лента транспортера |
cinta |
kopeika |
14 |
23:21:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
table view's datasource |
источник данных табличного представления |
ssn |
15 |
23:19:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
datasource |
источник данных |
ssn |
16 |
23:16:51 |
rus-spa |
.תְעוּ |
получение багажа |
recogida de equipajes |
kopeika |
17 |
23:13:08 |
rus-spa |
.יישוב |
передвижение |
translación |
I. Havkin |
18 |
23:12:32 |
rus-spa |
.יישוב |
экспедитор грузов |
transportista |
I. Havkin |
19 |
23:11:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
wiring up the table view |
связывание табличного представления |
ssn |
20 |
23:11:28 |
rus-spa |
.יישוב |
цена оптовика |
precio de mayorista |
I. Havkin |
21 |
23:11:04 |
rus-spa |
.יישוב |
рынок оптовиков |
mercado de mayoristas |
I. Havkin |
22 |
23:10:20 |
rus-spa |
.יישוב |
перекупщик |
mayorista de destino |
I. Havkin |
23 |
23:10:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
wiring up |
связывание |
ssn |
24 |
23:09:34 |
rus-spa |
.יישוב |
незаконный захват имущества |
defraudación |
I. Havkin |
25 |
23:08:53 |
rus-spa |
.יישוב |
затруднять движение |
dificultar el tráfico |
I. Havkin |
26 |
23:08:11 |
rus-spa |
.יישוב |
затаривание |
empaquetado |
I. Havkin |
27 |
23:07:28 |
rus-spa |
.יישוב |
затоваривание |
stock de mercancías |
I. Havkin |
28 |
23:06:48 |
rus-spa |
.יישוב |
банкноты в обращении |
billetes de banco circulantes |
I. Havkin |
29 |
23:05:52 |
rus-spa |
.יישוב |
косвенный налог |
tributación indirecta |
I. Havkin |
30 |
23:05:36 |
rus-spa |
.יישוב |
прямое налогообложение |
tributación directa |
I. Havkin |
31 |
23:00:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
give the button a title |
определение надписи на кнопке |
ssn |
32 |
22:58:04 |
eng-rus |
.כִּימ |
combo bar |
комбинированное мыло |
Александр Стерляжников |
33 |
22:57:20 |
eng-rus |
.כִּימ |
syndet bar |
синтетическое мыло |
Александр Стерляжников |
34 |
22:56:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
create and configure the text field where new tasks will be typed |
создание и настройка текстового поля для ввода новых задач |
ssn |
35 |
22:54:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
new tasks |
новые задачи |
ssn |
36 |
22:52:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
new task |
новая задача |
ssn |
37 |
22:49:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
create and configure the table view |
создание и настройка табличного представления |
ssn |
38 |
22:42:10 |
eng-rus |
|
with offices at |
расположенный по адресу |
ptraci |
39 |
22:41:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
setting up views |
подготовка представлений |
ssn |
40 |
22:35:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
attempt to load an existing to-do dataset from an array stored to disk |
попытка загрузки существующего списка задач из массива, хранящегося на диске |
ssn |
41 |
22:32:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
existing to-do dataset |
существующий список задач |
ssn |
42 |
22:23:56 |
eng-rus |
|
bulk plant |
завод сухих цементных смесей (Трайкан) |
fluent |
43 |
22:20:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
array stored to disk |
массив, хранящийся на диске |
ssn |
44 |
22:11:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
app delegate |
делегат приложения |
ssn |
45 |
22:10:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
application delegate |
делегат приложения |
ssn |
46 |
22:10:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
BLEVE |
взрыв в результате расширения паров кипящей жидкости |
User |
47 |
22:09:00 |
eng-rus |
.נפט ו |
Boiling Liquid Expanding Vapour Explosion |
взрыв в результате расширения паров кипящей жидкости |
User |
48 |
21:56:47 |
eng-rus |
.ניסוי |
pilot batch |
опытно-промышленная серия |
igisheva |
49 |
21:56:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
flow of control between objects in response to a user event |
схема передачи управления между объектами при поступлении пользовательского события |
ssn |
50 |
21:53:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
flow of control between objects |
схема передачи управления между объектами |
ssn |
51 |
21:51:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
flow of control |
схема передачи управления |
ssn |
52 |
21:37:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
Models are responsible for storing data and making it available to other objects |
Модели отвечают за хранение данных и предоставление их другим объектам |
ssn |
53 |
21:37:08 |
rus-est |
.עיבוד |
горбыль |
poomkant |
boshper |
54 |
21:33:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
storing data |
хранение данных |
ssn |
55 |
21:30:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
traditional model objects |
традиционные объекты моделей |
ssn |
56 |
21:25:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
model object |
объект модели |
ssn |
57 |
21:24:57 |
eng-rus |
.ניסוי |
cell bank |
фонд клеток |
igisheva |
58 |
21:23:41 |
eng-rus |
.ניסוי |
cell bank |
клеточный банк |
igisheva |
59 |
21:22:06 |
eng-rus |
.מיקרו |
older version |
старая версия |
Andy |
60 |
21:20:25 |
eng-rus |
|
factual grounds |
фактические основания (производства aspvestnik.com) |
kurzova |
61 |
21:18:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual elements of an application |
визуальные элементы приложений |
ssn |
62 |
21:16:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual elements |
визуальные элементы |
ssn |
63 |
21:12:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
view objects |
объекты представлений |
ssn |
64 |
21:08:44 |
eng-rus |
.לא רש |
I will improve |
я исправлюсь |
Willie W. |
65 |
21:02:46 |
rus-ger |
|
по требованию |
auf Aufforderung |
Лорина |
66 |
20:52:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
declare a helper function |
объявление вспомогательной функции |
ssn |
67 |
20:49:54 |
eng-rus |
כלל. |
customer needs analysis |
изучение потребностей клиентов |
Alexander Demidov |
68 |
20:43:51 |
rus-dut |
כלל. |
пусет |
oorsteker |
Janneke Groeneveld |
69 |
20:41:03 |
eng-rus |
כלל. |
customer experience management |
управление клиентским опытом |
Alexander Demidov |
70 |
20:39:39 |
rus-fre |
.טכנול |
язык интерфейса |
langue de l'interface |
I. Havkin |
71 |
20:37:38 |
rus-dut |
כלל. |
мультиварка |
multicooker (в магазинах говоря "мультиварка", имеют в виду аэрогриль) |
Janneke Groeneveld |
72 |
20:37:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
user's tasks |
задачи пользователя |
ssn |
73 |
20:35:38 |
eng-rus |
כלל. |
pottery |
гончарное ремесло |
Alexander Demidov |
74 |
20:35:14 |
eng-rus |
.בניית |
keel laying ceremony |
церемония закладки судна (org.uk) |
denghu |
75 |
20:32:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
instance variable declarations |
объявления переменных экземпляров |
ssn |
76 |
20:31:12 |
eng-rus |
כלל. |
museum engineering |
музейные технологии |
Alexander Demidov |
77 |
20:24:45 |
eng-rus |
כלל. |
uniform standard |
единый стандарт |
Alexander Demidov |
78 |
20:23:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
adding a helper function |
добавление вспомогательной функции |
ssn |
79 |
20:16:05 |
eng-rus |
.לא רש |
good-woman |
кума, крёстная мать сына или дочери |
Виталик-Киев |
80 |
20:12:50 |
eng-rus |
.לא רש |
good-woman |
женщина, главная в семье (mshaffer.com) |
Виталик-Киев |
81 |
20:10:51 |
eng-rus |
|
harissa |
арисса |
Irbons |
82 |
20:10:26 |
eng-rus |
כלל. |
network extension |
дополнительный ввод сетей |
Alexander Demidov |
83 |
20:01:34 |
eng-rus |
|
Mission Impossible |
Миссия невыполнима (серия фильмов с участием Тома Круза) |
Даниил84 |
84 |
20:00:04 |
rus-ger |
|
резидентство |
Wohnsitz (напр., налоговое) |
Stas-Soleil |
85 |
19:59:07 |
rus-ger |
|
налоговое резидентство |
steuerlicher Wohnsitz |
Stas-Soleil |
86 |
19:57:01 |
rus-ger |
|
признаваться |
gelten (der Staat, der als der steuerliche Wohnsitz der Person gilt – государство, которое признается местом налогового резидентства этого лица) |
Stas-Soleil |
87 |
19:46:06 |
rus-ger |
.רשמיי |
в соответствующих случаях |
gegebenenfalls |
Stas-Soleil |
88 |
19:45:56 |
eng-rus |
.הַלבּ |
per sandali |
под босоножки |
Rossinka |
89 |
19:39:12 |
rus-ger |
כלל. |
отдельная услуга |
Einzelleistung |
Лорина |
90 |
19:38:01 |
eng-rus |
כלל. |
relevant |
имеющий значение |
Stas-Soleil |
91 |
19:32:00 |
rus-ita |
.הַלבּ |
подследник |
sottopiede |
Rossinka |
92 |
19:28:38 |
eng-rus |
כלל. |
by common agreement |
по общему согласию |
Stas-Soleil |
93 |
19:24:33 |
eng-rus |
כלל. |
in the news |
в новостях |
VicTur |
94 |
19:22:06 |
rus-ita |
.הַלבּ |
колготки калиброванные |
collant calibrato |
Rossinka |
95 |
19:11:55 |
eng-rus |
כלל. |
comprehensive |
всеохватный |
User |
96 |
19:08:54 |
eng-rus |
.בְּדִ |
bring down letter |
подтверждающее письмо (письмо, в котором подтверждается, что по указанную на будущее дату (обычно дату закрытия) будут действительны заявления, гарантии или обязательства, сделанные раньше в юридически подтвержденном документе) |
Nyufi |
97 |
19:06:48 |
eng-rus |
כלל. |
leasable area |
арендопригодная площадь |
Alexander Demidov |
98 |
19:06:35 |
eng-rus |
כלל. |
at Christmas |
на Рождество |
VicTur |
99 |
19:05:56 |
eng-rus |
כלל. |
progressively |
неуклонно |
User |
100 |
19:05:10 |
eng-rus |
.בְּדִ |
Arrangement Letter |
Организационное письмо |
Nyufi |
101 |
18:52:26 |
rus-spa |
כלל. |
ковролин |
moqueta |
Ant493 |
102 |
18:13:12 |
rus-ita |
כלל. |
похудеть |
sfinirsi (mi sfino - я похудею) |
mtnanna |
103 |
18:11:00 |
eng-rus |
.טכנול |
Lempel-Ziv-Algorithm |
алгоритм Лемпеля-Зива (narod.ru) |
owant |
104 |
18:03:12 |
eng-rus |
.עיסוק |
mirror responsibility |
зеркальное отображение ответственности |
Duttchess |
105 |
18:00:29 |
eng-rus |
|
measure of restraint |
мера ограничения свободы |
Yanamahan |
106 |
17:55:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
re-assembly drawing |
чертёж повторной сборки |
greyhead |
107 |
17:51:50 |
eng-rus |
כלל. |
negative declination |
отрицательное магнитное склонение |
justplaying |
108 |
17:51:17 |
eng-rus |
כלל. |
positive declination |
положительное магнитное склонение |
justplaying |
109 |
17:46:32 |
eng-rus |
.אוּרו |
Keith needle |
игла Кита |
snowleopard |
110 |
17:46:30 |
eng-rus |
.תקשור |
rear SPL rejection |
снижение уровня звукового давления по заднему фронту |
Gribok v lesu |
111 |
17:45:00 |
eng-rus |
|
general working day |
полный рабочий день |
alexnechit |
112 |
17:44:18 |
eng-rus |
.אידיו |
rub up against |
столкнуться с кем-то, "скрестить шпаги" с кем-то (You nervous? Been a while since you rubbed up against a woman with a brain?) |
Linch |
113 |
17:42:12 |
rus-fre |
.טכנול |
сброс |
initialisation (установка в исходное состояние) |
I. Havkin |
114 |
17:41:04 |
eng-rus |
.אוּרו |
crus |
ножка полового члена |
snowleopard |
115 |
17:39:01 |
eng-rus |
כלל. |
service and fighting |
служебно-боевой |
Yanamahan |
116 |
17:38:22 |
rus-ger |
.שליטה |
пропорциональная составляющая |
Proportional-Anteil |
Olvic |
117 |
17:37:39 |
eng-rus |
.נַצְר |
alarm |
бить в колокол |
Борис Горелик |
118 |
17:36:13 |
eng-rus |
.כִּימ |
Pearson symbol |
Символ Пирсона |
nata_squirrel |
119 |
17:35:37 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Ear, Nose, Mouth and Throat |
ENMT |
harser |
120 |
17:33:51 |
rus-ger |
כלל. |
раздаточный материал |
Arbeitsblatt |
Tatiana_Ushakova |
121 |
17:31:46 |
eng-rus |
כלל. |
candygram |
коробка конфет, посылаемая с открыткой |
Linch |
122 |
17:27:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
resistance arterioles |
резистивные артериолы |
ZarinD |
123 |
17:26:56 |
eng-rus |
.מערכו |
Output fire control |
контроль степени возгорания |
Mythrael |
124 |
17:26:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
stretch target |
завышенная цель |
User |
125 |
17:24:14 |
rus-ger |
|
холодная закуска |
kaltes Häppchen |
Andrey Truhachev |
126 |
17:23:26 |
rus-ger |
|
холодная закуска |
kalter Happen |
Andrey Truhachev |
127 |
17:22:47 |
eng-rus |
כלל. |
private and corporate customers |
клиенты – физические и юридические лица |
Alexander Demidov |
128 |
17:22:24 |
eng-rus |
כלל. |
customer complaint management |
работа с претензиями клиентов |
Alexander Demidov |
129 |
17:21:03 |
eng-rus |
.הִתעַ |
rig tong |
буровой машинный ключ |
Ibatullin |
130 |
17:17:37 |
rus-fre |
.בְּנִ |
лист регистрации преимущественного права, связанного с владением имущества |
Feuillet de dépendance |
eugeene1979 |
131 |
17:17:25 |
eng-rus |
כלל. |
loan inspector |
кредитный инспектор |
Alexander Demidov |
132 |
17:16:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подвижной стол |
Pendeltisch |
Schumacher |
133 |
17:15:59 |
rus-ger |
.תקשור |
устройства электропитания |
Versorgungseinheit |
art_fortius |
134 |
17:14:04 |
eng-rus |
.תקשור |
programming button |
кнопка программирования |
art_fortius |
135 |
17:04:06 |
rus-ger |
|
холодная закуска |
kalter Imbiss |
Andrey Truhachev |
136 |
17:03:41 |
rus-ger |
|
холодная закуска |
kalter Bissen |
Andrey Truhachev |
137 |
17:03:27 |
rus-ita |
|
доброе дело |
azione buona |
gorbulenko |
138 |
16:54:57 |
rus-ger |
כלל. |
предварительный |
vorsorglich |
Лорина |
139 |
16:43:04 |
eng-rus |
.פּוֹל |
cold war warrior |
сторонник холодной войны |
Andrey Truhachev |
140 |
16:42:37 |
eng-rus |
.פּוֹל |
cold warrior |
"рыцарь" холодной войны |
Andrey Truhachev |
141 |
16:42:15 |
eng-ger |
.פּוֹל |
cold warrior |
kalter Krieger |
Andrey Truhachev |
142 |
16:41:51 |
rus-ger |
.פּוֹל |
поборник холодной войны |
kalter Krieger |
Andrey Truhachev |
143 |
16:41:06 |
eng-ger |
.פּוֹל |
cold warrior |
kalter Krieger |
Andrey Truhachev |
144 |
16:40:40 |
eng-ger |
.פּוֹל |
cold war warrior |
kalter Krieger |
Andrey Truhachev |
145 |
16:40:10 |
eng-rus |
.פּוֹל |
cold war warrior |
поборник холодной войны |
Andrey Truhachev |
146 |
16:37:43 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
наркотик в порошке кокаин, героин, морфин |
Schnee |
Andrey Truhachev |
147 |
16:35:37 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ENMT |
Ear, Nose, Mouth and Throat |
harser |
148 |
16:35:18 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
asparagine transferase |
аспарагиновая трансфераза |
Andrey250780 |
149 |
16:34:52 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
"порошок" |
Schnee (о наркотике) |
Andrey Truhachev |
150 |
16:28:02 |
rus-fre |
.לִנְס |
завтрак-буфет |
buffet petit-déjeuner |
Viktor N. |
151 |
16:21:58 |
eng-rus |
כלל. |
inherent |
изначально присущий |
Stas-Soleil |
152 |
16:20:46 |
eng-rus |
.תקשור |
modulation cable |
модуляционный кабель |
Gribok v lesu |
153 |
16:20:02 |
eng-rus |
כלל. |
inherent |
неизбежный |
Stas-Soleil |
154 |
16:18:07 |
eng-rus |
.מסוקי |
navigation and electronic display system |
комплекс навигации и электронной индикации |
Agfare |
155 |
16:18:04 |
eng-rus |
כלל. |
covered |
подпадающий под действие (напр., закона) |
Stas-Soleil |
156 |
16:15:15 |
rus-ger |
|
остаётся в силе возможность |
es bleibt unbenommen |
q-gel |
157 |
16:14:27 |
rus-ger |
כלל. |
детские воспитательные учреждения |
Kindertagesstätte |
Tatiana_Ushakova |
158 |
16:13:14 |
fre |
.בְּנִ |
ECA |
Etablissement cantonal d'assurance-incendie (Учреждение кантона страхования от пожаров (Швейцария)) |
eugeene1979 |
159 |
16:05:46 |
eng-rus |
כלל. |
conduct an interrogation |
допрашивать |
Азери |
160 |
16:03:14 |
eng-rus |
|
the persons covered by |
лица, на которых распространяется действие (напр., закона) |
Stas-Soleil |
161 |
15:52:56 |
eng-rus |
.אומנו |
award sponsor |
учредитель премии |
fayzee |
162 |
15:49:29 |
eng-rus |
כלל. |
forceful |
с напором |
User |
163 |
15:47:07 |
eng-ger |
|
cold snap |
kalter Bissen |
Andrey Truhachev |
164 |
15:45:18 |
rus-ger |
|
холодная мясная нарезка |
kalter Aufschnitt |
Andrey Truhachev |
165 |
15:45:03 |
eng-ger |
|
cold cuts |
kalter Aufschnitt |
Andrey Truhachev |
166 |
15:44:05 |
eng-rus |
.מָתֵי |
four point Gauss integration |
интегрирование по четырёхточечной формуле Гаусса |
bonly |
167 |
15:40:20 |
rus-ger |
.אידיו |
потерять из поля зрения общую картину |
den Gesamtzusammenhang aus den Augen verlieren |
Andrey Truhachev |
168 |
15:39:23 |
eng-ger |
.אידיו |
lose sight of the big picture |
den Gesamtzusammenhang aus den Augen verlieren |
Andrey Truhachev |
169 |
15:38:32 |
eng-rus |
.אידיו |
lose sight of the big picture |
потерять из поля зрения общую картину |
Andrey Truhachev |
170 |
15:34:56 |
rus-fre |
.בְּנִ |
парковочное место |
place de parc |
eugeene1979 |
171 |
15:34:53 |
eng-rus |
כלל. |
Uffizi |
Уффици |
grafleonov |
172 |
15:33:59 |
eng-ger |
כלל. |
general context |
Gesamtzusammenhang |
Andrey Truhachev |
173 |
15:33:46 |
eng-ger |
כלל. |
general view |
Gesamtzusammenhang |
Andrey Truhachev |
174 |
15:32:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gliomezodermal |
глиомезодермальный |
internauta |
175 |
15:29:43 |
rus-ger |
כלל. |
общая взаимосвязь |
Gesamtzusammenhang |
Andrey Truhachev |
176 |
15:28:37 |
rus-ger |
.צִיוּ |
общая картина |
Gesamtzusammenhang |
Andrey Truhachev |
177 |
15:28:24 |
rus-ger |
כלל. |
у меня создалось впечатление |
ich habe den Eindruck gewonnen |
Stas-Soleil |
178 |
15:26:39 |
eng-ger |
כלל. |
overall context |
Gesamtzusammenhang |
Andrey Truhachev |
179 |
15:25:57 |
rus-dut |
|
задаток |
aanbetaling |
terrarristka |
180 |
15:24:40 |
rus-ger |
כלל. |
у меня возникло впечатление |
ich habe den Eindruck gewonnen |
Stas-Soleil |
181 |
15:23:11 |
eng-rus |
כלל. |
cut no corners |
быть бескомпромиссным |
Alexander Demidov |
182 |
15:23:00 |
rus-ger |
.אידיו |
Пей кофе холодным и никогда не старей |
Kalter Kaffee macht schön |
Andrey Truhachev |
183 |
15:22:37 |
eng-rus |
.אידיו |
Drink coffee cold and never look old. |
Пей кофе холодным и никогда не старей |
Andrey Truhachev |
184 |
15:22:10 |
eng-rus |
כלל. |
competency assessment |
оценка компетенций |
Alexander Demidov |
185 |
15:22:04 |
rus-spa |
.דין פ |
старший помощник прокурора |
fiscal adjunto principal |
I.Negruzza |
186 |
15:21:15 |
rus-ger |
.אידיו |
Холодный кофе даёт красоту |
Kalter Kaffee macht schön |
Andrey Truhachev |
187 |
15:18:07 |
eng-rus |
.מסוקי |
navigation and electronic display system |
КНЭИ (grpz.ru) |
Agfare |
188 |
15:18:02 |
rus-est |
.לא רש |
излишний |
asjatu |
ВВладимир |
189 |
15:17:51 |
eng-rus |
כלל. |
competency build-up |
работа с компетенциями |
Alexander Demidov |
190 |
15:15:48 |
rus-ger |
כלל. |
остывший кофе |
kalter Kaffee |
Andrey Truhachev |
191 |
15:14:34 |
rus-ger |
.אידיו |
это старый анекдот! |
das ist doch Schnee von gestern! |
Andrey Truhachev |
192 |
15:14:07 |
eng-rus |
כלל. |
profitability per customer |
доходность на клиента |
Alexander Demidov |
193 |
15:13:00 |
rus-ger |
.אידיו |
это старый анекдот! |
das ist doch kalter Kaffee! |
Andrey Truhachev |
194 |
15:12:14 |
eng-rus |
.אידיו |
that's old hat! |
это старый анекдот! |
Andrey Truhachev |
195 |
15:08:26 |
eng-rus |
|
detailed examination area |
бокс углублённого досмотра |
bigmaxus |
196 |
15:07:11 |
rus-ger |
.אידיו |
это старая песня |
das ist doch kalter Kaffee! |
Andrey Truhachev |
197 |
15:06:00 |
eng-rus |
.אידיו |
that's old hat! |
это старая песня |
Andrey Truhachev |
198 |
15:05:28 |
eng-rus |
|
legal due diligence report |
отчёт о юридической проверке правового статуса (компании; on) |
Nyufi |
199 |
15:05:14 |
eng-rus |
כלל. |
total sales |
общие продажи |
Alexander Demidov |
200 |
15:04:01 |
rus-ger |
.אידיו |
это старая песня |
das ist doch Schnee von gestern! |
Andrey Truhachev |
201 |
15:03:27 |
rus-ger |
|
банковские реквизиты |
Zahlungsangaben |
Лорина |
202 |
15:02:06 |
eng-rus |
כלל. |
team of professionals |
профессиональная команда |
Alexander Demidov |
203 |
15:01:55 |
eng-rus |
כלל. |
no violations detected |
нарушений не выявлено |
bigmaxus |
204 |
15:01:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
forage combine harvester |
кормоуборочный комбайн (Ростсельмаш) |
Anfil |
205 |
15:00:23 |
eng-rus |
.כִּימ |
trimethoxycaprylylsilane |
триметоксикаприлилсилан |
Александр Стерляжников |
206 |
14:59:04 |
eng-rus |
|
wanted by God |
по Божьему произволению |
Andrey Truhachev |
207 |
14:58:50 |
eng-rus |
|
willed by God |
по Божьему произволению |
Andrey Truhachev |
208 |
14:58:37 |
eng-rus |
|
wanted by God |
по Божьему велению |
Andrey Truhachev |
209 |
14:58:04 |
rus-ger |
|
по Божьему произволению |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
210 |
14:57:46 |
rus-ger |
|
по Божьему произволению |
von Gott gewollt |
Andrey Truhachev |
211 |
14:57:13 |
eng-rus |
כלל. |
concerted effort |
скоординированная работа |
Alexander Demidov |
212 |
14:57:05 |
eng-rus |
כלל. |
well-orchestrated concerted effort |
чёткая скоординированная работа |
Alexander Demidov |
213 |
14:56:54 |
rus-ger |
כלל. |
общая связь |
Gesamtzusammenhang |
Лорина |
214 |
14:56:41 |
rus-ger |
|
общий контекст |
Gesamtzusammenhang |
Лорина |
215 |
14:56:22 |
eng-rus |
|
wanted by God |
согласно Божией воли |
Andrey Truhachev |
216 |
14:56:00 |
eng-rus |
כלל. |
necessitate |
влечь за собой необходимость |
Alexander Demidov |
217 |
14:55:52 |
rus-ger |
|
смысл и цель |
Sinn und Zweck |
Лорина |
218 |
14:55:42 |
eng-ger |
|
wanted by God |
von Gott gewollt |
Andrey Truhachev |
219 |
14:54:39 |
eng-ger |
|
wanted by God |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
220 |
14:54:09 |
eng-rus |
כלל. |
though seemingly straightforward |
при кажущейся простоте |
Alexander Demidov |
221 |
14:51:40 |
rus-ger |
.אידיו |
приспосабливаться |
das Fähnchen nach dem Wind drehen |
marawina |
222 |
14:51:14 |
eng-rus |
.כִּימ |
Ricinoleamidopropyltrimonium Methosulfate |
рицинолеамидопропилтримониума метосульфат |
Александр Стерляжников |
223 |
14:50:04 |
rus-ger |
.אידיו |
проявлять беспринципность, держать нос по ветру |
das Fähnchen nach dem Wind drehen |
marawina |
224 |
14:48:25 |
rus-spa |
.חוק פ |
наркотические вещества |
sustancias estupefacientes |
I.Negruzza |
225 |
14:46:26 |
rus-spa |
.דין פ |
незаконный оборот наркотиков |
tráfico ilícito de drogas |
I.Negruzza |
226 |
14:45:07 |
eng-rus |
|
gluehwein |
глинтвейн |
Andrey Truhachev |
227 |
14:44:42 |
eng-rus |
כלל. |
kidult |
вечный ребёнок |
Go4a |
228 |
14:44:22 |
eng-rus |
|
glogg |
глинтвейн |
Andrey Truhachev |
229 |
14:40:39 |
rus-ger |
כלל. |
готовить глинтвейн |
Glühwein zubereiten |
Andrey Truhachev |
230 |
14:40:04 |
eng-rus |
כלל. |
mull wine |
готовить глинтвейн |
Andrey Truhachev |
231 |
14:34:08 |
eng-rus |
.בְּדִ |
Statements on Auditing Standards |
Положения о стандартах аудита (США) |
Nyufi |
232 |
14:30:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
germophobe |
гермофоб (человек с патологической боязнью микробов) |
Chimera2025 |
233 |
14:29:54 |
rus-ger |
כלל. |
нерастрачиваемый |
unaufwendbar |
Andrey Truhachev |
234 |
14:26:18 |
eng-rus |
.רשת מ |
PPPoE Relay |
ретранслятор пакетов PPPoE |
Fish-liqueur |
235 |
14:24:08 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
deliverables |
материальные результаты (documents, work completed) |
INkJet |
236 |
14:21:31 |
eng-rus |
.הִיסט |
Restoration Movement |
Реставрационизм |
grafleonov |
237 |
14:19:31 |
rus-ger |
|
судебная защита |
Gerichtsschutz |
Паша86 |
238 |
14:16:14 |
eng-rus |
.בְּנִ |
alternating stairs |
лестница с переменным шагом |
Andrey250780 |
239 |
14:13:47 |
rus-spa |
.טֶכנו |
подъёмная тележка |
toro |
JK11 |
240 |
14:09:46 |
rus-ger |
כלל. |
порядок правовой защиты |
Rechtsschutzordnung |
Паша86 |
241 |
14:07:14 |
ger |
כלל. |
RSchO |
Rechtsschutzordnung |
Паша86 |
242 |
14:06:46 |
eng-rus |
כלל. |
erratically |
беспорядочно |
Азери |
243 |
14:06:41 |
eng-rus |
.פַרמָ |
letheen broth |
летиновый бульон (питательная среда) |
Lady D |
244 |
14:02:31 |
eng-rus |
כלל. |
retail consumer loan |
розничный потребительский кредит |
Alexander Demidov |
245 |
13:59:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
направление |
Analysenauftrag (на сдачу/проведение медицинских анализов) |
AnnaBergman |
246 |
13:58:48 |
eng-rus |
כלל. |
I hope this answers your query |
Надеюсь, мы ответили на Ваш вопрос |
4uzhoj |
247 |
13:54:36 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Kamphaeng Phet |
Кампенг Пет (провинция Таиланда) |
annakarenina |
248 |
13:53:43 |
eng-rus |
|
Uniform Gift to Minors Act |
Единый закон о дарениях несовершеннолетним. (UGMA – сокр.) |
comakillah |
249 |
13:53:23 |
rus-ger |
כלל. |
такова воля Божья |
das ist von Gott gewollt |
Andrey Truhachev |
250 |
13:51:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Almen test strip |
пластина Альмена |
Technical |
251 |
13:50:01 |
eng-rus |
.הִתעַ |
pipe deck pipe handler |
устройство подачи труб с трубной палубы на буровую площадку |
Ibatullin |
252 |
13:47:30 |
rus-ger |
כלל. |
непредотвратимый |
unvermeidbar |
Andrey Truhachev |
253 |
13:45:07 |
rus-ger |
כלל. |
непредотвратимый |
unabwendbar |
Andrey Truhachev |
254 |
13:42:57 |
eng-rus |
כלל. |
avertable |
отвратимый |
Andrey Truhachev |
255 |
13:42:13 |
eng-rus |
כלל. |
avertible |
отвратимый |
Andrey Truhachev |
256 |
13:41:44 |
eng-ger |
כלל. |
avertible |
abwendbar |
Andrey Truhachev |
257 |
13:40:26 |
eng-rus |
כלל. |
people first |
кадры превыше всего |
Alexander Demidov |
258 |
13:39:56 |
eng-rus |
.אידיו |
know which side one's bread is buttered on |
знать, откуда ветер дует |
grafleonov |
259 |
13:39:55 |
eng-rus |
.כִּימ |
xymenynic |
ксименовая (acid) |
Александр Стерляжников |
260 |
13:39:29 |
eng-rus |
כלל. |
cadre is key |
кадры превыше всего |
Alexander Demidov |
261 |
13:37:36 |
rus-ger |
.צִיוּ |
двойник |
Ebenbild |
Andrey Truhachev |
262 |
13:33:55 |
rus-ger |
כלל. |
неистощимый |
unaufwendbar |
Andrey Truhachev |
263 |
13:31:30 |
eng-rus |
כלל. |
spendable |
истощимый |
Andrey Truhachev |
264 |
13:31:09 |
rus-ger |
כלל. |
истощимый |
aufwendbar |
Andrey Truhachev |
265 |
13:29:40 |
eng-rus |
כלל. |
spendable |
истощаемый |
Andrey Truhachev |
266 |
13:29:19 |
rus-ger |
כלל. |
истощаемый |
aufwendbar |
Andrey Truhachev |
267 |
13:28:01 |
eng-rus |
כלל. |
European North |
Европейский Север |
witness |
268 |
13:25:48 |
eng-rus |
כלל. |
fashion and textile design |
моделирование одежды |
4uzhoj |
269 |
13:23:54 |
eng-rus |
כלל. |
control |
ключевая точка |
Alexander Demidov |
270 |
13:23:43 |
eng-rus |
כלל. |
suggest the possibility of |
позволять сделать вывод о возможности |
witness |
271 |
13:23:33 |
eng-rus |
כלל. |
pressure washer |
минимойка |
aleko.2006 |
272 |
13:21:57 |
eng-rus |
כלל. |
back on track |
в первоначальное состояние (going in the right direction again after a mistake, failure, etc Х I tried to get my life back on track after my divorce. OALD) |
Alexander Demidov |
273 |
13:21:46 |
eng-rus |
כלל. |
BADIL |
'Бадил'-Ресурсный центр размещения палестинцев и прав беженцев (Resource Center for Palestinian Residency and Refugee Rights) |
scherfas |
274 |
13:19:03 |
rus-ger |
.כַּלְ |
подлежащий расходованию |
aufwendbar |
Andrey Truhachev |
275 |
13:18:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
spendable |
подлежащий расходованию |
Andrey Truhachev |
276 |
13:17:02 |
eng-rus |
.שדות |
Frankfurt am Main Airport |
Международный аэропорт Франкфурт-на-Майне (wikipedia.org) |
'More |
277 |
13:16:30 |
eng-rus |
.הוקי |
goal |
шайба (о голах: забить/пропустить N шайб/голов – score/concede N goals) |
Юрий Гомон |
278 |
13:15:52 |
eng-rus |
כלל. |
workshop |
групповое занятие |
plushkina |
279 |
13:14:41 |
eng-rus |
.אמריק |
black duster |
пыльник (плащ) |
Taras |
280 |
13:14:14 |
eng-rus |
.שדות |
Berlin Brandenburg Airport |
Аэропорт Берлин-Бранденбург (имени Вилли Брандта wikipedia.org) |
'More |
281 |
13:13:30 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
СП |
скорая помощь |
internauta |
282 |
13:10:08 |
eng-rus |
.אמריק |
black duster |
плащ (тренчкот) |
Taras |
283 |
13:10:07 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Best Available Techniques Associated Emission Levels |
Уровни выбросов, относящиеся к наилучшим доступным технологиям |
25banderlog |
284 |
13:09:20 |
eng-rus |
.כדורג |
goal |
мяч (о голах: забить/пропустить N мячей/голов – score/concede N goals) |
Юрий Гомон |
285 |
13:09:08 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
family of origin |
родная семья |
plushkina |
286 |
13:09:04 |
eng-rus |
.אמריק |
black duster |
тренч |
Taras |
287 |
13:08:45 |
rus-ger |
|
оперативный лизинг |
operatives Leasing |
eye-catcher |
288 |
13:08:39 |
eng-rus |
.אמריק |
black duster |
тренчкот |
Taras |
289 |
13:06:29 |
eng-rus |
כלל. |
interpersonal relations in the workplace |
взаимоотношения с другими людьми на работе |
Alexander Demidov |
290 |
13:05:11 |
eng-rus |
כלל. |
business success story |
опыт успешных бизнесов |
Alexander Demidov |
291 |
13:03:59 |
eng-rus |
.אמריק |
colombine |
плащ |
Taras |
292 |
13:03:29 |
eng-rus |
.הידרא |
Seal lubricant |
Смазочное вещество для уплотнений |
NikSayko |
293 |
13:03:23 |
eng-rus |
.תעשיי |
case weather |
погода кондиции (термин табачных плантаторов из шт. Висконсин, обозначающий потепление посреди зимы из-за влажной погоды с туманами, приходящей с океана, которая и доводит табак до кондиции,: "coming into case" in the steamy air) |
Lavrin |
294 |
13:02:55 |
eng-rus |
כלל. |
for an unlimited period of time |
бессрочный |
triumfov |
295 |
13:02:19 |
eng-rus |
כלל. |
leap forward |
прорыв |
Alexander Demidov |
296 |
13:02:17 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trench coat |
плащ свободного покроя (с поясом и накладными карманами, обычно с погончиками, напоминающий военную форму) |
Taras |
297 |
13:02:06 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trenchcoat |
плащ свободного покроя (с поясом и накладными карманами, обычно с погончиками, напоминающий военную форму) |
Taras |
298 |
13:01:15 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trenchcoat |
полушинель |
Taras |
299 |
13:00:12 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trench coat |
полушинель |
Taras |
300 |
12:59:20 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trenchcoat |
плащ (тренчкот) |
Taras |
301 |
12:58:26 |
eng-rus |
כלל. |
mobile market |
сотовый рынок (more hits but includes tablets etc.) |
Alexander Demidov |
302 |
12:58:05 |
eng-rus |
כלל. |
show affection |
выражать знаки внимания (I wanna marry somebody who shows affection.) |
snowleopard |
303 |
12:57:59 |
eng-rus |
כלל. |
mobile communication market |
сотовый рынок |
Alexander Demidov |
304 |
12:56:42 |
eng-rus |
.יחסים |
ABTC |
карта для деловых и служебных поездок АТЭС (Apec Business Travel Card) |
NickkciN |
305 |
12:50:33 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trenchcoat |
тренч (плащ) |
Taras |
306 |
12:49:41 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trench coat |
тренчкот (плащ) |
Taras |
307 |
12:48:21 |
eng-rus |
.הַלבּ |
trenchcoat |
тренчкот (плащ) |
Taras |
308 |
12:45:59 |
eng-rus |
.אמריק |
colombine |
тренч (a trenchcoat, esp. a black one. originated after the Colombine high school shootings, in which the shooters were members of the 'Trenchcoat Mafia' and wore long black trenchcoats: "My Colombine comes down to my feet"; тж. см. trench coat) |
Taras |
309 |
12:44:01 |
rus-spa |
.הובלה |
веерная шайба |
arandelas de abanico |
JK11 |
310 |
12:43:26 |
eng-rus |
כלל. |
methane capture rate |
коэффициент извлечения метана |
soa.iya |
311 |
12:42:58 |
rus-ger |
כלל. |
у меня сложилось впечатление |
ich habe den Eindruck gewonnen |
Stas-Soleil |
312 |
12:28:25 |
eng-rus |
.הִתעַ |
anti-collision |
контроль сближения стволов скважин (drillopedia.com) |
twinkie |
313 |
12:13:28 |
eng-rus |
כלל. |
problem-solving tactics |
тактическое решение задач |
Alexander Demidov |
314 |
12:12:03 |
eng-rus |
כלל. |
Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program |
программа финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty.) |
4uzhoj |
315 |
12:10:54 |
rus-ger |
.פִּתג |
в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
in Rom tu, wie was Rom tut |
ВагЕл |
316 |
12:10:50 |
eng-rus |
כלל. |
something |
кое-что |
Propp |
317 |
12:10:08 |
eng-rus |
.שדות |
Sangster International Airport |
Международный аэропорт имени Сангстера (IATA: MBJ, ICAO: MKJS wikipedia.org) |
'More |
318 |
12:09:32 |
eng-rus |
כלל. |
business problem solving |
решение бизнес-задач |
Alexander Demidov |
319 |
12:08:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
feeding chamber |
питающая камера |
Dobring |
320 |
12:07:20 |
rus-ger |
.טכנול |
изолированное приложение |
Insellösung (англ. isolated application tinyurl.com) |
owant |
321 |
12:06:30 |
eng-rus |
כלל. |
public safety officer |
работник правоохранительных органов |
4uzhoj |
322 |
12:04:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
melt mass-flow rate |
индекс текучести расплава по массе (MFR) |
ksyuwa |
323 |
12:04:20 |
rus-spa |
.הובלה |
шлифовать, скруглять острые края после резки |
rebarbar |
JK11 |
324 |
12:04:15 |
eng |
.נוֹטָ |
Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program |
CVO |
4uzhoj |
325 |
12:00:23 |
eng-rus |
כלל. |
case studies |
обучение кейсам |
Alexander Demidov |
326 |
11:59:42 |
eng-rus |
כלל. |
practical learning |
обогащение опыта |
Alexander Demidov |
327 |
11:59:23 |
eng-rus |
|
runtime |
хронометраж |
Ремедиос_П |
328 |
11:58:06 |
eng-rus |
.שדות |
Humberside Airport |
Аэропорт Хамберсайд (IATA: HUY, ICAO: EGNJ wikipedia.org) |
'More |
329 |
11:54:09 |
eng-rus |
כלל. |
one does one's best |
стараюсь |
Kovrigin |
330 |
11:51:11 |
eng-rus |
.שדות |
Blackpool International Airport |
Международный аэропорт Блэкпул (IATA: BLK, ICAO: EGNH wikipedia.org) |
'More |
331 |
11:51:10 |
rus-spa |
.הובלה |
Поезд-лаборатория BT |
Ausculador BT |
JK11 |
332 |
11:49:30 |
eng-rus |
כלל. |
current and planned |
проводимый и планируемый |
Alexander Demidov |
333 |
11:49:26 |
eng-rus |
.שדות |
King Abdulaziz International Airport |
Международный аэропорт имени короля Абдул-Азиза (Jeddah, Saudi Arabia wikipedia.org) |
'More |
334 |
11:48:06 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
King Abdulaziz International Airport |
KAIA |
'More |
335 |
11:47:42 |
eng-rus |
כלל. |
play it safe |
осторожничать |
Leonid Dzhepko |
336 |
11:46:38 |
eng-rus |
כלל. |
insightfulness |
проницательность |
Kovrigin |
337 |
11:46:23 |
eng-rus |
כלל. |
non-believing |
неверующий |
Leonid Dzhepko |
338 |
11:45:36 |
rus-ger |
.תְעוּ |
дальность планирования |
Gleitdistanz |
marinik |
339 |
11:44:43 |
eng-rus |
כלל. |
customer interface |
канал взаимодействия с клиентом |
Alexander Demidov |
340 |
11:44:40 |
eng-rus |
כלל. |
get oneself together |
взять себя в руки |
Leonid Dzhepko |
341 |
11:43:12 |
fre |
.שֶׁעָ |
lanternage |
chaussée lanternée |
fin_merle |
342 |
11:42:54 |
eng-rus |
כלל. |
work in progress |
в работе (work in progress n. pl. works in progress A yet incomplete artistic, theatrical, or musical work, often made available for public viewing or listening. AHD) |
Alexander Demidov |
343 |
11:40:58 |
eng-rus |
כלל. |
whatever |
что угодно |
Leonid Dzhepko |
344 |
11:40:50 |
eng-rus |
כלל. |
round about way |
окольный путь (также переносн.) |
Kovrigin |
345 |
11:40:12 |
eng-rus |
.כלי מ |
antenna post |
антенный пост |
RusInterpret |
346 |
11:40:09 |
rus-ger |
.תְעוּ |
диапазон сверхзвуковых скоростей |
Überschallbereich |
marinik |
347 |
11:34:27 |
rus-ger |
.תַבְר |
загрязнённый |
belastet |
Лорина |
348 |
11:33:30 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
МОНИКИ |
Московский областной научно-исследовательский клинический институт им. М.Ф. Владимирского (http://www.monikiweb.ru/main.htm) |
Elmitera |
349 |
11:33:23 |
eng-rus |
.אידיו |
dance around the question |
увиливать от вопроса |
Leonid Dzhepko |
350 |
11:32:00 |
eng-rus |
כלל. |
retention discount |
скидка при удержании |
Alexander Demidov |
351 |
11:31:04 |
eng-rus |
.אידיו |
sugar-coat |
подсластить пилюлю |
Leonid Dzhepko |
352 |
11:24:16 |
eng-rus |
כלל. |
at a given point in time |
в конкретный момент |
Alexander Demidov |
353 |
11:22:24 |
eng-rus |
.נפט ו |
tons of SCE |
тонн стандартного угольного эквивалента |
Sedovaka |
354 |
11:20:39 |
eng-rus |
כלל. |
targeted offers |
целевое предложение (Targeted offers based on contextual, demographic, or behavioral information improve online engagement and increase website conversions across channels.) |
Alexander Demidov |
355 |
11:19:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
SCE |
стандартный угольный эквивалент (Standard Coal Equivalent) |
Sedovaka |
356 |
11:18:18 |
eng-rus |
.שדות |
London City Airport |
Лондонский Городской Аэропорт (IATA: LCY, ICAO: EGLC wikipedia.org) |
'More |
357 |
11:16:16 |
eng-rus |
.הִתעַ |
box on box |
короб на коробе (type of rig substructure) |
Tewes |
358 |
11:10:01 |
rus-ita |
.טֶכנו |
антинакипин |
decalcificante |
Lantra |
359 |
11:09:34 |
eng-rus |
.שדות |
George Best Belfast City Airport |
Аэропорт Белфаст-Сити имени Джорджа Беста (IATA: BHD, ICAO: EGAC) |
'More |
360 |
11:08:03 |
eng-rus |
.תקשור |
multi-channel operation |
работа в многоканальном режиме |
art_fortius |
361 |
11:07:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
standard die |
стандартный пуансон (длиной 8 мм и с диаметром отверстия 2,095 мм) |
ksyuwa |
362 |
11:06:51 |
rus-ita |
.טֶכנו |
умягчитель |
addolcitore (воды) |
Lantra |
363 |
11:06:47 |
eng-rus |
כלל. |
strategy for the achievement of |
стратегия достижения |
Alexander Demidov |
364 |
11:04:45 |
eng-rus |
כלל. |
high-end customer base |
качественная клиентская база |
Alexander Demidov |
365 |
11:04:15 |
eng |
.נוֹטָ |
CVO |
Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program |
4uzhoj |
366 |
11:03:05 |
rus-ger |
כלל. |
идти на компромисс |
Zugeständnisse machen |
Valerij Tomarenko |
367 |
10:59:21 |
eng-rus |
.בּוֹט |
erythroxylum |
эритроксилум (вид: кокаиновый куст; erthroxylon) |
femistoklus |
368 |
10:58:23 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
Norman Manley International Airport |
KIN (IATA) |
'More |
369 |
10:57:58 |
eng-rus |
.שדות |
Norman Manley International Airport |
Международный Аэропорт имени Нормана Мэнли (abbr. KIN: in Kingston, Jamaica wikipedia.org) |
'More |
370 |
10:51:29 |
eng-rus |
.מַמתָ |
gum paste |
мастика (сахарная мастика для украшения торта) |
goody_girl |
371 |
10:48:47 |
eng-rus |
כלל. |
retail sales |
объём розничного бизнеса |
Alexander Demidov |
372 |
10:48:06 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
KAIA |
King Abdulaziz International Airport |
'More |
373 |
10:47:45 |
eng-rus |
כלל. |
ranked high |
занимающий высокие позиции в рейтингах |
Alexander Demidov |
374 |
10:43:31 |
eng-rus |
.שדות |
London Luton Airport |
Лондонский аэропорт Лутон (wikipedia.org) |
'More |
375 |
10:41:32 |
eng-rus |
כלל. |
application process |
процесс рассмотрения заявления |
Mirinare |
376 |
10:39:57 |
eng-rus |
כלל. |
operatic singing |
классический вокал |
Alexander Demidov |
377 |
10:39:44 |
eng-rus |
כלל. |
opera singing |
классический вокал |
Alexander Demidov |
378 |
10:36:24 |
eng-rus |
.שדות |
Leeds Bradford International Airport |
Международный Аэропорт Лидс-Брэдфорд (wikipedia.org) |
'More |
379 |
10:36:23 |
eng-rus |
כלל. |
operatic singing lessons |
занятия классическим вокалом |
Alexander Demidov |
380 |
10:31:51 |
eng-rus |
.פטנטי |
closest analogous solution |
наиболее близкий аналог |
I. Havkin |
381 |
10:31:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
involved field radiotherapy |
лучевая терапия вовлечённых полей |
harser |
382 |
10:30:12 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
CP |
customer profitability (Customer profitability (CP) is the difference between the revenues earned from and the costs associated with the customer relationship in a specified period. WAD) |
Alexander Demidov |
383 |
10:30:09 |
eng-rus |
כלל. |
at first glance |
с первого взгляда |
Alexander Demidov |
384 |
10:24:53 |
eng-rus |
.נפט ו |
gas supply company |
газоснабжающая компания |
Leonid Dzhepko |
385 |
10:22:35 |
eng-rus |
.מיקרו |
getting ready to print |
подготовка к печати (на компьютере) |
bigmaxus |
386 |
10:21:05 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
SCE |
Standard Coal Equivalent (стандартный угольный эквивалент) |
Sedovaka |
387 |
10:18:40 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MSTS |
Musculoskeletal Tumor Society |
harser |
388 |
10:16:14 |
eng-rus |
.אוּרו |
corporotomy |
разрезы белочной оболочки |
snowleopard |
389 |
10:16:01 |
eng-rus |
.צִיוּ |
haunt |
ночевать |
Butterfly812 |
390 |
10:13:19 |
eng-rus |
כלל. |
halfwit |
полудурок |
oVoD |
391 |
10:05:29 |
rus-ita |
.טֶכנו |
поплавковый клапан |
valvola a galleggiante |
Lantra |
392 |
9:59:03 |
eng-rus |
כלל. |
clay body |
глиняное тесто |
Matvey Yegorov |
393 |
9:58:46 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
MKJP |
Norman Manley International Airport (ICAO) |
'More |
394 |
9:58:37 |
eng-rus |
כלל. |
coal seam methane |
метан угольных пластов |
soa.iya |
395 |
9:58:23 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
KIN |
Norman Manley International Airport (IATA) |
'More |
396 |
9:56:36 |
eng-rus |
.תעשיי |
SP |
неочищенное от плёнки и сухожилий (semi pare) |
yevsey |
397 |
9:50:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
PAD |
очищенное от плёнки и сухожилий (prêt a decoupé (франц.)) |
yevsey |
398 |
9:28:49 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IFRT |
involved field radiotherapy |
harser |
399 |
9:22:21 |
eng-rus |
כלל. |
vapex |
вейпекс (серия продуктов для лечения насморка, лицензия Bayer) |
Jules74 |
400 |
9:20:47 |
eng-rus |
כלל. |
Nakhodka Commercial Sea Port |
НМТП (Находкинский морской торговый порт) |
rechnik |
401 |
9:18:13 |
eng-rus |
.אוּרו |
median raphe |
срединный шов |
snowleopard |
402 |
9:14:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
OPCS |
operating procedure code supplement |
harser |
403 |
9:13:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
quenching temperature |
температура закаливания |
Ремедиос_П |
404 |
9:02:11 |
eng-rus |
|
DOHSA |
Закон о смерти в открытом море |
Fallen In Love |
405 |
9:01:37 |
eng-rus |
|
Death on High Seas Act |
Закон о смерти в открытом море (США) |
Fallen In Love |
406 |
8:58:23 |
eng-rus |
כלל. |
outgoing nature |
открытая жизненная позиция |
Alexander Demidov |
407 |
8:50:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sterile field |
стерильное поле (операционная площадь и люди, находящихся в её пределах) |
snowleopard |
408 |
8:49:33 |
eng-rus |
כלל. |
take position on something |
высказать мнение по поводу (чего-либо) |
алешаBG |
409 |
8:47:26 |
eng-rus |
כלל. |
international travel insurance policy |
полис страхования выезжающих за границу |
Alexander Demidov |
410 |
8:46:08 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Arctic Report Card |
доклад о состоянии Арктики |
AMlingua |
411 |
8:44:35 |
rus-ger |
כלל. |
я сыт |
ich bin satt |
struna |
412 |
8:37:19 |
rus-ger |
כלל. |
восхитительность |
Köstlichkeit |
struna |
413 |
8:25:58 |
eng-rus |
כלל. |
telemarketing |
продажи на исходящих звонках (the marketing of goods or services by telephone calls to potential customers. COED) |
Alexander Demidov |
414 |
8:19:43 |
rus-ger |
כלל. |
драгоценный |
köstlich |
struna |
415 |
8:11:46 |
eng-rus |
.פַרמָ |
two-step first-order kinetic model |
двухфазная модель кинетики первого порядка |
Min$draV |
416 |
8:10:05 |
rus-ger |
כלל. |
это вкусно |
das ist köstlich |
struna |
417 |
8:02:11 |
eng |
.נוֹטָ |
DOHSA |
Death on High Seas Act |
Fallen In Love |
418 |
7:57:48 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
under secretary of commerce for oceans and atmosphere |
заместитель министра торговли США по вопросам океанов и атмосферы |
AMlingua |
419 |
7:36:44 |
eng-rus |
.פַרמָ |
half-time of release |
период полувысвобождения |
Min$draV |
420 |
7:13:57 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Member of the Royal College of Psychiatrists |
MRCPsych |
Игорь_2006 |
421 |
7:11:14 |
eng-rus |
כלל. |
global implications |
глобальные последствия |
AMlingua |
422 |
7:00:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
UCSD Performance-Based Skills Assessment |
Оценка качества основных жизненных навыков (шкала Калифорнийского университета в Сан-Диего – psyobsor.org) |
Игорь_2006 |
423 |
6:50:37 |
eng |
.נוֹטָ |
UCSD Performance-Based Skills Assessment |
UPSA |
Игорь_2006 |
424 |
6:41:59 |
eng-rus |
.בניית |
fisherman's port |
рыбный порт |
MingNa |
425 |
6:32:38 |
eng-rus |
.בניית |
estimated time of arrival |
ожидаемое время подхода (at) |
MingNa |
426 |
6:22:57 |
eng-rus |
כלל. |
bound by duty of confidentiality |
связанный обязательством по соблюдению конфиденциальности |
Ying |
427 |
6:18:41 |
eng-rus |
כלל. |
for any other purposes than |
для каких-либо иных целей, кроме |
Ying |
428 |
6:14:08 |
eng-rus |
.בניית |
ice-routing services |
ледокольная проводка |
MingNa |
429 |
6:13:57 |
eng |
.רְפוּ |
MRCPsych |
Member of the Royal College of Psychiatrists |
Игорь_2006 |
430 |
6:13:36 |
eng-rus |
.בניית |
rendezvous point |
точка формирования каравана |
MingNa |
431 |
6:03:52 |
eng-rus |
כלל. |
seem |
похоже, что |
Min$draV |
432 |
5:50:37 |
eng |
.נוֹטָ |
UPSA |
UCSD Performance-Based Skills Assessment |
Игорь_2006 |
433 |
5:32:37 |
eng-rus |
.פַרמָ |
time of 50 per cent release |
период полувысвобождения (действующего вещества) |
Min$draV |
434 |
5:23:55 |
eng-rus |
.פולימ |
immersion precipitation |
осаждение путём погружения (промышленный метод формирования полимерных мембран) |
Min$draV |
435 |
5:17:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
избегать попадания в глаза |
nicht in die Augen bringen |
Лорина |
436 |
5:16:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
для наружного применения |
zur äußerlichen Anwendung |
Лорина |
437 |
5:07:45 |
rus-ger |
|
Боже милостивый! |
Allmächtiger Gott! |
Andrey Truhachev |
438 |
5:06:42 |
eng-ger |
.לא רש |
God Almighty! |
Allmächtiger Gott! |
Andrey Truhachev |
439 |
5:05:43 |
eng-rus |
.לא רש |
God Almighty! |
Боже милостивый! (восклицание, выражающее удивление или досаду) |
Andrey Truhachev |
440 |
5:03:32 |
rus-ger |
|
Боже всемогущий! |
Allmächtiger Gott! |
Andrey Truhachev |
441 |
5:01:07 |
rus-ger |
.לא רש |
упаси Господи! |
Gott behüte! |
Andrey Truhachev |
442 |
5:00:33 |
eng-rus |
.לא רש |
God forbid! |
упаси Господи! |
Andrey Truhachev |
443 |
5:00:09 |
rus-ger |
.לא רש |
упаси Господи! |
Gott bewahre! |
Andrey Truhachev |
444 |
4:58:35 |
eng-rus |
.רוקחו |
complete wall |
замкнутая оболочка (отражает завершенность процесса формирования микрокапсулы) |
Min$draV |
445 |
4:58:28 |
rus-ger |
.לא רש |
Боже упаси! |
Gott behüte! |
Andrey Truhachev |
446 |
4:57:02 |
rus-ger |
.לא רש |
Боже сохрани! |
Gott bewahre! |
Andrey Truhachev |
447 |
4:55:56 |
rus-ger |
.לא רש |
Боже сохрани! |
Gott behüte! |
Andrey Truhachev |
448 |
4:55:48 |
rus-ger |
.כִּימ |
полиэтилен высокого давления |
HPPE |
Лорина |
449 |
4:55:35 |
rus-ger |
.כִּימ |
полиэтилен высокого давления |
High Pressure Performance Polyethylene |
Лорина |
450 |
4:54:59 |
eng-rus |
.כִּימ |
high-pressure performance polyethylene |
полиэтилен высокого давления |
Лорина |
451 |
4:53:08 |
rus-ger |
.לא רש |
не дай Бог! |
Gott bewahre! |
Andrey Truhachev |
452 |
4:52:31 |
ger |
.כִּימ |
HPPE |
High Pressure Performance Polyethylene |
Лорина |
453 |
4:52:12 |
rus-ger |
.לא רש |
не дай Бог! |
da sei Gott vor! |
Andrey Truhachev |
454 |
4:51:25 |
eng-ger |
כלל. |
God forbid! |
Da sei Gott vor! |
Andrey Truhachev |
455 |
4:42:36 |
rus-ger |
.לא רש |
должно быть |
wohl |
Andrey Truhachev |
456 |
4:40:30 |
eng-rus |
|
willed by God |
по Божьему велению |
Andrey Truhachev |
457 |
4:40:29 |
rus-ger |
.פַרמָ |
нажатие |
Hub (дозатора) |
Лорина |
458 |
4:40:16 |
eng-rus |
.בניית |
spliced eye |
заплетённый огон (A synthetic rope termination formed by unlaying the rope and intertwining the strands to form an eye) |
MingNa |
459 |
4:39:27 |
rus-ger |
|
по Божьему велению |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
460 |
4:39:00 |
rus-ger |
|
по Божьему велению |
von Gott gewollt |
Andrey Truhachev |
461 |
4:34:33 |
rus-ger |
|
по произволению Божьему |
von Gott gewollt |
Andrey Truhachev |
462 |
4:34:13 |
rus-ger |
|
по произволению Божьему |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
463 |
4:33:39 |
eng-rus |
|
willed by God |
по произволению Божьему |
Andrey Truhachev |
464 |
4:32:03 |
rus-ger |
|
в соответствии с Божьей волей |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
465 |
4:31:28 |
rus-ger |
|
по Божьему попущению |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
466 |
4:31:07 |
rus-ger |
.פַרמָ |
форма поставки |
Lieferform |
Лорина |
467 |
4:30:52 |
rus-ger |
|
согласно Божией воли |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
468 |
4:30:16 |
rus-ger |
|
по Божией воли |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
469 |
4:29:42 |
rus-ger |
|
по воли Божией |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
470 |
4:28:43 |
eng-ger |
|
willed by God |
von Gott gewollt |
Andrey Truhachev |
471 |
4:27:08 |
eng-rus |
|
willed by God |
в соответствии с Божьей волей |
Andrey Truhachev |
472 |
4:23:51 |
eng-rus |
|
willed by God |
по Божией воли |
Andrey Truhachev |
473 |
4:21:51 |
eng-rus |
כלל. |
in their power |
в пределах своих возможностей |
Ying |
474 |
4:18:01 |
eng-rus |
.לא רש |
fantabulous |
суперпотрясающий |
sophistt |
475 |
4:16:44 |
rus-ger |
|
налоги, общественные сборы и пошлины |
öffentliche Lasten (Im Zusammenhang mit Grundstücken) |
q-gel |
476 |
4:15:33 |
eng-rus |
|
featherweight burden of proof |
наилегчайшее бремя доказывания (напр., установлено законом Джонса США для работника-моряка) |
Fallen In Love |
477 |
4:15:07 |
rus-ger |
.כִּימ |
бифенилол |
Biphenylol |
Лорина |
478 |
4:14:39 |
eng-rus |
.כִּימ |
biphenylol |
бифенилол |
Лорина |
479 |
4:13:11 |
rus-ger |
|
ниспосланный свыше |
von Gott gegeben |
Andrey Truhachev |
480 |
4:12:22 |
rus-ger |
|
дарованный свыше |
von Gott gegeben |
Andrey Truhachev |
481 |
4:11:43 |
eng-ger |
|
God-given |
von Gott gegeben |
Andrey Truhachev |
482 |
4:09:47 |
rus-ger |
|
данный от Бога |
von Gott gegeben |
Andrey Truhachev |
483 |
4:08:46 |
rus-ger |
|
данный Богом |
von Gott gegeben |
Andrey Truhachev |
484 |
4:08:15 |
rus-ger |
|
ниспосланный Богом |
von Gott gegeben |
Andrey Truhachev |
485 |
4:08:14 |
rus-ger |
.כִּימ |
кокосовая жирная кислота |
Kokosfettsäure |
Лорина |
486 |
4:07:46 |
eng-rus |
|
God-given |
ниспосланный Богом |
Andrey Truhachev |
487 |
4:06:41 |
eng-rus |
|
God-given |
дарованный Богом |
Andrey Truhachev |
488 |
4:06:20 |
rus-ger |
|
дарованный Богом |
von Gott gegeben |
Andrey Truhachev |
489 |
4:04:23 |
rus-ger |
.כִּימ |
амидопропил кокосовой жирной кислоты |
Cocosfettsäureamidopropyl |
Лорина |
490 |
4:02:36 |
rus-ger |
.כִּימ |
эдетат натрия |
Natriumedetat |
Лорина |
491 |
4:01:34 |
eng-ger |
|
God-given |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
492 |
4:01:25 |
rus-ger |
.כִּימ |
гидроксиэтилцеллюлоза |
Hydroxyethylcellulose |
Лорина |
493 |
4:01:16 |
eng-ger |
|
God-given |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
494 |
3:58:18 |
rus-fre |
כלל. |
цифровые медиа |
médias numériques |
elenajouja |
495 |
3:57:30 |
eng-rus |
.מיושן |
restraint |
полон (это существительное) |
Fallen In Love |
496 |
3:57:15 |
rus-ger |
|
понимаемый как Божье волеизъявление |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
497 |
3:56:21 |
rus-fre |
כלל. |
видеоигры |
jeux vidéo |
elenajouja |
498 |
3:56:05 |
ger |
.רְפוּ |
Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. |
DVV |
Лорина |
499 |
3:55:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Немецкий союз по борьбе с вирусными заболеваниями э.Ф. |
Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. |
Лорина |
500 |
3:55:48 |
rus-ger |
|
принимать что-либо как волю Божию |
etwas als gottgewollt hinnehmen |
Andrey Truhachev |
501 |
3:54:24 |
ger |
.רְפוּ |
DVV |
Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e. V. |
Лорина |
502 |
3:52:17 |
ger |
.בַּקט |
Suspensionsversuch |
SV |
Лорина |
503 |
3:52:02 |
ger |
.בַּקט |
SV |
Suspensionsversuch |
Лорина |
504 |
3:51:19 |
rus-ger |
|
божественный |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
505 |
3:50:15 |
rus-ger |
.בַּקט |
метод определения количества бактерий в суспензии |
SV |
Лорина |
506 |
3:50:05 |
rus-ger |
|
порядок, установленный Богом |
eine gottgewollte Ordnung |
Andrey Truhachev |
507 |
3:47:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
многократная нарастающая доза |
MAD |
Лорина |
508 |
3:44:24 |
rus-ger |
|
богоугодный |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
509 |
3:39:05 |
rus-ger |
.גֵהוּ |
Австрийское общество по гигиене, микробиологии и профилактической медицине |
ÖGHMP |
Лорина |
510 |
3:38:53 |
ger |
.גֵהוּ |
Österreichische Gesellschaft für Hygiene, Mikrobiologie und Präventivmedizin |
ÖGHMP |
Лорина |
511 |
3:38:40 |
rus-ger |
.גֵהוּ |
Австрийское общество по гигиене, микробиологии и профилактической медицине |
Österreichische Gesellschaft für Hygiene, Mikrobiologie und Präventivmedizin |
Лорина |
512 |
3:35:46 |
rus-fre |
כלל. |
платформа распространения фильмов, телевидения и т.д. |
plateforme de diffusion |
elenajouja |
513 |
3:34:19 |
eng-ger |
|
willed by God |
gottgewollt |
Andrey Truhachev |
514 |
3:31:24 |
eng-rus |
|
willed by God |
по воли Божией |
Andrey Truhachev |
515 |
3:30:13 |
ger |
.גֵהוּ |
ÖGHMP |
Österreichische Gesellschaft für Hygiene, Mikrobiologie und Präventivmedizin |
Лорина |
516 |
3:26:39 |
rus-ger |
.בַּקט |
листерия моноцитогенная |
Listeria monocytogenes |
Лорина |
517 |
3:24:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
precompiled header file for project |
предварительно откомпилированный файл заголовка проекта |
ssn |
518 |
3:22:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
precompiled |
предварительно откомпилированный |
ssn |
519 |
3:20:00 |
rus-ger |
|
Закон о защите от инфекционных болезней |
IfSG (Infektionsschutzgesetz) |
Лорина |
520 |
3:19:05 |
ger |
|
IfSG |
Infektionsschutzgesetz |
Лорина |
521 |
3:18:22 |
rus-ger |
כלל. |
список |
Listung |
Лорина |
522 |
3:18:14 |
rus-ger |
כלל. |
перечень |
Listung |
Лорина |
523 |
3:14:53 |
eng-rus |
.בניית |
seams and butts |
пазы и стыки |
BorisKap |
524 |
3:13:52 |
eng-rus |
.נַצְר |
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee |
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою (текст католической молитвы Аве Мария) |
Andrey Truhachev |
525 |
3:13:05 |
eng-rus |
.נַוָט |
sweating of the hull |
отпотевание обшивки корпуса (The system of piping for the removal of water that collects in the bilges, resulting from sweating of the hull or other causes.) |
BorisKap |
526 |
3:11:41 |
eng-rus |
|
issue a diploma |
выдавать диплом (wordreference.com) |
Ying |
527 |
3:11:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
button that will add the new task to the table |
кнопка для включения введенной задачи в таблицу |
ssn |
528 |
3:08:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
text field where you can enter a new task |
текстовое поле для ввода новой задачи |
ssn |
529 |
3:08:11 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
antibody footprint |
область узнавания антитела (размер области узнавания антитела на антигене) |
Conservator |
530 |
3:05:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
table view that will display all the tasks to be done |
табличное представление для отображения списка задач |
ssn |
531 |
3:05:54 |
ger |
|
the Lamb of God |
das Lamm Gottes |
Andrey Truhachev |
532 |
3:05:40 |
rus-ger |
|
Агнец Божий |
das Lamm Gottes |
Andrey Truhachev |
533 |
3:05:16 |
eng-rus |
.פולימ |
turbidity titration |
турбидиметрическое титрование (титрование раствора полимера с различной молекулярной массой специально подобранным осадителем, сопровождаемое выделением фракций, которое контролируется по мутности раствора с помощью измерения интенсивности света определённой длины волны, прошедшего через кювету с частицами определяемого вещества) |
Min$draV |
534 |
3:00:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вирус гепатита В |
HBV |
Лорина |
535 |
3:00:22 |
eng-rus |
.נַוָט |
handling mooring lines |
производство швартовных операций |
BorisKap |
536 |
3:00:11 |
ger |
.רְפוּ |
Hepatitis B-Virus |
HBV |
Лорина |
537 |
2:59:34 |
ger |
.רְפוּ |
HBV |
Hepatitis B-Virus |
Лорина |
538 |
2:58:34 |
eng-rus |
|
Army Universal Tasks List |
перечень общих задач СВ США (AUTL) |
lyoha_lingvo |
539 |
2:58:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
противовирусный |
viruzid |
Лорина |
540 |
2:57:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
pointers to objects |
указатели на объекты |
ssn |
541 |
2:56:58 |
eng-rus |
.נַוָט |
handling anchors |
отдача и подъём якорей |
BorisKap |
542 |
2:56:39 |
rus-ger |
|
под личную ответственность |
in Eigenverantwortung |
Лорина |
543 |
2:53:35 |
ger |
.גֵהוּ |
Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie |
DGHM |
Лорина |
544 |
2:53:20 |
rus-ger |
.גֵהוּ |
Немецкое общество гигиены и микробиологии |
DGHM |
Лорина |
545 |
2:51:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
loosen a screw |
"отдавать" винт (First loosen the bleed screws situated on top of the fuel filter.) |
BorisKap |
546 |
2:50:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuring the project |
настройка параметров проекта |
ssn |
547 |
2:49:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuring |
настройка параметров |
ssn |
548 |
2:49:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
undo a bolt |
"отдавать" болт (To replace element, undo bolt at base of filter.) |
BorisKap |
549 |
2:45:30 |
eng-rus |
|
god of the heavens |
Господь Небесный |
Andrey Truhachev |
550 |
2:44:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
strings in reverse-domain notation |
строки в обратной доменной записи |
ssn |
551 |
2:43:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
reverse-domain notation |
обратная доменная запись |
ssn |
552 |
2:43:40 |
rus-ger |
|
гнев Божий |
der Zorn Gottes |
Andrey Truhachev |
553 |
2:43:06 |
eng-rus |
|
the wrath of God |
гнев Божий |
Andrey Truhachev |
554 |
2:41:57 |
eng-ger |
|
the wrath of God |
der Zorn Gottes |
Andrey Truhachev |
555 |
2:37:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
empty application template |
шаблон пустого приложения |
ssn |
556 |
2:36:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
empty application |
пустое приложение |
ssn |
557 |
2:35:58 |
eng-rus |
כלל. |
unwarranted construction |
самовольно возведённые строения |
triumfov |
558 |
2:32:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
low-memory warning |
предупреждение о нехватке памяти |
ssn |
559 |
2:28:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
button tap |
нажатие кнопки |
ssn |
560 |
2:25:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
events generated by the user or the system |
события, сгенерированные пользователем или системой |
ssn |
561 |
2:24:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
events generated by the user |
события, сгенерированные пользователем |
ssn |
562 |
2:20:03 |
eng-rus |
.נַצְר |
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee |
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою (начало православной молитвы Песнь Богородице) |
Andrey Truhachev |
563 |
2:18:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
waiting application |
ожидающее приложение |
ssn |
564 |
2:14:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
event-driven applications |
приложения, управляемые событиями |
ssn |
565 |
2:10:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
event-driven application |
приложение, управляемое событиями |
ssn |
566 |
2:04:15 |
eng-rus |
.מטרול |
graph of position against density |
кривая "плотность высота равновесия эталонных поплавков" (ГОСТ 15139-69, с. 15) |
Min$draV |
567 |
2:01:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
КОЕ |
KBE (колониеобразующая единица) |
Лорина |
568 |
1:59:58 |
rus-ger |
.תעשיי |
обозначение калорийности |
Nährwertkennzeichnung |
Лорина |
569 |
1:56:18 |
rus-ger |
|
акцептант |
Angebotsempfänger |
olinka_ja |
570 |
1:49:05 |
rus-ger |
|
Божьей милостью |
durch die Gnade Gottes |
Andrey Truhachev |
571 |
1:45:24 |
rus-ger |
.מנופח |
стяжать славу |
Ruhm erwerben |
Andrey Truhachev |
572 |
1:44:27 |
eng-rus |
.מטרול |
density standard |
эталон плотности |
Min$draV |
573 |
1:42:56 |
rus-ger |
|
благодать Божья |
Gnade Gottes |
Andrey Truhachev |
574 |
1:42:33 |
rus-ger |
|
Божья благодать |
Gnade Gottes |
Andrey Truhachev |
575 |
1:42:03 |
eng-rus |
כלל. |
glass float |
стеклянный поплавок (ГОСТ 15139-69, с. 11, "Метод градиентной колонки") |
Min$draV |
576 |
1:38:45 |
eng-rus |
|
Grace of God |
благодать Божья |
Andrey Truhachev |
577 |
1:35:23 |
eng-rus |
כלל. |
approximately |
практически |
Min$draV |
578 |
1:34:20 |
eng-rus |
|
win the great and life-giving Grace of God |
стяжать великую и животворящую Благодать Божию |
Andrey Truhachev |
579 |
1:33:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
common escape sequences |
часто используемые управляющие последовательности |
ssn |
580 |
1:32:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
common |
часто используемый |
ssn |
581 |
1:32:45 |
eng-rus |
.אידיו |
catch the limelight |
стяжать известность |
Andrey Truhachev |
582 |
1:32:16 |
eng-rus |
.אידיו |
catch the limelight |
стяжать славу |
Andrey Truhachev |
583 |
1:31:22 |
eng-rus |
|
bowtie pasta |
макароны-бантики |
congelee |
584 |
1:31:21 |
eng-rus |
.מנופח |
win fame |
стяжать славу |
Andrey Truhachev |
585 |
1:28:56 |
eng-rus |
.מנופח |
win |
стяжать |
Andrey Truhachev |
586 |
1:26:22 |
rus-ger |
.כִּימ |
селенат натрия |
Natriumselenat |
Лорина |
587 |
1:24:50 |
rus-ger |
.כִּימ |
молибдат натрия |
Natriummolybdat |
Лорина |
588 |
1:21:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
using enum to define bit masks |
использование enum для определения битовых масок |
ssn |
589 |
1:21:22 |
rus-ger |
.מכוני |
Транспортное средство, предназначенное для сдачи в аренду |
Selbstfahrer-Vermietfahrzeug |
CrackUA |
590 |
1:21:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
define bit masks |
определение битовых масок |
ssn |
591 |
1:15:37 |
rus-ger |
.תעשיי |
фумарат железа |
Eisenfumarat |
Лорина |
592 |
1:14:29 |
rus-ita |
כלל. |
семейное благополучие |
benessere famigliare |
gorbulenko |
593 |
1:14:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
right-shifting by 1 |
сдвиг вправо на один разряд |
ssn |
594 |
1:13:21 |
rus-ger |
.פַרמָ |
глюконат цинка |
Zinkgluconat |
Лорина |
595 |
1:12:51 |
rus-ger |
.עיבוד |
ламельный фрезер |
Lamellendübelfräse |
marinik |
596 |
1:11:51 |
eng-rus |
.משמעו .אִירו |
in the middle of nowhere |
в чистом поле (невесть где) |
Maksym Kozub |
597 |
1:11:48 |
rus-ger |
.עיבוד |
плоскодюбельная фрезерная машина |
Flachdübelfräse (Flachdübelfräsmaschine) |
marinik |
598 |
1:11:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
left-shifting by 2 |
сдвиг влево на два разряда |
ssn |
599 |
1:10:27 |
rus-ger |
.עיבוד |
соединение на плоский шкант |
Flachdübelverbindung |
marinik |
600 |
1:10:07 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Geranium albiflorum Ledeb. |
герань белоцветковая |
makhno |
601 |
1:09:51 |
eng-rus |
.מטרול |
density-gradient technique |
метод градиентной колонки (ГОСТ 15139-69, с. 10) |
Min$draV |
602 |
1:05:19 |
eng-rus |
.בּוֹט |
northern wolfsbane |
борец северный |
makhno |
603 |
1:04:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
right-shift |
сдвиг вправо |
ssn |
604 |
1:03:15 |
eng-rus |
.מטרול |
density gradient column |
градиентная колонка (цилиндр или трубка с ратвором, плотность которого равномерно увеличивается сверху вниз. Применяется для определения лотности на основании сравнения глубин погружения испытуемого образца и эталонов плотности (ГОСТ 15139-69, с. 10)) |
Min$draV |
605 |
1:02:34 |
eng-rus |
.בּוֹט |
White Hellebore |
черемица Лобеля |
makhno |
606 |
1:01:20 |
eng-rus |
.טכנול |
information scent |
информационный запах (vremenno.net) |
owant |
607 |
0:59:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
exclusive OR |
операция исключающего ИЛИ |
ssn |
608 |
0:57:15 |
rus-ger |
.נַצְר |
Царство мира |
Friedensreich |
Andrey Truhachev |
609 |
0:57:01 |
eng-rus |
.נַצְר |
Kingdom of Peace |
Царство мира |
Andrey Truhachev |
610 |
0:56:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
two bytes bitwise-XORed together |
объединение двух байтов поразрядной операцией исключающего ИЛИ |
ssn |
611 |
0:52:10 |
eng-ger |
.כִּתב |
Kingdom of Peace |
Friedensreich |
Andrey Truhachev |
612 |
0:49:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
bitwise operators |
поразрядные операторы |
ssn |
613 |
0:48:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
bitwise operator |
побитовый оператор |
ssn |
614 |
0:46:47 |
eng-rus |
.כִּתב |
Repent, for the kingdom of heaven is near |
Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное (Matthew 4:17) |
Andrey Truhachev |
615 |
0:43:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
two bytes bitwise-ANDed together |
объединение двух байтов поразрядной операцией И |
ssn |
616 |
0:43:33 |
rus-ger |
.כִּתב |
Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное |
Tut Buße, denn das Himmelreich ist nahe herbeigekommen (Матф.4:17) |
Andrey Truhachev |
617 |
0:43:01 |
eng-rus |
כלל. |
raw material |
ингредиенты |
Min$draV |
618 |
0:40:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
bitwise AND |
поразрядная операция И |
ssn |
619 |
0:38:08 |
eng-rus |
.שדות |
crosslinked fluid |
сшитая жидкость |
fluent |
620 |
0:33:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
two bytes bitwise-ORed together |
объединение двух байтов поразрядной операцией ИЛИ |
ssn |
621 |
0:28:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
bitwise OR |
поразрядная операция ИЛИ |
ssn |
622 |
0:28:15 |
rus-spa |
|
корпоративные действия |
operaciones societarias |
acuzena |
623 |
0:26:11 |
rus-spa |
כלל. |
в частности |
especialmente |
kopeika |
624 |
0:24:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
one byte representing the hex number |
байт, представляющий шестнадцатеричное число |
ssn |
625 |
0:24:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
one byte representing the hex number |
один байт, представляющий шестнадцатеричное число |
ssn |
626 |
0:22:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
one byte representing the decimal number |
один байт, представляющий десятичное число |
ssn |
627 |
0:21:56 |
rus-fre |
.טֶכנו |
светодиодная лента |
bande de LED |
transland |
628 |
0:19:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
one byte representing the decimal number |
байт, представляющий десятичное число |
ssn |
629 |
0:18:40 |
eng-rus |
.הידרא |
standard liter per minute |
стандартный литр в минуту |
bonly |
630 |
0:16:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
bitwise operations |
поразрядные операции |
ssn |
631 |
0:11:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
anonymous block |
анонимный блок |
ssn |
632 |
0:10:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
challenges |
упражнения |
ssn |
633 |
0:07:18 |
rus-ger |
.עיבוד |
плоский шкант |
Flachdübel (ламель) |
marinik |
634 |
0:06:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
return values |
возвращаемые значения |
ssn |
635 |
0:03:23 |
rus-fre |
.בְּנִ |
сетка рабица |
Treillis maillage simple torsion |
eugeene1979 |
636 |
0:03:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
iterate over the array with block |
перебор элементов массива с блоком |
ssn |
637 |
0:01:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
iterate over the array |
перебор элементов массива |
ssn |