1 |
23:38:04 |
eng |
.ארצות |
scuttlebutt |
rumors |
Val_Ships |
2 |
23:37:05 |
eng-rus |
|
Brazilian pepper |
перец розе |
mardol |
3 |
23:36:02 |
eng-rus |
.לא רש |
scuttlebutt |
сплетни (according to scuttlebutt in the financial markets, the company will be downsizing soon) |
Val_Ships |
4 |
23:35:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гл |
hl (Hektoliter) |
Лорина |
5 |
23:34:41 |
eng-rus |
כלל. |
leaner times |
тяжёлые скудные времена |
Rabindradat |
6 |
23:33:23 |
eng-rus |
.אוּנִ |
Astrakhan State Technical University |
Астраханский государственный технический университет |
igisheva |
7 |
23:33:04 |
eng |
.נוֹטָ .אוּנִ |
ASTU |
Astrakhan State Technical University |
igisheva |
8 |
23:27:31 |
eng-rus |
.אמריק |
be sorry as hell |
весьма сожалеть |
Val_Ships |
9 |
23:25:38 |
eng-rus |
.אמריק |
offend |
уязвить (кого-либо; I'll be sorry as hell if I offended you.) |
Val_Ships |
10 |
23:19:03 |
rus-fre |
כלל. |
туалетный ёршик |
brosse de toilettes |
Sherlocat |
11 |
23:17:17 |
rus-ita |
כלל. |
мухобойка |
battimosca |
mariya_arzhanova |
12 |
23:13:15 |
rus-spa |
.טֶכנו |
заправка шлифовального камня |
rectificado de piedras |
Willmar Sandoval |
13 |
23:12:58 |
rus-fre |
כלל. |
дозатор жидкого мыла |
pousse-mousse |
Sherlocat |
14 |
23:12:50 |
rus-spa |
.רְפוּ |
липолиз |
lipolisis |
DiBor |
15 |
23:11:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гектолитр |
hl |
Лорина |
16 |
23:10:30 |
rus-fre |
כלל. |
дозатор жидкого мыла |
distributeur de savon |
Sherlocat |
17 |
23:09:49 |
rus-spa |
.לא רש |
только и видели |
visto y no visto |
anton_vk |
18 |
23:09:00 |
eng-rus |
.אמריק |
stewardship |
оперативное управление (Generally the dean left the day-to-day stewardship of the college to the assistant dean.) |
Val_Ships |
19 |
23:00:50 |
eng-rus |
.אמריק |
stewardship |
планирование и управление (ресурсами: in pursuit of responsible Arctic stuartship) |
Val_Ships |
20 |
22:52:41 |
eng-rus |
.ספינו |
widow maker |
бушприт (old idiom; a spar extending forward from the vessel's prow) |
Val_Ships |
21 |
22:52:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgical haemostasis |
хирургический гемостаз |
Andy |
22 |
22:51:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
coagulation testing |
коагулограмма |
Andy |
23 |
22:47:42 |
rus-est |
.אֵקוֹ |
разрешение на размещение отходов |
jäätmeluba |
ВВладимир |
24 |
22:31:28 |
rus-fre |
כלל. |
в полубессознательном состоянии |
semi-conscient |
Morning93 |
25 |
22:31:17 |
rus-fre |
כלל. |
в полубессознательном состоянии |
à moitié conscient |
Morning93 |
26 |
22:31:00 |
rus-fre |
כלל. |
в полубессознательном состоянии |
à demi inconscient |
Morning93 |
27 |
22:30:30 |
rus-fre |
כלל. |
полуобморочный |
semi-conscient |
Morning93 |
28 |
22:30:24 |
rus-ger |
כלל. |
звуковая завеса |
Geräuschkulisse |
NikoM |
29 |
22:30:09 |
eng-rus |
|
numeration ability |
умение считать |
maystay |
30 |
22:28:45 |
eng-rus |
כלל. |
food gathering |
cобирательство еды |
maystay |
31 |
22:27:03 |
eng-rus |
|
tension ring |
кольцо с пружинной закрепкой |
Lionessinka |
32 |
22:25:37 |
eng-rus |
|
counting ability |
умение считать |
maystay |
33 |
22:22:56 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MSH |
Management Sciences for Health (организация) |
Indigirka |
34 |
22:22:15 |
eng-rus |
.תעשיי |
corded lace |
кордовое кружево |
un_insomnia |
35 |
22:19:57 |
rus-ita |
.לא רש |
душа компании |
trascinatore |
Avenarius |
36 |
22:01:03 |
eng-rus |
כלל. |
blunt pencil |
незаточенный карандаш |
Lassielle |
37 |
21:55:31 |
rus-est |
.מערכו |
стержневой молниеприёмник |
piksevarras |
ВВладимир |
38 |
21:50:01 |
rus-est |
.מערכו |
стержневой молниеотвод |
piksevarras |
ВВладимир |
39 |
21:35:13 |
rus-spa |
כלל. |
ремонт, починка, исправление |
reparacion |
Nina Frolova |
40 |
21:35:02 |
eng-rus |
.קריסט |
sub-microcrystalline |
субмикрокристаллический |
igisheva |
41 |
21:31:18 |
eng-rus |
.לָטִי |
nil inultum remanebit |
ничто не останется неотмщённым |
VLZ_58 |
42 |
21:31:12 |
eng-rus |
.הובלה |
staffed counter |
касса (в отличие от автомата самообслуживания) |
bellb1rd |
43 |
21:15:52 |
rus-spa |
.סִפְר |
литературный негр |
escritor fantasma |
Крокодилыч |
44 |
21:10:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
г/л |
Hektoliter |
Лорина |
45 |
21:09:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
однофотонная эмиссионная компьютерная томография / Einzelphotonen-Emissionscomputertomographie |
SPECT |
Brücke |
46 |
21:03:47 |
eng-rus |
.אחסון |
archival reference |
сигнатура |
vadimstaklo |
47 |
21:01:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
абдоминальное ожирение |
bauchbetontes Übergewicht |
soboff |
48 |
20:59:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Тл |
Tl |
Лорина |
49 |
20:57:27 |
rus-fre |
כלל. |
кромешная тьма |
il fait nuit noire |
Morning93 |
50 |
20:57:20 |
rus-est |
.מערכו |
безопасность продукции |
tooteohutus |
ВВладимир |
51 |
20:56:07 |
rus |
.רְפוּ |
тералитр |
Тл |
Лорина |
52 |
20:49:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тералитр |
Tl |
Лорина |
53 |
20:47:52 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
ГП |
горячее прессование |
igisheva |
54 |
20:47:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
background medication |
фоновая терапия |
Andy |
55 |
20:44:16 |
eng-rus |
כלל. |
with ... in view |
руководствуясь (with this aim in view – руководствуясь этой целью) |
Stas-Soleil |
56 |
20:40:13 |
eng-rus |
.מִסְח |
Electronic Bill of Lading, or eB/L |
электронный коносамент (wikipedia.org) |
АнастасияН |
57 |
20:39:14 |
eng-rus |
כלל. |
with this aim in view |
руководствуясь этой целью |
Stas-Soleil |
58 |
20:37:06 |
rus-ita |
.כִּימ |
диспергирующая добавка |
additivo disperdente |
Avenarius |
59 |
20:29:55 |
rus-ita |
כלל. |
осаживаться |
sedimentare |
Avenarius |
60 |
20:21:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pharmacodynamic effect |
фармакодинамический эффект |
Andy |
61 |
20:11:29 |
rus-fre |
.טכנול |
элементы меню |
éléments de menu |
I. Havkin |
62 |
20:08:46 |
eng-rus |
.ניטור |
lsb |
младший бит (least-significant bit) |
modinn |
63 |
20:03:04 |
eng-rus |
כלל. |
breaking the ice |
завязывание отношений |
01454 |
64 |
20:00:03 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
SDE |
small diesel engine |
Marinade |
65 |
19:55:04 |
eng-rus |
כלל. |
humane attitude |
человечность |
VLZ_58 |
66 |
19:53:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тералитр |
Teraliter |
Лорина |
67 |
19:44:36 |
rus-ita |
כלל. |
необязательно |
opzionale |
Faina40 |
68 |
19:38:51 |
rus-ita |
כלל. |
джентльмен, честнейший |
galantuomo |
Faina40 |
69 |
19:29:50 |
rus-fre |
כלל. |
меры воздействия |
moyens de contrainte |
naiva |
70 |
19:27:14 |
rus-fre |
כלל. |
меры принуждения |
moyens de contrainte |
naiva |
71 |
19:24:12 |
eng-rus |
.בַּנק |
little or no credit history |
короткая кредитная история или её отсутствие |
olgaf2002 |
72 |
19:24:09 |
eng-rus |
.ביולו |
pump out |
выбрасывать (о к.-либо веществе: напр., гормон стресса) |
maystay |
73 |
19:21:39 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
wean |
on приучать (кого-либо) к (чем-либо) с раннего возраста ( (преимущественно используется в пассиве. Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата : "For a kid weaned on crime flicks and hip-hop, this scene couldn't be further from his more rebellious influences".)) |
Palmirov |
74 |
19:19:45 |
eng-rus |
.ביולו |
mental functioning |
функционирование мозга |
maystay |
75 |
19:19:20 |
eng-rus |
.רוקחו |
reference standard data sheet |
паспорт стандартного образца |
gavsyatina |
76 |
19:16:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Гл |
Gl |
Лорина |
77 |
19:16:20 |
eng-rus |
.בַּלש |
dementalise |
опредмечивать |
balloonycs0boy |
78 |
19:15:53 |
eng-rus |
.תַקִי |
gut-punching |
берущий за душу |
balloonycs0boy |
79 |
19:15:28 |
eng-rus |
.בַּלש |
dehumanised |
антигуманный |
balloonycs0boy |
80 |
19:15:20 |
eng-rus |
.בַּלש |
dehumanised |
бесчеловечный |
balloonycs0boy |
81 |
19:15:10 |
eng-rus |
.בַּלש |
dehumanised |
обесчеловеченный |
balloonycs0boy |
82 |
19:14:54 |
eng-rus |
.בַּלש |
dehumanise |
обесчеловечивать |
balloonycs0boy |
83 |
19:14:19 |
eng-rus |
כלל. |
researchers calculate that |
по подсчётам исследователей |
maystay |
84 |
19:14:11 |
rus-ger |
|
коптильная тележка |
Selchwagen |
Star-rider |
85 |
19:13:52 |
eng-rus |
כלל. |
researchers calculate |
по подсчётам учёных |
maystay |
86 |
19:12:46 |
eng-rus |
כלל. |
manage finances |
управлять финансами |
maystay |
87 |
19:12:03 |
eng-rus |
כלל. |
striking trend |
поразительная тенденция |
maystay |
88 |
19:09:04 |
eng-rus |
.חוק צ |
Federal Service for Drug Control |
ФСКН (government.ru) |
vottaktak |
89 |
19:07:38 |
eng-rus |
כלל. |
childhood nutrition |
детское питание |
maystay |
90 |
19:05:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medical advances |
достижения медицины |
maystay |
91 |
19:05:25 |
eng-rus |
|
air raid |
авианалёт |
Mosley Leigh |
92 |
19:03:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
circulation problems |
проблемы с кровообращением |
maystay |
93 |
19:00:09 |
eng-rus |
כלל. |
grow independent |
становиться независимым |
maystay |
94 |
18:59:56 |
eng-rus |
כלל. |
quietly |
неслышно |
Pickman |
95 |
18:59:43 |
eng-rus |
כלל. |
grow happy |
становиться счастливым |
maystay |
96 |
18:59:18 |
eng-rus |
כלל. |
grow healthy |
становиться здоровым |
maystay |
97 |
18:59:06 |
rus-dut |
כלל. |
костная зола |
beenderas |
Сова |
98 |
18:58:36 |
eng-rus |
כלל. |
audio-visual equipment |
аудиовидеоаппаратура |
SirReal |
99 |
18:56:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тромбоциты |
Thrombozyten |
Лорина |
100 |
18:55:58 |
eng-rus |
כלל. |
egg-timer |
таймер для варки яиц (иногда просто песочные часы. lingvo.ua) |
Dollie |
101 |
18:55:14 |
eng-rus |
.שם הת |
warfarin sodium |
варфарин натрия |
Andy |
102 |
18:54:18 |
eng-rus |
.תְעוּ |
approved design data |
одобренные конструкторские данные |
Олег Словинский |
103 |
18:53:03 |
rus-ger |
.כַּלְ |
ВВП на душу населения, пересчитанный по паритету покупательной способности |
kaufkraftbereinigte BIP |
Phil0s0ff |
104 |
18:51:40 |
eng-rus |
כלל. |
comprising |
в состав которого входят |
Stas-Soleil |
105 |
18:45:47 |
rus-est |
.בְּנִ |
уровень пожарной опасности |
tuleohutase |
ВВладимир |
106 |
18:41:58 |
rus |
.רְפוּ |
гл |
гектолитр |
Лорина |
107 |
18:36:10 |
rus |
.מתכות |
ПИС |
плазменно-искровое спекание |
igisheva |
108 |
18:35:58 |
rus |
.רְפוּ |
гектолитр |
гл |
Лорина |
109 |
18:34:43 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
wiring closet |
telecom closet |
MichaelBurov |
110 |
18:34:34 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
ПИС |
плазменно-искровое спекание |
igisheva |
111 |
18:34:12 |
eng |
.ייצור |
wiring closet |
TC (не WC) |
MichaelBurov |
112 |
18:33:31 |
rus |
.רְפוּ |
г/л |
гектолитр |
Лорина |
113 |
18:31:07 |
eng-rus |
.צורת |
iron-fisted |
стратегия "железного кулака" (применялась американцами в Ираке) |
Marein |
114 |
18:30:53 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
TC |
telecomunications closet |
MichaelBurov |
115 |
18:26:37 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
that was the point I was trying to make |
это то главное, что я пытался донести |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:25:20 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
telecom closet |
wiring closet |
MichaelBurov |
117 |
18:25:16 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
make my point |
сказать главное |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:22:08 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
TC |
telecom closet |
MichaelBurov |
119 |
18:18:12 |
eng-rus |
.חַקלָ |
pigeon breeding activities |
голубеводческая деятельность |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:13:03 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
wiring closet |
telecommunucation closet |
MichaelBurov |
121 |
18:12:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Гл |
Gigaliter |
Лорина |
122 |
18:11:29 |
eng-rus |
כלל. |
it doesn't get any better than this |
Ничего лучше быть не может |
ART Vancouver |
123 |
18:10:43 |
rus-fre |
כלל. |
в течение долгого времени |
au cours du temps |
naiva |
124 |
18:06:51 |
eng-rus |
כלל. |
remove impact |
устранить влияние |
Ремедиос_П |
125 |
18:06:31 |
eng-rus |
.חשבונ |
provisions |
оценочные обязательства (IAS 37 outlines the accounting for provisions (liabilities of uncertain timing or amount), together with contingent assets (possible assets) and contingent liabilities – МСФО (IAS) 37 "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы"." (в других переводах – "резервы") + Оценочные обязательства (резервы) это обязательства с неопределенным сроком погашения или неопределенной суммой.) |
'More |
126 |
18:00:04 |
eng-rus |
.מדיני |
stability in the Middle East |
стабильность на Ближнем Востоке |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:57:52 |
eng-rus |
כלל. |
Price efficiency |
рентабельность (эффективность цен? побойтесь Пушкина) |
Marinade |
128 |
17:57:28 |
rus-dut |
כלל. |
пыльная буря |
stofstorm |
Сова |
129 |
17:56:36 |
eng-rus |
|
Russia-China Chamber for Promotion of Trade in Machinery and Innovative Products |
Российско-китайская палата по содействию торговле машинотехнической и инновационной продукцией |
Kovrigin |
130 |
17:53:30 |
eng-rus |
.הַלבּ |
manket |
плед (мужской) |
Андрей Шагин |
131 |
17:48:03 |
rus |
.רְפוּ |
Гл |
гигалитр |
Лорина |
132 |
17:46:53 |
eng-rus |
.מכוני |
tank up |
заправиться (в прямом смысле – with something , в переносном – on something: Just short of Bismarck my van's gas gauge hits the orange stripe informing me that I need to tank up. • She allowed our boys to tank up on food in their lobby. • To cut to the chase, we all had a few drinks at my house to get tanked up a little, then went into the club.) |
4uzhoj |
133 |
17:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
extended memory |
наращённая память |
Gruzovik |
134 |
17:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
cumulative error |
нарастающая ошибка |
Gruzovik |
135 |
17:39:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
т/л |
Teraliter |
Лорина |
136 |
17:39:16 |
eng-rus |
|
make a success of something |
добиться успеха (с чем-либо) |
maystay |
137 |
17:38:06 |
eng-rus |
.צִיוּ |
be on strong ground |
иметь веские основания |
maystay |
138 |
17:37:40 |
rus-fre |
.פולימ |
агент, улучшающий совместимость полимерных компонентов |
agent compatibilisant |
Viktor N. |
139 |
17:34:10 |
eng-rus |
.הבנק |
commercial certainty |
коммерческая стабильность |
oVoD |
140 |
17:33:45 |
eng-rus |
.הבנק |
commercial banking |
кредитно-депозитарная деятельность |
oVoD |
141 |
17:30:56 |
rus-fre |
|
селфи |
égoportrait (au Québec) |
Antonvaron |
142 |
17:30:52 |
eng-rus |
|
physical features |
природные особенности (к.-либо местности: напр., климат, рельеф и т.п.) |
maystay |
143 |
17:30:21 |
rus-spa |
|
дата операции |
f.op. (fecha operación) |
Tayafenix |
144 |
17:29:56 |
rus-spa |
|
дата зачисления |
f.val. (fecha valor) |
Tayafenix |
145 |
17:29:53 |
rus-fre |
|
селфи |
autophoto (au Québec) |
Antonvaron |
146 |
17:26:54 |
eng-rus |
.פִּתג |
anything for your money |
любой каприз за ваши деньги |
SirReal |
147 |
17:26:53 |
eng-rus |
|
subprime |
для массовых клиентов (Сбербанк постоянно снижает и ещё снизил ставки для массовых клиентов по ...) |
Alexander Demidov |
148 |
17:26:28 |
eng-rus |
|
auto-dependent |
зависимый от автомобилей |
maystay |
149 |
17:25:09 |
eng-rus |
|
on the basis of ... considerations |
из соображений |
maystay |
150 |
17:22:04 |
eng-rus |
|
bloody pulp |
кровавое месиво |
Pickman |
151 |
17:21:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
rolls over |
заглаживать (края заготовки при механообработке) |
0name |
152 |
17:19:04 |
eng-rus |
|
Murdoch University's Institute for Science and Technology Policy |
Институт науки и техники при Университете г. Мёрдока (ISTP) |
maystay |
153 |
17:16:12 |
eng-rus |
|
foreclosure |
реализация залога (The legal right of a lender of money if the borrower fails to repay the money or part of it on the due date. The lender must apply to a court to be permitted to sell the property that has been held as security for the debt. The court will order a new date for payment in an order called a foreclosure nisi. If the borrower again fails to pay, the lender may sell the property. This procedure can occur when the security is the house in which the mortgagor lives and the mortgagor fails to pay the mortgagee (bank, building society, etc.) the mortgage instalments. The bank, etc., then forecloses the mortgage, dispossessing the mortgagor. OF&B) |
Alexander Demidov |
154 |
17:15:44 |
rus-fre |
.פּוֹל |
политические разногласия |
frontières partisanes |
naiva |
155 |
17:15:39 |
eng-rus |
|
Murdoch University |
университет г. Мёрдока (Австралия) |
maystay |
156 |
17:15:01 |
rus-fre |
.פּוֹל |
политические разногласия |
limites partisanes |
naiva |
157 |
17:14:17 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Murdoch |
г. Мёрдок (Австралия) |
maystay |
158 |
17:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
VAC |
напряжение переменного тока (volts alternating current) |
Gruzovik |
159 |
17:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
line voltage |
напряжение линии |
Gruzovik |
160 |
17:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
card guide. |
направляющая |
Gruzovik |
161 |
17:07:54 |
eng-rus |
.הבנק |
come on-stream |
начинать действовать (о производстве) |
oVoD |
162 |
17:07:36 |
eng-rus |
.הבנק |
come on-stream |
вступать в действие |
oVoD |
163 |
17:07:35 |
eng-rus |
|
inner-city |
внутригородской (об общественном транспорте) |
maystay |
164 |
17:07:13 |
eng |
.נוֹטָ |
RPP zone |
Residential permit parking zone (из фильма The vow) |
happyhope |
165 |
17:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
page orientation |
направление страницы |
Gruzovik |
166 |
17:04:29 |
eng-rus |
.צִיוּ |
overcrowded |
запруженный людьми |
maystay |
167 |
17:02:37 |
eng-rus |
|
reading passage |
отрывок на чтение (в международных экзаменах на знание английского языка) |
maystay |
168 |
17:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
thimble |
напёрсточный шрифтоноситель (used in a thimble printer; similar to a daisy wheel, characters face out and around the rim of a thimble-shaped cup) |
Gruzovik |
169 |
17:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
thimble printer |
напёрсточный принтер (an earlier letter-quality printer similar to a daisy wheel printer; instead of a wheel, characters were formed facing out and around the rim of a thimble-shaped cup) |
Gruzovik |
170 |
16:59:55 |
eng-rus |
.טכנול |
integrated graphics |
интегрированная графика |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:58:15 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
if history tells us anything |
если история чему-то и учит, так это тому, что |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
printed document |
напечатанный документ |
Gruzovik |
173 |
16:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
predefined |
наперёд заданный |
Gruzovik |
174 |
16:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
overlaid windows |
наложенные окна |
Gruzovik |
175 |
16:55:27 |
eng-rus |
.טכנול |
motherboard manufacturer |
производитель материнских плат |
Alex_Odeychuk |
176 |
16:55:04 |
rus-ita |
|
следствие |
corollario |
Assiolo |
177 |
16:55:02 |
eng-rus |
.טכנול |
processor lineup |
линейка процессоров |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:53:56 |
eng-rus |
|
all-cash deal |
сделка с расчётом наличными |
Alex_Odeychuk |
179 |
16:53:54 |
eng-rus |
.הבנק |
colourable transaction |
противозаконная операция |
oVoD |
180 |
16:53:32 |
eng-rus |
|
all-cash |
с расчётом наличными |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:52:55 |
eng-rus |
.הבנק |
collective transport |
городской транспорт |
oVoD |
182 |
16:52:32 |
eng-rus |
.הבנק |
collective custody |
централизованное хранение ценных бумаг |
oVoD |
183 |
16:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
hard disk drive |
НЖМД (abbr. HDD) |
Gruzovik |
184 |
16:50:24 |
rus-spa |
.מוּסִ |
Сила судьбы |
La Fuerza del Destino (Giuseppe Verdi) |
Alexander Matytsin |
185 |
16:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
HDD |
накопитель на жёстких магнитных дисках (hard disk drive) |
Gruzovik |
186 |
16:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
FDD |
НГМД (floppy disk drive) |
Gruzovik |
187 |
16:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
floppy disk drive |
НГМД (abbr. FDD) |
Gruzovik |
188 |
16:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
FDD |
накопитель на гибких магнитных дисках (floppy disk drive) |
Gruzovik |
189 |
16:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
floppy disk drive |
накопитель на гибких магнитных дисках (abbr. FDD) |
Gruzovik |
190 |
16:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
Bernoulli box |
накопитель Бернулли (The Bernoulli Box (or simply Bernoulli, named after Daniel Bernoulli) is a high-capacity (for the time) removable disk storage system that was Iomega's first widely-known product; it was released in 1983) |
Gruzovik |
191 |
16:44:23 |
rus-fre |
|
Межпрофессиональный Комитет вин Шаранты |
CIMVC |
MariaTourdefrance |
192 |
16:43:33 |
eng-rus |
|
in proper condition |
в надлежащем состоянии |
pelipejchenko |
193 |
16:43:13 |
rus-fre |
|
Национальный Комитет Пино де Шарант |
CNPC |
MariaTourdefrance |
194 |
16:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
write-protect tab |
наклейка предотвращения записи |
Gruzovik |
195 |
16:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
cumulative |
накапливающийся |
Gruzovik |
196 |
16:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
best fit |
наилучшее приближение |
Gruzovik |
197 |
16:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
best fit |
наилучшая подгонка |
Gruzovik |
198 |
16:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
MSD |
наибольшая значащая цифра (most significant digit) |
Gruzovik |
199 |
16:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
most significant digit |
наибольшая значащая цифра (abbr. MSD) |
Gruzovik |
200 |
16:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
connector pin assignment |
назначение штырьков разъёма |
Gruzovik |
201 |
16:34:15 |
rus-ita |
|
откладывать решение изо дня в день |
rimandare la decisione di giorno in giorno |
Assiolo |
202 |
16:33:41 |
rus-dut |
.מִסְח |
взвешивать тару |
tarreren |
taxitank |
203 |
16:31:28 |
eng-rus |
|
tractor |
автомобильный тягач (also tractor truck • a motive power unit in the form of a truck with short chassis and no body used in a combination highway freight vehicle – see full trailer, semitrailer. WTNI) |
Alexander Demidov |
204 |
16:30:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эритроциты |
Erythrozyten |
Лорина |
205 |
16:28:51 |
eng-rus |
.הבנק |
collection technique |
метод взыскания просроченной задолженности |
oVoD |
206 |
16:28:12 |
eng-rus |
.הבנק |
collection reminder |
повторное требование об уплате долга |
oVoD |
207 |
16:27:25 |
rus-ita |
|
с каждым днём |
di giorno in giorno |
Assiolo |
208 |
16:26:08 |
eng-rus |
.הבנק |
collection on delivery |
оплата по доставке |
oVoD |
209 |
16:25:01 |
eng-rus |
|
Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer System |
Европейская автоматическая система брутто-расчётов в режиме реального времени |
philanthr |
210 |
16:23:35 |
eng |
.נוֹטָ |
COD |
collection on delivery |
oVoD |
211 |
16:22:48 |
eng-rus |
.הבנק |
collection of debts |
взыскание просроченной задолженности |
oVoD |
212 |
16:22:08 |
eng-rus |
.הבנק |
collection charge |
сбор за инкассо |
oVoD |
213 |
16:20:18 |
eng-rus |
.הבנק |
collection |
получение оплаты по выставленным счетам |
oVoD |
214 |
16:20:03 |
rus-fre |
|
закон о закупках для нужд бюджетного сектора |
code des marchés publics |
Stas-Soleil |
215 |
16:19:48 |
eng-rus |
.הבנק |
collection |
получение платы |
oVoD |
216 |
16:19:26 |
eng-rus |
.הבנק |
collecting overdue accounts |
взыскание просроченной задолженности |
oVoD |
217 |
16:19:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лейкоциты |
Leukozyten |
Лорина |
218 |
16:19:10 |
rus-spa |
.מוּסִ |
Любовь к трем апельсинам |
El amor de las tres naranjas |
Alexander Matytsin |
219 |
16:14:10 |
eng-rus |
.הבנק |
collecting fee |
комиссия за инкассацию |
oVoD |
220 |
16:10:50 |
eng-rus |
.הבנק |
collecting commission |
сбор за инкассацию |
oVoD |
221 |
16:10:27 |
eng-rus |
.הבנק |
collecting charge |
комиссия за инкассацию |
oVoD |
222 |
16:08:28 |
eng-rus |
.הבנק |
collectability |
возвратность |
oVoD |
223 |
16:07:42 |
eng-rus |
.ארצות |
collect call |
вызов, оплачиваемый вызываемым абонентом |
oVoD |
224 |
16:06:33 |
eng-rus |
.ארצות |
collect call |
вызов за счёт вызываемого абонента (в электросвязи) |
oVoD |
225 |
16:06:08 |
eng-rus |
|
moorgame |
красновато-коричневая шотландская куропатка, обитающая в нагорных болотах Великобритании (reddish-brown grouse of upland moors of Great Britain) |
Natalliana |
226 |
16:05:44 |
eng |
.נוֹטָ |
CMO |
collaterised mortgage obligation |
oVoD |
227 |
16:04:38 |
eng-rus |
|
subprime rates |
ставки для массовых клиентов (Interest rates charged to subprime borrowers, such as on loans to people with poor credit scores from one or more credit bureau. Subprime rates will be higher than prime rates for the same type of loan, although there is no exact amount or spread that constitutes subprime. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
228 |
15:57:47 |
eng-rus |
|
prime customer |
премиальный клиент (prime rate: The interest rate at which banks lend to their best (prime) customers.) |
Alexander Demidov |
229 |
15:50:19 |
rus-fre |
.ארכיט |
джентрификация |
gentrification (реновация запущенного района) |
Farida Chari |
230 |
15:47:51 |
rus-fre |
.אֲנָט |
желвак |
muscle de la mâchoire |
Morning93 |
231 |
15:47:19 |
rus-fre |
.אֲנָט |
желвак |
muscle masséter |
Morning93 |
232 |
15:46:44 |
rus-fre |
.אֲנָט |
желвак |
muscle masticateur |
Morning93 |
233 |
15:45:59 |
eng-rus |
|
initial vocational education |
начальное профессиональное образование (google.com.ua) |
Liliia |
234 |
15:45:33 |
rus-est |
.בְּנִ |
трудоспособный возраст |
tööiga |
ВВладимир |
235 |
15:44:47 |
eng-rus |
|
allotment farmer |
физическое лицо, ведущее личное подсобное хозяйство |
Alexander Demidov |
236 |
15:44:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
общий анализ венозной крови |
allgemeine Analyse des venösen Blutes |
Лорина |
237 |
15:43:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дата забора образца |
Probeentnahmedatum |
Лорина |
238 |
15:43:24 |
eng-rus |
.הבנק |
collateral mortgage bond |
облигация, обеспеченная залогом недвижимости |
oVoD |
239 |
15:43:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
забор образца |
Probeentnahme |
Лорина |
240 |
15:41:42 |
eng-rus |
.הבנק |
collateral bond |
облигация, обеспеченная ценными бумагами или залогом недвижимости |
oVoD |
241 |
15:40:47 |
rus-ger |
.לא רש |
ну и ладно |
seis drum |
Ин.яз |
242 |
15:40:09 |
eng-rus |
|
secured |
с обеспечением (a loan secured on your home. NOED) |
Alexander Demidov |
243 |
15:38:50 |
eng-rus |
.הבנק |
collared floating rate loan |
кредит с коридором плавающей процентной ставки |
oVoD |
244 |
15:38:39 |
rus-ger |
.לא רש |
пусть так |
seis drum |
Ин.яз |
245 |
15:36:24 |
eng-rus |
.הבנק |
collar |
верхний и нижний пределы плавающей процентной ставки |
oVoD |
246 |
15:36:23 |
eng-rus |
.הבנק |
collar |
процентный коридор |
oVoD |
247 |
15:35:25 |
eng-rus |
.הבנק |
coins |
мелкие монеты |
oVoD |
248 |
15:35:07 |
rus-ger |
|
предоставлять помощь |
Hilfe leisten |
Лорина |
249 |
15:35:06 |
eng-rus |
.הבנק |
coinage prerogative |
право чеканки монеты |
oVoD |
250 |
15:34:20 |
rus-ger |
|
информационная помощь |
Informationshilfe |
Лорина |
251 |
15:31:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SNSs |
соцсеть |
Игорь Миг |
252 |
15:30:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SNSs |
социальные сети |
Игорь Миг |
253 |
15:30:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SNSs |
сайты соцсетей |
Игорь Миг |
254 |
15:29:41 |
eng-rus |
|
compensation package |
компенсационный пакет (Sum of direct benefits (such as salary, allowances, bonus, commission) and indirect benefits (such as insurance, pension plans, vacations) that an employee receives from an employer. Read more: businessdictionary.com) |
gtan |
255 |
15:28:51 |
eng-ger |
.תקשור |
information leak |
Informationsleck |
Andrey Truhachev |
256 |
15:27:30 |
rus-spa |
.קולומ |
пайса |
paisa (коллективное название современных жителей региона Колумбии, объединяющего провинции Антиокия, Кальдас, Рисаральда, Киндио, северную Валье и северную Толиму) |
AlexanderGerasimov |
257 |
15:25:12 |
rus-ger |
|
выиграть дело в суде |
vor Gericht Recht bekommen |
Ин.яз |
258 |
15:23:43 |
eng-rus |
.אידיו |
in the ballpark |
в ажуре |
mafondue |
259 |
15:18:52 |
eng |
.נוֹטָ .חומרי |
BWA |
boiled water absorption test |
fa158 |
260 |
15:00:27 |
eng-rus |
.הבנק |
coinage monopoly |
право чеканки монеты |
oVoD |
261 |
15:00:08 |
eng-rus |
.הבנק |
coherent project |
объективно необходимый проект |
oVoD |
262 |
14:59:43 |
eng-rus |
.הבנק |
coherent region |
целостный регион |
oVoD |
263 |
14:51:13 |
eng-rus |
|
be deemed to be |
быть расценённым как |
pina colada |
264 |
14:48:43 |
rus-spa |
.מכוני |
пробка отверстия для выпуска воздуха |
tornillo de purga |
serdelaciudad |
265 |
14:47:46 |
rus-spa |
.טֶכנו |
воздуховыпускной винт |
tornillo de purga |
serdelaciudad |
266 |
14:44:27 |
rus-spa |
.טֶכנו |
воздухоотводный винт |
tornillo de ventilación |
serdelaciudad |
267 |
14:42:54 |
rus-est |
.בְּנִ |
пролёт |
lööv |
ВВладимир |
268 |
14:39:35 |
eng-rus |
|
Instrument flange |
Измерительный фланец |
MaMn |
269 |
14:38:18 |
eng-rus |
|
tie in with |
вязаться (His story does not tie in with the facts) |
Taras |
270 |
14:36:38 |
eng-rus |
|
gift candies |
подарочные конфеты |
Yeldar Azanbayev |
271 |
14:32:00 |
rus-ger |
|
похороны |
Trauerfeier (tagesschau.de) |
Ин.яз |
272 |
14:29:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
медицинская лаборатория |
medizinisches Laboratorium |
Лорина |
273 |
14:29:39 |
eng-rus |
|
gentleman's set |
джентльменский набор |
Yeldar Azanbayev |
274 |
14:29:12 |
rus-ger |
|
по справедливости, причитающийся нег. Es darf nicht unbillig verweigert werden.-Отказавшийся понесёт справедливую ответственность |
nicht unbillig |
Scorpioncat |
275 |
14:24:55 |
eng-rus |
.בינה |
fuzzy application |
приложение с кодом, основанным на нечёткой логике |
Alex_Odeychuk |
276 |
14:24:11 |
eng-rus |
.בינה |
rules and facts of an expert system |
правила и факты экспертной системы |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:23:06 |
rus-fre |
|
указать пальцем |
pointer du doigt |
Morning93 |
278 |
14:22:44 |
eng-rus |
.מַדָע |
genome-editing technique |
метод редактирования генома (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:22:42 |
eng-rus |
|
staffing level |
штатная численность (How do you define a safe staffing level? Most nurses believe that staffing levels have regularly dipped below safe levels over the last year and want mandatory ratios for the number of ...) |
Alexander Demidov |
280 |
14:21:36 |
eng-rus |
.פּוֹל |
bloody dictatorship |
кровавая диктатура (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:21:27 |
rus-ger |
.ביולו |
термофильный организм |
Thermophil |
Queerguy |
282 |
14:21:13 |
eng-rus |
|
rise in living standards |
повышение уровня жизни (People in the North East have enjoyed the biggest rise in living standards since the start of the recession, according to a new study.) |
Alexander Demidov |
283 |
14:20:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
take a longer view |
взглянуть на ситуацию в долгосрочной перспективе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:19:39 |
eng-rus |
|
DIY market |
рынок строительных товаров |
Alexander Demidov |
285 |
14:19:00 |
rus-ger |
.ביולו |
термофил |
Thermophil |
Queerguy |
286 |
14:17:26 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
return to the past |
возврат в прошлое (a ~) |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:17:01 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
alternative on offer |
альтернатива в наличии |
Alex_Odeychuk |
288 |
14:16:11 |
rus-ger |
.משחקי |
колода карт |
Spiel |
viktoria_spb8 |
289 |
14:15:47 |
eng-rus |
.בינה |
combined reasoning |
формирование смешанных рассуждений |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:15:31 |
eng-rus |
|
downturn in the economy |
экономический кризис (The downturn in the economy made it harder to find jobs. WT) |
Alexander Demidov |
291 |
14:14:51 |
eng-rus |
.בינה |
fuzzy fact |
нечёткий факт |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:14:12 |
eng-rus |
|
customs and rules |
обычаи и правила |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:13:52 |
eng-rus |
|
rules and customs |
законы и обычаи |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:12:54 |
eng-rus |
|
commons |
общественный парк (a public park of a town or city; OxfordAmericanDictionary (En-En)) |
Andrey Truhachev |
295 |
14:11:55 |
eng-rus |
.ספרות |
reinterpretation |
новое толкование |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:09:56 |
eng-rus |
.פּוֹל |
administrative structures |
административный аппарат (государства) |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:08:51 |
eng-rus |
|
growth rate |
скорость развития (1) The amount of change over a period in some of the financial characteristics of a company, such as sales revenue or profits. It is normally measured in percentage terms and can be compared to the Retail Price Index, or some other measure of inflation, to assess the real performance of the company. 2) The change in the value of a variable divided by its initial level, or the natural log of the final value of a variable divided by its initial level. OF&B) |
Alexander Demidov |
298 |
14:08:23 |
rus-spa |
.עיסוק |
Городской, муниципальный |
Mpal (municipal) |
Arnautic |
299 |
14:07:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
dryer-hood |
колпак сушильного устройства |
Anna Zagorulko |
300 |
14:06:26 |
eng-rus |
|
bring goods over the border |
переправить товар за границу |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:06:12 |
eng |
.נוֹטָ .עיבוד |
API |
acquisition, processing and interpretation |
HuanitaSanches |
302 |
14:04:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
high flood level |
уровень высокой воды |
eugeene1979 |
303 |
14:04:09 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
HFl |
high flood level |
eugeene1979 |
304 |
14:03:54 |
rus-dut |
|
наставление, поучение, увещание, замечание, внушение, выговор |
vermaning |
Сова |
305 |
14:03:26 |
rus-fre |
|
чёрта на куличках |
au diable vert |
luciee |
306 |
14:02:52 |
rus-ita |
|
братство |
figliolanza |
alboroto |
307 |
14:02:25 |
eng-rus |
|
disregard deadline |
нарушать срок |
Yeldar Azanbayev |
308 |
14:02:23 |
eng-rus |
.חוק פ |
racket |
деятельность организованной преступной группировки |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:02:06 |
eng-rus |
.חוק פ |
racket |
организованная преступность |
Alex_Odeychuk |
310 |
14:00:50 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Foundation for Defense of Democracies |
Фонд защиты демократий |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:00:13 |
rus-spa |
|
оказаться в патовой ситуации |
quedar en tablas |
coda |
312 |
13:59:54 |
eng-rus |
.פּוֹל |
create an implicit social contract |
заключить неписаный общественный договор (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:58:58 |
eng-rus |
.תעשיי |
AWR |
Система рециркуляции при гидрозолоудалении (Ash Water Recirculation) |
eugeene1979 |
314 |
13:58:42 |
eng-rus |
|
terms of obligation |
условие обязательства |
Yeldar Azanbayev |
315 |
13:57:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
implicit social contract |
неписаный общественный договор |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:56:25 |
eng-rus |
|
overseas benefactor |
иностранный выгодоприобретатель (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
317 |
13:54:38 |
eng-rus |
|
million-plus cities |
миллионники (There ought not to have been a battle for financial resources between the 160.5 million residents of the million-plus cities, and the 693.9 million rural residents of ... | Note: as per Census of India, 2011, the cities with more than 1 million population are known as Million Plus Cities, and the cities with more than 4 million population are known as Mega Cities. WK) |
Alexander Demidov |
318 |
13:53:51 |
eng-rus |
|
Nuclear Security Series |
Серия изданий МАГАТЭ по физической ядерной безопасности |
Millie |
319 |
13:53:34 |
eng-rus |
.שירות |
fall through internal revolt |
быть разваленным изнутри (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:45:21 |
eng-rus |
|
homewares |
товары для дома (chiefly UK) Furnishings for the home, such as furniture and cushions. 2009 January 23, Zoe Wood, "War on the home front as Ikea chief tempts flatpack-phobic", The Guardian: […] selling homewares has become the toughest job on the high street. WT) |
Alexander Demidov |
321 |
13:43:25 |
eng-rus |
|
DIY and homewares |
строительные материалы и товары для дома |
Alexander Demidov |
322 |
13:41:33 |
eng-rus |
.חשבונ |
breakdown of the balance sheet |
постатейная структура баланса |
Alex_Odeychuk |
323 |
13:40:11 |
eng-rus |
|
DIY and homewares |
товары для дома и строительства (DIY and homewares store, Pickard Street. near to Warwick, Warwickshire, Great Britain.) |
Alexander Demidov |
324 |
13:39:50 |
eng-rus |
|
DIY and homewares chain |
сеть товаров для дома и строительства (B) |
Alexander Demidov |
325 |
13:35:46 |
eng-rus |
.בינה |
fuzzy reasoning |
нечёткие рассуждения |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:33:58 |
eng-rus |
.בינה |
fuzzy reasoning |
формирование рассуждений, основанных на нечёткой логике |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:33:33 |
eng-rus |
|
household goods and DIY |
товары для дома и строительства (Sales of household goods and DIY slow in October. High street sales were higher than a year ago but household goods saw a slower increase, ... | ... Household Goods and DIY – this is located on the upper floor above the shop) |
Alexander Demidov |
328 |
13:33:16 |
eng-rus |
.בינה |
reasoning |
формирование рассуждений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:30:47 |
rus-spa |
.טֶכנו |
потребление |
ingesta |
serdelaciudad |
330 |
13:29:54 |
eng-rus |
|
industrial and commercial |
торгово-промышленный (industrial and commercial chamber – торгово-промышленная палата) |
Stas-Soleil |
331 |
13:29:22 |
rus-ger |
.דֶמוֹ |
половозрастной разрез |
Bevölkerung nach Altersgruppen und Geschlecht |
kost |
332 |
13:29:11 |
eng-rus |
|
play a blinder |
прекрасно играть (британское разговорное выражение) |
TarasZ |
333 |
13:27:30 |
eng-rus |
.נפט/נ |
crush seal |
деформируемое уплотнение (дословно: раздавливаемое) |
twinkie |
334 |
13:24:04 |
eng-rus |
.יישוב |
on a fixed-term basis |
на срочной основе |
pelipejchenko |
335 |
13:23:14 |
eng-rus |
.משמעו |
real |
по-настоящему (a real blinder – по-настоящему отличный момент) |
TarasZ |
336 |
13:22:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
web-based expert system |
веб-версия экспертной системы |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:20:27 |
eng-rus |
.בריטי |
blinder |
отличный момент (что-то очень хорошее, особенно в спорте; blinder – разговорное слово; It was a real blinder when the Villains scored the first goal. – Это был по-настоящему отличный момент, когда "бандиты" забили первый гол.) |
TarasZ |
338 |
13:16:26 |
rus-ita |
|
эволюционный |
evolutivo |
Avenarius |
339 |
13:13:53 |
rus-fre |
|
кровоподтёк |
blessure |
Morning93 |
340 |
13:12:53 |
rus-fre |
|
кровоподтёк |
bleu |
Morning93 |
341 |
13:12:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обморок при мочеиспускании |
Postpressorische Synkope |
Dimpassy |
342 |
13:06:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обморок при мочеиспускании |
Pressorische Synkope |
Dimpassy |
343 |
13:05:29 |
rus-ita |
|
находчивый |
trovagliente |
alboroto |
344 |
13:03:31 |
rus-spa |
|
общее благополучие |
bienestar general |
DiBor |
345 |
13:03:15 |
eng-rus |
.סִינִ |
Wanxiang |
Ваньсян (название китайской нефинансовой корпорации) |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:02:47 |
eng-rus |
|
fever pitch |
крайняя степень (деятельности; в смысле "наивысшая интенсивность деятельности"; Speculation about his future had reached fever pitch. – Рассуждение о его будущем достигло крайней степени.) |
TarasZ |
347 |
13:02:08 |
eng-rus |
|
fever pitch |
крайняя точка (деятельности; в смысле "наивысшая интенсивность деятельности"; Speculation about his future had reached fever pitch. – Рассуждение о его будущем достигло крайней точки.) |
TarasZ |
348 |
13:00:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обморок при мочеиспускании |
Miktionssynkope |
Dimpassy |
349 |
12:58:48 |
rus-ger |
.נוירו |
ликворный канал |
Liquorkanal |
Задорожний |
350 |
12:56:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
continuous treatment |
непрерывное лечение |
Andy |
351 |
12:55:06 |
eng-rus |
|
fever pitch |
крайняя степень возбуждения |
TarasZ |
352 |
12:49:33 |
eng-rus |
|
deadline for entry |
срок подачи заявок |
Orwald |
353 |
12:49:25 |
rus-ger |
.הִתעַ |
сетчатый фильтр |
Gewebekorb |
Bilan |
354 |
12:42:22 |
rus-spa |
.מכוני |
сиденье-диван |
banco |
Alexander Matytsin |
355 |
12:42:03 |
rus-spa |
.מכוני |
заднее сиденье-диван |
banco trasero |
Alexander Matytsin |
356 |
12:41:40 |
rus-spa |
.מכוני |
переднее сиденье-диван |
banco delantero |
Alexander Matytsin |
357 |
12:40:46 |
eng-rus |
|
APBG |
банковская гарантия авансового платежа (advance payment bank guarantee) |
Charlotte Malkavian |
358 |
12:37:20 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
ARVC |
Arrhythmogenic Right Ventricular Cardiomyopathy |
Pustelga |
359 |
12:36:51 |
eng-rus |
.נוירו |
arrhythmogenic right ventricular cardiomyopathy |
аритмогенная кардиомиопатия правого желудочка |
Pustelga |
360 |
12:34:43 |
eng-rus |
.כִּימ |
crossed linked polyethylene |
сшитый полиэтилен |
inn |
361 |
12:32:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non target vessel revascularization |
реваскуляризация нецелевого сосуда |
Andy |
362 |
12:32:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
target vessel revascularization |
реваскуляризация целевого сосуда |
Andy |
363 |
12:31:37 |
rus-ger |
.מנועי |
дымовое число фильтра |
Filterschwärzungszahl |
Queerguy |
364 |
12:31:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
target lesion revascularization |
реваскуляризация целевого стеноза |
Andy |
365 |
12:31:26 |
rus-ger |
|
и т. д. |
usw. (см. und so weiter) |
Bilan |
366 |
12:28:13 |
eng-rus |
|
on mission |
на задании |
Yeldar Azanbayev |
367 |
12:27:07 |
rus-ger |
.נוירו |
акведуктопластика |
Aquaeduktoplastie |
Задорожний |
368 |
12:26:06 |
eng-rus |
|
utilitarian |
практического назначения |
dreamjam |
369 |
12:25:57 |
eng-rus |
.רובוט |
Uncoincidence error |
ошибка несовпадения |
Anatoli Lag |
370 |
12:24:48 |
eng-rus |
.פַרמָ |
totality-of-the-evidence approach |
подход, основанный на всей совокупности данных |
peregrin |
371 |
12:22:03 |
rus-ita |
|
выравнивать |
uniformare |
Avenarius |
372 |
12:21:44 |
eng-rus |
|
fever of impatience |
возбуждённое нетерпение |
TarasZ |
373 |
12:20:35 |
rus-dut |
|
хмель, дурман, упоение |
bedwelming |
Сова |
374 |
12:20:34 |
eng-rus |
|
fever of impatience |
нервное нетерпение (He waited for their arrival in a fever of impatience. – Он ожидал их прибытия в нервном нетерпении.) |
TarasZ |
375 |
12:19:12 |
rus-spa |
.רְפוּ |
тельце Пачини |
corpúsculo de Pacini |
DiBor |
376 |
12:18:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
quantitative coronary angiography |
количественная коронароангиография |
Andy |
377 |
12:15:55 |
rus-ger |
.הִתעַ |
ширина щели |
Schlitzweite (фильтра) |
Bilan |
378 |
12:14:53 |
rus-ger |
.הִתעַ |
щель |
s (Schlitz (напр., s=2mm, щель – 2 мм)) |
Bilan |
379 |
12:12:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
builtin function |
встроенная функция |
Alex_Odeychuk |
380 |
12:12:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
rules-based programming language |
язык программирования, основанный на правилах |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:11:02 |
rus-ger |
.נוירו |
ликворная фистула |
Liquorfistel |
Задорожний |
382 |
12:03:58 |
eng-rus |
|
scoop |
заполнять (ковш землеройной машины) |
Sergei Aprelikov |
383 |
12:03:49 |
eng-rus |
|
find a nerve to |
отважиться (на что-либо) |
alboroto |
384 |
12:02:58 |
eng-rus |
|
ease of use |
простота (и в негативном контексте) |
garryq |
385 |
12:02:12 |
eng-rus |
|
be to like |
прийтись по нраву |
alboroto |
386 |
12:01:52 |
eng-rus |
.לא רש |
mog |
мурлыка |
Andrey Truhachev |
387 |
12:01:04 |
eng-rus |
.לא רש |
mog |
мурка |
Andrey Truhachev |
388 |
11:59:24 |
eng-rus |
.לא רש |
moggy |
мурка |
Andrey Truhachev |
389 |
11:57:06 |
eng-rus |
|
have final say |
иметь право решающего слова |
alboroto |
390 |
11:48:06 |
rus-spa |
|
дозаправка в воздухе |
reabastecimiento en vuelo |
Crucero portamisileS |
391 |
11:47:41 |
rus-spa |
|
дозаправка в воздухе |
repostaje en vuelo |
Crucero portamisileS |
392 |
11:44:29 |
rus-spa |
.רְפוּ |
сухожильный орган Гольджи |
órgano tendinoso de Golgi (нервно-сухожильное веретено) |
DiBor |
393 |
11:41:38 |
eng-rus |
.לא רש |
precious little |
малюсенький |
TarasZ |
394 |
11:41:37 |
eng-rus |
.לא רש |
precious little |
чрезвычайно малый |
TarasZ |
395 |
11:40:25 |
eng-rus |
.לא רש |
precious little |
очень малый |
TarasZ |
396 |
11:37:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
coagulation system |
СКК |
Civa13 |
397 |
11:37:46 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
feel uncomfortable and threatened |
чувствовать себя в угрожаемом положении и не в своей тарелке |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:35:08 |
eng-rus |
.פּוֹל |
revolutionary leader |
вождь революции |
Andrey Truhachev |
399 |
11:34:28 |
rus-ger |
.משחקי |
знак масти |
Farbzeichen |
viktoria_spb8 |
400 |
11:33:18 |
eng-rus |
.כרומט |
Acq. Method |
способ регистрации сбора хроматографических данных |
Тантра |
401 |
11:25:32 |
eng-rus |
|
Integrated Regulatory Review Service |
миссия МАГАТЭ по оценке регулирующей инфраструктуры |
Millie |
402 |
11:24:21 |
eng-rus |
.לא רש |
carnie |
оператор аттракциона или продавец на карнавале |
Tiny Tony |
403 |
11:23:50 |
eng-rus |
.עבודו |
Transportation Infrastructure Development Committee |
КРТИ (Комитет развития транспортной инфраструктуры) |
Marina_brk |
404 |
11:23:22 |
eng |
.נוֹטָ |
IRRS |
Integrated Regulatory Review Service |
Millie |
405 |
11:21:54 |
eng-rus |
.מערכו |
hate preacher |
проповедник ненависти |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:20:50 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
is not an exception |
– не исключение |
Alex_Odeychuk |
407 |
11:19:40 |
eng-rus |
.וולקנ |
fall over |
накрыть (напр., пеплом) |
kealex |
408 |
11:19:10 |
eng-rus |
|
Seoul Nuclear Security Summit Communiquэ |
Коммюнике Сеульского саммита по ядерной безопасности |
Millie |
409 |
11:18:58 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Super Profits Tax Act |
Закон о налоге на сверхприбыль (Индия) |
Val Voron |
410 |
11:18:44 |
eng-rus |
|
change the law |
изменить законодательство |
Alex_Odeychuk |
411 |
11:17:55 |
eng-rus |
.חוק פ |
aggravated crime |
преступление, совершённое при отягчающих обстоятельствах |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:16:11 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
clueless intellectuals |
бестолковая интеллигенция |
Alex_Odeychuk |
413 |
11:15:08 |
eng-rus |
|
cast terror in the hearts of the locals |
наводить ужас на местное население |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:14:22 |
rus-spa |
.טכנול |
сочетание клавиш |
atajo de teclado (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сочетание_клавиш) |
Alexander Matytsin |
415 |
11:14:20 |
eng-rus |
.סִפְר |
compose critical verses |
составлять стихи критической направленности |
Alex_Odeychuk |
416 |
11:13:30 |
rus-spa |
.טֶכנו |
паспорт безопасности материала |
hoja de seguridad de datos de materiales (англ. material safety data sheet (MSDS)) |
serdelaciudad |
417 |
11:11:27 |
eng-rus |
.מפעלי |
assay data |
основные показатели характеристик качества (нефти/газа) |
shikisai |
418 |
11:11:10 |
eng-rus |
|
dhimmitude |
статус человека второго сорта (Dhimmitude is a neologism first found in French denoting an attitude of concession, surrender and appeasement towards Islamic demands. It is derived by adding the productive suffix -tude to the Arabic language adjective dhimmi, which literally means protected and refers to a non-Muslim subject of a sharia law state who has been subdued to pay jizya (a penalty tax in Islam for being a non-Muslim) and has the humiliating status of a second-class citizen in a Muslim society) |
КГА |
419 |
11:05:38 |
eng-rus |
.פְּסִ |
be frightened to death |
быть запуганным до смерти |
Alex_Odeychuk |
420 |
11:04:18 |
eng-rus |
.פְּסִ |
miss the point |
не осознавать суть |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:02:42 |
eng-rus |
|
be nothing like someone or something |
ничем не напоминать кого-либо или (что-либо) |
TarasZ |
422 |
11:00:49 |
eng-rus |
|
be nothing like someone or something |
быть совершенно непохожим (на кого-либо) или (что-либо; 1. You are nothing like your mother. – Ты совершенно непохожа на свою мать. 2. Now, after all the corrections, your essay is nothing like it used to be. – Сейчас, после всех исправлений, твоё сочинение совершенно не похоже на то, чем оно было.) |
TarasZ |
423 |
10:56:49 |
eng-rus |
|
razorblade |
лезвие |
marbezden |
424 |
10:56:24 |
rus-spa |
.טכנול |
клавиша-ускоритель |
atajo de teclado |
Alexander Matytsin |
425 |
10:55:15 |
eng-rus |
|
live a better life |
жить лучше |
Alex_Odeychuk |
426 |
10:54:27 |
eng-rus |
|
freedom of religion and worship |
свобода религии и культа |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:51:56 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
waste-to-energy |
сжигание отходов с получением энергии |
25banderlog |
428 |
10:49:50 |
eng-rus |
|
right to freedom of religion and worship |
право на свободу религии и культа |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:49:02 |
eng-rus |
|
nothing much |
ничего необычного |
TarasZ |
430 |
10:48:21 |
eng-rus |
|
religious instability |
неустойчивость межрелигиозных отношений |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:46:18 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ministry of religious affairs |
министерство по делам религий |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:45:35 |
eng-rus |
.הנדסת |
minimum external power supply voltage |
минимальное напряжение внешнего источника питания |
ssn |
433 |
10:44:37 |
eng-rus |
.הנדסת |
external power supply voltage |
напряжение внешнего источника питания |
ssn |
434 |
10:36:45 |
eng-rus |
.יחסי |
publicity texts |
заказные статьи (предлагаю, в классификации по Ниццкому соглашению "publication of publicity texts" переводят как "публикация рекламных текстов") |
Farrukh2012 |
435 |
10:36:25 |
eng-rus |
.הנדסת |
standard operating ranges for current-sinking digital inputs |
стандартные рабочие диапазоны для токоприёмных цифровых входов |
ssn |
436 |
10:35:05 |
eng-rus |
.הנדסת |
standard operating range |
стандартный рабочий диапазон |
ssn |
437 |
10:34:29 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Анталия |
Adalia (f.) |
Lantra |
438 |
10:30:51 |
eng-rus |
.לא רש |
be poorer than the dirt itself |
быть беднее церковной мыши |
YudinMS |
439 |
10:30:35 |
eng-rus |
|
authentic religion |
самобытная религия |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:30:29 |
eng-rus |
.הנדסת |
current-sinking digital inputs |
токоприёмные цифровые входы (программируемого контроллера) |
ssn |
441 |
10:30:08 |
eng-rus |
.הנדסת |
current-sinking digital input |
токоприёмный цифровой вход (программируемого контроллера) |
ssn |
442 |
10:29:14 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
tear off |
подорваться |
YudinMS |
443 |
10:29:10 |
eng-rus |
.לימוד |
ancient ceremony |
древняя церемония |
Alex_Odeychuk |
444 |
10:27:25 |
eng-rus |
|
debunk |
развеять (мифы и т.п. to show that an idea, a belief, etc. is false; to show that something is not as good as people think it is • His theories have been debunked by recent research. • Let's start by debunking a few myths. • She attempts to debunk unrealistic expectations about marriage. OALD) |
Alexander Demidov |
445 |
10:27:14 |
rus-ger |
.משחקי |
масть |
Farbzeichen (игральные карты) |
viktoria_spb8 |
446 |
10:26:27 |
eng-rus |
|
debunk |
развенчать (reduce the inflated reputation of (someone): comedy takes delight in debunking heroes. NOED. And it debunked and later destroyed the reputation of a great sea captain, a good friend of my father. LDOCE) |
Alexander Demidov |
447 |
10:26:16 |
eng-rus |
.פְּסִ |
have no self respect |
не иметь самоуважения |
Alex_Odeychuk |
448 |
10:24:51 |
rus-fre |
|
дороже всего на свете |
le plus cher au monde (ce qui vous est le plus cher au monde) |
Morning93 |
449 |
10:23:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dean of medicine |
главврач |
maystay |
450 |
10:22:40 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
MRHA |
Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency |
iwona |
451 |
10:22:33 |
eng-rus |
.הנדסת |
U-I operation regions of current-sinking inputs |
вольт-амперные рабочие диапазоны для токоприёмных входов (напр., программируемого контроллера) |
ssn |
452 |
10:21:28 |
eng-rus |
.הנדסת |
U-I operation region |
вольт-амперный рабочий диапазон |
ssn |
453 |
10:20:49 |
eng-rus |
.תעשיי |
plant-based food |
пища растительного происхождения |
Alex_Odeychuk |
454 |
10:20:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
stubborn stains |
стойкие загрязнения |
Ying |
455 |
10:19:49 |
rus-ger |
.מכוני |
мешать движению |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
456 |
10:18:54 |
eng-rus |
.הנדסת |
operation region |
рабочий диапазон |
ssn |
457 |
10:17:18 |
eng-rus |
|
dash |
развеять (надежды, ожидания и т.п. to destroy or ruin (something, such as a hope or an expectation): Her hopes of winning a medal were dashed after she broke her leg. our dashed expectations/dreams. MWALD) |
Alexander Demidov |
458 |
10:16:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
operation |
рабочий |
ssn |
459 |
10:13:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
eat a healthy diet |
питаться здоровой пищей |
Alex_Odeychuk |
460 |
10:13:02 |
eng-rus |
|
for no clear reason |
без явных причин |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:09:53 |
rus-ger |
.לְהַת |
концептуальный проект |
Blueprint |
Vera Khodakova |
462 |
10:08:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sinking inputs |
токоприёмные входы |
ssn |
463 |
10:02:18 |
eng-rus |
.כִּימ |
mercury grade |
ТР (твёрдый ртутный (едкий натр)) |
Foxcorefox |
464 |
10:02:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NASH |
жировой гепатоз (сокр. от "nonalcoholic steatohepatitis") |
Alex_Odeychuk |
465 |
10:00:01 |
eng-rus |
.מיקרו |
heat-sinking |
теплоотводящий |
ssn |
466 |
9:59:40 |
eng |
.נוֹטָ .מיקרו |
heat sinking |
heat-sinking |
ssn |
467 |
9:57:30 |
eng-rus |
.מיקרו |
heat sinking |
теплоотводящий (attributive) |
ssn |
468 |
9:57:05 |
eng-rus |
|
school day |
учебный день |
yuliya zadorozhny |
469 |
9:55:52 |
eng |
.נוֹטָ .סְלֶנ |
oks |
ok + thanks |
Himera |
470 |
9:55:19 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
shattering of lies |
оглушительная ложь |
Alex_Odeychuk |
471 |
9:54:20 |
eng-rus |
.כִּימ |
diaphragm grade |
РД (раствор диафрагменный) |
Foxcorefox |
472 |
9:53:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
димеркаптопропансульфоновая кислота |
DMPS (Dimerkaptopropansulfonsäure) |
folkman85 |
473 |
9:53:31 |
rus-ger |
.נוירו |
катетер-баллон Фогарти |
Fogarty-Katheter |
Задорожний |
474 |
9:49:42 |
rus-ger |
.נוירו |
катетер Фогарти |
Fogarty-Katheter |
Задорожний |
475 |
9:48:14 |
eng-rus |
.הנדסת |
external power supplies |
внешние источники питания |
ssn |
476 |
9:47:38 |
eng-rus |
.מכשיר |
external power supply |
внешние источники питания |
ssn |
477 |
9:45:03 |
eng-rus |
.הנדסת |
equivalent |
аналогичное устройство |
ssn |
478 |
9:39:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
put stress on kidneys |
давать нагрузку на почки |
Alex_Odeychuk |
479 |
9:38:43 |
eng-rus |
.הנדסת |
dry relay contact |
сухой релейный контакт |
ssn |
480 |
9:37:14 |
eng-rus |
.כַּלְ |
summary of costs |
СТС (сводная таблица стоимости) |
Foxcorefox |
481 |
9:36:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
stress on kidneys |
нагрузка на почки |
Alex_Odeychuk |
482 |
9:34:19 |
eng-rus |
.אִסלַ |
taraweeh |
таравих (желательная (необязательная) молитва, которая совершается мусульманами индивидуально или коллективно в месяц рамадан после обязательной ночной молитвы и длится до появления зари) |
Alex_Odeychuk |
483 |
9:32:16 |
eng-rus |
.תקשור |
time diversity scheme |
схема разнесения во времени |
ssn |
484 |
9:30:51 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
make a big favor |
сделать большое одолжение |
Alex_Odeychuk |
485 |
9:29:55 |
eng-rus |
.חוקי |
find a suitable job |
находить подходящую работу |
Alex_Odeychuk |
486 |
9:29:03 |
rus-ger |
.צִיוּ |
ставить палки в колёса |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
487 |
9:28:50 |
eng-rus |
.מִסְח |
vegetable vendor |
торговец овощами |
Alex_Odeychuk |
488 |
9:27:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
time division multiplexing |
мультиплексирование с разделением по времени (каналов) |
ssn |
489 |
9:24:12 |
rus-ger |
.צִיוּ |
препятствовать |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
490 |
9:22:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
time division multiplexing |
мультиплексная передача с временным разделением (каналов) |
ssn |
491 |
9:21:33 |
eng-rus |
|
get his daughter properly educated |
обеспечить своей дочери хорошее образование |
Alex_Odeychuk |
492 |
9:20:54 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
time division multiplexing |
TDM |
ssn |
493 |
9:20:17 |
eng-rus |
|
discriminating against the religious minorities |
проводить дискриминацию религиозных меньшинств |
Alex_Odeychuk |
494 |
9:18:50 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
claim victimhood |
изображать из себя жертву |
Alex_Odeychuk |
495 |
9:16:00 |
eng-rus |
.הנדסת |
mechanical or static contact |
механический или статический контакт |
ssn |
496 |
9:15:50 |
rus-ger |
.בְּנִ |
защитная сетка |
Insektenschutzgitter (от насекомых) |
Scorpioncat |
497 |
9:15:39 |
eng-rus |
.תְעוּ |
hold item list |
перечень отложенных неисправностей (на ВС) |
fqyf |
498 |
9:15:18 |
eng-rus |
.לְהַת |
spot buyer |
спотовый покупатель |
KiraKA |
499 |
9:10:28 |
eng-rus |
.ספרות |
gobbledygook |
воляпюк |
Nikolov |
500 |
9:09:59 |
eng-rus |
.פַרמָ |
tip cap |
колпачок наконечника (шприца) |
peregrin |
501 |
9:06:16 |
rus-ger |
.צִיוּ |
не давать хода |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
502 |
9:05:58 |
rus-ger |
.צִיוּ |
мешать |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
503 |
9:05:51 |
rus-ger |
.צִיוּ |
сдерживать |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
504 |
8:59:15 |
eng-rus |
.בריאו |
fall arrester |
страховочный канат |
OlegHalaziy |
505 |
8:59:10 |
eng-rus |
|
immediate family member |
непосредственный член семьи |
yuliya zadorozhny |
506 |
8:51:17 |
eng-rus |
.רוקחו |
retained sample |
арбитражный образец |
buraks |
507 |
8:37:57 |
eng-rus |
.מכוני |
deep loading trailer |
низкорамный трейлер |
Харламов |
508 |
8:26:51 |
eng-rus |
.מכשיר |
InGaAs |
арсенид галлия-индия |
Ying |
509 |
8:18:00 |
rus-ita |
|
потребительские предпочтения |
preferenze di consumo |
Lantra |
510 |
8:17:41 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Cell Culture Infective Dose |
инфицирующая доза для клеточной культуры (ИДКК (CCID)) |
peregrin |
511 |
7:44:35 |
rus-ger |
.מכוני |
принуждать к торможению |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
512 |
7:41:49 |
eng-rus |
|
shop floor |
торговый зал магазина |
Tiny Tony |
513 |
7:24:28 |
eng-rus |
|
Judgment upon any award rendered by the arbitrators may be entered in any court having jurisdiction thereof |
Любое решение, вынесенное арбитрами, может быть признано и обращено к исполнению любым судом соответствующей юрисдикции |
Ying |
514 |
7:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
font name |
название шрифта |
Gruzovik |
515 |
7:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
style name |
название стиля |
Gruzovik |
516 |
7:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik .תוֹכנ |
application title |
название программы |
Gruzovik |
517 |
7:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
computer name |
название компьютера |
Gruzovik |
518 |
7:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
directory name |
название каталога |
Gruzovik |
519 |
7:05:38 |
rus-fre |
|
в первой инстанции |
en première instance |
nomer-nol |
520 |
7:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
domain name |
название домена |
Gruzovik |
521 |
7:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
volume label |
название диска |
Gruzovik |
522 |
7:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
right click mouse |
нажать правую кнопку |
Gruzovik |
523 |
7:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
button click |
нажатие кнопки |
Gruzovik |
524 |
6:58:34 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
Corporate Relations Department |
отдел корпоративных связей |
Zamatewski |
525 |
6:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
SHA |
надёжный алгоритм хэширования (secure hash algorithm) |
Gruzovik |
526 |
6:55:19 |
eng-rus |
.רוקחו |
graduated cylinder |
калибровочный цилиндр |
fruit_jellies |
527 |
6:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
current drain |
нагрузка |
Gruzovik |
528 |
6:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
head-mounted display |
наголовный дисплей |
Gruzovik |
529 |
6:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
point and shoot |
наводить и стрелять |
Gruzovik |
530 |
6:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
FTS |
набор функциональных тестов (functional test suite) |
Gruzovik |
531 |
6:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
validation suite |
набор тестов для подтверждения правильности |
Gruzovik |
532 |
6:36:34 |
rus-ger |
.מכוני |
принуждать к снижению скорости |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
533 |
6:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
AT command set |
набор команд модема |
Gruzovik |
534 |
6:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
instruction mix |
набор команд |
Gruzovik |
535 |
6:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
TK |
набор инструментов (toolkit) |
Gruzovik |
536 |
6:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
symbol set |
набор знаков |
Gruzovik |
537 |
6:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
multimedia kit |
набор для мультимедиа |
Gruzovik |
538 |
6:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
hotkey combination |
набор горячих клавиш |
Gruzovik |
539 |
6:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
dial-up |
набор |
Gruzovik |
540 |
6:21:19 |
rus-fre |
|
область применения |
portée (документа) |
nomer-nol |
541 |
6:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
stateless |
наблюдающий за частичным состоянием |
Gruzovik |
542 |
6:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
stateful |
наблюдающий за полным состоянием |
Gruzovik |
543 |
6:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
lurk |
наблюдать |
Gruzovik |
544 |
6:00:37 |
eng-rus |
.כִּימ |
Hydraulic binders with low temperature calcination |
низкообжиговые гидравлические вяжущие |
harerama |
545 |
5:51:35 |
eng-rus |
.חוק צ |
State Property Management Fund under the KR Government |
Фонд по управлению государственным имуществом при ПКР |
Ozbekov |
546 |
5:40:29 |
eng-rus |
|
Abandoning in favour of the state |
отказ в пользу государства (таможенный режим, при котором лицо безвозмездно отказывается от товаров в пользу государства без применения к ним таможенных пошлин) |
Ozbekov |
547 |
5:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
dial up |
набирать номер |
Gruzovik |
548 |
5:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
keypunch data |
набивать |
Gruzovik |
549 |
5:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
GIGO |
мякину заложишь-мякину получишь (garbage in, garbage out) |
Gruzovik |
550 |
5:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
garbage in, garbage out |
мякину заложишь-мякину получишь (abbr. GIGO) |
Gruzovik |
551 |
5:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טיפוג |
soft space |
мягкий пробел |
Gruzovik |
552 |
5:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik .טיפוג |
soft return |
мягкий перевод строки (the break resulting from line wrap or word wrap (whether automatic or manual); it allows line lengths to adjust automatically with adjustments to the width of the user’s window or margin settings) |
Gruzovik |
553 |
5:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik .טיפוג |
soft hyphen |
мягкий дефис (a code point reserved in some coded character sets for the purpose of breaking words across lines by inserting visible hyphens) |
Gruzovik |
554 |
5:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
soft copy display screen image |
мягкая копия |
Gruzovik |
555 |
5:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
spam robot |
мусорный робот |
Gruzovik |
556 |
5:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
spam |
мусор |
Gruzovik |
557 |
5:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
multielement |
мультиэлементный |
Gruzovik |
558 |
5:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
multiple-tone |
мультитоновый |
Gruzovik |
559 |
5:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
multisystem network |
мультисистемная сеть |
Gruzovik |
560 |
5:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
multisync monitor |
мультисинхронный монитор |
Gruzovik |
561 |
5:18:51 |
rus-fre |
|
выданный |
émanant |
nomer-nol |
562 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
MP |
мультиобработка (multiprocessing) |
Gruzovik |
563 |
5:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
multiprocessing |
мультиобработка (abbr. MP) |
Gruzovik |
564 |
5:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
real-time animation |
мультипликация в реальном времени |
Gruzovik |
565 |
5:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
multiplex interrupt |
мультиплексное прерывание |
Gruzovik |
566 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
TDM |
мультиплексирование с разделением по времени (time-division multiplexing) |
Gruzovik |
567 |
5:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
space-division multiplexing |
мультиплексирование с пространственным разделением (abbr. SDM) |
Gruzovik |
568 |
5:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
SDM |
мультиплексирование с пространственным разделением (space-division multiplexing; space multiplexing) |
Gruzovik |
569 |
5:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
my two cents |
моя лепта |
Gruzovik |
570 |
5:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
cardinality set |
мощность |
Gruzovik |
571 |
5:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
metamorphosing |
морфинг |
Gruzovik |
572 |
5:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
p-channel metal-oxide semiconductor |
МОП-структура с каналом p-типа (abbr. PMOS) |
Gruzovik |
573 |
4:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
PMOS |
МОП-структура с каналом p-типа (p-channel metal-oxide semiconductor; p-channel MOS) |
Gruzovik |
574 |
4:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
n-channel metal-oxide semiconductor |
МОП-структура с каналом n-типа (abbr. NMOS) |
Gruzovik |
575 |
4:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
NMOS |
МОП-структура с каналом n-типа (n-channel metal-oxide semiconductor; n-channel MOS) |
Gruzovik |
576 |
4:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
breadboard |
монтажная плата |
Gruzovik |
577 |
4:39:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Primary Market Index |
индекс рынка ценных бумаг |
Кунделев |
578 |
4:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
black-and-white |
монохромный (аббр. BW) |
Gruzovik |
579 |
4:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
BW |
монохромный (black-and-white) |
Gruzovik |
580 |
4:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
monochrome graphics adapter |
монохроматический графический адаптер |
Gruzovik |
581 |
4:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
monochrome adapter |
монохроматический адаптер |
Gruzovik |
582 |
4:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
monographics adapter |
монографический адаптер |
Gruzovik |
583 |
4:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
performance monitor |
монитор функционирования |
Gruzovik |
584 |
4:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
noninterlaced monitor |
монитор со сплошной развёрткой |
Gruzovik |
585 |
4:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
autotracking monitor |
монитор с автослежением |
Gruzovik |
586 |
4:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
performance monitor |
монитор рабочих параметров |
Gruzovik |
587 |
4:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
dial monitor telephone line connection |
монитор подключения |
Gruzovik |
588 |
4:28:26 |
rus-ger |
.מכוני |
заставлять снизить скорость |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
589 |
4:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
RGB monitor |
монитор RGB |
Gruzovik |
590 |
4:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
binding time |
момент компоновки |
Gruzovik |
591 |
4:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
my two cents |
мой скромный вклад |
Gruzovik |
592 |
4:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik .סלנג |
wetware |
мозги |
Gruzovik |
593 |
4:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
SIMM |
модуль с однорядным расположением интегральных микросхем памяти (single in-line memory module) |
Gruzovik |
594 |
4:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
single in-line memory module |
модуль с однорядным расположением интегральных микросхем памяти (abbr. SIMM) |
Gruzovik |
595 |
4:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
DIMM |
модуль с двухрядным расположением интегральных микросхем памяти (dual in-line memory module) |
Gruzovik |
596 |
4:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
dual in-line memory module |
модуль с двухрядным расположением интегральных микросхем памяти (аббр. DIMM) |
Gruzovik |
597 |
4:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
HAM |
модуль подключения к хост-машине (host attachment module) |
Gruzovik |
598 |
4:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
FPU |
модуль обработки чисел с плавающей точкой (floating-point unit) |
Gruzovik |
599 |
4:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
class module |
модуль класса |
Gruzovik |
600 |
4:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik .מאגרי |
database module |
модуль базы данных |
Gruzovik |
601 |
4:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
abs |
модуль |
Gruzovik |
602 |
4:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
program unit |
модуль |
Gruzovik |
603 |
4:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik .תִכנו |
Modula-2 |
Модула-2 |
Gruzovik |
604 |
4:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
modifier key |
модифицирующая клавиша |
Gruzovik |
605 |
4:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
alter |
модифицировать |
Gruzovik |
606 |
4:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
direct-connect modem |
модем с прямым соединением |
Gruzovik |
607 |
4:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
callback modem |
модем с обратным вызовом |
Gruzovik |
608 |
4:05:34 |
rus-ger |
.מכוני |
заставлять притормаживать |
ausbremsen |
Andrey Truhachev |
609 |
3:55:35 |
rus-ger |
.מכוני |
притормаживание |
Ausbremsen |
Andrey Truhachev |
610 |
3:41:02 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
ALTITUDE |
Aliskiren Trial in Type 2 Diabetes Using Cardiorenal End-points (исследование терапии алискиреном при диабете 2 типа, продолжающееся до достижения конечных точек со стороны сердца и почек) |
kat_j |
611 |
3:28:36 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
VA NEPHRON-D |
The Veterans Affairs Nephropathy in Diabetes (исследование нефропатии при диабете, проводимое департаментом США по делам ветеранов) |
kat_j |
612 |
3:03:57 |
eng-rus |
.גַנָנ |
paddle |
лист кактуса |
LyuFi |
613 |
3:03:18 |
eng-rus |
.גַנָנ |
nopal |
лист кактуса |
LyuFi |
614 |
1:36:33 |
rus-ger |
.סִפְר |
Нашедшему эту книгу огромная просьба прислать/ послать/ переслать её по нижеуказанному адресу |
Sollte das Buch verloren gehen, bitte an die unten angegebene Adresse senden |
Andrey Truhachev |
615 |
1:35:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sinking PLC input |
токоприёмный вход программируемого логического контроллера |
ssn |
616 |
1:30:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sourcing PLC output |
токоподающий выход ПЛК |
ssn |
617 |
1:29:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sourcing PLC output |
токоподающий выход программируемого логического контроллера |
ssn |
618 |
1:29:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sourcing PLC output |
токоподающий выход программируемого контроллера |
ssn |
619 |
1:29:20 |
eng-rus |
|
case deflection |
устранение необходимости в клиентской, технической поддержке |
anglichanin |
620 |
1:28:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sourcing output |
токоподающий выход (напр., программируемого логического контроллера) |
ssn |
621 |
1:26:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
PLC input |
вход программируемого логического контроллера |
ssn |
622 |
1:24:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
PLC output |
выход ПК |
ssn |
623 |
1:24:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
PLC output |
выход программируемого логического контроллера |
ssn |
624 |
1:24:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
PLC output |
выход программируемого контроллера |
ssn |
625 |
1:21:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sourcing |
токоподающий (напр., выход программируемого контроллера) |
ssn |
626 |
1:16:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sinking PLC input |
токоприёмный вход ПК |
ssn |
627 |
1:15:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sinking PLC input |
токоприёмный вход программируемого контроллера |
ssn |
628 |
1:14:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sinking input |
токоприёмный вход (напр., программируемого контроллера) |
ssn |
629 |
1:13:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
current-sinking |
токоприёмный (напр., вход программируемого контроллера) |
ssn |
630 |
1:13:24 |
eng-rus |
.בַּנק |
minimum balance fee |
штраф за снижение минимального остатка на счёте |
VLZ_58 |
631 |
1:11:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
PLC input |
вход программируемого контроллера |
ssn |
632 |
1:10:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
PLC input |
вход ПЛК |
ssn |
633 |
1:07:16 |
eng-rus |
.מיקרו |
current-sourcing logic |
логические схемы с увеличением тока |
ssn |
634 |
0:56:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
warning of low battery voltage |
предупреждающая индикация низкого заряда батареи |
ssn |
635 |
0:54:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
warning |
предупреждающая индикация |
ssn |
636 |
0:51:07 |
eng-rus |
.הנדסת |
low battery voltage |
низкий заряд батареи |
ssn |
637 |
0:48:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
European Association of Percutaneous Cardiovascular Interventions |
Европейская ассоциация по чрескожным сердечно-сосудистым вмешательствам (EAPCI) |
Andy |
638 |
0:47:13 |
eng-rus |
.הנדסת |
memory back-up battery |
батарея резервного электропитания ЗУ |
ssn |
639 |
0:46:52 |
eng-rus |
.הנדסת |
memory back-up battery |
батарея резервного электропитания запоминающих устройств |
ssn |
640 |
0:41:24 |
eng-rus |
.הנדסת |
power back-up for volatile memories |
средства резервного электропитания энергозависимых блоков ЗУ |
ssn |
641 |
0:35:31 |
rus-ger |
.בְּנִ |
площадь под жилое строительство |
Wohnbaufläche |
Veronika78 |
642 |
0:29:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
volatile memory |
энергозависимый блок запоминающего устройства |
ssn |
643 |
0:26:24 |
rus-fre |
|
отдать в мужья |
donner en mariage |
Morning93 |
644 |
0:26:06 |
rus-fre |
|
отдать в жены |
donner en mariage à qn |
Morning93 |
645 |
0:24:53 |
rus-ger |
|
посягательство сексуального характера |
sexuelle Nötigung |
Andrey Truhachev |
646 |
0:22:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
обдувочная форсунка |
Abblasdüse |
Zabolotskihmm |
647 |
0:21:02 |
eng-rus |
.הנדסת |
power back-up needing replacement |
средства резервного электропитания, нуждающиеся в замене |
ssn |
648 |
0:15:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
общий белок |
Gesamteiweiß |
soboff |
649 |
0:15:10 |
eng-rus |
.הנדסת |
power back-up |
средства резервного электропитания |
ssn |
650 |
0:13:01 |
eng-rus |
|
seesaw |
чередовать (seesaw between two activities) |
VLZ_58 |
651 |
0:10:53 |
eng-rus |
|
seesaw |
качаться на качелях |
VLZ_58 |
652 |
0:10:33 |
eng-rus |
|
play at seesaw |
качаться на качелях |
VLZ_58 |
653 |
0:09:16 |
eng-rus |
|
swing |
качаться на качелях |
VLZ_58 |
654 |
0:07:37 |
eng-rus |
.הנדסת |
memory back-up |
резервное электропитание запоминающих устройств |
ssn |
655 |
0:06:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рана зажила первичным натяжением |
die Wundheilung verlief primär |
zwergstern |
656 |
0:06:05 |
eng-rus |
.סִפְר |
play by Shakespeare |
пьеса Шекспира |
Andrey Truhachev |
657 |
0:00:53 |
eng-rus |
.הנדסת |
port for functional earthing |
порт функционального заземления |
ssn |
658 |
0:00:32 |
eng-rus |
|
lazy |
бездельничать (reference.com) |
VLZ_58 |