1 |
23:57:02 |
eng-rus |
|
harvest |
массово собирать (информацию, адреса электронной почты и т. д.) |
sankozh |
2 |
23:50:22 |
eng-rus |
|
unauthorized advertising |
незатребованная реклама |
sankozh |
3 |
23:41:05 |
eng-rus |
|
falsely claim an affiliation with a person |
неправомерно связывать себя с другим лицом (физическим или юридическим) |
sankozh |
4 |
23:35:33 |
eng-rus |
כלל. |
unauthorized |
не предусмотренный (unauthorized purpose) |
sankozh |
5 |
23:30:36 |
eng-rus |
|
area |
раздел (сайта, портала: protected areas) |
sankozh |
6 |
23:25:17 |
rus-ita |
.טֶכנו |
беспилотный летательный аппарат |
mezzo aereo a pilotaggio remoto |
massimo67 |
7 |
23:23:57 |
rus-ita |
.טֶכנו |
пилот дрона |
operatore droni |
massimo67 |
8 |
23:17:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подбородочный лимфоузел |
submentaler Lymphknoten |
jurist-vent |
9 |
23:17:19 |
rus-ita |
.טֶכנו |
беспилотный летательный аппарат |
veicolo aereo senza equipaggio |
massimo67 |
10 |
23:14:19 |
rus-ita |
.טֶכנו |
подводный робот |
veicolo sottomarino autonomo |
massimo67 |
11 |
23:12:08 |
rus-fre |
כלל. |
право апелляционного обжалования |
droit d'appel |
ROGER YOUNG |
12 |
23:11:41 |
rus-ita |
.טֶכנו |
необитаемый подводный аппарат |
veicolo sottomarino autonomo |
massimo67 |
13 |
23:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
motorization of an infantry unit, etc. |
моторизация |
Gruzovik |
14 |
23:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
mileage remaining to next routine overhaul |
моторесурсы |
Gruzovik |
15 |
23:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
motor oar |
мотор-весло |
Gruzovik |
16 |
23:01:50 |
eng-rus |
|
ethnically offensive |
расистский |
sankozh |
17 |
23:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
in-line engine |
рядный мотор |
Gruzovik |
18 |
23:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מכונו |
constant-speed motor |
мотор постоянной скорости |
Gruzovik |
19 |
22:59:52 |
eng-rus |
|
racially offensive |
расистский |
sankozh |
20 |
22:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik .רכבים |
turret-traverse motor |
мотор поворота башни |
Gruzovik |
21 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מכונו |
driving motor |
исполнительный мотор |
Gruzovik |
22 |
22:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
water-cooled engine |
мотор водяного охлаждения |
Gruzovik |
23 |
22:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
air-cooled engine |
мотор воздушного охлаждения |
Gruzovik |
24 |
22:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik .מכונו |
induction motor |
асинхронный мотор |
Gruzovik |
25 |
22:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik .מכונו |
asynchronous motor |
асинхронный мотор |
Gruzovik |
26 |
22:56:10 |
eng-rus |
|
youth protection laws |
законодательство о защите несовершеннолетних лиц |
sankozh |
27 |
22:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מכונו |
motorized pump |
мотопомпа |
Gruzovik |
28 |
22:54:20 |
rus-ita |
|
вышивальщица |
ricamatrice |
Avenarius |
29 |
22:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
mechanized unit |
мотомехчасть (мотомеханизированная часть) |
Gruzovik |
30 |
22:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
mechanized forces |
мотомеханизированные средства |
Gruzovik |
31 |
22:51:42 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
organe de l'administration publique. |
ROGER YOUNG |
32 |
22:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מכונו |
power winch |
мотолебёдка |
Gruzovik |
33 |
22:51:01 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
l'administration publique |
ROGER YOUNG |
34 |
22:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik .הובלה |
shunting engine |
мотовоз (petrol or diesel) |
Gruzovik |
35 |
22:50:08 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
organe administratif public |
ROGER YOUNG |
36 |
22:47:50 |
rus-fre |
|
вручение наград |
remise de décorations |
ROGER YOUNG |
37 |
22:47:07 |
eng-rus |
מחש. |
exclusion file |
файл ограничения доступа (типа robots.txt) |
sankozh |
38 |
22:46:58 |
eng-rus |
.לא רש |
this, that and the third |
пятое-десятое |
Баян |
39 |
22:46:42 |
eng-rus |
.פְּסִ |
Pathocharacterological Diagnostic Questionnaire |
патохарактерологический диагностический опросник |
imajenation |
40 |
22:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
roadway of a bridge |
мостовое полотно |
Gruzovik |
41 |
22:45:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поверхностный сгибатель пальцев |
oberflächlicher Fingerbeuger |
jurist-vent |
42 |
22:42:41 |
rus-fre |
|
обжалование приговора |
appel d'un verdict |
ROGER YOUNG |
43 |
22:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
bridge span |
мостовой пролёт |
Gruzovik |
44 |
22:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
pontoon bridge section |
мостовой паром |
Gruzovik |
45 |
22:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik .פני ה |
cobble paving |
булыжная мостовая |
Gruzovik |
46 |
22:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik .פני ה |
carriageway |
мостовая (амер.) |
Gruzovik |
47 |
22:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
scissors bridge |
"мост-ножницы" |
Gruzovik |
48 |
22:32:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
локтевой сгибатель запястья |
ulnarer Handbeuger |
jurist-vent |
49 |
22:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
assault foot-bridge |
штурмовой мостик |
Gruzovik |
50 |
22:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik .הנדסת |
Wheatstone bridge |
мостик Уинстона |
Gruzovik |
51 |
22:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
treadway |
траншейный мостик |
Gruzovik |
52 |
22:30:20 |
rus-fre |
|
при моём посредничестве |
avec mon intermédiaire |
ROGER YOUNG |
53 |
22:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לוֹגִ |
portable ramp |
переносный мостик |
Gruzovik |
54 |
22:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
folding bridge |
перекидной мостик |
Gruzovik |
55 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
folding servicing platform |
откидной мостик |
Gruzovik |
56 |
22:27:27 |
rus-fre |
|
при посредничестве кого-л. |
par l'intermédiaire de qn |
ROGER YOUNG |
57 |
22:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
linear circuit test set for demolition |
линейный мостик |
Gruzovik |
58 |
22:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
bridge wire |
мостик взрывателя |
Gruzovik |
59 |
22:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
bridge on a ship |
мостик |
Gruzovik |
60 |
22:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
light portable bridge |
мостик |
Gruzovik |
61 |
22:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
front axle |
управляемый мост |
Gruzovik |
62 |
22:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
standard bridge |
табельный мост |
Gruzovik |
63 |
22:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
non-equipment bridge |
стационарный мост |
Gruzovik |
64 |
22:21:56 |
rus-fre |
|
министр уполномоченный по вопросам труда |
ministre chargé des questions d'emploi |
ROGER YOUNG |
65 |
22:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
fully-decked bridge |
со сплошным настилом мост |
Gruzovik |
66 |
22:21:12 |
rus-fre |
|
министр уполномоченный по вопросам труда |
Ministre chargé des questions relatives au travail |
ROGER YOUNG |
67 |
22:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
prefabricated bridge |
сборный мост |
Gruzovik |
68 |
22:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
sectional bridge |
сборно-разборный мост |
Gruzovik |
69 |
22:18:55 |
rus-ger |
|
ракетная технология |
Raketentechnologie (ракетная техника) |
marinik |
70 |
22:18:48 |
eng-rus |
|
electronic trust services |
электронные доверительные услуги |
YuliaO |
71 |
22:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
bascule bridge |
мост с раскрывающимся пролётом |
Gruzovik |
72 |
22:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
box girder bridge |
мост с прогонами коробчатого сечения |
Gruzovik |
73 |
22:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
double-lock framed bridge |
ригельно-подкосный мост |
Gruzovik |
74 |
22:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
truss bridge |
решётчатый мост |
Gruzovik |
75 |
22:16:08 |
rus-ger |
.תקשור |
интерес средств массовой информации |
Medieninteresse (СМИ) |
marinik |
76 |
22:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
movable-span bridge |
раздвижной мост |
Gruzovik |
77 |
22:11:48 |
rus-ger |
|
воздушно-космические войска |
Weltraumarmee |
marinik |
78 |
22:09:53 |
rus-ger |
|
воздушно-космические войска |
Weltraumstreitkräfte (войска воздушно-космической обороны) |
marinik |
79 |
22:06:25 |
rus-fre |
|
виток |
spirale |
75alex75 |
80 |
21:59:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
maintain eye contact |
удерживать зрительный контакт |
Midnight_Lady |
81 |
21:46:11 |
rus-ger |
|
фехтование на световых мечах |
Lichtschwertfechten (das Fechten mit Lichtschwertern) |
marinik |
82 |
21:44:39 |
rus-ger |
|
дуэль на световых мечах |
Lichtschwertduell (Lichtschwertkampf) |
marinik |
83 |
21:43:43 |
eng-rus |
|
for this purpose |
в данном случае |
sankozh |
84 |
21:43:30 |
rus-ger |
|
дуэль на световых мечах |
Lichtschwertduellieren |
marinik |
85 |
21:39:37 |
eng-rus |
.תקשור |
briefed |
посвящённый (on something – в суть чего-либо: According to four sources briefed on the discussions, Trump is considering traveling to Israel sometime before the GOP convention in July.) |
4uzhoj |
86 |
21:39:25 |
eng-rus |
|
be kept confidential |
храниться в тайне |
sankozh |
87 |
21:38:10 |
rus-ger |
|
бой на световых мечах |
Lichtschwertkämpfen (Kampf mit Lichtschwertern) |
marinik |
88 |
21:38:07 |
eng-rus |
.תקשור |
briefed on |
информированный о ходе (According to four sources briefed on the discussions, Trump is considering traveling to Israel sometime before the GOP convention in July. – По данным источников, информированных о ходе переговорного процесса, ...) |
4uzhoj |
89 |
21:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
artillery protractor |
артиллерийский целлулоидный круг |
Gruzovik |
90 |
21:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
SEATO |
Организация Договора Юго-Восточной Азии СЕАТО (Southeast Asia Treaty Organization; создана 8 сентября 1954 г. на базе блока АНЗЮС; цель – сотрудничество в военной и политической областях; не функционирует с июня 1977 г.) |
Gruzovik |
91 |
21:34:30 |
eng-rus |
|
personal |
закреплённый за конкретным лицом (personal account) |
sankozh |
92 |
21:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
MAB |
"Человек и биосфера" (Man and Biosphere; создана в 1971 г.; продолжение Международной биологической программы ЮНЕСКО; представляет план работ для междисциплинарных исследований, призванных улучшить взаимодействие человека с его природным окружением; цель – определение экологических, социальных, и экономических последствий от потери биоразнообразия, а также сокращение таких потерь) |
Gruzovik |
93 |
21:33:51 |
eng-rus |
|
to good purpose |
целенаправленно |
Liv Bliss |
94 |
21:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
HEP-T |
трассирующий осколочно-фугасный снаряд с зарядом из пластичного ВВ (High Explosive, Plastic, Tracer) |
Gruzovik |
95 |
21:31:03 |
eng-rus |
.תקשור |
briefed |
знакомый с содержанием |
4uzhoj |
96 |
21:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik .שפה ר |
shaloput |
шелопут (= шалопут; member of a Russian religious sect) |
Gruzovik |
97 |
21:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik .שפה ר |
shaloput |
шалопут (member of a Russian religious sect) |
Gruzovik |
98 |
21:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
for some reason |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
99 |
21:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
somewhat |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
100 |
21:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
rather |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
101 |
21:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
quite |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
102 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
something |
чтой-то (indef pron; = что-то) |
Gruzovik |
103 |
21:27:44 |
eng-rus |
.תקשור |
briefed on |
знакомый с содержанием (чего-либо: "She was not sure he was in touch with reality, people briefed on the call said. – Источники, знакомые с содержанием телефонного разговора...) |
4uzhoj |
104 |
21:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
e-reader |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
105 |
21:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
e-book device |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
106 |
21:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
e-book reader |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
107 |
21:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik .שירה |
thirteen-syllables |
тринадцатисложник |
Gruzovik |
108 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
tritubercular |
трёхбугорковый |
Gruzovik |
109 |
21:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
calf |
теля (= телёнок) |
Gruzovik |
110 |
21:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
unjust trial |
шемякин суд |
Gruzovik |
111 |
21:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance bolt |
распорочный болт |
Gruzovik |
112 |
21:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance bar |
распорочный брус |
Gruzovik |
113 |
21:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מְזַל |
disposition |
натуришка |
Gruzovik |
114 |
21:14:54 |
eng-rus |
|
Munchausen's syndrome by proxy |
делегированный синдром Мюнхгаузена |
DoctorKto |
115 |
21:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
a short pipe for smoking tobacco |
носогрейка |
Gruzovik |
116 |
21:13:31 |
eng-rus |
.הִיסט |
People's Commissariat for Heavy Industry |
НКТП (Народный комиссариат тяжёлой промышленности) |
Maria Klavdieva |
117 |
21:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lap |
нахлеснуть (= нахлестнуть) |
Gruzovik |
118 |
21:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
inhabitant |
насельщик (= насельник) |
Gruzovik |
119 |
21:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
loss |
наклад |
Gruzovik |
120 |
21:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik .עיבוד |
meat-processing-and-packing plant |
мясокомбинат (комбинат по убою скота и переработке мяса) |
Gruzovik |
121 |
21:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
formic |
муравейный (= муравьиный) |
Gruzovik |
122 |
21:02:19 |
eng-rus |
|
failure to |
тот факт, что кто-либо не сделал чего-либо |
Tanya Gesse |
123 |
21:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
scalene |
лестничный (of or relating to any of the scalene muscles, i.e., any of four pairs of muscles extending from the cervical vertebrae to the second rib, involved in moving the neck and in breathing) |
Gruzovik |
124 |
20:58:14 |
rus-ger |
.בית ס |
см. Lernerfolgskontrolle |
Lernkontrolle |
marinik |
125 |
20:57:48 |
rus-ger |
.בית ס |
контроль усвоения знаний |
Lernerfolgskontrolle |
marinik |
126 |
20:57:08 |
rus-ger |
.בית ס |
оценка знаний |
Leistungsbeurteilung |
marinik |
127 |
20:56:48 |
rus-ger |
.בית ס |
оценка знаний |
Leistungsfeststellung (учащихся) |
marinik |
128 |
20:56:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
to subfebrile digits |
до субфебрильных цифр (чаще о лихорадке, высокой температуре тела) |
Midnight_Lady |
129 |
20:55:25 |
eng-rus |
|
make one lose their train of thought |
сбить с мысли |
gtan |
130 |
20:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
millet cereal |
пшонная каша |
Gruzovik |
131 |
20:54:45 |
eng-rus |
|
break one's train of thought |
сбить с мысли |
SirReal |
132 |
20:53:09 |
eng-rus |
|
make one lose their train of thought |
сбивать с мысли |
SirReal |
133 |
20:50:09 |
rus-fre |
|
на срок, превышающий |
pour une durée supérieure à |
ROGER YOUNG |
134 |
20:49:15 |
eng-rus |
|
break one's train of thought |
сбивать с мысли |
SirReal |
135 |
20:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
candidate |
кандидатка |
Gruzovik |
136 |
20:45:15 |
rus-ger |
.בית ס |
коэффициент посещаемости |
Fehlquote (учебных занятий) |
marinik |
137 |
20:42:55 |
eng-rus |
|
smooth operator |
продувная бестия |
Abysslooker |
138 |
20:33:58 |
rus-ger |
.בית ס |
отсутствие по уважительной причине |
entschuldigtes Fehlen (entschuldigtes Fernbleiben) |
marinik |
139 |
20:28:51 |
eng-rus |
.פַרמָ |
inferior leads |
нижние отведения (на ЭКГ) |
estherik |
140 |
20:27:45 |
rus-fre |
|
переход на новое место работы |
transition vers un nouveau lieu de travail |
ROGER YOUNG |
141 |
20:24:30 |
eng-rus |
|
graphics |
графические элементы |
sankozh |
142 |
20:23:53 |
eng-rus |
|
along the right |
с правого края (with an alphabetical bar along the right (полоска с алфавитом с правого края)) |
fliss |
143 |
20:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw out/away |
закинуть (pf of закидывать) |
Gruzovik |
144 |
20:23:05 |
rus-fre |
|
отказ от работы |
refus de travailler |
ROGER YOUNG |
145 |
20:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
get to |
доследовать (impf and pf) |
Gruzovik |
146 |
20:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be content |
дониматься (with what has been achieved) |
Gruzovik |
147 |
20:18:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
UseFMEA |
анализ характера и последствий отказов во время использования (в т.ч. неправильного использования конечным пользователем) |
iwona |
148 |
20:18:25 |
rus-ger |
.בית ס |
пропуск уроков |
Unterrichtsversäumnis (в школе) |
marinik |
149 |
20:17:35 |
rus-ger |
.בית ס |
пропуск занятий |
Unterrichtsversäumnis (учебных) |
marinik |
150 |
20:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik .גס רו |
unpleasant |
блядский |
Gruzovik |
151 |
20:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik .גס רו |
nasty |
блядский |
Gruzovik |
152 |
20:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik .גס רו |
lousy |
блядский |
Gruzovik |
153 |
20:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
nearly |
без мала |
Gruzovik |
154 |
20:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
nearly |
безмала |
Gruzovik |
155 |
20:07:46 |
eng-rus |
.לא רש |
right |
понял |
Assiolo |
156 |
20:06:28 |
eng-rus |
.לא רש |
right |
ага |
Assiolo |
157 |
20:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
reviewing |
рецензентство |
Gruzovik |
158 |
20:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
be silent as the grave |
молчать, как убитый |
Gruzovik |
159 |
19:58:46 |
eng-rus |
|
hideable |
скрываемый |
barbalion |
160 |
19:54:09 |
eng-rus |
|
mine flail |
бойковый минный трал (Mine flail – название статьи в Википедии про этот тип трала.) |
CopperKettle |
161 |
19:53:46 |
eng-rus |
|
be otherwise committed |
быть связанным иным обязательством |
Tanya Gesse |
162 |
19:46:07 |
eng-rus |
|
applications |
ресурсы |
sankozh |
163 |
19:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
done up |
глухой (of clothing) |
Gruzovik |
164 |
19:33:29 |
rus-est |
.חשבונ |
относить |
kajastama |
platon |
165 |
19:32:54 |
rus-ger |
|
публичность судебного разбирательства |
Öffentlichkeit von Gerichtsverfahren (Der Grundsatz der Öffentlichkeit von Gerichtsverfahren ist eine Prozessmaxime, die mit dem Unmittelbarkeitsprinzip und dem Mündlichkeitsgrundsatz zusammenhängt.) |
Евгения Ефимова |
166 |
19:32:42 |
rus-est |
.כַּלְ |
платить в рассрочку |
tasuma osamaksetena |
platon |
167 |
19:25:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на первом этапе |
als erster Schritt |
jurist-vent |
168 |
19:25:14 |
eng-rus |
|
refrain |
подавить (смех и т.п.) |
Abysslooker |
169 |
19:21:40 |
rus-fre |
|
облекать в придавать юридическую форму |
donner une forme juridique |
ROGER YOUNG |
170 |
19:21:35 |
eng-rus |
|
inured |
привыкший |
Баян |
171 |
19:17:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
опухолевое образование |
Tumorbefund |
jurist-vent |
172 |
19:15:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
опухолевое образование |
Tumorläsion |
jurist-vent |
173 |
19:09:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на границе |
am Übergang |
jurist-vent |
174 |
19:03:09 |
eng-rus |
|
declaration of trust |
декларация о передаче имущества в доверительное управление |
pelipejchenko |
175 |
18:50:54 |
eng-rus |
|
defeated |
сломленный |
Abysslooker |
176 |
18:44:42 |
rus-fre |
|
военная форма одежды |
treillis |
nevelena |
177 |
18:43:43 |
rus-fre |
|
носить совершенно иной характер |
être d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
178 |
18:43:34 |
rus-spa |
.תעשיי |
подстанция |
subestación eléctrica |
spanishru |
179 |
18:42:50 |
rus-fre |
|
другого рода |
d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
180 |
18:42:27 |
rus-fre |
|
иного рода |
d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
181 |
18:42:11 |
rus-fre |
|
иного характера |
de nature différente |
ROGER YOUNG |
182 |
18:39:16 |
rus-fre |
|
начинать работу |
commencer le travail |
ROGER YOUNG |
183 |
18:38:15 |
rus-tgk |
.אַסטר |
Плеяды |
Парвин |
В. Бузаков |
184 |
18:35:26 |
eng-rus |
.מִשׁט |
secondary detective |
младший детектив |
Abysslooker |
185 |
18:35:10 |
rus-spa |
.תעשיי |
конденсационная электростанция |
central de condensación |
spanishru |
186 |
18:35:04 |
rus-tgk |
|
перина |
парбистар |
В. Бузаков |
187 |
18:34:51 |
eng-rus |
.מִשׁט |
primary detective |
старший детектив |
Abysslooker |
188 |
18:33:58 |
rus-tgk |
|
парафиновый |
парафинӣ |
В. Бузаков |
189 |
18:33:27 |
rus-tgk |
|
парафин |
парафин |
В. Бузаков |
190 |
18:32:39 |
rus-tgk |
|
птицеводческий |
паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
191 |
18:32:29 |
rus-tgk |
|
птицеводство |
паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
192 |
18:32:06 |
rus-tgk |
|
птицеводческий |
парандапарварӣ |
В. Бузаков |
193 |
18:31:54 |
rus-tgk |
|
птицеводство |
парандапарварӣ |
В. Бузаков |
194 |
18:31:23 |
rus-tgk |
|
птицевод |
парандапарвар |
В. Бузаков |
195 |
18:30:57 |
rus-tgk |
|
орнитология |
парандашиносӣ |
В. Бузаков |
196 |
18:30:34 |
rus-tgk |
|
орнитолог |
парандашинос |
В. Бузаков |
197 |
18:28:36 |
rus-tgk |
|
папирусный |
папирусӣ |
В. Бузаков |
198 |
18:28:14 |
rus-tgk |
|
папирус |
папирус |
В. Бузаков |
199 |
18:27:28 |
rus-tgk |
|
пятитысячный |
панҷҳазорумин |
В. Бузаков |
200 |
18:26:58 |
rus-tgk |
|
пятитысячный |
панҷҳазорум |
В. Бузаков |
201 |
18:25:42 |
rus-tgk |
|
пенджабец |
панҷобӣ |
В. Бузаков |
202 |
18:25:32 |
rus-tgk |
|
пенджабский |
панҷобӣ |
В. Бузаков |
203 |
18:24:33 |
rus-tgk |
|
с решёткой |
панҷарадор |
В. Бузаков |
204 |
18:24:21 |
rus-tgk |
|
решётчатый |
панҷарадор |
В. Бузаков |
205 |
18:23:42 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market value |
объём рынка |
Мирослав9999 |
206 |
18:22:13 |
rus-tgk |
|
сыроварный |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:21:58 |
rus-tgk |
|
сыроделие |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
208 |
18:21:42 |
rus-tgk |
|
сыроварение |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
209 |
18:19:37 |
rus-tgk |
|
торгово-промышленная палата |
палатаи савдо ва саноат |
В. Бузаков |
210 |
18:18:57 |
rus-tgk |
|
палата лордов |
палатаи лордҳо |
В. Бузаков |
211 |
18:18:16 |
rus-tgk |
|
тигровая шкура |
палангина |
В. Бузаков |
212 |
18:17:23 |
rus-tgk |
|
тигр |
паланг |
В. Бузаков |
213 |
18:17:10 |
rus-tgk |
|
пантера |
паланг |
В. Бузаков |
214 |
18:16:59 |
rus-tgk |
|
барс |
паланг |
В. Бузаков |
215 |
18:16:48 |
rus-tgk |
|
леопард |
паланг |
В. Бузаков |
216 |
18:10:52 |
rus-tgk |
.כִּימ |
высокомолекулярное соединение |
пайвастагии калонмолекулӣ |
В. Бузаков |
217 |
18:10:10 |
rus-tgk |
.כִּימ |
бинарное соединение |
пайвастагии бинарӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:09:40 |
rus-tgk |
.כִּימ |
стойкое органическое соединение |
пайвастагии устувори органикӣ |
В. Бузаков |
219 |
18:09:13 |
rus-tgk |
.כִּימ |
сернистое соединение |
пайвастагии сулфурдор |
В. Бузаков |
220 |
18:08:49 |
rus-tgk |
.כִּימ |
азотистое соединение |
пайвастагии нитрогендор |
В. Бузаков |
221 |
18:08:27 |
rus-tgk |
.כִּימ |
химическое соединение |
пайвастагии кимиёвӣ |
В. Бузаков |
222 |
18:08:03 |
rus-tgk |
.כִּימ |
кислородное соединение |
пайвастагии оксигендор |
В. Бузаков |
223 |
18:07:41 |
eng-rus |
.ניסוי |
visit guide |
руководство по выполнению визитов |
Andy |
224 |
18:07:38 |
rus-tgk |
.כִּימ |
гетероциклическое соединение |
пайвастагии ҳетеросиклӣ |
В. Бузаков |
225 |
18:06:59 |
rus-tgk |
.כִּימ |
химическое соединение |
пайвастагии химиявӣ |
В. Бузаков |
226 |
18:06:31 |
rus-tgk |
.כִּימ |
стойкое соединение |
пайвастагии устувор |
В. Бузаков |
227 |
18:06:28 |
eng-rus |
|
govern |
устанавливать правила (в отношении чего-либо: the following terms govern the account registration) |
sankozh |
228 |
18:06:03 |
rus-tgk |
.כִּימ |
органическое соединение |
пайвастагии органикӣ |
В. Бузаков |
229 |
18:04:56 |
rus-tgk |
.כִּימ |
соединение |
пайвастагӣ |
В. Бузаков |
230 |
18:01:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
терапевтический патоморфоз |
therapeutisch bedingte Pathomorphose |
jurist-vent |
231 |
17:57:16 |
rus-tgk |
|
появление |
пайдоиш |
В. Бузаков |
232 |
17:52:28 |
rus-fre |
|
въезд в страну |
entrée dans le pays |
ROGER YOUNG |
233 |
17:52:10 |
rus-tgk |
|
ласточка |
парасту |
В. Бузаков |
234 |
17:50:14 |
rus-fre |
|
временный вид на жительство |
permis de séjour temporaire |
ROGER YOUNG |
235 |
17:49:16 |
eng-rus |
.פִּתג |
knock into a cocked hat |
положить на лопатки |
Sithoid |
236 |
17:44:36 |
eng-rus |
.לא רש |
look up |
смотреть (искать информацию о чём-либо в справочных материалах: Look up the answer in the encyclopedia. – Посмотри ответ в энциклопедии.) |
Юрий Гомон |
237 |
17:42:41 |
eng-rus |
|
overall duration |
общая продолжительность |
capricolya |
238 |
17:42:05 |
eng-rus |
.ציטוט |
winter is coming |
зима близко (сериал "Game of Thrones" ("Игра престолов"), с 2011) |
Юрий Гомон |
239 |
17:40:31 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Emirati |
эмиратка (гражданка Объединённых Арабских Эмиратов) |
Юрий Гомон |
240 |
17:39:17 |
eng-rus |
.שמות |
Geraint |
Джерейнт (мужское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
241 |
17:38:51 |
rus-tgk |
|
тротуар |
пиёдароҳ |
В. Бузаков |
242 |
17:38:29 |
rus-ger |
.טֶכנו |
допустимое отклонение по объёму поставки |
Liefertoleranz |
Александр Рыжов |
243 |
17:38:25 |
rus-ita |
|
право отказаться свидетельствовать против самого себя |
godere del del normale privilegio contro l'autoincriminazione |
massimo67 |
244 |
17:37:14 |
rus-tgk |
|
аварийность |
садаманокӣ |
В. Бузаков |
245 |
17:35:52 |
eng-rus |
.לא רש |
where the bloody hell are you? |
где тебя черти носят? |
4uzhoj |
246 |
17:34:44 |
eng-rus |
|
what about you? |
а ты? |
Юрий Гомон |
247 |
17:34:15 |
eng-rus |
|
allocation of dividends |
перечисление дивидендов |
VictorMashkovtsev |
248 |
17:29:13 |
eng-rus |
|
unmoored |
потерянный |
capricolya |
249 |
17:28:04 |
rus-ger |
|
судебный акт |
gerichtliche Entscheidung |
Евгения Ефимова |
250 |
17:28:00 |
eng-rus |
|
by avocation |
по призванию (в противоположность "по профессии") |
capricolya |
251 |
17:27:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
маркированный тушью |
tuschemarkiert (гистология) |
jurist-vent |
252 |
17:26:47 |
eng-rus |
|
transient hotel |
транзитный отель |
capricolya |
253 |
17:22:50 |
rus-ita |
|
право близких родственников обвиняемого отказаться от дачи показаний, свидетельствовать против |
facolta di astenersi dal deporre dei prossimi congiunti dell'imputato |
massimo67 |
254 |
17:20:09 |
rus-fre |
|
лишь в случае, если |
uniquement si |
ROGER YOUNG |
255 |
17:19:09 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
à la condition que |
ROGER YOUNG |
256 |
17:18:02 |
eng-rus |
|
insurmountable |
неустранимый |
capricolya |
257 |
17:17:52 |
eng-rus |
|
structural liquidity surplus |
структурный профицит ликвидности |
VictorMashkovtsev |
258 |
17:17:46 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
à la seule condition que |
ROGER YOUNG |
259 |
17:16:48 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
uniquement si |
ROGER YOUNG |
260 |
17:14:30 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
uniquement à la condition que |
ROGER YOUNG |
261 |
17:13:37 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
que si |
ROGER YOUNG |
262 |
17:12:57 |
eng-rus |
|
time sensitive |
требующий срочных мер |
capricolya |
263 |
17:12:26 |
eng-rus |
|
time sensitive |
неотложный |
capricolya |
264 |
17:12:04 |
rus-ger |
|
судебный акт |
gerichtliche Entscheidung (Судебный акт – это правоприменительный акт суда, разрешающий уголовное, гражданское или административное дело. Формы судебных актов в гражданском процессе России и ряда стран СНГ – решение, постановление, определение, судебный приказ. Neben dem Urteil gibt es auch andere Formen gerichtlicher Entscheidungen, beispielsweise Beschlüsse, Anordnungen und Verfügungen. Im gerichtlichen Verfahren ist ein Urteil eine gerichtliche Entscheidung, für die das Prozessrecht ausdrücklich eine Entscheidung unter dieser Bezeichnung vorsieht. Das Urteil unterscheidet sich vom richterlichen Beschluss dadurch, dass ein Urteil in der Regel aufgrund einer mündlichen Verhandlung ergeht. Ein Beschluss setzt das nicht voraus, beispielsweise bei eilbedürftigen Entscheidungen im einstweiligen Rechtsschutz) |
Евгения Ефимова |
265 |
17:11:59 |
eng-rus |
|
Phytosanitary Certificate for Re-Export |
реэкспортный фитосанитарный сертификат |
Brittaney |
266 |
17:06:01 |
rus-ita |
|
реферальная программа |
programma di affiliazione |
Незваный гость из будущего |
267 |
17:03:04 |
rus-ger |
|
блины |
Eierkuchen (посмотреть поиск по картинкам – так это обычные блины) |
JuliaKever |
268 |
16:58:22 |
eng-rus |
.היסטו |
microtome blades |
микротомные лезвия |
Мирослав9999 |
269 |
16:57:47 |
rus-fre |
|
уровень заработной платы |
niveau du salaire. |
ROGER YOUNG |
270 |
16:57:34 |
rus-est |
מחש. |
безопасность данных |
andmeturve |
dara1 |
271 |
16:56:23 |
eng-rus |
|
no one in particular |
ни к кому не обращаясь |
4uzhoj |
272 |
16:55:43 |
rus-fre |
|
за определённый период |
pour une période donnée |
ROGER YOUNG |
273 |
16:50:43 |
eng-rus |
|
headquarters commander |
начальник штаба (НЕ части и НЕ рода войск) |
4uzhoj |
274 |
16:45:21 |
eng-rus |
|
aprophycal |
еретический (контекстуально) |
Koshpetrov |
275 |
16:44:37 |
eng-rus |
.בריטי |
aprophycal |
туманного происхождения |
Koshpetrov |
276 |
16:43:06 |
eng-rus |
|
aprophycal |
не канонический (напр., Евангелие от Фомы) |
Koshpetrov |
277 |
16:39:38 |
eng-rus |
|
см. тж. пустить вызов |
скинуть "бомжа" |
4uzhoj |
278 |
16:36:36 |
rus-fre |
|
количество рабочих часов в неделю |
Nombre d'heures travaillées par semaine |
ROGER YOUNG |
279 |
16:36:24 |
rus-fre |
|
количество рабочих часов в неделю |
nombre d'heures de travail hebdomadaires |
ROGER YOUNG |
280 |
16:34:57 |
eng-rus |
|
passenger air transportation |
пассажирские авиаперевозки |
VictorMashkovtsev |
281 |
16:34:39 |
eng-rus |
|
near-zero dynamics |
околонулевая динамика |
VictorMashkovtsev |
282 |
16:34:21 |
eng-rus |
|
in per month terms |
в помесячном выражении |
VictorMashkovtsev |
283 |
16:30:59 |
rus-fre |
|
работа на полную ставку |
emploi à plein temps |
ROGER YOUNG |
284 |
16:30:02 |
rus-fre |
|
работа на полную ставку |
emploi à temps complet |
ROGER YOUNG |
285 |
16:26:31 |
rus-fre |
|
полный рабочий день |
journée pleine |
ROGER YOUNG |
286 |
16:19:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
руководитель монтажных работ |
Montageleiter |
Александр Рыжов |
287 |
16:19:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
OFC |
бескислородная медь (oxygen free copper) |
atrox |
288 |
16:08:14 |
eng-rus |
.פַרמָ |
premature ventricular contraction |
преждевременное сокращение желудочка |
estherik |
289 |
16:06:52 |
rus-ger |
|
кибернетическое право |
Cyber-Recht |
Sergei Aprelikov |
290 |
16:04:35 |
eng-rus |
|
cyber law |
кибернетическое право |
Sergei Aprelikov |
291 |
15:52:39 |
rus-ita |
מחש. |
электронный переводчик |
traduttore elettronico |
Sergei Aprelikov |
292 |
15:52:27 |
eng-rus |
|
pull away |
поехать (начать движение – об автомобиле: As the truck started and pulled away, I found myself praying I would survive to the party without his driving getting us into a wreck) |
4uzhoj |
293 |
15:51:50 |
rus-spa |
מחש. |
электронный переводчик |
traductor electrónico |
Sergei Aprelikov |
294 |
15:50:46 |
rus-fre |
|
подрядный договор |
contrat de travaux |
ROGER YOUNG |
295 |
15:49:16 |
eng-rus |
|
pull away |
отъехать (от остановки, станции и т.п. – о транспорте; также в знач. "тронуться с места") |
4uzhoj |
296 |
15:46:37 |
eng-rus |
.לא רש |
pull away |
тронуться (об автомобиле: There was a roar and a cloud of smoke as the car pulled away from the traffic lights.) |
q3mi4 |
297 |
15:46:13 |
rus-ger |
מחש. |
электронный переводчик |
elektronischer Übersetzer |
Sergei Aprelikov |
298 |
15:44:19 |
rus-fre |
|
строительный маляр |
peintre en bâtiment |
ROGER YOUNG |
299 |
15:42:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
H/O |
анамнез |
Баян |
300 |
15:39:01 |
rus-fre |
|
в должности |
à un poste de |
ROGER YOUNG |
301 |
15:39:00 |
rus-ger |
מחש. |
карта флеш-памяти |
Flash-Speicher-Stick |
Sergei Aprelikov |
302 |
15:38:29 |
rus-fre |
|
изоляция |
enfermement |
75alex75 |
303 |
15:38:28 |
rus-ger |
מחש. |
карта флеш-памяти |
Flash-Speicherkarte |
Sergei Aprelikov |
304 |
15:36:04 |
eng-rus |
מחש. |
flash memory stick |
карта флэш-памяти |
Sergei Aprelikov |
305 |
15:31:52 |
eng-rus |
|
pull away |
вырваться (He tried to pull away from his opponent's powerful grip.) |
q3mi4 |
306 |
15:30:22 |
rus-ita |
.גרפיק |
очки виртуальной реальности |
occhiali per realtà virtuale |
Sergei Aprelikov |
307 |
15:28:37 |
eng-rus |
|
shake off |
стряхнуть с хвоста (преследователя, соперника и т.п.) |
4uzhoj |
308 |
15:26:49 |
rus-spa |
.גרפיק |
очки виртуальной реальности |
gafas de realidad virtual |
Sergei Aprelikov |
309 |
15:22:21 |
eng-rus |
|
pull away |
отрываться (от соперников; =вырываться вперед: Schumacher is beginning to pull away from the rest of the racers. • He appears to be pulling away from his rivals in the election campaign.) |
4uzhoj |
310 |
15:22:17 |
rus-ita |
|
заведомо ложные показания сведения |
dichiarazioni mendaci (Induzione a non rendere dichiarazioni o a rendere dichiarazioni mendaci all'Autorità Giudiziaria," previsto dall'art. 377-bis) |
massimo67 |
311 |
15:21:18 |
eng-rus |
.לא רש |
pull away |
не даться (напр., во время поцелуя: When he tried to kiss her, she pulled away from him) |
denghu |
312 |
15:20:33 |
eng-rus |
|
pull away |
отстраниться (to move away from someone who is trying to hold you or touch you,: When he tried to kiss her, she pulled away from him) |
4uzhoj |
313 |
15:19:55 |
rus-ger |
.גרפיק |
очки виртуальной реальности |
Brille für virtuelle Realität |
Sergei Aprelikov |
314 |
15:14:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
алюминиево-кремнистый сплав |
Silikonaluminium |
Александр Рыжов |
315 |
15:12:36 |
eng-rus |
|
pull away |
отправиться (о транспорте: The bus pulled away from the station around noon.) |
4uzhoj |
316 |
15:07:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
Fault insertion unit |
блок ввода неисправностей |
vasuk |
317 |
15:06:30 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
FIU |
Fault insertion unit |
vasuk |
318 |
15:04:36 |
rus-ita |
|
тяжкое преступление |
reato grave (Категории преступлений. В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются преступления небольшой тяжести (незначительное) 2) преступления средней тяжести;. 3) тяжкие преступления;. 4) особо тяжкие преступления (ст. 15 УК РФ). Nella maggior parte degli ordinamenti, i reati vengono classificati, generalmente in due o tre categorie, a seconda della gravità. Il codice penale italiano attualmente in vigore (codice Rocco), all'art. 17 distingue due diversi tipi di reato: il delitto (la cui pena può essere ergastolo, reclusione, multa[4]) e la contravvenzione (la cui pena può essere arresto e ammenda): reati minori e i delitti gravi, reato grave, gravissimo) |
massimo67 |
319 |
14:56:59 |
eng-rus |
|
that's what it is |
что ещё тут сказать |
Abysslooker |
320 |
14:55:17 |
eng-rus |
.לא רש |
watch and learn |
учись, сынок |
Damirules |
321 |
14:53:18 |
rus-fre |
|
устанавливать правоотношения |
établir les relations juridiques |
ROGER YOUNG |
322 |
14:53:09 |
eng-rus |
|
pull-away |
пропа́сть |
Young hand |
323 |
14:52:47 |
rus-fre |
|
правовые отношения |
relations juridiques |
ROGER YOUNG |
324 |
14:51:55 |
rus-fre |
|
правоотношения |
relations juridiques |
ROGER YOUNG |
325 |
14:51:22 |
eng-rus |
|
pull away |
вырываться вперёд |
lulic |
326 |
14:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
обращать свои стопы |
Gruzovik |
327 |
14:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
направлять свои стопы |
Gruzovik |
328 |
14:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
обращать стопы |
Gruzovik |
329 |
14:42:21 |
eng-rus |
|
crown cap |
корончатый колпачок (металлическая пивная пробка с зубцами) |
r313 |
330 |
14:35:07 |
rus-fre |
|
договор на выполнение работ |
contrat de travaux |
ROGER YOUNG |
331 |
14:34:31 |
rus-fre |
.בְּנִ |
зона сплошной застройки |
zone bâtie continue |
оса |
332 |
14:33:08 |
rus-ger |
.לא רש |
ни гу-гу |
keinen Mucks |
HolSwd |
333 |
14:32:45 |
eng-rus |
.מֵטַל |
non-working surface |
нерабочая поверхность (Some parts need extremely close tolerance (± 10 µm) on non-working surface.) |
george serebryakov |
334 |
14:32:29 |
rus-ger |
.לא רש |
ни гу-гу |
kein Wort |
HolSwd |
335 |
14:28:20 |
eng-rus |
.ספורט |
today's racecard |
расписание забегов на сегодня |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:25:43 |
rus-dut |
|
полностью |
volledig |
Wieringa |
337 |
14:20:40 |
rus-ger |
.טֶכנו |
со стороны движения дымовых газов |
rauchgasseitig |
Александр Рыжов |
338 |
14:15:25 |
eng |
|
shet |
shit |
Vadim Rouminsky |
339 |
14:10:14 |
rus-ita |
|
анодирование |
anodizzazione |
AleSadof |
340 |
14:09:38 |
rus-ukr |
|
войлок |
повсть (Будівельною повстю утеплюють трубопроводи, віконні і дверні коробки тощо) |
4uzhoj |
341 |
14:09:03 |
rus-ukr |
|
фетр |
повсть (капелюх з повсті) |
4uzhoj |
342 |
14:07:44 |
eng-rus |
.עיבוד |
outlier detection |
выявление аномалий |
Abysslooker |
343 |
13:59:57 |
eng-rus |
.בקרת |
user journey map |
карта пути пользователя (пользовательский опыт во время взаимодействия с продуктом, представленный в графическом виде) |
ProtoMolecule |
344 |
13:56:18 |
eng-rus |
|
of |
на (Of the twenty crowns, ten are counterfeit. – На двадцать крон десять фальшивых.) |
immortalms |
345 |
13:51:50 |
eng-rus |
|
blow apart |
разорвать (баллон и пр.) |
Post Scriptum |
346 |
13:47:23 |
rus-ita |
|
тамбур |
anticamera |
AleSadof |
347 |
13:42:20 |
eng-rus |
.מכוני |
alcohol interlock |
алкозамок |
r313 |
348 |
13:42:02 |
rus-fre |
.מכוני |
алкозамок |
éthylotest antidémarrage |
r313 |
349 |
13:40:41 |
rus-fre |
.מכוני |
алкогольный замок |
éthylotest antidémarrage |
r313 |
350 |
13:40:06 |
eng-rus |
|
let things fall where they may |
пустить на самотёк |
Wakeful dormouse |
351 |
13:34:45 |
rus-ger |
.טֶכנו |
минимальное количество смазки |
MMS (Minimalmengenschmierung) |
ArtShow |
352 |
13:33:56 |
rus-ita |
|
УИП уникальный идентификатор платежа |
IUV |
zhvir |
353 |
13:33:17 |
rus-ita |
|
уникальный идентификатор платежа |
identificativo univoco di versamento |
zhvir |
354 |
13:33:08 |
eng-rus |
|
make necessary |
обуславливать необходимость |
Post Scriptum |
355 |
13:31:59 |
eng-rus |
.אידיו |
hard pass |
я пасс |
ogogo2001 |
356 |
13:16:35 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
PRISM |
Performance, Reusability, Integrity, Security, Maintainability (Database design principles (DAMA)) |
Agasphere |
357 |
13:12:43 |
eng-rus |
.בריטי |
aprophycal |
спорного происхождения (Обычно про литературные источники, истории) |
Koshpetrov |
358 |
13:08:49 |
eng-rus |
|
godawful |
богопротивный |
Vadim Rouminsky |
359 |
13:05:13 |
eng-rus |
|
before the court |
на суде |
Stas-Soleil |
360 |
13:00:26 |
eng-rus |
|
mount |
выслать (напр., наряд, патруль и т.п.) When two of his men went missing, he mounted a patrol to locate the men, but found only their jeep.) |
4uzhoj |
361 |
13:00:00 |
rus-ita |
|
нижняя юбка |
sottana |
Avenarius |
362 |
12:58:24 |
rus-ger |
|
круто! |
toll! |
Scorrific |
363 |
12:57:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cart |
каретка |
I. Havkin |
364 |
12:52:14 |
eng-rus |
|
has accordingly been admitted to that degree with all the rights, privileges and immunities thereunto appertaining |
со всеми правами, привилегиями и иммунитетами, которые к этой степени относятся |
Johnny Bravo |
365 |
12:42:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
figure it out |
просечь |
Abysslooker |
366 |
12:38:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
outsourcer |
сторонний исполнитель |
amatsyuk |
367 |
12:38:14 |
rus-fre |
|
ЕЭК ООН |
CEE-ONU |
r313 |
368 |
12:35:08 |
eng-rus |
.כַּלְ |
rebalancing |
перебалансировка |
Sergey Kozhevnikov |
369 |
12:33:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
толерантность к физической нагрузке |
körperliche Belastbarkeit (напр., при проведении ЭКГ с нагрузкой) |
jurist-vent |
370 |
12:29:22 |
eng-rus |
|
combinations of tyres and rims |
комбинации дисков/шин |
Millie |
371 |
12:23:12 |
rus-fre |
|
проницательный |
lucide |
z484z |
372 |
12:21:29 |
rus-fre |
|
старый |
ancien |
z484z |
373 |
12:21:12 |
rus-fre |
|
в аварийном состояние |
en péril (immeuble, ancien - старый, ветхий) |
z484z |
374 |
12:19:23 |
rus-fre |
|
поручать работу |
confier le travail à |
ROGER YOUNG |
375 |
12:18:55 |
rus-fre |
.לא רש |
жесткий |
terrible (крутой) |
z484z |
376 |
12:17:55 |
rus-fre |
|
личные вещи |
effets personnels |
z484z |
377 |
12:17:01 |
rus-fre |
|
вопрошать |
questionner |
z484z |
378 |
12:16:30 |
rus-fre |
.צִיוּ |
ось симметрии |
pivot |
z484z |
379 |
12:15:43 |
rus-fre |
|
закадровое пространство |
hors-champ |
z484z |
380 |
12:14:04 |
rus-fre |
|
дверной молоток |
heurtoir (может быть круглой формы) |
z484z |
381 |
12:12:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
причина направления |
Zuweisungsgrund |
jurist-vent |
382 |
12:12:33 |
rus-fre |
|
изменения к худшему |
des changements en mal |
z484z |
383 |
12:11:38 |
rus-fre |
|
изменение к лучшему |
des changements en bien |
z484z |
384 |
12:11:03 |
rus-fre |
|
Не пей холодного! |
Ne bois pas trop froid ! (слова ребенку) |
z484z |
385 |
12:10:51 |
eng-rus |
|
head airbag |
головная подушка безопасности |
millie |
386 |
12:10:10 |
eng-rus |
.אידיו |
hard pass |
не интересно (If my ex is going to be at this party, hard pass. Have fun without me.) |
ogogo2001 |
387 |
12:10:06 |
rus-fre |
|
спасибо за ваше беспокойство |
merci de votre dérangement |
z484z |
388 |
12:09:54 |
rus-ger |
.ספרות |
символическая плата в размере ... |
Obolus von ... |
Bedrin |
389 |
12:09:21 |
eng-rus |
.בריאו |
fold-down |
складной (fold-down railings (handrails) – складные перила) |
george serebryakov |
390 |
12:07:58 |
rus-fre |
|
отвратительный субъект |
un sale type |
ROGER YOUNG |
391 |
12:07:52 |
eng-rus |
|
secondary teacher |
учитель средней школы |
george serebryakov |
392 |
12:07:44 |
rus-fre |
|
справляться с наплывом кого-л. |
faire face à l'afflux de qqn |
z484z |
393 |
12:06:35 |
rus-fre |
|
членение |
découpage |
z484z |
394 |
12:06:13 |
rus-ger |
|
лучше бы ты этого не делал |
das hättest du nicht tun sollen |
Bedrin |
395 |
12:04:06 |
eng-rus |
.גַנָנ |
dead flower heads |
отцветшие головки (цветов; Snapping or cutting dead flower heads can enhance the flowering.) |
Wakeful dormouse |
396 |
12:03:46 |
eng-rus |
|
curlicue script |
витиеватый почерк |
Wakeful dormouse |
397 |
12:02:47 |
eng-rus |
|
from a recess of memory |
из глубин памяти |
Wakeful dormouse |
398 |
11:47:50 |
rus-fre |
|
Кодекс административного судопроизводства |
Code de procédure judiciaire administrative |
ROGER YOUNG |
399 |
11:43:53 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
everloving |
офигенный (применять с соответствующими поправками к фразировке) |
Баян |
400 |
11:42:38 |
rus-fre |
|
Журнал Законов Польской Республики |
Journal des Lois de la République de Pologne |
ROGER YOUNG |
401 |
11:41:45 |
rus-ita |
|
GPS навигатор |
navigatore GPS |
Sergei Aprelikov |
402 |
11:40:12 |
eng |
|
log line |
logline |
Баян |
403 |
11:39:41 |
rus-fre |
|
GPS навигатор |
navigateur GPS |
Sergei Aprelikov |
404 |
11:37:40 |
eng-rus |
|
GPS navigator |
GPS навигатор |
Sergei Aprelikov |
405 |
11:36:07 |
eng-rus |
|
technical training summary |
техническая база (знаний) |
Johnny Bravo |
406 |
11:35:10 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подача воздуха для сжигания топлива в горелке |
Verbrennungsluftversorgung |
Александр Рыжов |
407 |
11:34:20 |
eng-rus |
|
high school graduate |
выпускник средней школы |
Johnny Bravo |
408 |
11:31:50 |
rus-ita |
|
индейская смоква |
ficodindia (s. m. (pl. fichi d’India, o fichidìndia). – Pianta delle cactacee (Opuntia ficus-indica), alta fino a 5 m, con rami (cladodî) formati da articoli globosi, appiattiti e carnosi, detti pale, di un verde glauco, foglie piccole che cadono presto e spine solitarie o in mazzetti; i fiori hanno corolla vistosa e danno frutti a bacca (detti anch’essi fichi d’India), mangerecci, ombelicati all’estremità, con buccia coriacea e cosparsa di setole pungenti, ma con polpa, di colore albicocca, dolce e ricca di semi) |
erikkru |
409 |
11:28:27 |
rus-ita |
|
индейская смоква |
fico d'india (ficodìndia (pl. fichi d'India, o fichidìndia) – Pianta delle cactacee (Opuntia ficus-indica), alta fino a 5 m, con rami (cladodî) formati da articoli globosi, appiattiti e carnosi, detti pale, di un verde glauco, foglie piccole che cadono presto e spine solitarie o in mazzetti; i fiori hanno corolla vistosa e danno frutti a bacca (detti anch'essi fichi d'India), mangerecci, ombelicati all'estremità, con buccia coriacea e cosparsa di setole pungenti, ma con polpa, di colore albicocca, dolce e ricca di semi) |
erikkru |
410 |
11:27:15 |
rus-spa |
.מכשיר |
гаджет для чтения электронных книг |
lector de libros electrónicos |
Sergei Aprelikov |
411 |
11:25:37 |
rus-fre |
.מכשיר |
гаджет для чтения электронных книг |
lecteur d'E-livre |
Sergei Aprelikov |
412 |
11:25:05 |
rus-fre |
.מכשיר |
гаджет для чтения электронных книг |
lecteur de livres électroniques |
Sergei Aprelikov |
413 |
11:23:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нормального телосложения |
normaler Habitus |
jurist-vent |
414 |
11:16:22 |
rus-ger |
.מכשיר |
гаджет для чтения электронных книг |
Lesegerät für E-Books |
Sergei Aprelikov |
415 |
11:10:07 |
rus-ger |
.טֶכנו |
анализирующая станция |
Analysestation |
Александр Рыжов |
416 |
11:05:02 |
rus-fre |
.בַּנק |
платёжная карта |
carte de paiement |
Sergei Aprelikov |
417 |
11:03:25 |
rus-spa |
.בַּנק |
платёжная карта |
tarjeta de pago |
Sergei Aprelikov |
418 |
11:03:22 |
rus-fre |
|
трудоустройство |
placement |
ROGER YOUNG |
419 |
11:02:59 |
rus-ger |
.טֶכנו |
зажимной элемент |
Spanntopf |
ArtShow |
420 |
11:02:34 |
eng |
.נוֹטָ |
RTFI |
Radiographic Film Interpretation |
Johnny Bravo |
421 |
11:00:13 |
rus-fre |
|
бюро по устройству на работу |
bureaux de placement |
ROGER YOUNG |
422 |
10:59:43 |
eng-rus |
|
experience summary |
опыт работы |
Johnny Bravo |
423 |
10:56:30 |
rus-ita |
.מכונו |
дверной замок |
serratura della porta |
Sergei Aprelikov |
424 |
10:54:41 |
rus-ita |
.מכונו |
электронный замок |
serratura elettronica |
Sergei Aprelikov |
425 |
10:51:14 |
rus-spa |
.מכונו |
электронный замок |
cerradura electrónica |
Sergei Aprelikov |
426 |
10:48:41 |
rus-fre |
.מכונו |
электронный дверной замок |
serrure de porte électronique |
Sergei Aprelikov |
427 |
10:48:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
корково-мозговая дифференцировка |
Markrindendifferenzierung |
jurist-vent |
428 |
10:47:15 |
rus-fre |
.מכונו |
электронный замок |
serrure électronique |
Sergei Aprelikov |
429 |
10:44:55 |
rus-ger |
.מכונו |
электронный дверной замок |
elektronisches Türschloss |
Sergei Aprelikov |
430 |
10:43:25 |
eng-rus |
.מכונו |
electronic door lock |
электронный замок |
Sergei Aprelikov |
431 |
10:41:54 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
emerging technique |
перспективная технология (в контексте НДТ) |
Olga_ptz |
432 |
10:40:40 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
realization of immune response |
реализация иммунного ответа |
Ying |
433 |
10:37:49 |
rus-fre |
|
трудоустройство выпускников |
placement des promus |
ROGER YOUNG |
434 |
10:35:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отработанная шина |
Altreifen |
r313 |
435 |
10:31:34 |
rus-fre |
|
санитарный пункт |
ambulance |
ROGER YOUNG |
436 |
10:31:08 |
rus-fre |
|
переговорный пункт |
station téléphonique |
ROGER YOUNG |
437 |
10:30:46 |
rus-fre |
|
начальный пункт |
point de départ |
ROGER YOUNG |
438 |
10:30:07 |
rus-fre |
|
конечный пункт |
point d'arrivée |
ROGER YOUNG |
439 |
10:29:47 |
rus-fre |
|
по пунктам |
point par point |
ROGER YOUNG |
440 |
10:29:30 |
rus-fre |
|
по всем пунктам |
en tout point |
ROGER YOUNG |
441 |
10:26:58 |
rus-fre |
|
обвинительные пункты |
chefs d'accusation m pl |
ROGER YOUNG |
442 |
10:26:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
industry expert evaluation |
отраслевая экспертиза |
dimakan |
443 |
10:22:02 |
rus-fre |
|
правовая основа |
ressort juridique |
ROGER YOUNG |
444 |
10:18:20 |
rus-ger |
.שֶׁעָ |
смарт часы |
schlaue Armbanduhr (наручные часы) |
Sergei Aprelikov |
445 |
10:16:45 |
rus-fre |
|
Республика Польша |
République de Pologne |
ROGER YOUNG |
446 |
10:14:59 |
eng-rus |
.שֶׁעָ |
smartwatch |
смарт часы |
Sergei Aprelikov |
447 |
10:13:18 |
rus-ger |
.שֶׁעָ |
смарт часы |
schlaue Uhr |
Sergei Aprelikov |
448 |
10:09:45 |
rus-fre |
.חוק ב |
быть участником договора |
participer à un traité |
vladibuddy |
449 |
10:09:27 |
rus-fre |
.חוק ב |
быть стороной договора |
participer à un traité |
vladibuddy |
450 |
10:07:58 |
rus-fre |
.חוק ב |
участвовать в договоре |
participer à un traité |
vladibuddy |
451 |
10:07:00 |
eng-rus |
.רוקחו |
sample-dilution linearity |
линейность разведения образцов |
CRINKUM-CRANKUM |
452 |
10:06:18 |
rus-ger |
.טֶכנו |
арматура для выпуска воздуха |
Entlüftungsarmatur |
Александр Рыжов |
453 |
9:55:30 |
rus-fre |
|
государственный герб |
Armoiries d'État |
ROGER YOUNG |
454 |
9:55:07 |
eng-rus |
|
Texas Intensive English Program |
Техасская Интенсивная Программа по изучению английского языка |
Johnny Bravo |
455 |
9:54:52 |
eng |
.נוֹטָ |
TIEP |
Texas Intensive English Program |
Johnny Bravo |
456 |
9:54:35 |
rus-fre |
|
государственный герб |
emblème de l'État |
ROGER YOUNG |
457 |
9:35:43 |
rus-ger |
.טֶכנו |
паровая магистраль |
Dampfschiene |
Александр Рыжов |
458 |
9:35:14 |
eng-rus |
|
Sheldon Independent School District |
Шелдонский Независимый Школьный Округ |
Johnny Bravo |
459 |
9:34:48 |
eng-rus |
|
secondary school record |
протокол ученика средней школы |
Johnny Bravo |
460 |
9:31:44 |
rus-ita |
|
обрабатывание |
guarnizione ([der. di guarnire]. - 1. (abbigl.) [ciò che si usa per guarnire indumenti, capi di biancheria e sim.: g. di una tenda] __СИНОНИМЫ:__≈ ammennicolo, decorazione, finitura, ornamento, rifinitura. ⇓ applicazione, balza, bordo, frangia, fronzolo, gala, galano, passamaneria, volant.) |
erikkru |
461 |
9:29:52 |
eng-rus |
.אסטרו |
fairing shell |
створка головного обтекателя |
muzungu |
462 |
9:13:05 |
eng-rus |
|
citizenship stripping |
лишение гражданства |
bix |
463 |
9:09:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
incapacitation |
утрата способности к деятельности |
amatsyuk |
464 |
8:56:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
water treatment equipment |
оборудование для очистки воды |
r313 |
465 |
8:54:34 |
eng-rus |
|
balance |
находить золотую середину (Balance highest level of safety with responsible use of resources) |
george serebryakov |
466 |
8:51:09 |
eng-rus |
.בריאו |
fall arrest |
защита от падения с высоты |
george serebryakov |
467 |
8:50:47 |
eng-rus |
|
land management works |
землеустроительных работ |
janik84 |
468 |
8:49:42 |
eng-rus |
.מֵטַל |
transfer arms |
перекладчик |
Киселев |
469 |
8:42:07 |
eng-rus |
.בריאו |
anchor point |
место крепления |
george serebryakov |
470 |
8:30:07 |
eng-rus |
.בריאו |
fall hazard |
угроза падения |
george serebryakov |
471 |
8:22:33 |
eng-rus |
|
hold accountable for |
спрашивать с (кого-либо) |
george serebryakov |
472 |
7:19:31 |
eng-rus |
|
emote |
давать выход эмоциям |
george serebryakov |
473 |
7:04:41 |
eng-rus |
.לא רש |
go out of head |
сходить с ума (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead) |
george serebryakov |
474 |
7:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
equipment bridge |
разборный мост (made of standard equipment and easily dismantled) |
Gruzovik |
475 |
6:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
framed bridge |
подкосный мост |
Gruzovik |
476 |
6:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
submerged bridge |
подводный мост |
Gruzovik |
477 |
6:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
bascule bridge |
подвижной мост |
Gruzovik |
478 |
6:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
foot suspension bridge |
пешеходный висячий мост |
Gruzovik |
479 |
6:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
single-lock framed bridge |
переплётный мост |
Gruzovik |
480 |
6:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
single-way bridge |
однопутный мост |
Gruzovik |
481 |
6:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
single-lock framed bridge |
одноподкосный мост |
Gruzovik |
482 |
6:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
low-level floating bridge |
низководный мост |
Gruzovik |
483 |
6:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
continuous bridge |
мост неразрезной системы |
Gruzovik |
484 |
6:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
fixed bridge |
неподвижный мост |
Gruzovik |
485 |
6:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
fixed bridge |
мост на постоянных устоях |
Gruzovik |
486 |
6:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
floating bridge |
мост на плавучих опорах |
Gruzovik |
487 |
6:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
fixed-support bridge |
мост на жёстких опорах |
Gruzovik |
488 |
6:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
light suspension bridge |
лёгкий висячий мост |
Gruzovik |
489 |
6:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
lift frame of a missile erector |
мост лафета |
Gruzovik |
490 |
6:35:32 |
eng-rus |
|
the Internet's main reason for existing |
главная причина, зачем нужен интернет |
Technical |
491 |
6:31:34 |
eng-rus |
|
openly |
во всеуслышание |
george serebryakov |
492 |
6:30:04 |
eng-rus |
|
openly |
не таясь |
george serebryakov |
493 |
6:26:15 |
eng-rus |
.זוֹאו |
whooper |
журавль американский (The whooping crane, Grus americana.) |
george serebryakov |
494 |
6:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
rope bridge |
верёвочный мост |
Gruzovik |
495 |
6:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
log trestle bridge |
бревенчатый мост |
Gruzovik |
496 |
6:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
vehicular bridge |
автомашинный мост |
Gruzovik |
497 |
6:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
morphine |
морфиновый |
Gruzovik |
498 |
6:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
mortar bomb |
мортирный снаряд |
Gruzovik |
499 |
6:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
rifle grenade discharger |
винтовочная мортирка |
Gruzovik |
500 |
6:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
howitzer |
мортира |
Gruzovik |
501 |
6:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
seaborne assault force |
морское десантное соединение |
Gruzovik |
502 |
6:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
amphibious assault operation |
морская десантная операция |
Gruzovik |
503 |
3:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
naval air force |
морская авиация |
Gruzovik |
504 |
3:16:14 |
eng-rus |
|
abundance |
огромное количество |
sankozh |
505 |
3:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
amphibious-assault landing force |
морской десант |
Gruzovik |
506 |
3:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
amphibious assault force |
морской десант |
Gruzovik |
507 |
3:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik .אוקיא |
territorial waters |
береговое море |
Gruzovik |
508 |
3:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash equipment onto a heavy-drop platform |
монтировать технику на платформе |
Gruzovik |
509 |
3:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik .מכונו |
lifting tackle |
монтажно-погрузочное устройство |
Gruzovik |
510 |
2:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembly platform |
монтажная площадка |
Gruzovik |
511 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
chloramine B |
монохлорамин Б (decontaminant) |
Gruzovik |
512 |
2:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
box trail |
моностанина |
Gruzovik |
513 |
2:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
fluorine monoxide |
моноокись фтора |
Gruzovik |
514 |
2:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
single eyepiece |
монокуляр (амер.) |
Gruzovik |
515 |
2:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
single eye-piece |
монокуляр (брит.) |
Gruzovik |
516 |
2:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
monobloc barrel |
моноблочный ствол |
Gruzovik |
517 |
2:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲוִי |
damping moment |
тушащий момент |
Gruzovik |
518 |
2:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
aerodynamic moment |
статический момент |
Gruzovik |
519 |
2:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
moment of impact of a projectile |
момент соприкосновения |
Gruzovik |
520 |
2:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲוִי |
positive pitching moment |
момент кабрирования |
Gruzovik |
521 |
2:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
the moment that the base of a projectile leaves a gun muzzle |
момент вылета |
Gruzovik |
522 |
1:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik .פיזיק |
reverse torque of a servomechanism |
вращающий момент |
Gruzovik |
523 |
1:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
damping due to a variation of the moment of inertia |
внутренний демпфирующий момент |
Gruzovik |
524 |
1:55:32 |
eng-rus |
|
Business Register |
Коммерческий реестр (The Netherlands Chamber of Commerce Business Register extract) |
Oleksandr Spirin |
525 |
1:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
silence |
молчание (radio silence; wireless silence) |
Gruzovik |
526 |
1:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
mealed powder |
молотый порох |
Gruzovik |
527 |
1:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
pneumatic pick |
отбойный молоток |
Gruzovik |
528 |
1:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
pneumatic drill |
пневматический бурильный молоток |
Gruzovik |
529 |
1:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
concrete breaker |
отбойный молоток (амер.; percussion pneumatic tool) |
Gruzovik |
530 |
1:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
concrete-breaker |
отбойный молоток (брит.; percussion pneumatic tool) |
Gruzovik |
531 |
1:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
sledgehammer |
боевой молоток |
Gruzovik |
532 |
1:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
pneumatic piling hammer |
пневматический свайный молот |
Gruzovik |
533 |
1:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
piling hammer |
свайный молот |
Gruzovik |
534 |
1:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
recruit |
молодой солдат |
Gruzovik |
535 |
1:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
washing action |
мойка |
Gruzovik |
536 |
1:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
“express” |
"молния" (message precedence designation) |
Gruzovik |
537 |
1:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
washing-down vehicle |
моечная машина |
Gruzovik |
538 |
1:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
intensity modulation |
модуляция яркости луча |
Gruzovik |
539 |
1:32:50 |
rus-ger |
|
старший специалист |
AR |
SKY |
540 |
1:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
triple modulation |
тройная модуляция |
Gruzovik |
541 |
1:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
control-grid modulation |
модуляция сеточным смещением |
Gruzovik |
542 |
1:28:36 |
rus-ger |
|
этика и психология семейной жизни |
Ethik und Psychologie des Familienlebens |
IrinaH |
543 |
1:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
bunching |
модуляция по плотности |
Gruzovik |
544 |
1:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
pulse-count modulation |
кодово-импульсная модуляция |
Gruzovik |
545 |
1:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
pulse-duration modulation |
импульсная модуляция по длительности |
Gruzovik |
546 |
1:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
suppressor-grid modulation |
модуляция за защитную сетку |
Gruzovik |
547 |
1:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
PAM-FM |
амплитудно-импульсная частотная модуляция |
Gruzovik |
548 |
1:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
pulse-amplitude-modulation frequency modulation |
амплитудно-импульсная частотная модуляция |
Gruzovik |
549 |
1:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
anode self-modulation |
автоанодная модуляция |
Gruzovik |
550 |
1:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
delay-line-type pulser |
модулятор с линией задержки |
Gruzovik |
551 |
1:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
buncher |
модулятор клистрона (re-entrant-type cavity resonator) |
Gruzovik |
552 |
0:48:02 |
rus-dut |
|
какое облегчение! |
dat lucht op! |
4uzhoj |
553 |
0:47:21 |
rus-dut |
|
тебе/вам полегчает |
dat lucht op |
4uzhoj |
554 |
0:44:27 |
rus-dut |
|
тебе/вам полегчает |
dat lucht op (Zeg het dan, dat lucht op. / Ga maar door, dat lucht op.) |
4uzhoj |
555 |
0:41:34 |
eng-rus |
|
neuropsychiatric unit |
психоневрологическое отделение |
DoctorKto |
556 |
0:36:38 |
eng-rus |
.לא רש |
can you believe this? |
каково, а? |
Abysslooker |
557 |
0:29:20 |
rus-dut |
|
наоборот |
juist |
slot |
558 |
0:27:04 |
rus-dut |
|
устать |
moe worden |
4uzhoj |
559 |
0:26:30 |
rus-dut |
|
устать |
moe zijn |
4uzhoj |
560 |
0:22:50 |
rus-dut |
|
при - |
even (Gaat u nog even zitten? - Не присядете?) |
4uzhoj |
561 |
0:19:52 |
eng-rus |
.פְּסִ |
anti-psychiatry |
антипсихиатрия |
imajenation |
562 |
0:19:47 |
rus-dut |
|
беспокоиться |
zich zorgen maken |
Vasstar |
563 |
0:18:18 |
rus-dut |
|
бояться |
bang zijn (U bent bang dat u uw baan verliest) |
4uzhoj |
564 |
0:16:49 |
eng-rus |
|
sleep attack |
приступ непреодолимой сонливости |
DoctorKto |
565 |
0:16:30 |
rus-dut |
|
сокращать |
ontslaan (сотрудников) |
4uzhoj |
566 |
0:16:23 |
rus-dut |
|
сократить |
ontslaan |
4uzhoj |
567 |
0:16:07 |
rus-dut |
|
сократить |
ontslaan (сотрудников) |
4uzhoj |