1 |
23:59:59 |
eng-rus |
.רפואת |
disjunction |
разрыв небного шва |
MichaelBurov |
2 |
23:59:48 |
rus-spa |
כלל. |
языковая политика |
Política lingüística |
YosoyGulnara |
3 |
23:56:30 |
rus-spa |
כלל. |
Компьютерная обработка изображения |
retoque fotográfico |
YosoyGulnara |
4 |
23:54:57 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Stellenbosch |
Стелленбос |
russiangirl |
5 |
23:54:07 |
eng-rus |
|
CDR |
разработчик клиентской базы |
MichaelBurov |
6 |
23:52:16 |
eng-rus |
.רפואת |
retraction cord size 0, 00, 000 |
размер ретракторной нити 0, 00, 000 |
MichaelBurov |
7 |
23:51:48 |
eng-rus |
.רפואת |
SOD |
размер дефекта |
MichaelBurov |
8 |
23:50:59 |
eng-rus |
.רפואת |
ulaganactesis |
раздражение десны |
MichaelBurov |
9 |
23:48:10 |
rus-fre |
.נפט ו |
СНГ |
GPL (gaz de pétrole liquéfié - Сжиженный нефтяной газ) |
Adamodeus |
10 |
23:38:05 |
rus-ita |
.קוסמט |
красить ногти |
dare lo smalto alle unghie |
gorbulenko |
11 |
23:37:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
amount of taxes |
количество налогов |
Jasmine_Hopeford |
12 |
23:36:48 |
rus-ger |
.בַּנק |
проценты по депозиту |
Hinterlegungszinsen |
Лорина |
13 |
23:36:10 |
rus-spa |
.הנדסת |
уравнивание потенциалов |
conexión equipotencial |
Tundruk |
14 |
23:36:07 |
eng-rus |
כלל. |
basic goods |
товары первой необходимости |
Ремедиос_П |
15 |
23:32:25 |
rus-spa |
.צָרְפ |
ромб, ромб с острыми углами в 45 гр. |
lozenge |
Tegrion |
16 |
23:31:51 |
rus-ger |
|
сумма погашения |
Ablösebetrag (займа) |
Лорина |
17 |
23:30:36 |
eng-rus |
כלל. |
inflation is running at 5% |
инфляция достигла 5% |
Ремедиос_П |
18 |
23:29:09 |
eng-rus |
כלל. |
run at |
достигать (уровня) |
Ремедиос_П |
19 |
23:29:02 |
eng-rus |
.כַּלְ |
according to the results of the year |
за итогами года |
Jasmine_Hopeford |
20 |
23:28:48 |
eng-rus |
כלל. |
run at |
составлять (о сумме) |
Ремедиос_П |
21 |
23:28:14 |
eng-rus |
כלל. |
keep to oneself |
сохранить в своих руках (i.e., to retain possession of) |
Liv Bliss |
22 |
23:22:41 |
eng-rus |
כלל. |
hold promise |
иметь перспективы |
Ремедиос_П |
23 |
23:18:52 |
rus-ger |
|
документы об уступке требования |
Abtretungsunterlagen |
Лорина |
24 |
23:17:03 |
eng-rus |
כלל. |
comedy villain |
пародия на злодея |
Ремедиос_П |
25 |
23:14:47 |
eng-rus |
כלל. |
encourage optimism |
вселять оптимизм |
Ремедиос_П |
26 |
23:13:49 |
rus-ger |
|
оплата покупной цены |
Kaufpreiszahlung |
Лорина |
27 |
23:13:40 |
eng-rus |
כלל. |
public pronouncement |
публичное заявление |
Ремедиос_П |
28 |
23:10:05 |
rus-fre |
כלל. |
в достаточной степени |
suffisamment |
Morning93 |
29 |
23:06:32 |
eng-rus |
כלל. |
hand a victory |
приносить победу |
Ремедиос_П |
30 |
23:04:19 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
РАМ |
реакция адсорбции микроорганизмов |
MichaelBurov |
31 |
23:02:13 |
eng-rus |
|
Natick Soldier Research, Development & Engineering Center |
Натикский исследовательский центр |
Белая Белка |
32 |
22:57:16 |
rus-ger |
|
взыскать |
geltend machen |
Лорина |
33 |
22:54:40 |
eng-rus |
.נפט ו |
SMAW |
Дуговая сварка металлическим электродом, покрытым флюсом (Shielded Metal Arc Welding, the welding rod is solid and coated with flux) |
xlatoress |
34 |
22:53:49 |
eng |
.נוֹטָ |
CDR |
Client Development Representative |
MichaelBurov |
35 |
22:53:46 |
rus-ger |
|
оплата покупной цены |
Einzahlung des Kaufpreises |
Лорина |
36 |
22:51:31 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
SOD |
size of defect |
MichaelBurov |
37 |
22:51:23 |
eng-rus |
.טכנול |
apple |
производимый выпускаемый компьютерной компанией Apple (Get an alert by Email or RSS when we post deals and sale prices in the Apple Computers category.) |
I. Havkin |
38 |
22:51:12 |
rus-ger |
|
входить в сферу ответственности |
in den Verantwortungsbereich fallen |
Лорина |
39 |
22:51:04 |
eng-rus |
.רפואת |
gemitation |
раздвоение коронки зуба |
MichaelBurov |
40 |
22:48:18 |
rus-ita |
.טכנול |
производимый выпускаемый компьютерной компанией Apple |
melato (Ciò che ha aiutato estremamente i computer melati e' stato il loro incredibile design che rompeva del tutto i soliti schemi.) |
I. Havkin |
41 |
22:33:36 |
rus-ger |
|
расходы на регистрацию в земельном кадастре |
Grundbuchkosten |
Лорина |
42 |
22:30:48 |
rus-ger |
|
заверитель |
Beurkundender |
Лорина |
43 |
22:27:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dicrotic notch |
дикротическая выемка |
tlumach |
44 |
22:20:14 |
eng-rus |
.צִיוּ |
squelch |
чавкать (напр., про грязь) |
m_rakova |
45 |
22:18:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
granuloma |
гранулома |
lytochka |
46 |
22:13:11 |
rus-ger |
.גידול |
голоногий |
glattfüßig (ноги без оперения) |
qwereee |
47 |
22:06:32 |
eng-rus |
כלל. |
affordable price |
приемлемая цена |
Aly19 |
48 |
21:54:55 |
eng-rus |
כלל. |
wood waste |
отходы деревообработки |
Tamerlane |
49 |
21:51:03 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth separation |
раздвигание зубов |
MichaelBurov |
50 |
21:49:44 |
eng-rus |
.רפואת |
spacing teeth |
раздвинутые зубы |
MichaelBurov |
51 |
21:42:30 |
rus-spa |
|
списываться |
1) trabar correspondencia 2) darse de baja (списаться) |
Lisbeth |
52 |
21:37:57 |
rus-ger |
.כַּלְ |
платежи во внебюджетные фонды |
Abführungen der Sozialversicherungsabgaben |
rafail |
53 |
21:33:21 |
eng-rus |
כלל. |
overcharge |
завысить цену для |
Alexander Demidov |
54 |
21:31:36 |
eng-rus |
|
legislator |
субъект нормотворчества |
MichaelBurov |
55 |
21:30:01 |
eng-rus |
|
rule-making body |
субъект нормотворчества |
MichaelBurov |
56 |
21:22:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Kurtzke Expanded Disability Status Scale |
Степень инвалидизации по расширенной шкале инвалидизации Куртцке (EDSS) |
Andrey250780 |
57 |
21:22:22 |
eng-rus |
.כְּרִ |
haul truck |
шахтный самосвал (wikipedia.org) |
Mosley Leigh |
58 |
21:22:21 |
rus-ger |
כלל. |
на общую сумму |
in der Gesamthöhe von |
Лорина |
59 |
21:22:06 |
rus-ger |
כלל. |
в общем размере |
in der Gesamthöhe von (D.) |
Лорина |
60 |
21:21:05 |
eng-rus |
.כוח ג |
irradiated target |
облучённая мишень |
Quarck |
61 |
21:19:58 |
eng-rus |
כלל. |
unethical or improper conduct |
неэтичное или ненадлежащее поведение |
Alexander Demidov |
62 |
21:19:54 |
rus-ger |
כלל. |
согласно сведениям |
nach den Angaben |
Лорина |
63 |
21:19:42 |
eng-rus |
.רפואת |
countersink |
стоматологическая развёртка |
MichaelBurov |
64 |
21:19:41 |
rus-ger |
כלל. |
согласно данным |
nach den Angaben |
Лорина |
65 |
21:19:38 |
eng-rus |
כלל. |
unethical or improper practices |
неэтичное или ненадлежащее поведение |
Alexander Demidov |
66 |
21:19:32 |
rus-ger |
כלל. |
в соответствии с данными |
nach den Angaben |
Лорина |
67 |
21:19:21 |
rus-ger |
כלל. |
по сведениям |
nach den Angaben |
Лорина |
68 |
21:18:47 |
eng-rus |
.רפואת |
rotated palatal flap |
развёрнутый нёбный лоскут |
MichaelBurov |
69 |
21:17:00 |
eng-rus |
.רפואת |
counterbore |
развальцовка |
MichaelBurov |
70 |
21:16:43 |
eng-rus |
כלל. |
misconduct |
недостойное поведение (1. unacceptable behaviour, especially by a professional person a doctor accused of gross misconduct (= very serious ^misconduct ) professional misconduct alleged misconduct by the police 2. bad management of a company, etc misconduct of the company's financial affairs (OALD)) |
Alexander Demidov |
71 |
21:16:20 |
eng-rus |
.תקשור |
strongly agree |
безоговорочно соглашаться |
margarita09 |
72 |
21:16:12 |
rus-ger |
|
аннулировать |
zur Löschung bringen |
Лорина |
73 |
21:16:09 |
eng-rus |
.מדיה |
check you |
ты проверен |
Himera |
74 |
21:14:45 |
eng-rus |
כלל. |
save as provided |
за исключением случаев, указанных (Save as provided herein, the Licensee and Authorised Users may not: | Save as provided in these Rules, there shall be no appeal to any Council, County. Board, Committee or to any outside body on any matter. | Save as provided for in sections 43(5) and 43(6) of the Electronic Communications and Transactions Act,. Zone Fitness shall not be liable for any damage, ... | Save as provided below, we disclaim all and will not be liable in contract, tort (including, without limitation, negligence) or otherwise arising in connection with ... | Save as provided by paragraph 7 hereof the Customer shall not be entitled to return goods or refuse to accept delivery without the Company's prior written ..) |
Alexander Demidov |
75 |
21:13:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
radioresistance |
устойчивость живых организмов к действию ионизирующих излучений |
MichaelBurov |
76 |
21:10:45 |
eng-rus |
|
star visits |
маршруты визитов "звездой" |
MichaelBurov |
77 |
21:09:54 |
eng-rus |
|
star driving |
маршруты визитов "звездой" |
MichaelBurov |
78 |
21:08:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
retention clip |
удерживающий зажим |
Andy |
79 |
21:08:22 |
eng-rus |
.רפואת |
growth equilibration |
равновесие роста |
MichaelBurov |
80 |
20:58:46 |
eng-rus |
כלל. |
whichever comes later |
в зависимости от того, какой срок будет дольше |
Alexander Demidov |
81 |
20:58:09 |
eng-rus |
.הַלחָ |
Welder Performance Qualification |
Испытание на допуск сварщика |
Kharchenko Oleg |
82 |
20:57:08 |
eng |
.נוֹטָ .הַלחָ |
Welder Performance Qualification |
WPQ |
Kharchenko Oleg |
83 |
20:56:15 |
rus-ita |
.ביולו |
живое ископаемое |
fossile vivente |
I. Havkin |
84 |
20:52:34 |
rus-ita |
.ביולו |
диапсидные |
diapsidi (рептилии) |
I. Havkin |
85 |
20:50:48 |
rus-fre |
.ביולו |
диапсидный |
diapside |
I. Havkin |
86 |
20:49:41 |
rus-fre |
.טיפוג |
гарнитура |
police de caractères |
Morning93 |
87 |
20:48:59 |
rus-fre |
.טיפוג |
типографский шрифт |
police d'écriture |
Morning93 |
88 |
20:47:56 |
eng-rus |
כלל. |
resuscitationist |
реаниматолог (Resuscitationist – a medical practitioner whose primary motivation is to provide maximally aggressive curative and palliative care to their patients) |
DC |
89 |
20:45:00 |
rus-ita |
כלל. |
ойкумена |
ecumeno (обитаемая часть Земли) |
I. Havkin |
90 |
20:40:57 |
rus-fre |
.הִיסט |
кадетская партия |
parti des cadets |
Morning93 |
91 |
20:38:36 |
eng-rus |
כלל. |
record of |
отчётность по |
Alexander Demidov |
92 |
20:38:03 |
eng-rus |
כלל. |
third-party bills |
счета третьих сторон |
Alexander Demidov |
93 |
20:37:28 |
rus-ger |
כלל. |
самогонщики, виноделы |
Schnapsbrenner |
anoctopus |
94 |
20:35:56 |
rus-ita |
.פּוֹל |
однопартийный |
monocolore (напр., о правительстве) |
I. Havkin |
95 |
20:35:13 |
eng-rus |
.רפואת |
dental die |
рабочая модель, на которой изготовляются коронки и протезы |
MichaelBurov |
96 |
20:34:51 |
rus-ita |
כלל. |
стимул |
incentivazione |
I. Havkin |
97 |
20:34:43 |
rus-ita |
כלל. |
поощрение |
incentivazione |
I. Havkin |
98 |
20:34:20 |
rus-ita |
כלל. |
поощрять |
incentivare |
I. Havkin |
99 |
20:33:53 |
rus-ita |
|
не имевший судимости |
incensurato |
I. Havkin |
100 |
20:33:05 |
eng-rus |
.רפואת |
master cast |
гипсовая рабочая модель |
MichaelBurov |
101 |
20:32:05 |
eng-rus |
.רפואת |
rubber dam |
рабердам |
MichaelBurov |
102 |
20:31:34 |
eng-rus |
.רפואת |
piezo surgery |
пьезохирургия |
MichaelBurov |
103 |
20:31:06 |
eng-rus |
.רפואת |
BB |
пучковая кость |
MichaelBurov |
104 |
20:30:50 |
rus-ita |
כלל. |
кадильница |
incensiere |
I. Havkin |
105 |
20:30:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
program-specific command |
команда на уровне конкретной программы |
Pchelka911 |
106 |
20:29:55 |
rus-ita |
כלל. |
покрывать воском |
incerare |
I. Havkin |
107 |
20:29:30 |
eng-rus |
כלל. |
credit |
зачислять на кредит |
Alexander Demidov |
108 |
20:29:04 |
rus-ita |
כלל. |
страдать головной болью |
essere inceppato (тосканский диалект) |
I. Havkin |
109 |
20:28:47 |
rus-ita |
כלל. |
чувствовать тяжесть в голове |
essere inceppato (тосканский диалект) |
I. Havkin |
110 |
20:26:59 |
rus-ita |
כלל. |
скованный |
inceppato |
I. Havkin |
111 |
20:22:42 |
rus-ger |
|
участники договора |
die Vertragsbeteiligten |
Лорина |
112 |
20:22:29 |
rus-spa |
.צִיוּ |
оплот |
pilar |
I. Havkin |
113 |
20:22:22 |
rus-ger |
|
участник договора |
der Vertragsbeteiligte |
Лорина |
114 |
20:21:55 |
rus-spa |
כלל. |
пилон |
pilar |
I. Havkin |
115 |
20:21:51 |
rus-ger |
|
участник договора |
Vertragsbeteiligter |
Лорина |
116 |
20:21:24 |
rus-spa |
כלל. |
водоём |
pilar |
I. Havkin |
117 |
20:20:18 |
rus-spa |
כלל. |
столбик |
pila (монет) |
I. Havkin |
118 |
20:18:54 |
rus-spa |
כלל. |
настриг шерсти |
pila |
I. Havkin |
119 |
20:18:39 |
rus-spa |
כלל. |
уйма |
pila |
I. Havkin |
120 |
20:11:18 |
eng-rus |
.רפואת |
pulpectomy |
экстракция пульпы |
MichaelBurov |
121 |
20:08:17 |
rus-ger |
כלל. |
не владеть в достаточной степени |
nicht hinreichend mächtig sein |
Лорина |
122 |
20:06:28 |
eng-rus |
.רפואת |
dental broach |
зонд для корневого канала |
MichaelBurov |
123 |
20:04:42 |
eng-rus |
כלל. |
credit item |
кредит |
Alexander Demidov |
124 |
20:02:55 |
eng-rus |
.רפואת |
pulpotomy |
пульпотомия зуба |
MichaelBurov |
125 |
20:00:12 |
eng-rus |
.רפואת |
pulpodontia |
пульподонтика |
MichaelBurov |
126 |
19:59:46 |
eng-rus |
.רפואת |
internal resorption |
пульповая резорбция твёрдых тканей зуба |
MichaelBurov |
127 |
19:57:08 |
eng |
.נוֹטָ .הַלחָ |
WPQ |
Welder Performance Qualification |
Kharchenko Oleg |
128 |
19:56:46 |
eng-rus |
.רפואת |
nerve cavity |
пульповая полость |
MichaelBurov |
129 |
19:53:36 |
eng-rus |
.רפואת |
pulpitis |
воспаление пульпы |
MichaelBurov |
130 |
19:50:57 |
eng-rus |
.רפואת |
enamel pulp |
пульпа зубного эмалевого органа |
MichaelBurov |
131 |
19:50:18 |
ger |
.רְפוּ |
MCA |
Mamma-Carcinom (рак молочной железы) |
Dimpassy |
132 |
19:49:00 |
rus-spa |
כלל. |
купель |
pila (крестильная) |
I. Havkin |
133 |
19:48:41 |
rus-spa |
כלל. |
чаша |
pila |
I. Havkin |
134 |
19:48:01 |
eng-rus |
.רפואת |
reticulum adamantinum |
пульпа зубного органа |
MichaelBurov |
135 |
19:46:43 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth pulp |
пульпа |
MichaelBurov |
136 |
19:46:35 |
rus-spa |
.לא רש |
вздор |
pijada |
I. Havkin |
137 |
19:45:59 |
eng-rus |
.רפואת |
bullet bur |
пулевидный бор |
MichaelBurov |
138 |
19:45:41 |
rus-spa |
.צִיוּ |
шпилька |
pinchazo |
I. Havkin |
139 |
19:44:45 |
rus-spa |
כלל. |
прокалывать |
pinchar |
I. Havkin |
140 |
19:44:17 |
rus-spa |
כלל. |
прокол |
pinchadura |
I. Havkin |
141 |
19:43:38 |
rus-spa |
כלל. |
мастер, изготавливающий кисти |
pincelero |
I. Havkin |
142 |
19:43:37 |
eng-rus |
.טֶכנו |
scanning powder |
пудра для сканирования |
MichaelBurov |
143 |
19:42:45 |
rus-spa |
כלל. |
художник |
pincel |
I. Havkin |
144 |
19:40:17 |
rus-ger |
כלל. |
зачитывать |
vorlesen |
Лорина |
145 |
19:39:58 |
rus-spa |
כלל. |
красный перец |
pimentón (молотый (Источник: Испанско-русский словарь Л. Т. Ивановой, М., Цитадель, 1999.) |
I. Havkin |
146 |
19:39:22 |
eng-rus |
|
Greffier |
секретарь суда (франц.) |
Igor Kondrashkin |
147 |
19:38:43 |
rus-ger |
|
доверительный акт |
Treuhandakte |
Лорина |
148 |
19:37:54 |
eng-rus |
|
overcooked |
сильно прожаренный (седьмая степень прожарки стейка: без сока, > 100 °C) |
bojana |
149 |
19:36:52 |
eng-rus |
|
too well done |
сильно прожаренный (седьмая степень прожарки стейка: без сока, > 100 °C) |
bojana |
150 |
19:34:03 |
eng-rus |
|
medium rare |
слабо прожаренный (третья степень прожарки стейка: без крови, с розовым соком, 5560 °C meatclub.ru) |
bojana |
151 |
19:29:43 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
BB |
alveolar bone proper |
MichaelBurov |
152 |
19:29:12 |
eng-rus |
.ניהול |
numerically analysing |
количественный анализ |
Kenan Shikhlinsky |
153 |
19:27:55 |
eng-rus |
|
rare |
непрожаренный (вторая степень прожарки стейка: обжаренный снаружи, с кровью внутри, 5255 °C meatclub.ru) |
bojana |
154 |
19:23:13 |
eng-rus |
|
extra-rare |
прогретый (первая степень прожарки стейка: с корочкой, сырой, не холодный, 4649 °C meatclub.ru) |
bojana |
155 |
19:21:05 |
eng-rus |
כלל. |
earmarked |
заранее выделенный (ресурсы и т.п.) |
Alexander Demidov |
156 |
19:18:06 |
eng-rus |
כלל. |
cost plus fixed-fee |
компенсация с фиксированным вознаграждением |
Alexander Demidov |
157 |
19:18:02 |
eng-rus |
|
blue |
прогретый (первая степень прожарки стейка: с корочкой, сырой, не холодный, 46–49 °C meatclub.ru) |
bojana |
158 |
19:16:19 |
eng-rus |
כלל. |
keep |
оставлять у себя (напр, копии контрактов и т.д.) |
Alexander Demidov |
159 |
19:15:39 |
rus-ger |
כלל. |
расстраивать |
jemanden traurig machen |
rattus1501 |
160 |
19:15:15 |
eng-rus |
|
as often as |
с любой периодичностью, какую (shall publish the same in the annual report of the Commission and as often as it may deem advisable, in such detailed or aggregate form as it may deem best) |
Alexander Demidov |
161 |
19:14:05 |
eng-rus |
.כַּלְ |
policy reforms |
реформы экономической политики |
A.Rezvov |
162 |
19:09:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
purely competitive firm |
фирма, работающая в условиях совершенной конкуренции |
A.Rezvov |
163 |
19:09:07 |
eng-rus |
כלל. |
supplier of |
лицо, поставляющее |
Alexander Demidov |
164 |
19:06:21 |
rus-ger |
כלל. |
проявить слабость |
Schwäche zeigen |
rattus1501 |
165 |
19:04:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
semipurse-string suture |
полукисетный шов |
Tiny Tony |
166 |
19:04:18 |
rus-ger |
|
соотношение долей |
Anteilsverhältnis |
Лорина |
167 |
18:56:44 |
rus-ger |
.פְּסִ |
плавающее состояние сознания |
Schweberig |
anoctopus |
168 |
18:55:17 |
rus-spa |
.נפט ו |
фонтанная арматура |
arbolito de navidad |
masizonenko |
169 |
18:54:19 |
eng-rus |
כלל. |
hours worked |
временные затраты |
Alexander Demidov |
170 |
18:50:16 |
eng-rus |
כלל. |
Dangerous Goods handling & transportation specifications |
Спецификации по обработке и перевозке опасных грузов |
feyana |
171 |
18:48:01 |
eng-rus |
.ארגון |
ipfsaph |
Международный портал по безопасности пищевых продуктов, здоровью животных и растений (International Portal on Food Safety, Animal and Plant Health) |
Hot-Ice |
172 |
18:41:46 |
rus-ger |
.גרמני |
передвинуть, послать подальше |
weiterbringen |
anoctopus |
173 |
18:41:02 |
rus-fre |
כלל. |
сторонний наблюдатель |
observateur impartial |
Morning93 |
174 |
18:40:31 |
eng-rus |
.ניהול |
amount at stake |
сумма, поставленная на карту (в значении оценки рисков – сумма, в которую может обойтись негативное воздействие конкретного риска на проект) |
Kenan Shikhlinsky |
175 |
18:39:04 |
eng-rus |
.לא רש |
hold at bay |
держать в узде |
Baihu |
176 |
18:27:51 |
eng |
.נוֹטָ .הנדסת |
Bus Switching Module |
BSM |
Srakandaev |
177 |
18:20:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
diffuse peritonitis |
распространённый перитонит |
Tiny Tony |
178 |
18:14:25 |
rus-ger |
|
собственность на жилое и служебное помещение исключая участок земли |
Sondereigentum (lingvo.ua) |
Лорина |
179 |
18:12:14 |
eng-rus |
.תקשור |
GNOMAD |
широкополосная, мобильная система спутниковой загоризонтной связи для передачи данных и голоса на ходу (Система предоставляет глобальную SATCOM связь в Ku-диапазоне на-ходу, обеспечивая мобильную сеть для множества военных и транспортных средств государственных учреждений.) |
Pimenov |
180 |
18:11:36 |
rus-dut |
כלל. |
до этого/ того времени |
voordien, voor die tijd, tot die tijd, daarvoor, hiervoor |
oxiarh |
181 |
18:10:32 |
rus-ger |
כלל. |
эффективно освещаемый в средствах массовой информации |
medienwirksam |
Unc |
182 |
18:10:08 |
rus-ger |
|
сельдь пряного посола, селёдка в винном соусе, маринованная селёдка |
Rollmops |
anoctopus |
183 |
18:06:32 |
rus-ger |
|
доля в общей собственности |
Miteigentumsanteil |
Лорина |
184 |
17:58:01 |
rus-fre |
.טֶכנו |
термоотверждающийся |
thermocollant |
elenajouja |
185 |
17:54:42 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Нойенбюрг |
Neuenbürg (город в Германии, в земле Баден-Вюртемберг) |
Лорина |
186 |
17:49:07 |
rus-ita |
.בְּנִ |
штробить |
fare la traccia nel muro (под электропроводку, каналы и т.п.) |
Biscotto |
187 |
17:43:43 |
eng-rus |
כלל. |
undergraduate freshman |
абитуриент без высшего образования (first time in college) |
4uzhoj |
188 |
17:43:18 |
rus-ger |
כלל. |
ощущать свою значимость |
sich wichtig fühlen |
Unc |
189 |
17:37:14 |
rus-spa |
.נפט ו |
обводнённость |
corte de agua (видимо, калька с английского "water cut") |
masizonenko |
190 |
17:35:04 |
rus-lav |
כלל. |
порядочный |
godprātīgs |
Night Fury |
191 |
17:34:03 |
rus-ger |
כלל. |
одноранговый |
gleichrangig |
Unc |
192 |
17:34:02 |
rus-ger |
.שסתומ |
защитный решётчатый фильтр |
Hutsieb |
Olegproe |
193 |
17:27:51 |
eng |
.נוֹטָ .הנדסת |
BSM |
Bus Switching Module |
Srakandaev |
194 |
17:26:47 |
eng |
.נוֹטָ |
CPFF |
cost plus fixed-fee (Cost plus fixed-fee (CPFF) contracts pay a pre-determined fee that was agreed upon at the time of contract formation (WK)) |
Alexander Demidov |
195 |
17:25:29 |
eng-rus |
כלל. |
cost-plus |
компенсация издержек плюс прибыль (Tariff set at a level that covers running costs plus a reasonable margin. Euroclear Clearing and Settlement glossary) |
Alexander Demidov |
196 |
17:17:59 |
eng-rus |
.מֵטַל |
scroll sheet |
скролл-лист (лист с фигурным резом, для штамповки концевых элементов жестебанок) |
Venita |
197 |
17:17:45 |
eng-rus |
.כִּימ |
amido group |
амидная группа |
guliver2258 |
198 |
17:16:32 |
rus-ita |
.בְּנִ |
рабочие чертежи |
tavole esecutive |
Валерия 555 |
199 |
17:15:27 |
eng-rus |
כלל. |
cost recovery |
компенсация издержек |
Alexander Demidov |
200 |
17:14:19 |
rus-dut |
כלל. |
беспокоить, болеть, чувствовать |
schelen |
ms.lana |
201 |
17:10:42 |
rus-ita |
.בְּנִ |
закладные детали |
carpenteria inserti |
Валерия 555 |
202 |
17:07:49 |
rus-ita |
|
мировое соглашение |
concordato preventivo |
tavolaccia |
203 |
17:07:16 |
rus-ger |
|
предъявить |
ausweisen (удостоверение личности (или паспорт)) |
Лорина |
204 |
17:05:32 |
eng-rus |
כלל. |
relationship |
кем приходится (в документах) |
4uzhoj |
205 |
16:57:30 |
eng-rus |
כלל. |
as it appears on the passport |
как в паспорте |
4uzhoj |
206 |
16:54:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сдерживание мочеиспускания |
Harnkontinenz |
jurist-vent |
207 |
16:52:16 |
eng-rus |
.לא רש |
body work |
кузовной ремонт |
Damirules |
208 |
16:48:56 |
rus-ger |
|
возможность осуществления сделки |
Durchführbarkeit des Geschäfts |
Лорина |
209 |
16:48:39 |
rus-ger |
|
осуществимость сделки |
Durchführbarkeit des Geschäfts |
Лорина |
210 |
16:45:04 |
rus-ita |
.טֶכנו |
мобильная связь |
comunicazione cellulare |
mariya_arzhanova |
211 |
16:42:03 |
eng-rus |
|
Activated Carbon Filter |
угольный фильтр |
Yeldar Azanbayev |
212 |
16:41:45 |
rus-ger |
|
за пределами служебной деятельности |
außerhalb der Amtstätigkeit |
Лорина |
213 |
16:39:58 |
eng-rus |
|
pilot ignition system |
система зажигания запальника |
Yeldar Azanbayev |
214 |
16:38:38 |
eng-rus |
כלל. |
irrelevant to |
не относиться к |
Yeldar Azanbayev |
215 |
16:35:54 |
rus-ger |
|
единолично представлять |
allein vertreten |
Лорина |
216 |
16:34:37 |
rus-ger |
|
заверяющий нотариус |
beglaubigender Notar |
Лорина |
217 |
16:31:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
monoid homomorphism |
моноидный гомоморфизм |
ssn |
218 |
16:28:43 |
eng-rus |
כלל. |
estimate invoice |
сметный инвойс (счёт) |
elena.kazan |
219 |
16:28:29 |
eng |
.נוֹטָ |
Students for Sensible Drug Policy |
SSDP |
ННатальЯ |
220 |
16:26:55 |
eng-rus |
.בִּיו |
ferment material |
ферментный материал |
Molia |
221 |
16:24:52 |
rus-ger |
|
удостоверять личность |
ausweisen |
Лорина |
222 |
16:24:51 |
rus-ger |
כלל. |
пострадавшие от наводнения |
Flutopfer |
Хёльцель Елена |
223 |
16:19:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequential processor |
последовательный процессор |
ssn |
224 |
16:18:03 |
rus-fre |
כלל. |
свержения самодержавия |
abolition или renversement de l'aristocratie |
Morning93 |
225 |
16:17:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
transformed abstract syntax |
преобразованный абстрактный синтаксис |
ssn |
226 |
16:09:40 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
XSL-Transformations |
XSLT |
ssn |
227 |
16:07:50 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
eXtensible Stylesheet Language for Transformations |
XSLT |
ssn |
228 |
16:07:24 |
eng-rus |
.כדורג |
cashico |
матч между богатыми футбольными клубами (Каламбур, обыгрывающий испанское "Эль Классико" и английское слово "Cash", которое в переводе означает "наличные", что намекает на богатых владельцев футбольных клубов.) |
Overjoyed |
229 |
16:06:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
language transformation |
преобразование языка |
ssn |
230 |
16:06:28 |
rus-fre |
כלל. |
тяга к знаниям |
goût à l'étude |
Morning93 |
231 |
16:05:22 |
rus-fre |
כלל. |
тяга к |
aspiration à влечение |
Morning93 |
232 |
16:03:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
string transformation |
преобразование цепочки |
ssn |
233 |
15:57:22 |
rus-fre |
כלל. |
полевые угодья |
champs |
Morning93 |
234 |
15:57:00 |
eng-rus |
.משאבי |
biological father |
родной отец |
kozelski |
235 |
15:56:45 |
rus-fre |
כלל. |
лесные угодья |
forêts |
Morning93 |
236 |
15:56:21 |
rus-fre |
כלל. |
угодье |
bien |
Morning93 |
237 |
15:53:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
parsing problem |
задача разбора |
ssn |
238 |
15:53:21 |
eng-rus |
.פּוֹל |
political entrepreneur |
политикан |
LeonidReznichenko |
239 |
15:53:14 |
rus-ger |
.בַּנק |
номер депозита |
Depotnummer |
Лорина |
240 |
15:51:53 |
rus-ger |
|
депозитарный |
depotführend |
Лорина |
241 |
15:51:33 |
rus-ger |
|
депозитарное учреждение |
depotführende Stelle |
Лорина |
242 |
15:49:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
derived return information |
извлекаемая информация |
ssn |
243 |
15:46:47 |
rus-fre |
.בְּנִ |
Кабельная система обогрева |
tracage électrique |
Siltran |
244 |
15:43:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
propositional connective |
логическая связка |
ssn |
245 |
15:35:21 |
rus-spa |
.אֶתנו |
теокалли |
teocalli (пирамиды в Южной Америке) |
AlexanderGerasimov |
246 |
15:34:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
stack of pointers |
стек указателей |
ssn |
247 |
15:32:02 |
eng-rus |
|
hold a mass |
проводить мессу |
Supernova |
248 |
15:31:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
stack of intermediary results |
стек промежуточных результатов |
ssn |
249 |
15:29:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
intermediary results |
промежуточные результаты |
ssn |
250 |
15:28:29 |
eng |
.נוֹטָ |
SSDP |
Students for Sensible Drug Policy |
ННатальЯ |
251 |
15:28:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
intermediary result |
промежуточный результат |
ssn |
252 |
15:23:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
stack of return addresses |
магазин адресов возвратов |
ssn |
253 |
15:20:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
return addresses |
адреса возвратов |
ssn |
254 |
15:17:03 |
eng-rus |
|
ad hoc terms |
особые условия (Schedule 3 – ad hoc terms and conditions of the contract) |
Alexander Demidov |
255 |
15:17:01 |
rus-ger |
|
ходьба в воде |
Aquawalking |
marinik |
256 |
15:12:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
engagement angle |
угол контакта (фрезы и материала) |
vitanostra |
257 |
15:10:42 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
XSLT |
XSL-Transformations |
ssn |
258 |
15:10:36 |
rus-ger |
|
личные данные |
Angaben zur Person |
Лорина |
259 |
15:10:35 |
rus-ger |
.מכוני |
ароматизация |
Beduftung |
eye-catcher |
260 |
15:10:20 |
eng |
.נוֹטָ |
XSL-Transformations |
eXtensible Stylesheet Language for Transformations |
ssn |
261 |
15:09:57 |
eng |
.נוֹטָ |
eXtensible Stylesheet Language for Transformations |
XSL-Transformations |
ssn |
262 |
15:08:06 |
rus-ger |
|
выдача сертификата резидентства |
Erteilung der Ansässigkeitsbescheinigung |
Лорина |
263 |
15:07:17 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
XSLT |
eXtensible Stylesheet Language for Transformations |
ssn |
264 |
15:03:25 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Варен |
Waren (город в Германии) |
Лорина |
265 |
15:00:51 |
eng-rus |
|
enter the university |
поступить в университет |
Nyufi |
266 |
15:00:39 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Cardio-Thoracic Ratio |
CTR |
harser |
267 |
14:49:59 |
rus-fre |
כלל. |
войти в русло |
reprendre son cours habituel |
Morning93 |
268 |
14:49:19 |
rus-fre |
.צִיוּ |
русло |
cours |
Morning93 |
269 |
14:47:32 |
eng-rus |
כלל. |
as set forth |
в порядке, предусмотренном |
triumfov |
270 |
14:41:00 |
eng-rus |
.הַנהָ |
communication |
информирование сотрудников |
triumfov |
271 |
14:39:11 |
rus-fre |
כלל. |
возмездие |
châtiment |
Dehon Hэlгne |
272 |
14:35:00 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Abkhaz ASSR |
Абхазская АССР |
russiangirl |
273 |
14:32:19 |
rus-fre |
.צִיוּ |
габаритный чертёж |
croquis d'encombrement |
elenajouja |
274 |
14:30:36 |
eng-rus |
כלל. |
aforesaid |
вышеназванный |
Nyufi |
275 |
14:25:39 |
eng-rus |
.מַמתָ |
edible glue |
пищевой клей |
Скоробогатов |
276 |
14:23:13 |
eng-rus |
.חיל ה |
suicide boat |
катер-камикадзе |
Malkavy |
277 |
14:23:10 |
eng-rus |
.מַמתָ |
gum glue |
камедный клей |
Скоробогатов |
278 |
14:22:57 |
rus-ita |
.הַנעָ |
люверс |
occhiello |
AnastasiaRI |
279 |
14:20:43 |
eng-rus |
כלל. |
endorsement |
одобрительное высказывание |
triumfov |
280 |
14:20:20 |
eng-rus |
.רובוט |
biomechatronic exoskeleton |
биомехатронный экзоскелет |
Sergei Aprelikov |
281 |
14:17:04 |
eng-rus |
.אידיו |
obtain a childcare |
получить место в детском саду (childcare – the care or supervision of another's child, especially at a day-care center) |
Supernova |
282 |
14:15:41 |
rus-fre |
.תעשיי |
приливная электростанция |
installation hydrolienne |
Adamodeus |
283 |
14:12:29 |
rus-fre |
כלל. |
разрешать себе |
s'autoriser (s'autoriser à aimer quelqu'un c'est prendre le risque de perdre) |
Morning93 |
284 |
14:09:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пальпаторное ректальное исследование |
digital-rektale Untersuchung |
jurist-vent |
285 |
14:08:09 |
rus-est |
.טיפוג |
задняя сторона обложки |
tagakaas |
boshper |
286 |
14:00:39 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CTR |
Cardio-Thoracic Ratio |
harser |
287 |
13:59:59 |
rus-fre |
כלל. |
вешенка степная |
eringi |
boulloud |
288 |
13:57:09 |
rus-fre |
כלל. |
вешенка степная |
eringio |
boulloud |
289 |
13:51:38 |
rus-spa |
|
законные основания |
motivos fundados |
Alexander Matytsin |
290 |
13:51:34 |
eng-rus |
|
reasonable grounds |
веские основания |
Alexander Matytsin |
291 |
13:45:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
слезозаменитель |
Tränenersatzmittel (Слезозаменители восполняют дефицит собственной слезы, смачивают роговицу и конъюнктиву глаза, устраняя тем самым неприятные симптомы и предохраняя глаз от внешних воздействий) |
Traumhaft |
292 |
13:41:10 |
eng-rus |
כלל. |
partially invalidate |
признать недействительным частично (If conditions of revocation are only partially met, it is possible to partially invalidate ie to restrict the patent) |
Alexander Demidov |
293 |
13:39:29 |
eng-rus |
כלל. |
rowing camera |
камера общего плана |
Cranberry |
294 |
13:38:49 |
rus-ger |
כלל. |
вельветовый костюм |
Cordanzug |
Настя Какуша |
295 |
13:37:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Фотодинамическая терапия ФДТ |
PDTphotodynamische Therapie (метод лечения онкологических заболеваний, некоторых заболеваний кожи или инфекционных заболеваний, основанный на применении светочувствительных веществ фотосенсибилизаторов (в том числе красителей), и, как правило, видимого света определённой длины волны) |
Traumhaft |
296 |
13:33:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
путь доступа |
Bedienpfad |
eye-catcher |
297 |
13:32:09 |
rus-ger |
.מכוני |
ограничитель крышки багажника |
Heckdeckelbegrenzung |
eye-catcher |
298 |
13:30:40 |
eng-rus |
.הנדסת |
charging cavity |
гнездо для аккумулятора (на зарядном устройстве) |
Darkwing duck |
299 |
13:29:57 |
rus-spa |
|
гадкий утёнок |
patito feo (Г.-Х. Андерсен) |
Alexander Matytsin |
300 |
13:29:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
single patient use |
использование для одного пациента с возможностью неоднократного применения |
Karbina |
301 |
13:27:13 |
rus-spa |
|
достаточные основания |
motivos fundados |
Alexander Matytsin |
302 |
13:27:11 |
rus-ger |
.הַנעָ |
пакетик с влагопоглотителем |
Antikondensationsbeutel (пакетик/мешочек с силикагелем) |
marinik |
303 |
13:23:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
заместительная терапия препаратами калия |
Kaliumsubstitution |
Traumhaft |
304 |
13:21:27 |
rus-spa |
כלל. |
потребительский товар |
consumible |
Alexander Matytsin |
305 |
13:20:34 |
rus-spa |
כלל. |
предмет коллекционирования |
coleccionable |
Alexander Matytsin |
306 |
13:16:06 |
rus-spa |
.אידיו |
поддаться на провокацию, caer en una trampa, ante cualquier provocacion que hace alguien, con lo que quien sale ganado es el provocador |
entrar al trapo |
tensin |
307 |
13:14:24 |
rus-fre |
כלל. |
всё пустить на самотёк |
tout lancer sur le cour naturel |
Dehon Hэlгne |
308 |
13:11:03 |
rus-ger |
כלל. |
яркий цвет |
Knallfarbe |
Настя Какуша |
309 |
13:07:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антирвотное средство |
Antiemetikum (Medikament mit antiemetischer Wirkung) |
marinik |
310 |
13:06:52 |
rus-ger |
כלל. |
диктат моды, диктующий моду |
Modediktat |
Настя Какуша |
311 |
13:06:47 |
eng-rus |
.כִּימ |
differentiating effect of the solvent, differentiating solvent |
дифференцирующий эффект растворителя |
lumalini |
312 |
13:05:31 |
rus-fre |
כלל. |
периодически |
de temps en temps |
I. Havkin |
313 |
13:05:30 |
eng-rus |
.אידיו |
emerge as |
оказываться (кем-то) |
Supernova |
314 |
13:05:29 |
eng-rus |
.כִּימ |
levelling effect of the solvent |
нивелирующий эффект растворителя |
lumalini |
315 |
13:05:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антиэметик |
Antiemetikum (Medikament, das Übelkeit und Brechreiz unterdrückt) |
marinik |
316 |
13:02:48 |
rus-ger |
|
агент влияния |
Meinungsmacher |
Unc |
317 |
13:02:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антиэметическая терапия |
antiemetische Therapie |
marinik |
318 |
13:01:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антиэметическая терапия |
Antiemese |
marinik |
319 |
12:59:37 |
eng-rus |
.פטנטי |
prior art source |
противопоставленный источник информации |
Alexander Demidov |
320 |
12:59:27 |
eng-rus |
.רובוט |
LOPES – Lower-extremity Powered Exoskeleton |
экзоскелет для людей с повреждением нижних конечностей |
Sergei Aprelikov |
321 |
12:59:03 |
eng-rus |
.רווחה |
short-term poverty |
временная бедность (обратимое состояние, связанное либо с определенными этапами жизненного цикла семьи, либо с сезонными колебаниями, либо с чрезвычайными обстоятельствами) |
waxlips |
322 |
12:58:59 |
rus-ger |
כלל. |
мода хиппи |
Hippiemode |
Настя Какуша |
323 |
12:57:06 |
eng-rus |
|
rules of conduct |
правила внутреннего распорядка |
Tion |
324 |
12:55:28 |
eng-rus |
.רווחה |
conditional cash transfers |
обусловленные денежные трансферты (ВОЗ) |
waxlips |
325 |
12:55:09 |
rus-ger |
.פלסטי |
деструкция полимера |
Polymerabbau |
AndrewDeutsch |
326 |
12:54:53 |
eng-rus |
.פטנטי |
prior art embodiment |
известность выполнения (As distinguished from the prior art embodiment of FIG. 5 having a relative large wall opening requiring great resistance to the fluid pressure force, owing to the ... | one known from the prior art embodiment of a turbine rotor wheel with a variable turbine geometry (VTG) | Compared with the known from the prior art embodiment of bridging the excitation winding so that the desired results in steepening of the torque-speed ..) |
Alexander Demidov |
327 |
12:54:22 |
eng-rus |
.חוקי |
external worker |
нанятый со стороны работник |
Soulbringer |
328 |
12:54:05 |
eng |
.נוֹטָ |
Other Country Nationals |
OCN |
peuplier_8 |
329 |
12:53:13 |
rus-ger |
כלל. |
парадная одежда |
Ausgehkleidung |
Настя Какуша |
330 |
12:53:11 |
eng-rus |
.ביולו |
degenerated primers |
вырожденные праймеры |
kirei |
331 |
12:52:58 |
rus-spa |
כלל. |
совершить дерзкую выходку, dicho o acto lleno de arrogancia, descaro o desabrimiento |
dar un desplante |
tensin |
332 |
12:45:03 |
rus-ger |
.תקשור |
логическая ячейка |
Logikzelle |
art_fortius |
333 |
12:42:09 |
eng-rus |
כלל. |
deliver |
позволять обеспечить возможность достижения (напр., результата) |
Alexander Demidov |
334 |
12:40:25 |
eng-rus |
.פולימ |
ICP |
полимер с собственной проводимостью (Intrinsic Conductive Polymer) |
Sergei Aprelikov |
335 |
12:36:58 |
rus-ita |
.מדידו |
Расширенная Неопределённость |
Incertezza Estesa (международный словарь системы мер и весов) |
СУРЮГР |
336 |
12:33:29 |
eng-rus |
.ווּלג |
stone killer |
скотоложец (One that loves to rape small farm animals! (Sheep are his favorite) "That Stone Killer Loves his animals all night long!") |
fa158 |
337 |
12:32:28 |
rus-ger |
.חשבונ |
прямой дебет |
Lastschrift |
Лорина |
338 |
12:31:38 |
eng-rus |
.לא רש |
stone killer |
бесчувственный бессердечный убийца |
fa158 |
339 |
12:28:23 |
rus-ger |
.כלי נ |
пламягаситель |
Mündungsfeuerdämpfer |
OLGA P. |
340 |
12:27:41 |
rus-ita |
כלל. |
требование времени |
imperativo del nostro tempo |
Lantra |
341 |
12:25:45 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
significant statement |
важное заявление |
Soulbringer |
342 |
12:22:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
erectile dysfunction |
нарушение эрекции |
Mira_G |
343 |
12:21:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
erectile dysfunction |
импотенция |
Mira_G |
344 |
12:21:43 |
eng-rus |
.צבע, |
lacquer-like matter |
маслоподобное вещество |
Igorsnegg |
345 |
12:20:43 |
rus-fre |
כלל. |
приспешник |
coéquipier |
Morning93 |
346 |
12:20:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
channel map |
диаграмма взаимосвязей (графическое изображение взаимного влияния переменных в некоторой модели) |
A.Rezvov |
347 |
12:14:21 |
eng-rus |
|
Instrument Air Compressor Package |
компрессорный блок воздуха КИП |
Yeldar Azanbayev |
348 |
12:13:11 |
rus-ger |
כלל. |
по скайпу |
über Skype (Videoanruf kostenlos über Skype.) |
OLGA P. |
349 |
12:09:58 |
rus-ger |
מחש. |
штатный режим работы |
Normalmodus |
Лорина |
350 |
12:09:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
function test department |
отделение функциональных исследований |
Tiny Tony |
351 |
12:07:21 |
eng-rus |
|
quality plan |
план по обеспечению качества |
Yeldar Azanbayev |
352 |
12:04:25 |
eng-rus |
|
Recovered Water Chiller |
установка захолаживания возвратной воды |
Yeldar Azanbayev |
353 |
12:03:02 |
rus-ger |
כלל. |
принцип социального государства |
Sozialstaatsgebot |
n.rasem |
354 |
12:02:32 |
eng-rus |
|
loss of returns |
поглощение бурового раствора |
Yeldar Azanbayev |
355 |
12:02:16 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
International Trauma Life Support |
ITLS (a non-profit organization dedicated to the education in managing out-of-hospital trauma situations) |
peuplier_8 |
356 |
11:59:44 |
rus-fre |
כלל. |
роптание |
murmure |
Dehon Hэlгne |
357 |
11:59:29 |
eng-rus |
|
return on assets |
прибыль на активы |
Yeldar Azanbayev |
358 |
11:58:21 |
eng-rus |
.מִשׂר |
baptism register |
реестр крещения |
kozelski |
359 |
11:57:34 |
rus-ger |
מחש. |
набирать |
tippen (текст на компьютере или пищущей машинке) |
Лорина |
360 |
11:56:43 |
rus-ger |
מחש. |
печатать |
tippen (на компьютере) |
Лорина |
361 |
11:56:08 |
rus-fre |
כלל. |
от греха подальше |
au cas où |
Dehon Hэlгne |
362 |
11:55:55 |
rus-ger |
מחש. |
напечатать |
tippen |
Лорина |
363 |
11:54:05 |
eng |
.נוֹטָ |
OCN |
Other Country Nationals |
peuplier_8 |
364 |
11:53:33 |
eng-rus |
|
power quality meter |
измеритель качества электроэнергии |
Yeldar Azanbayev |
365 |
11:51:43 |
eng-rus |
כלל. |
discusses |
говорится о |
Alexander Demidov |
366 |
11:48:25 |
eng-rus |
|
Resources Conservation Company |
компания по охране ресурсов |
Yeldar Azanbayev |
367 |
11:47:02 |
eng-rus |
|
minimum specified yield strength |
нижний предел текучести |
Yeldar Azanbayev |
368 |
11:44:59 |
eng-rus |
כלל. |
World Food Prize Foundation |
фонд Всемирной продовольственной премии |
AMlingua |
369 |
11:43:46 |
eng-rus |
|
pipe fabrication institute |
институт по вопросам изготовления труб |
Yeldar Azanbayev |
370 |
11:42:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
adolescence |
пубертатный скачок скелетного роста |
MichaelBurov |
371 |
11:41:36 |
eng-rus |
|
pressure reducing valve |
предохранительный клапан давления |
Yeldar Azanbayev |
372 |
11:40:55 |
eng-rus |
כלל. |
emergency pack |
аварийный комплект |
elena.kazan |
373 |
11:40:34 |
eng-rus |
.כִּימ |
PTFE |
фторополимер |
MichaelBurov |
374 |
11:38:57 |
eng-rus |
.רפואת |
sialolithiasis |
слюннокаменная болезнь |
MichaelBurov |
375 |
11:38:48 |
eng-rus |
|
raised face flange |
фланец с соединительным выступом |
Yeldar Azanbayev |
376 |
11:36:59 |
rus-fre |
כלל. |
покорно |
avec résignation |
Morning93 |
377 |
11:36:43 |
eng-rus |
.רפואת |
mandible articular process fracture |
ПСОНЧ |
MichaelBurov |
378 |
11:36:26 |
eng-rus |
כלל. |
disclosures made |
приведенные сведения |
Alexander Demidov |
379 |
11:36:25 |
eng-rus |
|
safety system functionality analysis |
функциональный анализ системы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
380 |
11:35:45 |
eng-rus |
.כִּיר |
pseudo monofilament thread |
псевдомоноволоконная нить |
MichaelBurov |
381 |
11:35:30 |
rus-fre |
כלל. |
согласиться |
consentir à qch (на что-то) |
Morning93 |
382 |
11:33:45 |
rus-ita |
כלל. |
винтажный |
vintage |
livebetter.ru |
383 |
11:32:48 |
rus-fre |
כלל. |
принципиальность |
fermeté de principes |
Morning93 |
384 |
11:32:25 |
eng-rus |
|
inquisitorial procedure |
дознавательный процесс (в противовес состязательному (adversarial)) |
Сергій Саржевський |
385 |
11:31:36 |
rus-ita |
כלל. |
ретро |
d'epoca (например, auto d'epoca - ретро автомобиль) |
livebetter.ru |
386 |
11:31:05 |
eng-rus |
.רפואת |
mini blade scalpel |
прямой десневой скальпель |
MichaelBurov |
387 |
11:29:37 |
eng-rus |
.רפואת |
direct mock-up |
прямое моделирование |
MichaelBurov |
388 |
11:29:09 |
eng-rus |
.רפואת |
straight dental chisel |
прямое зубное долото |
MichaelBurov |
389 |
11:28:26 |
eng-rus |
.רפואת |
straight lip |
прямая губа |
MichaelBurov |
390 |
11:28:08 |
rus-fre |
כלל. |
чрезвычайная занятость |
suremploi |
Morning93 |
391 |
11:28:03 |
eng-rus |
|
safe working period |
срок безопасной эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
392 |
11:24:47 |
eng-rus |
כלל. |
Magnitsky List |
список Магнитского |
Natasha Anukhina |
393 |
11:24:20 |
eng-rus |
כלל. |
discloses that |
представляет сведения о том, что |
Alexander Demidov |
394 |
11:24:08 |
eng-rus |
כלל. |
discloses that |
присутствует информация о |
Alexander Demidov |
395 |
11:23:59 |
eng-rus |
.כִּיר |
transfixion suture |
прошивающий шов |
MichaelBurov |
396 |
11:23:23 |
eng-rus |
|
sales pipeline |
процесс продажи |
MichaelBurov |
397 |
11:23:20 |
eng-rus |
.מכוני |
ACS |
любой поперечный срез (англ. Any Cross Section) |
Uncle Sam |
398 |
11:22:05 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
wanksta |
кто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется" (переделка от ganksta = gangster) |
kayvee |
399 |
11:21:23 |
eng-rus |
.רפואת |
prosthetic procedure |
процедура протезирования |
MichaelBurov |
400 |
11:19:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
хронические язвы кожи |
chronische Hautgeschwüre |
taranka |
401 |
11:19:18 |
eng-rus |
|
flame failure response time |
время срабатывания при погасании пламени |
Yeldar Azanbayev |
402 |
11:19:10 |
eng-rus |
.רפואת |
preventive polish |
профилактическая полировочная паста |
MichaelBurov |
403 |
11:18:53 |
eng-rus |
.רובוט |
HAL |
гибридные вспомогательные конечности |
Sergei Aprelikov |
404 |
11:18:04 |
eng-rus |
|
addressable device |
адресуемое устройство |
Yeldar Azanbayev |
405 |
11:18:03 |
eng-rus |
.רפואת |
orthodontics |
профилактическая ортодонтия |
MichaelBurov |
406 |
11:17:50 |
rus-ger |
.מערכו |
надземный гидрант |
Umfahrhydrant |
Soldat Schwejk |
407 |
11:17:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
maintenance phase |
профилактика и уход |
MichaelBurov |
408 |
11:16:45 |
eng-rus |
.רובוט |
exosuit |
экзокостюм |
Sergei Aprelikov |
409 |
11:16:25 |
eng-rus |
.רפואת |
dentistry |
профессия стоматолога |
MichaelBurov |
410 |
11:16:24 |
eng-rus |
כלל. |
fold increase |
кратное увеличение (have harms in terms of a 2- to 3-fold increase in psychiatric symptoms, autonomic symptoms, upper gastrointestinal symptoms, and heart palpitations (WK)) |
Alexander Demidov |
411 |
11:16:14 |
eng-rus |
|
low steam pressure |
низкое давление пара |
Yeldar Azanbayev |
412 |
11:15:52 |
eng-rus |
.רפואת |
tongue thrust |
протрузия языка |
MichaelBurov |
413 |
11:14:39 |
eng-rus |
.ביולו |
prothrombinase |
тромбокиназа |
MichaelBurov |
414 |
11:13:39 |
eng-rus |
.רפואת |
etchable ceramics |
протравливаемая керамика |
MichaelBurov |
415 |
11:13:03 |
eng-rus |
כלל. |
discloses that |
известно, что (e.g., из отчёта известно, что ... = the report discloses that a lot of the complaints involved costs and issues concerning the quality of the advice given. | CBI's survey discloses that Scotland is continuing to show strong ..) |
Alexander Demidov |
416 |
11:12:21 |
eng-rus |
.השתלו |
acid-etched |
протравленный |
MichaelBurov |
417 |
11:10:44 |
eng-rus |
|
Welding Manufacturers Association |
Ассоциация фирм по сварочному оборудованию (США) |
Yeldar Azanbayev |
418 |
11:10:41 |
eng-rus |
.טֶכנו |
TAP Protocol |
протокол соблюдения точности |
MichaelBurov |
419 |
11:09:13 |
eng-rus |
.רפואת |
drill protocol |
протокол сверления |
MichaelBurov |
420 |
11:08:54 |
eng-rus |
|
United Kingdom Offshore Operators Association |
Ассоциация операторов морской добычи нефти Великобритании |
Yeldar Azanbayev |
421 |
11:08:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
электромиография |
EMG |
jurist-vent |
422 |
11:08:26 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ОФИ |
отделение функциональных исследований |
Tiny Tony |
423 |
11:08:16 |
rus-ger |
כלל. |
считанные минуты |
nur wenige Minuten |
Лорина |
424 |
11:07:45 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ФД |
функциональная диагностика |
Tiny Tony |
425 |
11:07:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
anti-slip material |
противоскользящий материал |
MichaelBurov |
426 |
11:06:30 |
eng-rus |
|
UKOOA |
ассоциация операторов морской добычи нефти Великобритании |
Yeldar Azanbayev |
427 |
11:04:42 |
eng-rus |
.רפואת |
crown antirotation |
противовращение коронки |
MichaelBurov |
428 |
11:03:24 |
eng-rus |
.רובוט |
exoskeleton |
опорный каркас |
Sergei Aprelikov |
429 |
11:03:15 |
eng-rus |
.רפואת |
prosthetic dentistry |
протетическая стоматология |
MichaelBurov |
430 |
11:02:41 |
eng-rus |
.רפואת |
restoration |
протетическая конструкция |
MichaelBurov |
431 |
10:59:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
proteinotherapy |
лечение впрыскиванием чужеродного белка |
MichaelBurov |
432 |
10:58:53 |
eng-rus |
.רפואת |
denture tooth |
протезный зуб |
MichaelBurov |
433 |
10:57:46 |
eng-rus |
.רפואת |
denture base |
протезное ложе |
MichaelBurov |
434 |
10:56:49 |
eng-rus |
כלל. |
conversion into |
переход в форму |
Alexander Demidov |
435 |
10:56:22 |
eng-rus |
.רפואת |
prosthodontics |
раздел стоматологии, занимающийся протезированием |
MichaelBurov |
436 |
10:56:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
расширение почечных лоханок также возможен вариант "каликоэктазия" |
Nierenbeckenkelchektasie |
jurist-vent |
437 |
10:55:38 |
eng-rus |
.מָתֵי |
TED |
теоретически точный размер (англ. Theoretically Exact Dimension) |
Uncle Sam |
438 |
10:55:16 |
eng-rus |
כלל. |
describe |
содержать сведения о (В статье содержатся сведения о = the article describes) |
Alexander Demidov |
439 |
10:55:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Urticaria |
крапивница (Крапивница переводится URTICARIA и никак больше!) |
Assiya Naushabayeva |
440 |
10:53:00 |
eng-rus |
.רפואת |
make a prosthetic appliance for teeth |
протезировать зубы |
MichaelBurov |
441 |
10:49:33 |
eng-rus |
.רפואת |
denture treatment |
зубопротезирование |
MichaelBurov |
442 |
10:48:27 |
eng-rus |
.רפואת |
denture treatment |
протезирование |
MichaelBurov |
443 |
10:46:44 |
eng-rus |
.רפואת |
prosthesis |
зубной протез |
MichaelBurov |
444 |
10:46:11 |
eng-rus |
.רפואת |
denture crown |
протез коронки зуба |
MichaelBurov |
445 |
10:46:07 |
eng-rus |
.לא רש |
sweet cake |
милаха (преимущественно AmE) |
Uncle Sam |
446 |
10:46:06 |
eng |
.נוֹטָ |
MSYS |
minimum specified yield strength |
Yeldar Azanbayev |
447 |
10:45:55 |
eng-rus |
.מכוני |
airscarf |
"воздушный шарф" (система обогрева пассажиров в автомобилях-кабриолетах) |
Sergei Aprelikov |
448 |
10:44:24 |
eng-rus |
.רפואת |
crown denture |
протез коронки зуба |
MichaelBurov |
449 |
10:44:09 |
eng-rus |
כלל. |
difference in the properties between |
различие свойств |
Alexander Demidov |
450 |
10:42:44 |
eng-rus |
כלל. |
what not |
мало ли что |
Tamerlane |
451 |
10:41:03 |
eng-rus |
.תקשור |
SpearNet radios |
портативные радиостанции УВЧ диапазона сети беспроводной связи для передачи голоса, данных и видео (сетевые портативные радиостанции УВЧ диапазона с торговой маркой SPEARNET от компании ITT) |
Pimenov |
452 |
10:40:55 |
rus |
.נוֹטָ .כִּימ |
ПТФЭ |
гортекс |
MichaelBurov |
453 |
10:40:42 |
eng-rus |
.רפואת |
plain pulpitis |
простой пульпит |
MichaelBurov |
454 |
10:40:08 |
rus-ger |
|
проведение платежей |
Abwicklung von Zahlungen |
Лорина |
455 |
10:39:58 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
PTFE |
Gore-Tex |
MichaelBurov |
456 |
10:39:32 |
eng-rus |
|
simple bundling |
простой заказ |
MichaelBurov |
457 |
10:38:58 |
eng-rus |
.רפואת |
alveolar point |
передняя точка альвеолярного края верхней челюсти |
MichaelBurov |
458 |
10:38:12 |
rus-ger |
.חוזק |
амплитуда напряжений цикла |
Spannungsausschlag |
TakeFive |
459 |
10:37:28 |
eng-rus |
.רפואת |
conventional X-ray |
простая рентгенограмма |
MichaelBurov |
460 |
10:36:57 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
ПСОНЧ |
перелом суставного отростка нижней челюсти |
MichaelBurov |
461 |
10:35:48 |
rus-ger |
כלל. |
маршрутный |
Linien- |
Лорина |
462 |
10:35:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
trans-illumination |
просвечивание |
MichaelBurov |
463 |
10:34:54 |
eng-rus |
.רפואת |
dental trans-illumination |
просвечивание зубов |
MichaelBurov |
464 |
10:33:59 |
eng-rus |
.רפואת |
dental transillumination |
просвечивание зубов |
MichaelBurov |
465 |
10:33:32 |
rus-ger |
.טֶכנו |
руководитель группы |
Teamleiter |
Александр Рыжов |
466 |
10:33:21 |
eng-rus |
.רפואת |
interproximal space |
просвет между соседними зубами |
MichaelBurov |
467 |
10:33:05 |
eng-rus |
כלל. |
worth |
целесообразно (целесообразно отметить, что = it is worth mentioning that) |
Alexander Demidov |
468 |
10:30:05 |
eng-rus |
.רפואת |
teether |
прорезыватель для зубов |
MichaelBurov |
469 |
10:29:25 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth eruption |
прорезывание |
MichaelBurov |
470 |
10:28:10 |
eng-rus |
.רפואת |
precocious tooth eruption |
прорезывание раннего зуба |
MichaelBurov |
471 |
10:27:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поперечный диаметр |
Querdurchmesser |
jurist-vent |
472 |
10:26:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
продольный диаметр |
Längstdurchmesser |
jurist-vent |
473 |
10:26:42 |
eng-rus |
.רפואת |
odontiasis |
прорезывание зубов |
MichaelBurov |
474 |
10:26:11 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
DDP |
default display protocol |
harser |
475 |
10:23:14 |
eng-rus |
.רפואת |
crowning |
прорезывание зуба |
MichaelBurov |
476 |
10:22:39 |
eng-rus |
|
build-out |
дополнительное строительство |
Yeldar Azanbayev |
477 |
10:22:31 |
eng-rus |
.רפואת |
extrusion |
прорезывание зуба вне его нормального расположения |
MichaelBurov |
478 |
10:22:04 |
eng |
.נוֹטָ |
ESRG |
extra strong |
Yeldar Azanbayev |
479 |
10:21:45 |
eng-rus |
.רפואת |
odontiasis |
прорезывание |
MichaelBurov |
480 |
10:21:28 |
eng |
.נוֹטָ |
EXT SRG |
extra strong |
Yeldar Azanbayev |
481 |
10:21:07 |
eng-rus |
|
casing collar log |
определение местонахождение муфт обсадной колонны |
Yeldar Azanbayev |
482 |
10:20:23 |
rus-ger |
.פּוֹל |
Немецкий Бундестаг |
der Deutsche Bundestag |
Лорина |
483 |
10:20:13 |
eng-rus |
.רפואת |
erupted |
прорезавшийся |
MichaelBurov |
484 |
10:19:39 |
eng-rus |
.מכוני |
association |
сопряжение (сборка деталей после пройденных ими процессов обработки (съем припуска и т.д.)) |
Uncle Sam |
485 |
10:19:27 |
eng-rus |
.פִיסִ |
proprioceptive |
исходящий от тканей самого организма |
MichaelBurov |
486 |
10:19:01 |
eng-rus |
|
release |
высвобождение из-под залога |
Alexander Matytsin |
487 |
10:18:37 |
eng-rus |
כלל. |
Business Area Director |
руководитель бизнес-направления |
Tamerlane |
488 |
10:18:36 |
eng-rus |
.פִיסִ |
proprioceptive sense |
проприоцептивное ощущение |
MichaelBurov |
489 |
10:18:34 |
eng-rus |
.אידיו |
be after something |
искать |
olgaberezan |
490 |
10:17:22 |
eng-rus |
.מכוני |
default tolerance |
стандартный допуск (при обработке баз автомобильных деталей) |
Uncle Sam |
491 |
10:17:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
suffusion |
пропитывание тканей кровью |
MichaelBurov |
492 |
10:16:48 |
eng |
.נוֹטָ |
LSP |
low steam pressure |
Yeldar Azanbayev |
493 |
10:16:16 |
eng-rus |
.רפואת |
premyelocyte |
промиелоцит |
MichaelBurov |
494 |
10:15:51 |
eng-rus |
.מכוני |
direct tolerance |
непосредственный допуск (при обработки баз автомобильных деталей) |
Uncle Sam |
495 |
10:13:04 |
eng-rus |
.מכוני |
datum indicator |
индикатор базы |
Uncle Sam |
496 |
10:11:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
heavy cotton |
грубый хлопок (материал для рубашек, футболок и т.д. для комфортного ношения в тропических странах с высокой влажностью воздуха (в сезон дождей и т.д.); не так быстро пропитывается потом в сравнении с материалом из тонкого, нежного хлопка, который пригоден для жарких стран с сухим климатом) |
Lavrin |
497 |
10:11:10 |
eng-rus |
|
body pattern |
тип корпуса |
Yeldar Azanbayev |
498 |
10:09:01 |
eng-rus |
|
butane dehydration |
осушка бутана |
Yeldar Azanbayev |
499 |
10:03:08 |
eng-rus |
.רפואת |
flipper |
промежуточный зубной протез |
MichaelBurov |
500 |
10:03:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
carriage shop |
тележечный цех |
Angel-66.ru |
501 |
10:02:28 |
eng-rus |
.רפואת |
interim denture |
промежуточный протез |
MichaelBurov |
502 |
10:01:51 |
eng-rus |
.רפואת |
interim denture |
промежуточный зубной протез |
MichaelBurov |
503 |
10:01:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
anchor head |
оголовок анкера |
twinkie |
504 |
10:01:13 |
eng-rus |
.רפואת |
ridge lap pontic |
промежуточная часть моста с нависающим краем |
MichaelBurov |
505 |
9:59:46 |
eng-rus |
.גנטיק |
PRP |
пролин-богатый белок |
MichaelBurov |
506 |
9:58:57 |
eng-rus |
.גנטיק |
PRP |
пролин-обогащённый белок |
MichaelBurov |
507 |
9:57:23 |
eng-rus |
.פִילו |
moral imperative |
моральный императив |
AMlingua |
508 |
9:56:56 |
eng-rus |
.רפואת |
lining |
прокладка для предохранения пульпы зуба |
MichaelBurov |
509 |
9:54:47 |
rus-fre |
כלל. |
растерянно |
avec effarement |
Morning93 |
510 |
9:54:36 |
rus-fre |
כלל. |
испуганно |
avec frayeur |
Morning93 |
511 |
9:50:33 |
rus-est |
|
закон об общественном транспорте |
ÜTS |
Censonis |
512 |
9:50:06 |
rus-est |
|
закон об общественном транспорте |
Ühistranspordiseadus |
Censonis |
513 |
9:49:01 |
eng-rus |
.רפואת |
EMD |
производная эмалевой матрицы |
MichaelBurov |
514 |
9:48:14 |
eng-rus |
.רפואת |
EMD |
производная матрицы эмали |
MichaelBurov |
515 |
9:47:02 |
eng-rus |
|
release of security interests |
высвобождение из-под залога обеспечительных прав |
Alexander Matytsin |
516 |
9:46:48 |
eng-rus |
.רפואת |
reline |
коррекция |
MichaelBurov |
517 |
9:45:49 |
eng-rus |
.השתלו |
take the bone |
произвести забор костного материала |
MichaelBurov |
518 |
9:45:11 |
eng-rus |
|
release of security |
высвобождение из-под залога обеспечения |
Alexander Matytsin |
519 |
9:44:05 |
eng-rus |
.רפואת |
merycism |
прожёвывание |
MichaelBurov |
520 |
9:42:53 |
eng-rus |
.השתלו |
minimum intensity projection |
проекция минимальной интенсивности |
MichaelBurov |
521 |
9:40:34 |
eng-rus |
|
project EXCEL |
проект EXCEL |
MichaelBurov |
522 |
9:39:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
симптомы императивного недержания мочи |
Urgesymptomatik |
jurist-vent |
523 |
9:39:27 |
eng-rus |
.רפואת |
pulp debris |
продукты пульпарного распада |
MichaelBurov |
524 |
9:38:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cellular debris |
продукты клеточного распада |
MichaelBurov |
525 |
9:37:56 |
eng-rus |
|
seems legit |
кажется, нет подвоха |
Stasy_B |
526 |
9:37:51 |
eng-rus |
|
product solution |
продукт-решение |
MichaelBurov |
527 |
9:37:00 |
eng-rus |
.רפואת |
Emdogain |
"Эмдогейн" |
MichaelBurov |
528 |
9:36:23 |
eng-rus |
.תקשור |
Microsat |
микроспутник (Микроспутник или "MICROSAT" обычно применяется для названия искусственного спутника с массой от 10 до 100 кг (22 и 220 фунтов).) |
Pimenov |
529 |
9:36:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pressure discharge |
выпуск давления, откачка |
Мирослав9999 |
530 |
9:34:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
precursory |
продромальный |
MichaelBurov |
531 |
9:34:09 |
eng-rus |
.תקשור |
MiMMC |
микроспутниковая, ранцевая система управления миссией (Применяется для управления боевыми действиями подразделений за пределами прямой видимости) |
Pimenov |
532 |
9:33:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
signal symptom |
симптом-предвестник |
MichaelBurov |
533 |
9:33:11 |
eng-rus |
|
federal funds rate |
процентная ставка по федеральным кредитным средствам |
Mag A |
534 |
9:32:01 |
eng-rus |
|
sales representative |
продавец-менеджер |
MichaelBurov |
535 |
9:30:53 |
eng-rus |
.רפואת |
firing program |
программа термообработки |
MichaelBurov |
536 |
9:30:10 |
eng-rus |
.רפואת |
prognathometer |
прогнатометр |
MichaelBurov |
537 |
9:29:19 |
eng-rus |
.רפואת |
prognathism |
чрезмерное развитие верхней челюсти |
MichaelBurov |
538 |
9:28:30 |
eng-rus |
.רפואת |
prognathic |
имеющий сильно выступающую нижнюю челюсть |
MichaelBurov |
539 |
9:26:16 |
eng-rus |
.רפואת |
prognathic |
с выступающими вперёд зубами |
MichaelBurov |
540 |
9:25:38 |
eng-rus |
|
HAZOP |
анализ опасных факторов производства |
Yeldar Azanbayev |
541 |
9:25:22 |
eng-rus |
.רפואת |
posterior bite |
прогнатическое смыкание |
MichaelBurov |
542 |
9:24:39 |
eng-rus |
.בַּנק |
safe custody services |
услуги ответственного хранения |
Alexander Matytsin |
543 |
9:23:54 |
eng-rus |
.רפואת |
wire probe |
проволочный зонд |
MichaelBurov |
544 |
9:23:03 |
eng-rus |
.רפואת |
wire file |
проволочная пилка |
MichaelBurov |
545 |
9:22:36 |
eng-rus |
.רפואת |
separating wire |
лигатура для разъединения зубов |
MichaelBurov |
546 |
9:20:08 |
eng-rus |
|
flow agent |
добавка, препятствующая слёживанию и комкованию |
mondwelle |
547 |
9:18:37 |
eng-rus |
|
block anesthesia |
анестезия |
MichaelBurov |
548 |
9:17:42 |
rus-fre |
כלל. |
поварской колпак |
toque |
Morning93 |
549 |
9:17:02 |
rus-ger |
.עיבוד |
торцовочно-усорезная пила с тяговой функцией |
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge |
marinik |
550 |
9:15:19 |
rus-ger |
.עיבוד |
торцовочно-усорезная пила |
Kapp- und Gehrungssäge |
marinik |
551 |
9:06:28 |
rus-fre |
כלל. |
по обычаю |
selon la coutume |
Morning93 |
552 |
9:06:21 |
eng-rus |
|
without enquiry |
без наведения справок |
Alexander Matytsin |
553 |
9:06:11 |
rus-ger |
כלל. |
деловое общение |
Geschäftskommunikation |
Spinelli |
554 |
9:02:44 |
rus-fre |
כלל. |
меня тянет ко сну |
j'ai sommeil |
Morning93 |
555 |
9:01:51 |
rus-fre |
כלל. |
меня тянет домой |
il me tarde de rentrer chez moi |
Morning93 |
556 |
9:01:14 |
rus-fre |
כלל. |
меня тянет погулять |
j'ai envie d'aller me promener |
Morning93 |
557 |
9:00:28 |
rus-fre |
כלל. |
тянуть |
avoir envie de (влечь) |
Morning93 |
558 |
8:59:34 |
eng-rus |
כלל. |
mark the beginning |
ознаменовать начало |
AMlingua |
559 |
8:58:33 |
eng |
.נוֹטָ .גנטיק |
PRP |
proline-rich protein |
MichaelBurov |
560 |
8:57:54 |
eng-rus |
.מטרול |
Houillon viscometer |
вискозиметр Гуйон (по ASTM D7279 – Standard Test Method for Kinematic Viscosity of Transparent and Opaque Liquids by Automated Houillon Viscometer) |
wchupin |
561 |
8:56:15 |
eng-rus |
|
MCI |
МРП (Monthly calculation index – месячный расчётный показатель) |
Julika08 |
562 |
8:53:39 |
eng-rus |
כלל. |
disclosure |
сведения (of pay practices across UK quoted companies based on the disclosures in annual reports arising from the Greenbury Committee reforms) |
Alexander Demidov |
563 |
8:51:45 |
eng-rus |
כלל. |
disclosure |
сведения, содержащиеся (The IPCC has already identified two kinds of potential criminal or misconduct issues based on the disclosures in the report) |
Alexander Demidov |
564 |
8:50:18 |
eng-rus |
.רפואת |
maintain a superstructure |
проводить уход за конструкцией |
MichaelBurov |
565 |
8:47:53 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
EMD |
enamel matrix derivative |
MichaelBurov |
566 |
8:46:26 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Partial-Birth Abortion Ban Act |
закон запрещения абортов методом частичного рождения |
Yeldar Azanbayev |
567 |
8:45:23 |
eng-rus |
כלל. |
deliver |
обеспечивать достижение (результата) |
Alexander Demidov |
568 |
8:42:31 |
eng |
.השתלו |
minimum intensity projection |
MinIP |
MichaelBurov |
569 |
8:36:42 |
eng-rus |
כלל. |
deliver |
обеспечивать возможность достижения (результата и т.п.) |
Alexander Demidov |
570 |
8:36:26 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Economic Recovery Advisory Board |
советник по экономическому возрождению |
Yeldar Azanbayev |
571 |
8:31:46 |
eng-rus |
כלל. |
differentiating feature |
отличительная черта (The primary differentiating feature of the BlueArc's NAS products in comparison to their competition is BlueArc's heavy reliance on FPGA's, or field ... WK. Finally, another differentiating feature of the app is its ability to sync with the Mac desktop app which makes it a must-have. | a differentiating feature of the invention is the use of a device, process or material) |
Alexander Demidov |
572 |
8:29:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
paratyphus |
паратифозные заболевания (бщее название инфекционных болезней человека, вызываемых некоторыми бактериями рода Salmonella) |
Legorda |
573 |
8:15:51 |
eng-rus |
כלל. |
aquatic buffer |
водоохранная зона (An aquatic buffer is an area along a shoreline, wetland, or stream where development is restricted or prohibited. The primary function of aquatic buffers is to physically protect and separate a stream, lake or wetland from future disturbance or encroachment. ... The three types of buffers are: Water pollution hazard setbacks, areas that may create a potential pollution hazard to the waterway. By providing setbacks from these areas in the form of a buffer, potential pollution can be avoided. Vegetated buffers that are any number of natural areas that exist to divide land uses or provide landscape relief. Engineered buffers, areas specifically designed to treat stormwater before it enters into a stream, shore or wetland) |
Alexander Demidov |
574 |
8:05:22 |
eng-rus |
כלל. |
when administered orally |
при пероральном применении |
Alexander Demidov |
575 |
8:05:04 |
eng-rus |
כלל. |
oral administration |
пероральное применение |
Alexander Demidov |
576 |
8:01:27 |
eng-rus |
כלל. |
specification of a patent |
описание патента |
Alexander Demidov |
577 |
7:58:45 |
eng-rus |
.פטנטי |
technical result of the invention |
технический результат от использования изобретения (The technical result of the invention is an increased accuracy of the wellbore parameters (influx profile, values of skin factors for different ... | The technical result of the invention is the creation of automatic revolvers with high fighting qualities, handy in application, reliable in use, with optimum ...) |
Alexander Demidov |
578 |
7:52:59 |
eng-rus |
|
Ghent University |
Гентский университет (wikipedia.org) |
AMlingua |
579 |
7:51:39 |
eng-rus |
כלל. |
daily medication |
введение суточных доз |
Alexander Demidov |
580 |
7:22:42 |
rus-ger |
.חיל ה |
кокосовые маты |
Kokosläufer |
anoctopus |
581 |
6:59:16 |
rus-ger |
.חיל ה |
вентиля регулирующие подачу сжатого воздуха в балластные цистерны |
Flutverteilerventile |
anoctopus |
582 |
6:55:48 |
eng-rus |
כלל. |
BMA |
городская администрация Бангкока (Bangkok Metropolitan Administration) |
Задорожний |
583 |
6:54:43 |
eng-rus |
.טכנול |
tivoization |
тивоизация |
rustahm |
584 |
6:48:06 |
eng-rus |
כלל. |
suffer from chronic hunger |
страдать от хронического голода |
AMlingua |
585 |
6:43:57 |
rus-ger |
.חיל ה |
магнитные компасы |
Töchterkompasse |
anoctopus |
586 |
6:36:46 |
rus-ger |
.חיל ה |
личный состав центрального поста |
Zentralebesatzung |
anoctopus |
587 |
6:31:10 |
eng-rus |
כלל. |
World Food Prize |
Всемирная продовольственная премия (wikipedia.org) |
AMlingua |
588 |
5:42:40 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ANAC |
Национальное агентство гражданской авиации (сокр. от порт. Agência Nacional de Aviação Civil (англ. Brazilian Civil Aviation National Agency); Бразилия) |
webber |
589 |
5:41:34 |
eng-rus |
.מכוני |
cold start wear |
износ при холодном запуске |
Ying |
590 |
5:39:25 |
eng-rus |
כלל. |
bachelor's degree recipient |
бакалавр |
HarryWharton&Co |
591 |
5:26:01 |
eng-rus |
.אידיו |
who wears the pants? |
кто в доме хозяин? |
Mira_G |
592 |
5:23:33 |
eng-rus |
.נפט ו |
sleeve |
каркас (разг. (housing, metal cabinet) в РЩ для выкатной ячейки, модуля; неподвижная часть модуля куда вкатывается ячейка) |
sky0liver |
593 |
5:01:45 |
eng-rus |
.פַרמָ |
phenolcarboxylic acids |
фенолкарбоновые кислоты |
Shamara |
594 |
4:48:51 |
eng-rus |
.פולימ |
MFI |
мембранное фильтрирование (технический паспорт наполнителя полилена FI 0806) |
Андрей Андреевич |
595 |
4:26:39 |
rus-ger |
.תקשור |
СМС-уведомление |
SMS-Benachrichtigung |
Лорина |
596 |
4:16:19 |
rus-ger |
|
власти |
Mächte (шестой ангельский чин) |
Andrey Truhachev |
597 |
4:12:31 |
eng-rus |
.שֶׁל |
fudge |
блин (Завуалированный мат. Вместо слова fuck) |
Mira_G |
598 |
4:08:47 |
rus-ger |
|
господства |
Herrschaften (четвертый ангельский чин) |
Andrey Truhachev |
599 |
4:05:08 |
rus-ger |
.טכנול |
нажать кнопку |
die Taste betätigen |
Лорина |
600 |
4:01:10 |
rus-ger |
כלל. |
проинформировать |
informieren |
Лорина |
601 |
3:35:19 |
rus-ger |
כלל. |
отобразиться |
sich widerspiegeln |
Лорина |
602 |
3:34:59 |
rus-ger |
כלל. |
отображаться |
sich widerspiegeln |
Лорина |
603 |
3:32:17 |
rus-ger |
.בַּנק |
система банкинга |
Banking-System |
Лорина |
604 |
3:31:55 |
rus-ger |
.בַּנק |
электронная система банкинга |
elektronisches Banking-System |
Лорина |
605 |
3:26:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
transformed abstract grammar |
преобразованная абстрактная грамматика |
ssn |
606 |
3:19:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
necessary proposition statement |
необходимое высказывание |
ssn |
607 |
3:17:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple proposition statement |
простое высказывание |
ssn |
608 |
3:16:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
contingent proposition statement |
случайное высказывание |
ssn |
609 |
3:12:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
return information |
возвращаемая информация |
ssn |
610 |
3:10:38 |
rus-ger |
.בַּנק |
совершать банковские операции |
Bankoperationen tätigen |
Лорина |
611 |
3:09:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
cooperating sequential process |
взаимодействующий последовательный процесс |
ssn |
612 |
3:08:15 |
rus-ger |
.בַּנק |
совершать банковские операции |
Banktransaktionen tätigen |
Лорина |
613 |
3:05:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
specification axiom |
аксиома спецификации |
ssn |
614 |
3:00:48 |
rus-ger |
כלל. |
увеличивать шансы |
Chancen steigern |
Лорина |
615 |
3:00:31 |
rus-ger |
כלל. |
увеличить шансы |
Chancen steigern |
Лорина |
616 |
3:00:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
abstract processor |
абстрактный процессор |
ssn |
617 |
2:57:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
denotation |
дескриптор |
ssn |
618 |
2:49:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
initial automaton |
начальный автомат |
ssn |
619 |
2:48:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lymphoreticular |
лимфоретикулярный |
Rostislava |
620 |
2:46:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of elementary objects |
множество элементарных объектов |
ssn |
621 |
2:45:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
elementary objects |
элементарные объекты |
ssn |
622 |
2:44:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
elementary object |
элементарный объект |
ssn |
623 |
2:42:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of final states |
множество заключительных состояний |
ssn |
624 |
2:38:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of control selectors |
множество селекторов управления |
ssn |
625 |
2:38:28 |
rus-ger |
כלל. |
замечательная возможность |
hervorragende Möglichkeit |
Лорина |
626 |
2:36:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of composite objects |
множество составных объектов |
ssn |
627 |
2:35:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of composite selectors |
множество составных селекторов |
ssn |
628 |
2:33:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of terminal control selectors |
множество терминальных селекторов управления |
ssn |
629 |
2:29:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
state transition |
переход |
ssn |
630 |
2:26:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
attribute directory |
хранилище атрибутов |
ssn |
631 |
2:24:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
thoracic outlet syndrome |
синдром лестничной мышцы |
ochernen |
632 |
2:24:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
denotation directory |
хранилище дескрипторов |
ssn |
633 |
2:20:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
directory |
хранилище |
ssn |
634 |
2:19:35 |
rus-ger |
כלל. |
на протяжении всего лета |
während des ganzen Sommers |
Лорина |
635 |
2:14:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
expanding control |
расширяющееся управление |
ssn |
636 |
2:07:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
link pointer |
указатель связи |
ssn |
637 |
2:04:42 |
eng-rus |
.רפואת |
intrude a tooth |
провести интрузию зуба |
MichaelBurov |
638 |
2:03:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anesthetic management |
введение обезболивающего препарата |
MichaelBurov |
639 |
2:02:42 |
eng-rus |
|
TSP |
провайдер полных решений |
MichaelBurov |
640 |
2:01:51 |
eng-rus |
.רפואת |
perforating canal |
прободающий канал |
MichaelBurov |
641 |
2:00:36 |
eng-rus |
.רפואת |
checkbite |
пробный прикус |
MichaelBurov |
642 |
1:59:28 |
eng-rus |
.רפואת |
connection challenge |
задача сочленения |
MichaelBurov |
643 |
1:58:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
unique name counter |
счётчик отличительный имен |
ssn |
644 |
1:58:46 |
eng-rus |
.רפואת |
connection challenge |
проблема сочленения |
MichaelBurov |
645 |
1:58:18 |
eng-rus |
.רפואת |
grinding |
пришлифовка |
MichaelBurov |
646 |
1:57:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
unique name |
отличительное имя |
ssn |
647 |
1:52:42 |
rus-fre |
.לא רש |
лох |
pigeon |
Iricha |
648 |
1:51:12 |
eng-rus |
|
submit for approval |
подать на рассмотрение |
WiseSnake |
649 |
1:50:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
dependant selectors |
зависимые селекторы |
ssn |
650 |
1:49:10 |
eng-rus |
כלל. |
the patricians |
знать |
Liv Bliss |
651 |
1:48:48 |
eng-rus |
|
binding arbitration |
обязывающий арбитраж |
WiseSnake |
652 |
1:45:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
terminal control selector |
терминальный селектор управления |
ssn |
653 |
1:41:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
preceding control selector |
селектор предыдущего управления |
ssn |
654 |
1:38:55 |
eng-rus |
|
forum conference |
ФК |
viokn |
655 |
1:38:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
preceding control |
предыдущее управление |
ssn |
656 |
1:30:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
control selector |
селектор управления |
ssn |
657 |
1:27:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
identity selector |
тождественный селектор |
ssn |
658 |
1:25:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
direct selector |
непосредственный селектор |
ssn |
659 |
1:23:40 |
rus-fre |
.תעשיי |
камедь тары |
gomme tara |
elenajouja |
660 |
1:23:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple selector |
простой селектор |
ssn |
661 |
1:22:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
composite selector |
составной селектор |
ssn |
662 |
1:17:45 |
eng-rus |
|
issue a decree on liquidation |
вынести постановление о ликвидации |
WiseSnake |
663 |
1:17:20 |
rus-fre |
.תעשיי |
натуральные ароматизаторы |
arômes naturels |
elenajouja |
664 |
1:16:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
большой дуоденальный сосочек |
Papilla duodeni major |
kost |
665 |
1:16:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
twin automaton |
сдвоенный автомат |
ssn |
666 |
1:13:31 |
eng-rus |
כלל. |
come off as |
казаться (to appear, to give the impression of (You shouldn't wear that hat, it'll make you come off as a snob)) |
fluent |
667 |
1:08:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
system of finite automata |
система конечных автоматов |
ssn |
668 |
1:06:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronizing primitive |
синхронизирующий примитив |
ssn |
669 |
1:02:36 |
eng-rus |
כלל. |
in a suitable manner |
надлежащим способом |
Tion |
670 |
1:02:33 |
eng |
.נוֹטָ |
TSP |
integrated solution provider |
MichaelBurov |
671 |
1:01:08 |
eng-rus |
.רוקחו |
pharmaceutical company |
ФК |
viokn |
672 |
0:59:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic chain |
динамическая цепочка (связок) |
ssn |
673 |
0:58:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic chain of links |
динамическая цепочка связок |
ssn |
674 |
0:57:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
obliterative bronchiolitis |
облитерирующий бронхиолит |
Eugenniee |
675 |
0:53:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
chain of links |
цепочка связок |
ssn |
676 |
0:53:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
links |
связки |
ssn |
677 |
0:50:55 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
sub-vortex |
вторичный вихрь |
igisheva |
678 |
0:48:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
contracting control |
сужающееся управление |
ssn |
679 |
0:47:26 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
multi-vortex tornado |
составной смерч |
igisheva |
680 |
0:42:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
compound proposition statement |
составное высказывание |
ssn |
681 |
0:38:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
state transition function |
функция перехода |
ssn |
682 |
0:37:08 |
rus |
.נוֹטָ |
ФК |
форум-конференция |
viokn |
683 |
0:35:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
sentential form |
фразовая форма |
ssn |
684 |
0:34:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
sentential |
фразовый |
ssn |
685 |
0:29:55 |
eng-rus |
.בניית |
storm cellar |
противоторнадное убежище |
igisheva |
686 |
0:29:13 |
eng-rus |
.מכוני |
Labour Time Guide |
регламент рабочего времени (при проведении ремонтных и прочих работ) |
Sergey Old Soldier |
687 |
0:26:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
predicate formula |
формула предикатов |
ssn |
688 |
0:26:13 |
eng-rus |
כלל. |
it may be reasonable to conclude |
можно сделать небезосновательный вывод |
tlumach |
689 |
0:24:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
valid propositional formula |
общезначимая формула высказываний |
ssn |
690 |
0:19:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-formed propositional formula |
правильная формула высказываний |
ssn |
691 |
0:16:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
ill-formed |
плохо согласованный (о модели в объектно-ориентированном проектировании. Ant: well-formed) |
ssn |
692 |
0:15:45 |
eng-rus |
.מכוני |
phased driveline |
синхронизированный привод (речь о карданной передаче от коробки к дифференциалу (из документации для грузовиков Terex)) |
Sergey Old Soldier |
693 |
0:05:35 |
eng-rus |
.רפואת |
precervical |
пришеечный |
MichaelBurov |
694 |
0:04:47 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
tornado family |
группа смерчей |
igisheva |
695 |
0:03:53 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
wall cloud |
стеновое облако |
igisheva |
696 |
0:03:46 |
eng-rus |
.רפואת |
gingival line |
десневой край |
MichaelBurov |
697 |
0:03:20 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
roll cloud |
воротниковое облако |
igisheva |
698 |
0:02:32 |
eng-rus |
.רפואת |
infrabulge |
поверхность зуба, на которую опирается удерживающая часть кламмера частичного съёмного протеза |
MichaelBurov |
699 |
0:02:30 |
rus |
.נוֹטָ .רוקחו |
ФК |
фармацевтическая компания |
viokn |
700 |
0:01:56 |
eng-rus |
.רפואת |
infrabulge |
пришеечная поверхность зуба |
MichaelBurov |