1 |
23:51:47 |
eng-rus |
.עיבוד |
data collector |
сборщик данных |
igisheva |
2 |
23:51:14 |
eng-rus |
כלל. |
half of humanity |
полчеловечества |
sunman |
3 |
23:39:13 |
eng-rus |
.האיחו |
Gussago |
Гуссаго |
igisheva |
4 |
23:38:18 |
rus-spa |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
5 |
23:38:06 |
rus-fre |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
6 |
23:37:50 |
rus-dut |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
7 |
23:37:34 |
rus-ita |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
8 |
23:37:20 |
rus-lav |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
9 |
23:37:03 |
rus-est |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
10 |
23:36:40 |
rus-afr |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
11 |
23:36:17 |
rus-epo |
.האיחו |
Гуссаго |
Gussago |
igisheva |
12 |
22:58:29 |
eng-rus |
.שירות |
percent of field developed |
площадь месторождения, находящаяся в разработке (в %) |
Yeldar Azanbayev |
13 |
22:57:29 |
eng-rus |
.שירות |
percent of field depleted |
степень выработанности месторождения (в %) |
Yeldar Azanbayev |
14 |
22:57:03 |
eng-rus |
כלל. |
vacuum insulated water bottle |
термос-бутылка |
Samura88 |
15 |
22:56:31 |
eng-rus |
.שירות |
percent mineralization |
объёмное содержание минералов в % (с металлическим блеском в породах) |
Yeldar Azanbayev |
16 |
22:55:01 |
eng-rus |
.שירות |
Peters' length |
периметр аномалии потенциального поля |
Yeldar Azanbayev |
17 |
22:53:32 |
eng-rus |
.שירות |
permafrost mapping |
мерзлотная съёмка |
Yeldar Azanbayev |
18 |
22:52:30 |
eng-rus |
.שירות |
peg-leg multiple |
частично-кратное отражение в тонком слое |
Yeldar Azanbayev |
19 |
22:50:16 |
eng-rus |
.שירות |
pattern of geophones |
схема расположения сейсмоприёмников в группе |
Yeldar Azanbayev |
20 |
22:49:07 |
eng-rus |
.שירות |
peak limiter |
ограничитель пиков |
Yeldar Azanbayev |
21 |
22:48:05 |
eng-rus |
.לא רש |
pretty good |
хорошенько |
ART Vancouver |
22 |
22:44:47 |
eng-rus |
.שירות |
parallel interfaces |
параллельные границы раздела |
Yeldar Azanbayev |
23 |
22:44:02 |
eng-rus |
.שירות |
paradox of anisotropy |
парадокс анизотропии |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:41:19 |
rus-tgk |
כלל. |
комбайнёр |
комбайнчӣ |
В. Бузаков |
25 |
22:40:52 |
rus-tgk |
כלל. |
комбайнёр |
комбайнрон |
В. Бузаков |
26 |
22:39:18 |
eng-rus |
.שירות |
overpressured formation |
пласт с аномальным высоким пластовым давлением |
Yeldar Azanbayev |
27 |
22:38:20 |
eng-rus |
.שירות |
output-energy filter |
фильтр, доводящий до максимума отношение энергией сигнала и случайного шума |
Yeldar Azanbayev |
28 |
22:36:40 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
животноводческие комплекс |
маҷмааи чорводорӣ |
В. Бузаков |
29 |
22:35:55 |
eng-rus |
.שירות |
package program |
специализированный пакет программ |
Yeldar Azanbayev |
30 |
22:34:43 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
сев кормовых культур |
кишти зироатҳои хӯроки чорво |
В. Бузаков |
31 |
22:34:17 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
посев зерновых культур |
кишти зироатҳои ғалладонагӣ |
В. Бузаков |
32 |
22:33:59 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
сев зерновых культур |
кишти зироатҳои ғалладонагӣ |
В. Бузаков |
33 |
22:33:09 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
весенний сев сельскохозяйственных культур |
кишти баҳории зироатҳои кишоварзӣ |
В. Бузаков |
34 |
22:32:52 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
яровой сев сельскохозяйственных культур |
кишти баҳории зироатҳои кишоварзӣ |
В. Бузаков |
35 |
22:31:55 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
весенний посев |
кишти баҳорӣ |
В. Бузаков |
36 |
22:31:32 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
весенний сев |
кишти баҳорӣ |
В. Бузаков |
37 |
22:31:09 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
яровой сев |
кишти баҳорӣ |
В. Бузаков |
38 |
22:26:20 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
повторный сев |
кишти такрорӣ |
В. Бузаков |
39 |
22:24:57 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
севооборот |
киштгардон |
В. Бузаков |
40 |
22:22:50 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
зимнее пастбище |
чарогоҳи зимистона |
В. Бузаков |
41 |
22:22:24 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
летнее пастбище |
чарогоҳи тобистонӣ |
В. Бузаков |
42 |
22:22:04 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
летнее пастбище |
чарогоҳи тобистона |
В. Бузаков |
43 |
22:21:41 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
сезонное пастбище |
чарогоҳи мавсимӣ |
В. Бузаков |
44 |
22:19:05 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
масличные культуры |
зироатҳои равғандор |
В. Бузаков |
45 |
22:18:18 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
масличные культуры |
зироатҳои равғандиҳанда |
В. Бузаков |
46 |
22:17:48 |
eng-rus |
.זוֹאו |
homeothermic |
гомойотермный |
doc090 |
47 |
22:17:41 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market clearing |
"расчистка" рынка (процесс установления равновесия) |
A.Rezvov |
48 |
22:14:18 |
rus-tgk |
כלל. |
кунжутный |
кунҷиддор |
В. Бузаков |
49 |
22:13:52 |
rus-tgk |
כלל. |
кунжутный |
кунҷидӣ |
В. Бузаков |
50 |
22:13:22 |
rus-tgk |
כלל. |
кунжут |
кунҷид |
В. Бузаков |
51 |
22:10:33 |
rus-tgk |
כלל. |
болгарский перец |
қаланфури булғорӣ |
В. Бузаков |
52 |
22:08:09 |
rus-dut |
.מִשׂר |
коеждо |
ieder |
nikolay_fedorov |
53 |
22:08:04 |
rus-dut |
.מִשׂר |
каяждо |
ieder |
nikolay_fedorov |
54 |
22:07:54 |
rus-dut |
.מִשׂר |
кыиждо |
ieder |
nikolay_fedorov |
55 |
22:07:46 |
rus-tgk |
כלל. |
алычовый |
олучагӣ |
В. Бузаков |
56 |
22:07:17 |
rus-tgk |
כלל. |
алычовый сад |
олучазор |
В. Бузаков |
57 |
22:06:35 |
rus-tgk |
כלל. |
алыча |
олуча |
В. Бузаков |
58 |
22:04:53 |
rus-tgk |
כלל. |
арахис |
чормағзи заминӣ |
В. Бузаков |
59 |
21:59:09 |
rus-tgk |
כלל. |
грецкий орех |
чормағз |
В. Бузаков |
60 |
21:57:17 |
rus-tgk |
כלל. |
фисташки |
писта |
В. Бузаков |
61 |
21:56:52 |
rus-tgk |
כלל. |
фисташка |
писта |
В. Бузаков |
62 |
21:53:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
duplex ultrasound |
ультразвуковое дуплексное сканирование |
MargeWebley |
63 |
21:47:04 |
eng-rus |
.אונקו |
PD-L1 |
первый лиганд программируемой смерти клеток (programmed cell death ligand 1) |
WiseSnake |
64 |
21:46:49 |
rus |
.נוֹטָ |
УР |
учебная работа |
Aneskazhu |
65 |
21:45:48 |
eng-rus |
.אונקו |
programmed cell death ligand 1 |
первый лиганд программируемой смерти клеток |
WiseSnake |
66 |
21:40:51 |
rus-fre |
כלל. |
холостяцкая квартира |
garçonnière |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:32:42 |
rus-ita |
|
правовое основание |
base giuridica |
livebetter.ru |
68 |
21:30:40 |
rus-ita |
|
положение о политике конфиденциальности |
informativa sulla privacy |
livebetter.ru |
69 |
21:27:55 |
rus-spa |
כלל. |
государственный символ |
símbolo nacional |
Aneskazhu |
70 |
21:22:44 |
rus-spa |
כלל. |
художественный текст |
texto literario |
Aneskazhu |
71 |
21:21:45 |
rus-spa |
כלל. |
поле |
campiña |
I. Havkin |
72 |
21:01:31 |
rus |
.נוֹטָ .נוירו |
НТН |
невралгия тройничного нерва |
carmen-passenger |
73 |
20:43:35 |
rus-fre |
כלל. |
кровавые алмазы |
diamants du sang (добытые на территории ведения военных действий, деньги от продажи которых идут на финансирование повстанческого движения) |
Ansik |
74 |
20:34:13 |
rus-spa |
כלל. |
Министерство экономики и финансов |
Conselleria de economía y hacienda |
ulkomaalainen |
75 |
20:32:26 |
eng-rus |
|
deputy notary public |
заместитель нотариуса |
Лорина |
76 |
20:12:07 |
eng-rus |
כלל. |
sweat jacket |
олимпийка |
DC |
77 |
20:01:17 |
rus-ger |
כלל. |
контейнер для бутербродов |
Brotdose (детский) ланчбокс) |
marinik |
78 |
20:00:22 |
rus-ger |
.חַקלָ |
Копытчик человек, осуществляющий уход за копытами |
Klauenpfleger |
NataRomanoff |
79 |
19:55:31 |
eng-rus |
כלל. |
stockades |
колодки |
Nastyashma |
80 |
19:54:39 |
eng-rus |
כלל. |
fat-free food |
еда, в которой не используется жир (I'm so accustomed to fat-free food that when my wife put some butter in the cutlets she made without saying anything to me, I immediately spotted it and repremanded her for that.) |
APN |
81 |
19:54:15 |
eng-rus |
.רכיבה |
chainline |
линия цепи |
Харламов |
82 |
19:52:29 |
rus-ger |
|
субсидиарная конституционная жалоба |
subsidiäre Verfassungsbeschwerde |
Лорина |
83 |
19:49:27 |
rus-ger |
|
общая жалоба |
ordentliche Beschwerde |
Лорина |
84 |
19:48:37 |
rus-lav |
כלל. |
исстари |
izsenis |
Edtim |
85 |
19:37:38 |
rus-ger |
כלל. |
победитель лотереи |
Lottogewinner |
Андрей Уманец |
86 |
19:32:33 |
eng-rus |
.אוקיא |
Seismic reflection profiling |
сейсмоакустическое профилирование |
arthur.jr.arthur |
87 |
19:06:29 |
eng-rus |
.עיבוד |
short-cycle press |
короткотактный пресс |
Chris0809 |
88 |
18:53:40 |
rus-ger |
|
постановили |
es wurde beschlossen (в постановлении суда) |
Лорина |
89 |
18:45:10 |
rus-ger |
|
судебные расходы, внёсенные авансом |
geleisteter Kostenvorschuss |
Лорина |
90 |
18:39:58 |
rus-spa |
כלל. |
закрепление |
arraigamiento |
Lavrov |
91 |
18:34:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a reaction out of |
провоцировать (the annoying guy sitting next to you at a dinner party who keeps trying to get a reaction out of you – the evening’s провокатор – might be a trouble-maker, a mischief-maker, or an obnoxious tease. MBerdy) |
Игорь Миг |
92 |
18:32:26 |
rus-ger |
|
положение о сборах |
GebV |
Лорина |
93 |
18:32:12 |
ger |
|
GebV |
Gebührenverordnung |
Лорина |
94 |
18:31:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't take the bait! |
не ведись на его провокацию |
Игорь Миг |
95 |
18:21:23 |
eng-rus |
.שירות |
multilayer near surface |
многослойная зона малых скоростей |
Yeldar Azanbayev |
96 |
18:20:45 |
eng-rus |
.שירות |
multiaccess computer |
ЭВМ с мультидоступом |
Yeldar Azanbayev |
97 |
18:20:32 |
rus-ger |
|
удовлетворить ходатайство |
dem Gesuch entsprechen |
Лорина |
98 |
18:20:01 |
rus-ger |
|
удовлетворять ходатайство |
dem Gesuch entsprechen |
Лорина |
99 |
18:19:52 |
eng-rus |
.שירות |
multileg horizontal well |
многопластовая горизонтальная скважина |
Yeldar Azanbayev |
100 |
18:18:47 |
eng-rus |
.שירות |
multiple shot-points |
группированные пункты взрыва |
Yeldar Azanbayev |
101 |
18:17:28 |
eng-rus |
.שירות |
multisonde neutron |
многозондовый нейтронный каротаж |
Yeldar Azanbayev |
102 |
18:16:30 |
eng-rus |
.שירות |
multisonde dielectrical logging |
многозондовый ДК |
Yeldar Azanbayev |
103 |
18:15:55 |
eng-rus |
.שירות |
multisonde induction logging |
многозондовый ИК |
Yeldar Azanbayev |
104 |
18:14:47 |
eng-rus |
.שירות |
multielectrode laterolog |
многозондовый БК |
Yeldar Azanbayev |
105 |
18:14:20 |
eng-rus |
.שירות |
multielectrode microlaterolog |
многозондовый БМК |
Yeldar Azanbayev |
106 |
18:13:20 |
eng-rus |
.שירות |
multichannel record |
многоканальная регистрация |
Yeldar Azanbayev |
107 |
18:12:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
абдукционная подушка для плеча |
Schulterabduktionskissen |
folkman85 |
108 |
18:12:07 |
rus-ger |
|
справка об исполнимости |
Vollstreckbarkeitsbescheinigung |
Лорина |
109 |
18:11:21 |
rus-ger |
|
справка об исполнимости |
Bescheinigung der Vollstreckbarkeit |
Лорина |
110 |
18:10:55 |
eng-rus |
.שירות |
movable-oil plot |
сопоставление каротажных диаграмм (для определения обводнения пласта и объёма порового пространства) |
Yeldar Azanbayev |
111 |
18:09:45 |
rus-ger |
|
справка об исполнимости |
Bescheinigung der Vollstreckbarkeit (решения, постановления) |
Лорина |
112 |
18:08:28 |
eng-rus |
.שירות |
moving-source method |
профилирование способом перемещающегося источника и приёмника |
Yeldar Azanbayev |
113 |
18:04:58 |
eng-rus |
.שירות |
microseismogram log |
волновой акустический каротаж |
Yeldar Azanbayev |
114 |
18:03:11 |
eng-rus |
.שירות |
method of geometrical optics |
лучевой метод |
Yeldar Azanbayev |
115 |
18:01:48 |
eng-rus |
.שירות |
M-electrode |
измерительный электрод М |
Yeldar Azanbayev |
116 |
18:01:13 |
eng-rus |
.שירות |
measurable variable |
измеряемая координата |
Yeldar Azanbayev |
117 |
18:00:06 |
eng-rus |
.שירות |
man-made interference |
искусственные шумы |
Yeldar Azanbayev |
118 |
17:58:54 |
eng-rus |
.שירות |
map convolution |
двухмерная свёртка карты потенциального поля |
Yeldar Azanbayev |
119 |
17:57:01 |
eng-rus |
.שירות |
matrix velocity |
скорость волн в скелете породы |
Yeldar Azanbayev |
120 |
17:56:05 |
eng-rus |
.שירות |
maximum-excursion indicator |
индикатор экстремумов |
Yeldar Azanbayev |
121 |
17:55:19 |
eng-rus |
.שירות |
maximum convexity |
ось синфазности волны (дифрагирующей от точки, лежащей в плоскости разреза) |
Yeldar Azanbayev |
122 |
17:53:17 |
eng-rus |
.שירות |
maximum-likelihood processing |
обработка с использованием максимального правдоподобия |
Yeldar Azanbayev |
123 |
17:51:49 |
rus-ger |
|
подача ходатайства |
Stellung des Gesuches |
Лорина |
124 |
17:51:48 |
eng-rus |
.שירות |
magnetotellurgic noise |
магнитотеллургический шум (шумовые сигналы от грозовых разрядов, ЛЭП и.т.д.) |
Yeldar Azanbayev |
125 |
17:50:33 |
eng-rus |
.שירות |
magnetotellurgic method |
магнитотеллургический метод электроразведки |
Yeldar Azanbayev |
126 |
17:48:02 |
eng-rus |
.שירות |
magnetic-tape playback system |
система считывания с магнитной системы |
Yeldar Azanbayev |
127 |
17:46:09 |
eng-rus |
.שירות |
magnetic interpretation method |
метод интерпретации магнитных аномалий |
Yeldar Azanbayev |
128 |
17:45:43 |
rus-ger |
.כַּלְ |
уровень удовлетворённости жизнью |
Lebenszufriedenheit |
Андрей Уманец |
129 |
17:42:27 |
eng-rus |
.בקרת |
mid-quality |
среднекачественный |
Sergei Aprelikov |
130 |
17:34:13 |
eng-rus |
|
stand in contradiction to |
находиться в противоречии с |
Sergei Aprelikov |
131 |
17:29:05 |
rus-ger |
.כַּלְ |
заработная плата предпринимателя |
Unternehmerlohn (vgl. Unternehmerlohn in Wikipedia) |
Евгения Ефимова |
132 |
17:24:50 |
rus-ger |
.כַּלְ |
прибыль, инвестируемая в текущую производственную деятельность |
betriebsnotwendiger Gewinn |
Евгения Ефимова |
133 |
17:23:04 |
eng-rus |
.תְעוּ |
rotor engine |
двигатель несущего винта (вертолета) |
Moonranger |
134 |
17:21:55 |
rus-ita |
.מִסְח |
внутренний рынок |
mercato domestico |
Sergei Aprelikov |
135 |
17:21:54 |
eng-rus |
.הפקרו |
shrill |
стерва (Оскорбительное высказывание по отношению к женщине, которая пытается делать карьеру наравне с мужчинами) |
kraynova_o@mail.ru |
136 |
17:20:08 |
rus-ger |
|
Базельский комментарий |
Basler Kommentar |
Лорина |
137 |
17:19:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NET |
НЭО (neuroendocrine tumor) |
AndreiKitsei |
138 |
17:19:35 |
rus-ger |
|
базельский комментарий к международному частному праву |
Basler Kommentar Internationales Privatrecht |
Лорина |
139 |
17:06:38 |
rus-ger |
.כַּלְ |
величина импортозависимости |
Niveau der Einfuhrabhängigkeit |
Sergei Aprelikov |
140 |
17:04:55 |
rus-fre |
.כַּלְ |
величина импортозависимости |
niveau de la dépendance à l'égard des importations |
Sergei Aprelikov |
141 |
17:02:58 |
rus-spa |
|
Статут трудящихся |
el Estatuto de los Trabajadores (закон о труде (трудовой кодекс) Испании) |
Lavrov |
142 |
17:00:50 |
rus-ger |
|
решение третейского суда |
Schiedsentscheid |
Лорина |
143 |
16:58:34 |
rus-spa |
.כַּלְ |
величина импортозависимости |
nivel de dependencia de las importaciones |
Sergei Aprelikov |
144 |
16:52:19 |
rus-ita |
.כַּלְ |
величина импортозависимости |
livello di dipendenza dalle importazioni |
Sergei Aprelikov |
145 |
16:50:09 |
rus-xal |
.גֵאוֹ |
Эльтон |
Алтн Нур (озеро) |
Arsalang |
146 |
16:48:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
level of import dependency |
степень зависимости от импорта |
Sergei Aprelikov |
147 |
16:47:36 |
rus-spa |
|
время покажет |
el tiempo lo irá diciendo |
Lavrov |
148 |
16:46:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
level of import dependency |
величина импортозависимости |
Sergei Aprelikov |
149 |
16:45:43 |
rus-spa |
|
принести дать присягу на должность |
prometer el cargo |
Lavrov |
150 |
16:41:11 |
eng-rus |
|
custom search |
пользовательский поиск |
Libert |
151 |
16:37:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
diabetes management |
компенсация диабета (процесс) |
Eleniva |
152 |
16:32:45 |
rus-lav |
|
дать пять |
dot pieci (high five: в знак совместного успеха поднять вертикально открытую ладонь, чтобы другой человек хлопнул по ней ладонью) |
dkuzmin |
153 |
16:19:41 |
rus-spa |
|
прогноз спроса |
pronóstico de demanda |
Sergei Aprelikov |
154 |
16:18:24 |
rus-spa |
|
прогноз спроса |
previsión de demanda |
Sergei Aprelikov |
155 |
16:16:25 |
rus-ger |
|
принять к рассмотрению |
eintreten auf (заявление, ходатайство, жалобу) |
Лорина |
156 |
16:15:47 |
rus-fre |
|
быстротечный |
passager |
Lucile |
157 |
16:14:11 |
eng-rus |
.הנדסת |
low-impedance connection |
низкоимпедансное соединение |
xakepxakep |
158 |
16:11:23 |
eng-rus |
|
curry favour |
задабривать (all try to curry favour with him) |
Capital |
159 |
16:11:00 |
rus-fre |
|
прогноз спроса |
prévision de demande |
Sergei Aprelikov |
160 |
16:09:44 |
rus-ger |
|
продлённый срок |
erstreckte Frist |
Лорина |
161 |
16:09:18 |
rus-ger |
|
прогноз спроса |
Bedarfsvorhersage |
Sergei Aprelikov |
162 |
16:01:34 |
rus-lav |
|
званый |
lūgtajs |
Edtim |
163 |
15:54:55 |
eng-rus |
.לא רש |
it's fun and farce |
и смех, и грех |
VLZ_58 |
164 |
15:50:30 |
rus-lav |
|
ворчать друг на друга |
sarūkties |
Edtim |
165 |
15:45:11 |
rus-spa |
.חשבונ |
прогноз потока денежных средств |
previsión de circulación de tesorería |
Sergei Aprelikov |
166 |
15:44:16 |
rus-spa |
.חשבונ |
прогноз потока денежных средств |
pronóstico del flujo de caja |
Sergei Aprelikov |
167 |
15:42:24 |
rus-spa |
.חשבונ |
прогноз потока денежных средств |
predicción del flujo de caja |
Sergei Aprelikov |
168 |
15:40:45 |
rus-fre |
.חשבונ |
прогноз потока денежных средств |
prévision de trésorerie |
Sergei Aprelikov |
169 |
15:38:53 |
rus-fre |
.חשבונ |
прогноз потока денежных средств |
prévision de flux monétaire |
Sergei Aprelikov |
170 |
15:27:16 |
rus-ger |
.חשבונ |
прогноз потока денежных средств |
Geldflussprognose |
Sergei Aprelikov |
171 |
15:17:55 |
rus-lav |
|
вдумчивость |
iejutība vai iejūtība |
Edtim |
172 |
15:11:10 |
rus-ger |
|
и далее |
f. |
Лорина |
173 |
15:10:52 |
rus-ger |
|
далее |
f. |
Лорина |
174 |
15:10:35 |
rus-ger |
|
следующая страница |
f. |
Лорина |
175 |
15:08:12 |
rus-ger |
|
отклонять просьбу |
das Begehren abweisen |
Лорина |
176 |
15:07:54 |
rus-ger |
|
отклонить просьбу |
das Begehren abweisen |
Лорина |
177 |
15:05:40 |
rus-ger |
|
отклонить требование |
das Begehren abweisen |
Лорина |
178 |
15:05:39 |
eng-rus |
.חשבונ רגון;.ז' |
cash flow forecast |
прогноз кэш-фло |
Sergei Aprelikov |
179 |
15:03:31 |
rus-ger |
|
отклонять требование |
das Begehren abweisen |
Лорина |
180 |
14:59:50 |
eng-rus |
.אבטחת |
BSI |
Федеральное ведомство по безопасности в информационных технологиях Германии |
Alex_Odeychuk |
181 |
14:59:44 |
rus-ger |
.חשבונ |
прогноз кэш-фло |
Cashflowprognose |
Sergei Aprelikov |
182 |
14:51:45 |
rus-spa |
.סְלֶנ |
частные микрозаймы под высокие проценты |
málaga |
Tatian7 |
183 |
14:47:53 |
rus-spa |
|
освободить |
largar |
Tatian7 |
184 |
14:46:22 |
eng-rus |
|
quad rugby |
регби на колясках |
WiseSnake |
185 |
14:45:03 |
eng-rus |
.טכנול |
fail-safe |
отказоустойчивый (fail-safe computer – отказоустойчивый компьютер) |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:44:56 |
eng-rus |
|
expire |
испортиться (The milk has expired.) |
VLZ_58 |
187 |
14:44:39 |
eng-rus |
.טכנול |
fail-safe computer |
отказоустойчивый компьютер |
Alex_Odeychuk |
188 |
14:44:20 |
eng-rus |
.טכנול |
standard fail-safe computer |
стандартный отказоустойчивый компьютер |
Alex_Odeychuk |
189 |
14:43:43 |
eng-rus |
|
military fail-safe computer |
военный отказоустойчивый компьютер |
Alex_Odeychuk |
190 |
14:43:28 |
eng-rus |
|
military standard fail-safe computer |
военный стандартный отказоустойчивый компьютер |
Alex_Odeychuk |
191 |
14:42:24 |
eng-rus |
.מיקרו |
Fritz chip |
кристалл Фрица |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:41:51 |
fre |
.גנטיק |
Centre d'Étude du Polymorphisme Humain |
CEPH |
carmen-passenger |
193 |
14:41:31 |
eng-rus |
|
time expired |
время вышло (They scored seconds before time expired.) |
VLZ_58 |
194 |
14:40:39 |
eng-rus |
.רכיבה |
radial lacing |
радиальное спицевание |
Харламов |
195 |
14:39:53 |
eng-rus |
.רכיבה |
three-cross lacing |
спицевание в три креста |
Харламов |
196 |
14:38:20 |
eng-rus |
|
trust |
уповать (in God we trust – на Бога мы уповаем) |
Lavrin |
197 |
14:34:10 |
fre |
.נוֹטָ .גנטיק |
CEPH |
Centre d'Étude du Polymorphisme Humain |
carmen-passenger |
198 |
14:34:07 |
eng-rus |
.עיבוד |
implement an MPP architecture |
реализовывать массово-параллельную архитектуру |
Alex_Odeychuk |
199 |
14:30:44 |
eng-rus |
.טכנול |
massively parallel computer architecture |
архитектура многопроцессорного компьютера с массовым параллелизмом |
Alex_Odeychuk |
200 |
14:27:41 |
eng-rus |
.עיבוד |
that uses MPP techniques |
с массово-параллельной архитектурой (МРР – сокр. от "massively parallel processing") |
Alex_Odeychuk |
201 |
14:19:58 |
rus-ger |
.חשבונ |
прогноз потока денежных средств |
Cashflowprognose |
Sergei Aprelikov |
202 |
14:13:07 |
rus-spa |
.סְלֶנ |
лжец |
farolero (=mentiroso; =exagerado) |
Tatian7 |
203 |
14:09:49 |
rus-spa |
.סְלֶנ |
разбить |
escoñar (=romper; =estropear) |
Tatian7 |
204 |
14:08:01 |
rus-spa |
.סְלֶנ |
начинать |
entamar (iniciar, empezar algo) |
Tatian7 |
205 |
14:06:12 |
rus-spa |
|
шалость |
enreo (Ya estás con los enreos de siempre, щsэ más serio!) |
Tatian7 |
206 |
14:05:50 |
rus-ger |
.משפט |
обязанность по предоставлению информации |
Auskunftspflicht (опубл. перевод HGB §§ 294, 451b, 455, 468) |
Евгения Ефимова |
207 |
14:02:59 |
rus-spa |
|
очарование |
duende (tener duende; Lola tiene mucho "duende" : es un encanto de persona.) |
Tatian7 |
208 |
13:59:38 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
SERIN |
Surveillance of Extramural Resistance in The Netherlands |
Millie |
209 |
13:59:17 |
rus-ita |
|
дом бракосочетания |
Casa dei matrimoni |
massimo67 |
210 |
13:58:06 |
eng-rus |
.בריאו |
Infectious Disease Surveillance Information System on Antibiotic Resistance |
Информационная система эпиднадзора за антибиотикорезистентностью при лечении инфекционных болезней |
Millie |
211 |
13:55:30 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
ISIS-AR |
Infectious Disease Surveillance Information System on Antibiotic Reistance |
Millie |
212 |
13:51:34 |
rus-ger |
|
внёсенный задаток |
geleisteter Vorschuss |
Лорина |
213 |
13:51:32 |
rus-spa |
|
сила физическая |
chicha (¡Que poca "CHICHA" tienes! : pareces un alfeñique.) |
Tatian7 |
214 |
13:46:44 |
rus-spa |
.בַּלש |
портуньол |
portuñol |
I. Havkin |
215 |
13:46:19 |
rus-spa |
|
скотч |
celofán |
Tatian7 |
216 |
13:45:15 |
rus-dut |
|
грех сидеть дома в такую погоду |
het is zonde binnen te zitten met dit weer |
Ukr |
217 |
13:42:06 |
rus-spa |
|
архив |
bote |
Tatian7 |
218 |
13:42:02 |
eng-rus |
.מַדָע |
prognostic approach |
прогностический подход |
Sergei Aprelikov |
219 |
13:39:22 |
rus-ita |
|
заключение брака |
contrazione del matrimonio contrarre |
massimo67 |
220 |
13:39:02 |
rus-spa |
|
возможность |
bicoca |
Tatian7 |
221 |
13:35:53 |
rus-spa |
|
бить |
arrear |
Tatian7 |
222 |
13:32:51 |
rus-spa |
|
устроиться |
apalancarse (отличие от основного значения - без желания менять местоположения) |
Tatian7 |
223 |
13:26:58 |
rus-spa |
.כַּלְ |
усреднённый прогноз |
pronóstico promedio |
Sergei Aprelikov |
224 |
13:25:16 |
rus-fre |
.כַּלְ |
усреднённый прогноз |
prévision moyenne |
Sergei Aprelikov |
225 |
13:23:35 |
rus-ger |
.כַּלְ |
усреднённый прогноз |
durchschnittliche Prognose |
Sergei Aprelikov |
226 |
13:12:08 |
rus-spa |
.מיושן |
от общего к частному |
ir de lo general a lo particular (Vayamos de lo general a lo particular) |
Tatian7 |
227 |
13:11:11 |
rus-spa |
.כַּלְ |
прогноз прибыли |
pronóstico de ingresos |
Sergei Aprelikov |
228 |
13:09:59 |
eng-rus |
|
around the world |
в разных частях планеты |
A.Rezvov |
229 |
13:09:52 |
rus-spa |
.כַּלְ |
прогноз прибыли |
previsión de ingresos |
Sergei Aprelikov |
230 |
13:09:39 |
rus-spa |
.מיושן |
от частного к общему |
pasar de lo particular a lo general |
Tatian7 |
231 |
13:08:05 |
eng-rus |
.כַּלְ |
outsiders |
"посторонние" (противопоставляются "своим людям") |
A.Rezvov |
232 |
13:07:00 |
rus-fre |
.כַּלְ |
прогноз прибыли |
prévision de revenu |
Sergei Aprelikov |
233 |
13:06:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
state-mandated |
установленный государством |
A.Rezvov |
234 |
13:04:38 |
eng-rus |
.כַּלְ |
comparably small minority |
сравнительно малочисленное меньшинство |
A.Rezvov |
235 |
13:04:36 |
rus-ger |
.כַּלְ |
прогноз прибыли |
Ertragsprognose |
Sergei Aprelikov |
236 |
13:00:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
by being priced out of the market |
из-за слишком высокой цены |
A.Rezvov |
237 |
12:58:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
income forecast |
прогноз прибыли |
Sergei Aprelikov |
238 |
12:57:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
be denied opportunities of employment |
лишить возможностей занятости |
A.Rezvov |
239 |
12:53:00 |
eng-rus |
.כַּלְ |
labor conditions |
условия труда |
A.Rezvov |
240 |
12:49:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market-clearing |
равновесный |
A.Rezvov |
241 |
12:48:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market-clearing wage |
равновесная зарплата |
A.Rezvov |
242 |
12:47:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market clearing quantity |
равновесное количество |
A.Rezvov |
243 |
12:46:21 |
rus-ger |
.חשבונ |
годовой прогноз |
Jahresprognose |
Sergei Aprelikov |
244 |
12:44:52 |
rus-fre |
.חשבונ |
годовой прогноз |
prévision annuelle |
Sergei Aprelikov |
245 |
12:43:22 |
rus-spa |
.חשבונ |
годовой прогноз |
pronóstico anual |
Sergei Aprelikov |
246 |
12:42:25 |
rus-spa |
.חשבונ |
годовой прогноз |
previsión anual |
Sergei Aprelikov |
247 |
12:40:47 |
rus-ita |
|
Справка об отсутствии факта регистрации брака |
certificato di stato libero |
massimo67 |
248 |
12:40:33 |
rus-ita |
.חשבונ |
годовой прогноз |
previsione annuale |
Sergei Aprelikov |
249 |
12:39:35 |
rus |
|
извещение об отсутствии записи акта гражданского состояния |
Справка об отсутствии факта регитсрации брака |
massimo67 |
250 |
12:33:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
залуковичный отдел двенадцатипёрстной кишки |
tiefes Duodenum |
paseal |
251 |
12:31:50 |
rus-ger |
.כַּלְ |
скользящий прогноз |
rollierende Vorausschau |
Sergei Aprelikov |
252 |
12:28:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Z-линия – на расстоянии 39 см от верхнего зубного ряда |
Z-Linie bei 39 cm ab der o.Zr (гастроскопия) |
paseal |
253 |
12:27:22 |
rus-ger |
.כַּלְ |
скользящий прогноз |
rollierende Prognose |
Sergei Aprelikov |
254 |
12:26:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
верхний зубной ряд |
o.Zr |
paseal |
255 |
12:26:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
верхний зубной ряд |
o.Zr (obere Zahnreihe) |
paseal |
256 |
12:20:30 |
eng-rus |
.שירות |
artificial magnetic anomalies |
магнитные аномалии (вызванные промышленными помехами) |
Yeldar Azanbayev |
257 |
12:20:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на всём протяжении пищевода |
im gesamten Ösophagus |
paseal |
258 |
12:18:58 |
eng-rus |
.שירות |
apodizing function |
усекающая весовая функция |
Yeldar Azanbayev |
259 |
12:17:15 |
eng-rus |
.שירות |
anomalous type of deposit |
аномальный тип залежи |
Yeldar Azanbayev |
260 |
12:11:47 |
rus |
.אֵקוֹ |
зона ЭБ |
zone of environmental emergency |
carmen-passenger |
261 |
12:00:10 |
rus |
.נוֹטָ .אֵקוֹ |
ЭБ |
экологическое бедствие |
carmen-passenger |
262 |
11:55:58 |
rus |
.נוֹטָ .אֵקוֹ |
ЧЭС |
чрезвычайная экологическая ситуация (Чрезвычайные ситуации мирного времени - https://bit.ly/2suC1gG) |
carmen-passenger |
263 |
11:53:46 |
rus |
.נוֹטָ .אֵקוֹ |
ЧЭС |
чрезвычайные экологические ситуации |
carmen-passenger |
264 |
11:49:09 |
rus |
.תוֹרַ |
ЭОО |
экологически опасный объект |
carmen-passenger |
265 |
11:28:26 |
eng-rus |
.תקשור |
overlapping frequency coverages |
перекрывающиеся частотные диапазоны |
buraks |
266 |
11:23:44 |
eng-rus |
|
render ineffective |
выводить из строя |
Denis_Sakhno |
267 |
11:21:03 |
eng-rus |
.מכוני |
mud ruts |
грунтовая колея |
snowleopard |
268 |
11:14:03 |
eng-rus |
.שירות |
buried-focus effect |
эффект погребённого фокуса |
Yeldar Azanbayev |
269 |
11:13:11 |
eng-rus |
.שירות |
bubble pulse |
помехи от повторных импульсов |
Yeldar Azanbayev |
270 |
11:11:20 |
eng-rus |
.שירות |
broomstick charge |
направленный заряд |
Yeldar Azanbayev |
271 |
11:09:25 |
eng-rus |
.שירות |
bright spot |
методика яркого пятна |
Yeldar Azanbayev |
272 |
11:01:59 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
leasing services |
лизингови услуги |
алешаBG |
273 |
11:01:17 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
warehouse engineering services |
складов инженеринг |
алешаBG |
274 |
11:00:29 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
packaging machines |
опаковъчни машини |
алешаBG |
275 |
10:58:46 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
automotive car batteries |
акумулатори за автомобили |
алешаBG |
276 |
10:58:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
depletion |
расходование |
Мирослав9999 |
277 |
10:57:42 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
pallets |
палети |
алешаBG |
278 |
10:57:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
wastage |
неэффективное расходование |
Мирослав9999 |
279 |
10:55:01 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
ramps and doors |
рампи и врати |
алешаBG |
280 |
10:53:38 |
rus-ger |
|
кросс с препятствиями |
Hürdenlauf |
Andrey Truhachev |
281 |
10:52:06 |
rus-ger |
|
лошадь, участвующая в скачках с препятствиями |
Hindernisläufer |
Andrey Truhachev |
282 |
10:51:33 |
rus-ger |
|
участник скачек с препятствиями |
Hindernisläufer |
Andrey Truhachev |
283 |
10:50:24 |
eng-rus |
|
steeplechaser |
стипльчезист |
Andrey Truhachev |
284 |
10:49:35 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
speaker |
лектор на конференция |
алешаBG |
285 |
10:47:00 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
forklift driver skills competition |
състезание за най-добър водач на кари |
алешаBG |
286 |
10:42:59 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
management of port and logistics processes |
управление на пристанищни и логистични процеси |
алешаBG |
287 |
10:39:40 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
competitiveness of the marine terminals |
конкурентоспособност на морските терминали |
алешаBG |
288 |
10:38:30 |
eng-rus |
.בריאו |
Foodborne Diseases Active Surveillance Network |
Сеть активного контроля за передающимися с пищей заболеваниями |
Millie |
289 |
10:38:20 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
intelligent and secure exchange of information |
интелигентен и сигурен обмен на информация |
алешаBG |
290 |
10:37:39 |
eng-rus |
|
gelande jump |
прыжок через препятствие (skiing wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
291 |
10:37:15 |
eng-rus |
|
gelandesprung |
прыжок через препятствие (skiing wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
292 |
10:35:30 |
rus-ger |
|
прыжок через препятствие горные лыжи |
Geländesprung |
Andrey Truhachev |
293 |
10:34:53 |
eng |
.בריאו |
FoodNet |
Foodborne Diseases Active Surveillance Network |
Millie |
294 |
10:34:23 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
central logistics center |
централна логистична база |
алешаBG |
295 |
10:33:13 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
wireless devices for mobile commerce |
безжични устройства за мобилна търговия |
алешаBG |
296 |
10:27:37 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
taking purchase orders |
взимане на заявки поръчки |
алешаBG |
297 |
10:24:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
emergency elevator |
аварийный лифт |
Gaist |
298 |
10:22:59 |
rus-ger |
|
горнолыжный спорт |
alpines Skirennen |
Andrey Truhachev |
299 |
10:18:23 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
truckload |
партида товари |
алешаBG |
300 |
10:17:21 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
moving assembly lines |
подвижни асемблиращи линии |
алешаBG |
301 |
10:12:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
height direction |
вертикальное направление |
Gaist |
302 |
10:07:02 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
"peek inside the kitchen" |
"надничам в кухнята" |
алешаBG |
303 |
10:06:14 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
manufacturer of special lifting and transport machines |
производител на специализирани подемно-транспортни машини |
алешаBG |
304 |
10:01:05 |
rus-ger |
.הובלה |
наземный |
Gelände- |
Andrey Truhachev |
305 |
9:59:58 |
rus-ger |
.מכוני |
повышенной проходимости |
Gelände- |
Andrey Truhachev |
306 |
9:57:50 |
eng-rus |
.רוקחו |
number/FOV |
ед. в п/зр (number/field of view semanticscholar.org) |
OKokhonova |
307 |
9:56:32 |
rus-ger |
.מכוני |
вездеходный |
Gelände- Geländewagen |
Andrey Truhachev |
308 |
9:48:41 |
eng-rus |
|
Chairman of the Village Soviet |
председатель сельсовета |
Technical |
309 |
9:44:20 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ИНЗ |
см. индивидуальный номер заказа |
ulkomaalainen |
310 |
9:43:52 |
rus-fre |
.רְפוּ |
индивидуальный номер заказа |
numéro de commande individuel |
ulkomaalainen |
311 |
9:42:26 |
eng-rus |
.לִנְס |
when skiing |
на лыжной прогулке |
Andrey Truhachev |
312 |
9:41:16 |
eng-rus |
.לִנְס |
when skiing |
при ходьбе на лыжах |
Andrey Truhachev |
313 |
9:40:03 |
eng-rus |
.לִנְס |
during the skiing activity |
при ходьбе на лыжах |
Andrey Truhachev |
314 |
9:39:30 |
rus-ger |
.לִנְס |
при ходьбе на лыжах |
beim Skifahren |
Andrey Truhachev |
315 |
9:34:33 |
eng-rus |
|
all-the-year skiing |
круглогодичный лыжный спорт |
Andrey Truhachev |
316 |
9:34:17 |
eng-rus |
|
all-year skiing |
круглогодичный лыжный спорт |
Andrey Truhachev |
317 |
9:33:55 |
rus-ger |
|
круглогодичный лыжный спорт |
ganzjähriges Skifahren |
Andrey Truhachev |
318 |
9:32:54 |
eng-rus |
.אסטרו |
UESA: United Emirates Space Agency |
Космическое агентство ОАЕ |
AllaR |
319 |
9:32:26 |
rus-xal |
|
баланс финансов |
саңшлин теңцІн |
Arsalang |
320 |
9:31:57 |
rus-xal |
|
баламут |
балмд |
Arsalang |
321 |
9:30:20 |
eng-rus |
|
all-the-year skiing |
круглогодичное катание на лыжах |
Andrey Truhachev |
322 |
9:29:54 |
rus-ger |
|
круглогодичное катание на лыжах |
ganzjähriges Skifahren |
Andrey Truhachev |
323 |
9:29:13 |
eng-rus |
|
all-year skiing |
круглогодичное катание на лыжах |
Andrey Truhachev |
324 |
9:27:54 |
rus-xal |
|
конура |
хонур |
Arsalang |
325 |
9:27:35 |
rus-ger |
.כַּלְ |
сильный экономический рост |
kräftiges Wirtschaftswachstum |
Sergei Aprelikov |
326 |
9:23:44 |
rus-ger |
.כַּלְ |
сильный экономический рост |
starkes Wirtschaftswachstum |
Sergei Aprelikov |
327 |
9:20:35 |
rus-fre |
.כַּלְ |
интенсивное экономическое развитие |
développement économique intense |
Sergei Aprelikov |
328 |
9:17:41 |
rus-fre |
.כַּלְ |
сильный экономический рост |
forte croissance économique |
Sergei Aprelikov |
329 |
9:16:08 |
rus-spa |
.כַּלְ |
интенсивный экономический рост |
intenso crecimiento económico |
Sergei Aprelikov |
330 |
9:14:17 |
rus-spa |
.כַּלְ |
сильный экономический рост |
fuerte crecimiento económico |
Sergei Aprelikov |
331 |
9:11:11 |
rus-ita |
.כַּלְ |
быстрый экономический рост |
rapida crescita economica |
Sergei Aprelikov |
332 |
9:09:59 |
rus-ita |
.כַּלְ |
сильный экономический рост |
forte crescita economica |
Sergei Aprelikov |
333 |
9:08:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
strong economic growth |
сильный экономический рост |
Sergei Aprelikov |
334 |
9:01:46 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
grus soil |
дресвяный грунт |
Secretary |
335 |
9:00:34 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
conservative sector |
консервативен бранш |
алешаBG |
336 |
8:59:39 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
large industrial factory |
голям промишлен завод |
алешаBG |
337 |
8:57:09 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
tiny workshop |
малка работилница |
алешаBG |
338 |
8:56:20 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
walk the road from … to |
извървявам пътя от … до |
алешаBG |
339 |
8:54:27 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
forklift manufacturing industry |
каростроене |
алешаBG |
340 |
8:52:17 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
transport and logistics specialists |
специалисти по транспорт и логистика |
алешаBG |
341 |
8:52:15 |
eng-rus |
|
say defiantly |
сказать с вызовом |
Technical |
342 |
8:51:20 |
eng-bul |
.לוֹגִ |
one of the main strengths of |
един от големите плюсове на |
алешаBG |
343 |
8:50:12 |
rus-ger |
.כַּלְ |
прогноз экономического развития |
Prognose der wirtschaftlichen Entwicklung |
Sergei Aprelikov |
344 |
8:46:57 |
eng-rus |
|
answer firmly |
твёрдо ответить |
Technical |
345 |
8:45:41 |
eng-rus |
.כַּלְ |
forecast of economic development |
прогноз экономического развития |
Sergei Aprelikov |
346 |
8:39:34 |
eng-rus |
|
inquire sternly |
строго спросить |
Technical |
347 |
8:25:15 |
eng-rus |
|
have Lady Luck on one's side |
поймать птицу счастья |
Technical |
348 |
8:18:15 |
eng-rus |
.אסטרו |
MBRSC: The Mohammed bin Rashid Space Centre |
Космический центр Мохаммеда бен Рашида (MBRSC) |
AllaR |
349 |
8:15:22 |
eng-rus |
.אסטרו |
MBRSC: The Mohammed bin Rashid Space Centre |
Космический центр Мохаммеда бин Рашида (The Mohammed Bin Rashid Space Centre (MBRSC), encompassing the Emirates Institution for Advanced Science and Technology (EIAST)[1] is a Dubai government organisation working on the UAE space program which includes various space satellite projects and the Emirates Mars Mission. The centre is also actively working to promote space science and research in the region.[2]) |
AllaR |
350 |
7:59:25 |
eng-rus |
.בריאו |
WHO Gonococcal Antimicrobial Surveillance Programme |
Глобальная программа ВОЗ по эпиднадзору за устойчивостью гонококковой инфекции к противомикробным препаратам |
Millie |
351 |
7:53:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
B Cell Receptor |
В-клеточный рецептор |
BB50 |
352 |
3:12:55 |
eng-rus |
.צִיוּ |
mise en scene |
окружение ("The action … took place around me as if I were invisible, though that illusion was quickly dispelled when a large rectangular mirror was wheeled to within a few feet of where I sat. Gulp. The plot may not have thickened at that point, but my self-consciousness surely did. Like it or not, I was now part of the mise-en-scène….") |
VLZ_58 |
353 |
3:12:51 |
rus-ger |
.מונח |
с прибавлением процентов |
zzgl. Zins |
Лорина |
354 |
3:12:11 |
eng-rus |
.צִיוּ |
mise en scene |
представление ("For the night of his election last May …, he arranged a dramatic mise-en-scène: while loudspeakers played Beethoven's 'Ode to Joy,' the new president walked alone across the courtyard of the Louvre as spotlights threw his larger-than-life shadow on the façade of the former royal palace.") |
VLZ_58 |
355 |
3:03:02 |
rus-ger |
|
окончательное постановление суда |
Final Award |
Лорина |
356 |
2:58:01 |
rus-ger |
|
специальный |
Ad-hoc |
Лорина |
357 |
2:57:48 |
rus-ger |
|
на данный случай |
Ad-hoc |
Лорина |
358 |
2:57:29 |
rus-ger |
|
для конкретного случая |
Ad-hoc |
Лорина |
359 |
2:57:13 |
rus-ger |
|
для этого случая |
Ad-hoc |
Лорина |
360 |
2:56:58 |
rus-ger |
|
для данного случая |
Ad-hoc |
Лорина |
361 |
2:00:38 |
eng-rus |
.האיחו |
Lugano |
Лугано |
igisheva |
362 |
2:00:08 |
rus-spa |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
363 |
1:59:52 |
rus-fre |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
364 |
1:58:09 |
rus-dut |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
365 |
1:57:53 |
rus-ita |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
366 |
1:57:06 |
rus-lav |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
367 |
1:56:51 |
rus-est |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
368 |
1:56:34 |
rus-afr |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
369 |
1:56:02 |
rus-epo |
.האיחו |
Лугано |
Lugano |
igisheva |
370 |
1:28:16 |
rus-ger |
.אֲקוּ |
время прохождения звука |
Schallaufzeit |
Andrey Truhachev |
371 |
1:27:31 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
transit time of sound |
время прохождения звука |
Andrey Truhachev |
372 |
1:26:51 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
transit time of sound |
время распространения звука |
Andrey Truhachev |
373 |
1:09:54 |
rus-ger |
|
громко |
mit lautem Schall |
Andrey Truhachev |
374 |
1:01:01 |
rus-ger |
.תְעוּ |
самолёт движется быстрее звука |
das Flugzeug ist schneller als der Schall |
Andrey Truhachev |
375 |
0:59:49 |
rus-ger |
.תְעוּ |
самолёт имеет сверхзвуковую скорость |
das Flugzeug ist schneller als der Schall |
Andrey Truhachev |
376 |
0:56:33 |
rus-ger |
.פיזיק |
учение о звуке |
die Lehre vom Schall die Akustik |
Andrey Truhachev |
377 |
0:56:13 |
rus-ger |
.פיזיק |
наука о звуке |
die Lehre vom Schall die Akustik |
Andrey Truhachev |
378 |
0:55:16 |
rus-ger |
.פיזיק |
стена отражает звук |
die Wand reflektiert den Schall |
Andrey Truhachev |
379 |
0:52:24 |
rus-ger |
|
не иметь значения |
bedeutungslos sein |
Andrey Truhachev |
380 |
0:51:46 |
rus-ger |
|
ничего не значить |
bedeutungslos sein |
Andrey Truhachev |
381 |
0:51:00 |
rus-ger |
|
ничего не означать |
keine Bedeutung haben |
Andrey Truhachev |
382 |
0:50:22 |
rus-ger |
|
быть пустым звуком |
leerer Schall sein |
Andrey Truhachev |
383 |
0:47:23 |
rus-est |
.מִשׂר |
коеждо |
iga |
nikolay_fedorov |
384 |
0:46:47 |
rus-est |
.מִשׂר |
каяждо |
iga |
nikolay_fedorov |
385 |
0:45:02 |
rus-est |
.מִשׂר |
кыиждо |
iga |
nikolay_fedorov |
386 |
0:44:22 |
rus-ger |
.אידיו |
ничего не значить |
Schall und Rauch sein |
Andrey Truhachev |
387 |
0:43:22 |
rus-ger |
|
ничего не значить |
keine Bedeutung haben |
Andrey Truhachev |
388 |
0:07:41 |
eng-rus |
|
biomotor |
антропометрический |
NavigatorOk |
389 |
0:07:05 |
eng-rus |
|
biomotor dimensions |
антропометрические переменные |
NavigatorOk |