1 |
23:59:14 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
light |
с усечённым набором функциональных возможностей |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
light version |
версия с усечённым набором функциональных возможностей |
ssn |
3 |
23:58:19 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
released version |
окончательная версия |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:57:14 |
eng-rus |
.מאגרי |
relational database provider |
РСУБД (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:08 |
eng-rus |
.מאגרי |
relational database provider |
реляционная СУБД (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:48:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
using the visual GUI |
с помощью графического пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:48:16 |
rus-ger |
.בַּלש |
лингвистический ландшафт |
Sprachlandschaft |
Лексик |
8 |
23:47:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
association to |
привязка к |
I. Havkin |
9 |
23:46:21 |
rus-fre |
.טֶכנו |
привязка к |
association à |
I. Havkin |
10 |
23:46:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual GUI |
графический пользовательский интерфейс |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:45:07 |
eng-rus |
|
project roadmap |
генеральный план работ по проекту |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:44:20 |
eng-rus |
.מאגרי |
NoSQL DB |
нереляционная база данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:43:12 |
eng-rus |
|
upcoming |
планируемый к выпуску |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:42:57 |
eng-rus |
|
upcoming |
планируемый к выходу на экраны |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:38:03 |
eng-rus |
|
upcoming |
запланированный |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:20:16 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
геоэлектрический |
geoelettrico |
Yasmina7 |
17 |
23:13:38 |
eng-rus |
.בּוּר |
ETN |
биржевые индексные облигации (Exchange Traded Notes) |
pro-translation |
18 |
23:12:25 |
eng-rus |
.כִּיר |
stump leaks |
несостоятельность культи (напр., несостоятельность культи червеобразного отростка после аппендэктомии) |
vmeda |
19 |
23:10:55 |
eng |
.נוֹטָ .גידול |
PDRC |
Poultry Diagnostic and Research Center |
Olga_Tyn |
20 |
23:01:36 |
rus-ger |
.Topon |
Циезар |
Ziesar (город в Германии) |
Лорина |
21 |
23:01:32 |
eng-rus |
|
Off-Road Triathlon |
внедорожный триатлон (Кросс-триатлон, или Внедорожный триатлон, является распространённой формой триатлона, и представляет собой гонку, состоящую из плавания, велогонки на горных велосипедах, и бега по пересечённой местности. Все этапы преодолеваются друг за другом непрерывно.) |
heisenburger |
22 |
23:00:34 |
rus-fre |
כלל. |
капсульная кофеварка |
cafetière à capsules |
Sherlocat |
23 |
22:59:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
emergency eye wash |
раствор для экстренного промывания глаз |
4uzhoj |
24 |
22:59:08 |
rus-fre |
.בּוֹט |
кофеварка |
machine à café |
Sherlocat |
25 |
22:58:47 |
eng-rus |
.סלנג |
binging |
подсесть |
sumatra7 |
26 |
22:57:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
eye wash |
раствор для промывания глаз |
4uzhoj |
27 |
22:55:25 |
eng-rus |
.כִּיר |
loop closure |
закрытие с помощью петли (напр., закрытие культи червеобразного отростка с помощью петли Редера) |
vmeda |
28 |
22:54:48 |
eng-rus |
.כִּיר |
loop closure |
перевязывание |
vmeda |
29 |
22:53:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pod |
однодозовый контейнер (небула и т.п.) |
4uzhoj |
30 |
22:49:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
data-over-audio technology |
технология передачи данных при помощи звука |
AnastasiiaKi |
31 |
22:47:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
saline |
водный раствор хлорида натрия (не путать с физиологическим раствором – normal saline) |
4uzhoj |
32 |
22:45:44 |
eng-rus |
.פַרמָ |
eyewash |
раствор для промывания глаз |
4uzhoj |
33 |
22:25:22 |
eng-rus |
.נַוָט |
quadrinodal seiche |
четырёхузловая сейша |
sai_Alex |
34 |
22:15:38 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
гравитационное оседание |
dissesto gravitativo |
Yasmina7 |
35 |
22:13:23 |
rus-spa |
כלל. |
люстра |
lampara de araña |
kozavr |
36 |
22:12:24 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
сейсмическое моделирование |
modellazione sismica |
Yasmina7 |
37 |
22:11:56 |
eng-rus |
כלל. |
for a piece |
немного |
PanKotskiy |
38 |
22:10:25 |
rus-ita |
כלל. |
встать на учёт |
iscriversi |
stankova |
39 |
22:08:55 |
rus-fre |
.מכוני |
боковая поверхность шины |
flanc du pneu |
I. Havkin |
40 |
22:07:44 |
rus-fre |
.מכוני |
боковина шины |
flanc du pneu |
I. Havkin |
41 |
22:02:35 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
геомеханика |
geomeccanica |
Yasmina7 |
42 |
22:02:05 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
геомеханика |
geomeccanica (Раздел геологии, изучающий механическое состояние земной коры и идущие в ней под воздействием естественных физических причин процессы.) |
Yasmina7 |
43 |
21:56:00 |
rus-ita |
.מֵטֵא |
снеговедческий |
nivologico |
Yasmina7 |
44 |
21:53:52 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
snow science |
снеговедение (Отрасль гляциологии, изучающая снег и снежный покров.) |
Yasmina7 |
45 |
21:53:40 |
eng-rus |
.בְּדִ |
contractual amounts payable/receivable |
суммы к уплате.получению по договорам |
LadaP |
46 |
21:53:06 |
eng-rus |
כלל. |
taking into account the possible availability of funds |
с учётом возможностей |
rechnik |
47 |
21:52:49 |
rus-ita |
.מֵטֵא |
снеговедение |
nivologia (Отрасль гляциологии, изучающая снег и снежный покров.) |
Yasmina7 |
48 |
21:52:31 |
eng-rus |
.בְּדִ |
contractual amounts payable/receivable |
суммы к уплате/получению по договорам (E&Y) |
LadaP |
49 |
21:50:57 |
eng-rus |
.בְּדִ |
gross settled derivative financial instruments |
производные финансовые инструменты, погашаемые путём поставки базового актива (E&Y) |
LadaP |
50 |
21:43:35 |
rus-ita |
.בניית |
монтаж опалубки |
montaggio di casseforme |
Cole |
51 |
21:42:06 |
rus-ger |
כלל. |
дышать полной грудью |
durchatmen |
Tesoro23 |
52 |
21:40:52 |
eng-rus |
כלל. |
put a cold pack |
наложить холодный компресс |
Dollie |
53 |
21:38:56 |
rus-spa |
כלל. |
повсеместно |
por doquier |
Lavrov |
54 |
21:36:16 |
eng-rus |
כלל. |
test for authenticity |
проверка подлинности |
Johnny Bravo |
55 |
21:29:05 |
eng-rus |
.מדעי |
combination product |
комбинация "лекарственное средство-медицинское изделие" (рабочий вариант перевода) a medical device for delivery or localization of the medicinal product; a product comprised of two or more regulated components, i.e., drug/device, biologic/device, drug/biologic, or drug/device/biologic, that are physically, chemically, or otherwise combined or mixed and produced as a single entity |: Директивами ЕС о медицинских изделиях не исключается возможность вхождения в их состав лекарственных препаратов для поддержания основного функционального назначения таких медицинских изделий. Хорошим примером является стент, используемый для восстановления проходимости кровеносных сосудов, содержащий лекарственные препараты для предотвращения воспаления в области стентирования. Действие таких лекарственных препаратов вторично, сами по себе они не направлены на восстановление просвета сосудов, поэтому такая комбинация признается медицинским изделием. В России же … отсутствуют требования в отношении комбинации медицинского изделия и лекарственного препарата, а также необходимость обязательного подтверждения качества, безопасности и эффективности лекарственных препаратов, входящих в состав медицинских изделий и предназначенных для поддержания функционального назначения таких медицинских изделий. remedium.ru) |
4uzhoj |
56 |
21:22:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
upper guide |
верхняя направляющая |
olga garkovik |
57 |
21:20:05 |
rus-ger |
.פּוֹל |
краткий визит |
Kurzbesuch |
Abete |
58 |
21:19:57 |
eng |
.האיחו |
drug-device combination product |
combination product (medical devices for delivery or localization of the medicinal product, known in the EU as drug-device combination products (DDCs)) |
4uzhoj |
59 |
21:15:23 |
rus-fre |
כלל. |
пожиратель огня |
cracheur de feu |
z484z |
60 |
21:14:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fabrication facility |
производственное подразделение |
olga garkovik |
61 |
21:13:02 |
rus-fre |
|
полупрофессиональный |
semi-pro |
z484z |
62 |
21:12:09 |
rus-spa |
כלל. |
пресловутый |
presunto |
Lavrov |
63 |
21:10:16 |
eng-rus |
.דיג ( |
recruitment |
пополнение популяции (молодью; the number of new young fish that enter a population in a given year) |
Val_Ships |
64 |
21:08:57 |
eng-rus |
.בְּדִ |
loan files |
кредитное досье (E&Y) |
LadaP |
65 |
21:06:09 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
DDC |
drug-device combination product |
4uzhoj |
66 |
21:05:46 |
rus-ita |
.בניית |
свайно-винтовой фундамент |
fondazione a palo avvitato |
Cole |
67 |
21:05:23 |
eng-rus |
|
at all other times |
в остальное время |
Johnny Bravo |
68 |
21:03:01 |
eng-rus |
|
graduate degree |
степень магистра |
Johnny Bravo |
69 |
20:56:17 |
eng-rus |
.מאגרי |
non-relational database provider |
нереляционная СУБД (e.g., Azure Table Storage, Redis, etc.; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:55:38 |
eng-rus |
.מאגרי |
non-relational database provider |
система управления нереляционными базами данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:54:48 |
eng-rus |
.מאגרי |
database provider |
система управления базами данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:54:30 |
eng-rus |
.מאגרי |
database provider |
СУБД (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:52:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
refactoring |
перепроектирование кода (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:51:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
redesign |
перепроектирование кода (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:51:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
refactor |
перепроектирование кода (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:51:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
rewrite |
перепроектирование кода (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:51:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
rewrite |
переработка кода |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:50:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
major rewrite |
крупное перепроектирование кода (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:48:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
connector |
стыковочный пакет |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:47:25 |
eng-rus |
.מאגרי |
SQL-based engine |
РСУБД (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:47:15 |
eng-rus |
.מאגרי |
SQL-based engine |
реляционная СУБД (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:46:37 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
in development and production phases |
во время разработки и промышленной эксплуатации (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:46:01 |
eng-rus |
.מאגרי |
data-access code |
код для получения выборки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:44:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
domain-specific object |
объект предметной области (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:41:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
EDM |
сущностная модель данных (сокр. от "entity data model"; из кн.: Фримен А., Раттц Дж.С. LINQ: язык интегрированных запросов в C# 2010 для профессионалов. – М.: Вильямс, 2011. – 656 с.) |
owant |
86 |
20:38:29 |
eng-rus |
.אופטי |
dropped bridge frame |
оправа с заниженным мостом |
mosheyeva |
87 |
20:37:18 |
eng-rus |
.הגנה |
conceptual model |
принципиальная схема |
Shmelev Alex |
88 |
20:36:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
based upon entity classes |
на основе сущностных классов (сущностные классы – классы, выполняющие задачи по организации и длительному хранению данных. Классы этой категории представляют собой сущности из сущностной модели) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:35:53 |
eng-rus |
כלל. |
seamless integration |
беспроблемная интеграция |
Tequilaphazzz |
90 |
20:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
seamless integration |
гладкая интеграция |
Gruzovik |
91 |
20:34:35 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
ORM |
object-relational mapper |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:32:45 |
rus-ger |
|
ультрадисперсные частицы |
Ultrafeinstäuben |
Tesoro23 |
93 |
20:31:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
data-driven |
с управлением потоком данных |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:31:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
dataflow programming |
программирование с управлением потоком данных |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:30:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
dataflow |
с управлением потоком данных |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:30:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
dataflow architecture |
архитектура с управлением потоком данных |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:29:40 |
eng-rus |
.סוביי |
reallocation |
развёрстка (Разверстка молодых специалистов по республикам и областям.) |
Boris Gorelik |
98 |
20:29:35 |
eng-rus |
.נדיר |
vigilante band |
дружина добровольцев (или просто vigilantes) |
SirReal |
99 |
20:27:05 |
eng-rus |
.צִיוּ |
unpolished |
непричёсанный |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:20:21 |
eng-rus |
|
international human resource management |
международное управление человеческими ресурсами |
Johnny Bravo |
101 |
20:19:33 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
for a reason |
специально |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:18:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web API code |
код серверной части приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:18:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web API code |
код контроллера сбора, обработки и интерпретации данных приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:15:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of entity classes |
набор сущностных классов (сущностные классы – классы, выполняющие задачи по организации и длительному хранению данных. Классы этой категории представляют собой сущности из сущностной модели) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:13:08 |
eng-rus |
.יישוב |
acquire businesses |
приобретать предприятия/фирмы |
AnastasiiaKi |
106 |
20:10:41 |
eng-rus |
.עיבוד |
persistent |
с поддержкой длительного хранения данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:10:09 |
eng-rus |
.עיבוד |
persistence |
поддержка длительного хранения данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:08:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
definitely-typed |
строго типизированный |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:08:04 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
mean anything more or anything less than |
иметь в виду ни больше ни меньше как |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:06:22 |
rus-spa |
|
перезагрузка |
relanzamiento |
Lavrov |
111 |
20:05:30 |
eng-rus |
.פוליג |
experienced reader |
читатель со стажем |
Alex_Odeychuk |
112 |
20:03:55 |
eng-rus |
.הומור |
beetroot soup world |
страны оси борща (Польша, Украина, Россия) |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:01:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
data model concept |
конфигурация модели данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:00:41 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
be fully aware of the fact that |
полностью осознавать, что |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:59:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
client-side portion |
клиентская часть (приложения интернета; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:58:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
server-side portion |
серверная часть (приложения интернета) |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:58:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
server-side portion of the app |
серверная часть приложения интернета |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:58:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
client-side portion of the app |
клиентская часть приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:57:25 |
eng-rus |
|
work on the real thing |
заниматься серьёзным делом |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:57:09 |
eng-rus |
|
start working on the real thing |
начать заниматься серьёзным делом |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:56:17 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
in a rather random fashion |
довольно случайным образом |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:55:58 |
eng-rus |
.דיג ( |
aggregation |
скопление (рыб: aggregation of fish) |
Val_Ships |
123 |
19:55:17 |
eng-rus |
.רשת מ |
session persistence |
поддержка хранения данных о состоянии сеанса связи (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:54:09 |
eng-rus |
|
credential storage |
хранение данных учётных записей пользователей (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:53:29 |
eng-rus |
.אבטחת |
user credentials |
реквизиты учётной записи пользователя (имя пользователя и пароль) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:53:02 |
eng-rus |
|
account information |
данные учётной записи |
NickGuskov |
127 |
19:51:11 |
rus-ita |
|
оплачивать жетоном, платить жетонами |
gettonare |
Daria Burnt |
128 |
19:49:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
having the same name |
с идентичным именем (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:48:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
check for a file or folder having the same name |
выполнить проверку на наличие файла или папки с идентичным именем (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:45:27 |
eng-rus |
.גרפיק |
UI appearance |
стилевое оформление пользовательского интерфейса (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:44:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
UI appearance |
внешний вид пользовательского интерфейса (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:44:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of controller methods |
набор методов контроллера (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:41:12 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
ugly-looking |
неэлегантный (мягко говоря) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:40:50 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
unpolished |
неотлакированный (неэлегантный) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:39:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
dummy-based |
с фиктивным поставщиком данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:39:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
dummy-based |
фиктивный |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:38:48 |
rus |
.נוֹטָ |
ГНА |
Государственная налоговая администрация |
Лорина |
138 |
19:38:05 |
eng-rus |
.רשת מ |
client-side route |
маршрут на стороне клиента (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:36:22 |
eng-rus |
.עיבוד |
master-detail approach |
подход к обработке данных, имеющих отношение "один-ко-многим" (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:34:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
IV infusion pump |
инфузионный насос |
Noia |
141 |
19:34:11 |
eng-rus |
.פְּסִ |
over-parenting |
высокий градус тревожности за ребёнка (у родителей) |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:30:23 |
eng-rus |
.לא רש |
pummel |
метелить |
Kosarar |
143 |
19:28:44 |
eng-rus |
|
Danish summer |
датское лето (в Дании отличное лето – главное не пропустить эти два дня) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:21:58 |
eng-rus |
|
sweet talker |
подлиза |
HarlemHomeboy |
145 |
19:21:06 |
eng-rus |
.כדורג |
full back |
защитник, способный играть как в центре, так и на краю (Неверно. Full back - это именно крайние защитники aldrignedigen) |
HarlemHomeboy |
146 |
19:19:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
shell section |
цанга корпуса |
olga garkovik |
147 |
19:15:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
полимерная ткань |
Kunststoffgewebe |
Wirk |
148 |
19:15:19 |
eng-rus |
.סִפְר |
badge of slavery |
символ рабства (‘Comrade,' said Snowball, ‘those ribbons that you are so devoted to are the badge of slavery.) |
Vendetta@777 |
149 |
19:09:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
штукатурка на основе синтетической смолы |
Kunstharzputz |
Wirk |
150 |
19:08:23 |
eng-rus |
|
tuft |
прядь волос |
ad_notam |
151 |
18:57:18 |
rus-ita |
.פּוֹל |
внутрипартийные выборы |
elezioni primarie |
Lantra |
152 |
18:56:00 |
eng-rus |
.מִיקר |
fermentation broth |
культуральная жидкость (биотех., произв.) |
Saveta |
153 |
18:53:55 |
eng-rus |
|
Axis powers |
страны нацистского блока (World War II) |
Artjaazz |
154 |
18:53:50 |
eng-rus |
.הִיסט |
Axis Powers |
страны "оси" |
Marina Lee |
155 |
18:51:00 |
eng-rus |
.סִפְר |
skip from side to side |
метаться из стороны в сторону |
Vendetta777 |
156 |
18:50:58 |
eng-rus |
.אסטרו |
refactor |
равносильное преобразование алгоритмов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; русс. перевод взят из публикации Научно-производственного центра автоматики и приборостроения им. акад. Н.А.Пилюгина на тему разработки программного обеспечения систем управления для ракет-носителей, разгонных блоков и космических аппаратов) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:50:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
major refactor |
крупное перепроектирование кода (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:47:10 |
eng-rus |
.סִפְר |
brilliant talker |
блестящий оратор |
Vendetta@777 |
159 |
18:45:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
refactor |
переработка кода |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:42:46 |
eng-rus |
|
trigger |
повлечь за собой |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:41:57 |
eng-rus |
.אכיפת .רִשְׁ |
with the mainour |
с поличным (при явных уликах, на месте преступления) |
slitely_mad |
162 |
18:41:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
navigation between views |
навигация между представлениями (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:41:44 |
rus-fre |
.מיקום |
волноводный тракт |
guide d'onde (https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Guide_d'onde) |
Incha Incha |
164 |
18:41:29 |
eng-rus |
|
Common Aviation Area Agreement |
Соглашение об общем авиационном пространстве (ЕС-Украина) |
Cheater |
165 |
18:41:19 |
eng-rus |
|
already-existing |
ранее созданный (уже существующий) |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:40:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
retrieve the required data from the Web API |
получать необходимые данные от серверной части приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:40:21 |
eng-rus |
.רשת מ |
retrieve the required data from the Web API |
получать необходимые данные на стороне сервера (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:38:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
listing of clickable items |
список интерактивных элементов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:37:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
clickable |
активизируемый щелчком кнопки мыши (из кн.: Шмитт К. CSS. Рецепты программирования) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:33:27 |
eng-rus |
.סִפְר |
breed up for sale |
откармливать на продажу (Pre-eminent among the pigs were two young boars named Snowball and Napoleon, whom Mr. Jones was breeding up for sale) |
Vendetta@777 |
171 |
18:33:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
app's client-side component |
компонент клиентской части приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:32:21 |
eng-rus |
|
turn our attention to |
обратить своё внимание на |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:29:11 |
eng-rus |
.רשת מ |
master-detail navigation pattern |
схема навигации по данным, имеющим отношение "один-ко-многим" (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:28:11 |
eng |
.נוֹטָ |
XHR |
XMLHttpRequest (a rather complex HTTP-based API that provides client functionality for transferring data between a client and a server) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:27:50 |
eng |
.נוֹטָ |
XMLHttpRequest |
XHR (a rather complex HTTP-based API that provides client functionality for transferring data between a client and a server) |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:27:05 |
eng-rus |
|
page reload |
перезагрузка страницы (в обозревателе интернета) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:26:51 |
eng-rus |
|
page reload |
обновление страницы (в обозревателе интернета) |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:26:24 |
eng-rus |
.רשת מ |
browser refresh |
команда обновления страницы в браузере (De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:23:26 |
eng-rus |
.פִילו |
have a better grip of |
углубить своё понимание |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:23:15 |
eng-rus |
|
have a better grip of |
глубже понять |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:22:09 |
eng-rus |
|
retrieve additional info |
получить дополнительную информацию (regarding ... / regarding how it works) |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:20:57 |
eng-rus |
.אידיו |
be digging into |
"копать" в направлении |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:20:42 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
be digging into |
забуриваться в |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:20:03 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
be bundled |
быть включённым в комплект поставки (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:19:05 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
bundle |
комплект поставки |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:18:46 |
eng-rus |
|
business engineering |
инженерный бизнес |
Johnny Bravo |
187 |
18:18:44 |
rus-ger |
|
право собственности на нематериальные объекты |
Immaterialgüterrecht |
JuliaKever |
188 |
18:18:17 |
eng-rus |
|
quantitative courses |
вычислительные дисциплины |
Johnny Bravo |
189 |
18:18:15 |
rus-ita |
|
болезненный |
malsano |
Avenarius |
190 |
18:17:50 |
eng-rus |
|
applied calculus |
прикладной анализ (tvp.ru) |
Johnny Bravo |
191 |
18:17:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
BMS |
система управления питанием (Battery Management System) |
Maxim Sh |
192 |
18:15:29 |
eng-rus |
|
with the sole exception |
с единственным исключением (of ... – ..., касающемся ...) |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:13:10 |
eng-rus |
.מכוני |
stint |
стинт (отрезок гонки между заездами на пит-лейн для обслуживания) |
Alexander Dolgopolsky |
194 |
18:12:20 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
default web browser |
стандартный браузер |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:12:05 |
eng-rus |
|
browser-based |
предназначенный для выполнения в окне браузера |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:10:51 |
eng-rus |
|
browser-based |
для выполнения в окне браузера |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:08:43 |
eng-rus |
|
browsable |
отображаемый с помощью браузера (De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:08:34 |
eng-rus |
|
quality point |
балл успеваемости |
Johnny Bravo |
199 |
18:06:11 |
eng-rus |
|
and more |
и пр. |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:05:51 |
eng-rus |
|
preserve references to |
сохранить ссылки на |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:05:21 |
eng-rus |
|
with the sole exception of |
кроме только |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:05:01 |
eng-rus |
|
with the sole exception of |
за исключением только |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:04:26 |
eng-rus |
.רשת מ |
readdress any incoming request |
переадресовывать все входящие запросы (to ...; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:04:18 |
eng-rus |
|
pre-prosecution diversion |
досудебное разрешение уголовно-правового спора |
slitely_mad |
205 |
18:03:42 |
eng-rus |
.רשת מ |
incoming request |
поступающий запрос |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:03:17 |
eng-rus |
|
Pre-Trial Diversion |
досудебное разрешение уголовно-правового спора |
slitely_mad |
207 |
18:03:15 |
eng-rus |
.רשת מ |
readdress |
перенаправлять (переадресовывать) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:03:03 |
eng-rus |
.רשת מ |
readdress |
перенаправить (переадресовать) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:02:32 |
eng-rus |
|
deferred adjudication |
досудебное разрешение уголовно-правового спора |
slitely_mad |
210 |
18:02:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
web server |
сервер интернета (e.g., IIS or IIS Express; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:01:35 |
eng-rus |
|
Mayor's Forum |
Деловой саммит |
LenaSH |
212 |
18:00:07 |
eng |
.נוֹטָ |
PTD |
Pre-Trial Diversion |
slitely_mad |
213 |
17:58:31 |
eng |
.נוֹטָ |
PPDP |
Pre-Prosecution Diversion Program |
slitely_mad |
214 |
17:56:54 |
eng-rus |
.אִירו |
bring eggs to a fair market |
пролететь как фанера над Парижем |
igisheva |
215 |
17:56:43 |
eng-rus |
.ביולו |
growth dependency profile |
профиль зависимости роста |
mancy7 |
216 |
17:55:17 |
eng-rus |
.רשת מ |
routing URL |
единый указатель ресурса, влияющий на маршрутизацию (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:54:17 |
eng-rus |
|
record of criminal conviction |
судимость |
slitely_mad |
218 |
17:53:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
draggers |
волочильные дефекты (напр., литого листа из гомогенизированного табачного материала) |
Мирослав9999 |
219 |
17:53:25 |
eng-rus |
.רשת מ |
routing URL |
единый указатель ресурса, управляющий маршрутизацией (в приложении интернета; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:53:08 |
eng-rus |
|
expungement of record |
снятие судимости |
slitely_mad |
221 |
17:52:53 |
eng-rus |
|
expungement |
снятие судимости |
slitely_mad |
222 |
17:52:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
custom set |
специальный набор |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:51:36 |
eng-rus |
.רשת מ |
set of URL rewriting rules |
набор правил замены единых указателей ресурсов (замена единых указателей ресурсов – процесс сокрытия единого указателя ресурса с параметризованной строкой запроса путем использования серии единообразных, часто словесных, единых указателей ресурсов, не содержащих параметров строки запроса; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:48:50 |
eng-rus |
.רשת מ |
URL rewriting rule |
правило замены единого указателя ресурса (замена единого указателя ресурса – процесс сокрытия единого указателя ресурса с параметризованной строкой запроса путем использования серии единообразных, часто словесных, единых указателей ресурсов, не содержащих параметров строки запроса; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:48:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
URL rewriting |
замена единых указателей ресурсов (процесс сокрытия единого указателя ресурса с параметризованной строкой запроса путем использования серии единообразных, часто словесных, единых указателей ресурсов, не содержащих параметров строки запроса; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:47:15 |
eng-rus |
|
civil case |
гражданско-правовой спор |
slitely_mad |
227 |
17:46:15 |
eng-rus |
|
criminal case |
уголовно-правовой спор |
slitely_mad |
228 |
17:45:34 |
eng-rus |
|
internal page |
нестартовая страница (сайта) |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:45:27 |
eng-rus |
|
internal page |
внутренняя страница (сайта) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:44:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
requesting URL |
единый указатель ресурса из строки запроса (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:44:25 |
eng-rus |
.רשת מ |
requesting URL |
единый указатель ресурса в строке запроса (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:41:49 |
eng-rus |
|
punitive justice |
карательная юстиция |
slitely_mad |
233 |
17:39:12 |
eng-rus |
|
up my ass |
не давать проходу |
sever_korrespondent |
234 |
17:39:10 |
eng-rus |
|
retributive justice |
карательная юстиция |
slitely_mad |
235 |
17:36:40 |
eng-rus |
|
restorative justice |
восстановительная юстиция |
slitely_mad |
236 |
17:35:13 |
rus-ger |
|
бирюзовый голубой |
türkisblau |
xakepxakep |
237 |
17:33:17 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
azimuth rose plot |
роза-диаграмма азимутов |
bucu |
238 |
17:23:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vaginal mesh |
вагинальная сетка |
Lapkins |
239 |
17:23:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
transvaginal mesh |
трансвагинальная сетка |
Lapkins |
240 |
17:22:25 |
eng-rus |
|
despective |
отрицательный, уничижительный |
Lapkins |
241 |
17:20:08 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
live |
прямоэфирный (русс. перевод взят из статьи: Борисов С.И. Прямоэфирное интернет-телевидение в общей системе развития коммуникационных экранных технологий // Исследования медиа: тенденции-2016) |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:19:17 |
eng-rus |
|
IPTV |
интернет-телевидение (русс. перевод взят из статьи: Борисов С.И. Прямоэфирное интернет-телевидение в общей системе развития коммуникационных экранных технологий // Исследования медиа: тенденции-2016) |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:18:45 |
eng-rus |
|
IPTV live streaming |
прямоэфирное интернет-телевидение (русс. перевод взят из статьи: Борисов С.И. Прямоэфирное интернет-телевидение в общей системе развития коммуникационных экранных технологий // Исследования медиа: тенденции-2016) |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:15:40 |
eng-rus |
|
IPTV live streaming server |
сервер прямоэфирного интернет-телевидения (русс. термин "прямоэфирное интернет-телевидение" для перевода взят из статьи: Борисов С.И. Прямоэфирное интернет-телевидение в общей системе развития коммуникационных экранных технологий // Исследования медиа: тенденции-2016) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:13:42 |
rus-ger |
.מכשיר |
гнездовой разъём розетка слаботочных приборов |
Kaltgerätebuchse (см. Kaltgerätestecker) |
Den Leon |
246 |
17:08:32 |
eng-rus |
|
live IPTV |
прямоэфирное интернет-телевидение (русс. перевод взят из статьи: Борисов С.И. Прямоэфирное интернет-телевидение в общей системе развития коммуникационных экранных технологий // Исследования медиа: тенденции-2016) |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:08:06 |
rus-ger |
|
моральное насилие |
moralische Gewalt |
Лорина |
248 |
17:04:45 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Matthiola |
Левкой (wikipedia.org) |
O_Rem |
249 |
17:02:34 |
eng-rus |
|
initiate inflammation |
вызывать воспаление |
JuSher |
250 |
17:00:47 |
eng-rus |
|
mouth of the stream |
устье потока |
A.Rezvov |
251 |
16:59:23 |
eng-rus |
.אידיו |
it works like a charm |
всё идёт как по маслу |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:58:35 |
rus-fre |
|
министерство по налогам и сборам |
Ministère des impôts et taxes |
julia.udre |
253 |
16:53:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Qualified Person Responsible for Pharmacovigilance |
Уполномоченное лицо по фармаконадзору |
Jasmine_Hopeford |
254 |
16:52:58 |
rus-ger |
.תעשיי |
термализатор |
Thermalisierer |
julia.leshchina |
255 |
16:52:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
latency |
время от начала терапии до развития нежелательного явления |
Min$draV |
256 |
16:51:17 |
eng-rus |
.רשת מ |
handle URLs |
обрабатывать единые указатели ресурсов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:51:00 |
rus-fre |
|
самовыдвижение |
autonomination |
eugeene1979 |
258 |
16:50:05 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
wind-driven oscillations |
сгоннонагонные колебания (lingvo.ru) |
sai_Alex |
259 |
16:46:03 |
eng-rus |
|
the tone from the top |
тон сверху |
andrew_egroups |
260 |
16:39:50 |
eng-rus |
.בקרת |
bottom lift |
подъём за нижнюю часть |
miracle_v07 |
261 |
16:38:44 |
eng-rus |
|
web application |
интернет-приложение (из кн.: Будилов В.А. Интернет-программирование на Java) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:37:46 |
rus-ger |
|
если иное не установлено договором или законом |
soweit vertraglich oder gesetzlich nicht anders festgelegt ist |
Лорина |
263 |
16:34:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
production-ready application |
программный продукт, готовый для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:34:04 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
production-ready application |
приложение, соответствующее условиям промышленной эксплуатации (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:33:33 |
eng-rus |
.לא רש |
in the house |
в наличии |
Damirules |
266 |
16:33:18 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
production-ready app |
приложение, соответствующее условиям промышленной эксплуатации (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:32:30 |
rus-fre |
|
самовыдвиженец |
candidat auto-désigné |
eugeene1979 |
268 |
16:20:56 |
rus-ger |
.הנדסה |
открывающийся |
aufschwenkbar |
Faenger |
269 |
16:19:43 |
eng-rus |
|
soft tempered aluminium foil |
мягкая алюминиевая фольга |
Volha13 |
270 |
16:19:26 |
rus-spa |
.בּוֹט |
куколь обыкновенный |
candileja |
Kalinichenko I. |
271 |
16:17:00 |
eng-rus |
|
in witness whereof we have caused our corporate seal to be here affixed |
в удостоверение чего, всё вышеизложенное скрепляется печатью (университета; и подписями уполномоченных лиц) |
Johnny Bravo |
272 |
16:09:37 |
rus-spa |
|
допоздна |
hasta altas horas |
kozavr |
273 |
16:08:04 |
eng-rus |
.ניסוי |
patient emergency card |
карточка пациента для экстренных ситуаций |
Andy |
274 |
16:07:04 |
eng-rus |
.כימיה |
broad polydispersity |
широкая полидисперсность |
Conservator |
275 |
16:06:15 |
eng-rus |
.כימיה |
narrow polydispersity |
узкая полидисперсность |
Conservator |
276 |
16:05:00 |
eng-rus |
.חַקלָ |
grain flow |
поток зерна |
pvconst |
277 |
16:04:29 |
rus-ger |
.הנדסה |
линия высокого давления |
Hochdruckversorgung |
Faenger |
278 |
16:04:01 |
rus-ger |
.הנדסה |
линия низкого давления |
Niederdruckversorgung |
Faenger |
279 |
16:01:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
флюат пропитка |
Fluatlösung |
Wirk |
280 |
16:00:31 |
rus-ger |
|
научное предприятие |
Wissenschaftsbetrieb |
MMM90 |
281 |
15:59:41 |
eng-rus |
.מכשיר |
LED light tube |
светодиодная трубка |
Dreifeld |
282 |
15:57:43 |
eng-rus |
.נפט ו |
welded valves |
арматура под приварку (приварное соединение клапанов, клапаны без фланцев) |
evene |
283 |
15:49:11 |
eng-rus |
.ביולו |
whisking |
движение вибрисами (wikipedia.org) |
supremumxpeh |
284 |
15:43:08 |
rus-ger |
.הנדסה |
переключение видов топлива |
Brennstoffumschaltung |
Faenger |
285 |
15:41:01 |
rus-ger |
.הנדסה |
менеджер горения |
Feuerungsmanager |
Faenger |
286 |
15:39:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
работа на одном виде топлива |
Einstoffbetrieb |
Faenger |
287 |
15:39:50 |
eng-rus |
|
location-wise |
географически (когда речь идёт об ориентировании в большом городе) |
katorin |
288 |
15:36:36 |
eng-rus |
.אנרגי |
Litre of Light |
"Литр света" (Некоммерческий проект благотворительной организации, который призван приносить свет в дома беднейших слоев населения) |
Dreifeld |
289 |
15:36:13 |
rus-ukr |
|
богач |
багач |
Yerkwantai |
290 |
15:35:42 |
rus-ukr |
|
богатство |
багатство |
Yerkwantai |
291 |
15:35:28 |
rus-ukr |
|
богатый |
багатий |
Yerkwantai |
292 |
15:35:06 |
rus-ger |
.בניית |
центрирующее отверстие |
Zentrierauge |
Faenger |
293 |
15:34:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
опасные отходы |
Sonderabfälle |
Wirk |
294 |
15:33:33 |
rus-ger |
.בניית |
перекладина |
Steigbügel (лестницы) |
Faenger |
295 |
15:32:36 |
eng-rus |
.רשת מ |
app's URL |
единый указатель ресурса в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:32:10 |
eng-rus |
.אנרגי |
Photovoltaic Shingles |
Фотоэлектрическая черепица (c-Si crystalline – на основе кристаллического кремния) |
Dreifeld |
297 |
15:31:48 |
eng-rus |
.רשת מ |
issue a browser refresh |
вызывать команду обновления страницы в браузере (из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:31:44 |
rus-ger |
.הנדסת |
анкерная группа |
Ankergruppe |
Faenger |
299 |
15:30:33 |
rus-ger |
.הנדסה |
комплект метизов |
Montagekleinteile |
Faenger |
300 |
15:28:40 |
eng-rus |
.פִּתג |
in for a penny, in for a pound |
заварил кашу – не жалей масла |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:28:14 |
eng-rus |
.אידיו |
in for a penny, in for a pound |
раз сказал "А", то надо говорить и "Б" |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:28:10 |
eng-rus |
.נַוָט |
local controlling systems, local control systems |
Локальные системы управления |
shahinarad |
303 |
15:28:04 |
rus-ger |
.הנדסה |
газ зажигания |
Zündgas |
Faenger |
304 |
15:27:51 |
eng-rus |
.אידיו |
in for a penny, in for a pound |
сказал "А", говори и "Б" |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:25:43 |
rus-ger |
.הנדסה |
встречное горение |
Gegenfeuerung |
Faenger |
306 |
15:25:04 |
rus-ger |
.הנדסה |
системная комбинация |
Systembaugruppe |
Faenger |
307 |
15:23:44 |
rus-ger |
.הנדסה |
регулирование горелки |
Brennerregelung |
Faenger |
308 |
15:23:40 |
eng-rus |
.רשת מ |
disable file caching |
запретить кэширование файлов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:23:01 |
rus-ger |
.הנדסה |
плавно-ступенчатый |
gleitend-stufig |
Faenger |
310 |
15:21:33 |
eng-rus |
.עיבוד |
default behavior |
стандартная обработка |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:21:05 |
eng-rus |
.עיבוד |
default behavior for static files |
стандартная обработка статических файлов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:20:53 |
rus-ger |
.הנדסה |
термозатвор |
thermische Absperreinrichtung |
Faenger |
313 |
15:17:53 |
eng-rus |
.הוֹצָ |
people most likely to buy your books |
потенциальные покупатели ваших книг (the ~) |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:16:35 |
eng-rus |
.רשת מ |
serve cached content |
доставлять кэшированное содержимое (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:16:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
highly abstract |
высокого уровня абстракции (из кн.: Головатый А., Каплан-Мосс Дж. Django. Подробное руководство) |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:01:15 |
rus-ger |
.הנדסה |
первичное зажигание |
Pilotzündung (горелки) |
Faenger |
317 |
15:00:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
navigation menu |
навигационное меню (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:59:35 |
rus-ger |
.הנדסה |
предохранитель на входе |
Motorvorsicherung |
Faenger |
319 |
14:59:04 |
eng-rus |
|
Government Gazette |
Правительственный бюллетень |
JulianaK |
320 |
14:59:00 |
rus-ger |
.הנדסה |
термостойкое уплотнение |
HTB-Dichtung |
Faenger |
321 |
14:58:17 |
rus-ger |
.הנדסה |
дополнительная продувка, послепродувка |
Nachbelüftung |
Faenger |
322 |
14:57:12 |
rus-ger |
.הנדסה |
забор воздуха |
Fremdluftansaugung |
Faenger |
323 |
14:56:47 |
rus-ita |
|
цветовая гамма |
gamma di colori |
Avenarius |
324 |
14:55:39 |
rus-ger |
.הנדסה |
со смещением |
versetzt |
Faenger |
325 |
14:53:55 |
rus-ger |
.הנדסה |
длительная работа двигателя |
Motordauerlauf |
Faenger |
326 |
14:52:58 |
rus-ger |
.הנדסה |
плита котла |
Brennerplatte |
Faenger |
327 |
14:52:13 |
rus-ger |
.הנדסה |
пламенная голова |
Flammkopf (горелки) |
Faenger |
328 |
14:48:23 |
eng-rus |
|
bespoke shoes |
обувь, сделанная на заказ |
ad_notam |
329 |
14:43:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
drug eruption |
лекарственная токсидермия |
Dimpassy |
330 |
14:36:42 |
rus-ita |
.ייצור |
структурно-функциональная геномика |
genomica strutturale e funzionale |
Sergei Aprelikov |
331 |
14:35:48 |
rus-spa |
.ייצור |
структурно-функциональная геномика |
genómica estructural y funcional |
Sergei Aprelikov |
332 |
14:32:01 |
eng-rus |
.כִּימ |
kaolin turbidity |
мутность по каолину |
VLZ_58 |
333 |
14:31:15 |
eng-rus |
.מִיקר |
Petrifilm |
тест "Петрифильм" (wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
334 |
14:30:51 |
eng-rus |
.בריטי |
lurgy |
хворь |
ad_notam |
335 |
14:30:41 |
rus-ita |
|
можно? |
permesso (ит. причастие в знач. "разрешите?") |
I. Havkin |
336 |
14:14:10 |
eng-rus |
.רשת מ |
request URL |
единый указатель ресурса в строке запроса (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:10:11 |
eng-rus |
.בניית |
stripping of thread |
Срыв резьбы (на болте или гайке) |
Елена9364 |
338 |
14:07:32 |
eng-rus |
.ביולו |
structural and functional genomics |
структурно-функциональная геномика |
Sergei Aprelikov |
339 |
14:03:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
instantiated |
инстанцированный |
Nevermind6662 |
340 |
14:03:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
instantiated with the following class |
инстанцированный следующим классом (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:58:58 |
eng-rus |
.טכנול |
unhandled exception |
разрушительный сбой |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:58:56 |
rus-ita |
.מַדָע |
биомедицинская информатика |
informatica biomedica |
Sergei Aprelikov |
343 |
13:58:43 |
eng-rus |
.עיבוד |
master-detail strategy |
стратегия обработки данных, имеющих отношение "один-ко-многим" (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
344 |
13:58:21 |
eng-rus |
|
subservience |
услужливость |
Agasphere |
345 |
13:58:01 |
rus-ger |
.אידיו |
хромоножка |
Hinkebein |
Ellanguagesolutions |
346 |
13:57:43 |
rus-spa |
.מַדָע |
биомедицинская информатика |
informática biomédica |
Sergei Aprelikov |
347 |
13:56:18 |
rus-fre |
.מַדָע |
биомедицинская информатика |
informatique biomédicale |
Sergei Aprelikov |
348 |
13:55:39 |
rus-spa |
|
обеспечивать обязательства |
afianzar obligaciones |
Lavrov |
349 |
13:55:02 |
rus-ger |
.מַדָע |
биомедицинская информатика |
Bio- und Medizininformatik |
Sergei Aprelikov |
350 |
13:54:15 |
rus-ger |
.מַדָע |
биомедицинская информатика |
biomedizinische Informatik |
Sergei Aprelikov |
351 |
13:53:39 |
rus-fre |
|
в терминах |
dans le langage (La consigne sera préférentiellement exprimée dans le langage du métier de l'utilisateur.) |
I. Havkin |
352 |
13:53:20 |
rus-ita |
.טֶכנו |
установочное отверстие |
foro di innesto |
ale2 |
353 |
13:52:16 |
eng-rus |
.מַדָע |
bio-medical informatics |
биомедицинская информатика |
Sergei Aprelikov |
354 |
13:48:41 |
rus-ita |
|
объёмно-планировочные решения |
funzionale |
vpp |
355 |
13:47:18 |
rus-spa |
|
вводить в оборот |
girar |
Lavrov |
356 |
13:46:52 |
rus-fre |
|
продолжительность выполнения задачи |
durée de la tâche |
I. Havkin |
357 |
13:46:39 |
rus-spa |
|
оборотный документ |
documento de giro |
Lavrov |
358 |
13:41:05 |
rus-fre |
.חַקלָ |
прицепное орудие |
outil tracté |
I. Havkin |
359 |
13:40:43 |
rus-fre |
.חַקלָ |
прицепное орудие |
outil traîné |
I. Havkin |
360 |
13:38:42 |
eng-rus |
.לא רש |
to be honest |
если по чесноку, то |
Alex_Odeychuk |
361 |
13:38:28 |
eng-rus |
.אמריק |
to be honest |
если честно |
Val_Ships |
362 |
13:37:49 |
eng-rus |
.לא רש |
frankly speaking |
если по чесноку, то |
Alex_Odeychuk |
363 |
13:36:01 |
rus-spa |
.תַחדִ |
патронажный работник |
cuidadora |
DOT_777 |
364 |
13:33:59 |
eng-rus |
.בַּנק |
contagioned loans |
заражённый кредит |
lop20 |
365 |
13:30:59 |
eng-rus |
|
in a general context |
в общем |
Alex_Odeychuk |
366 |
13:30:44 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
in a general context |
не вдаваясь в детали (в общих чертах, в общем) |
Alex_Odeychuk |
367 |
13:30:23 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
in a general context |
в общих чертах |
Alex_Odeychuk |
368 |
13:29:06 |
eng-rus |
.ציטוט |
more or less |
не вдаваясь в детали (в целом, в общих чертах) |
Alex_Odeychuk |
369 |
13:28:46 |
eng-rus |
.ציטוט |
more or less |
в целом (в общих чертах) |
Alex_Odeychuk |
370 |
13:28:08 |
eng-rus |
.ציטוט |
that's more or less how |
в целом, это то, как |
Alex_Odeychuk |
371 |
13:21:40 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
shoulder to cry on |
жилетка |
K48 |
372 |
13:16:35 |
eng-rus |
.לא סט |
giant |
громадина |
Moscowtran |
373 |
13:13:02 |
rus-fre |
.חַקלָ |
плотность почвы |
compacité du sol |
I. Havkin |
374 |
13:11:37 |
rus-ita |
.ביולו |
вычислительная биология |
biologia computazionale |
Sergei Aprelikov |
375 |
13:11:21 |
eng-rus |
|
complicity in bribery |
посредничество во взяточничестве |
andrew_egroups |
376 |
13:10:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
marginal productivity theory of distribution |
теория распределения дохода на основе предельной производительности |
A.Rezvov |
377 |
13:10:29 |
rus-spa |
.ביולו |
вычислительная биология |
biología computacional |
Sergei Aprelikov |
378 |
13:09:20 |
rus-fre |
.ביולו |
вычислительная биология |
biologie computationnelle |
Sergei Aprelikov |
379 |
13:06:45 |
rus-fin |
|
киоск |
kiska |
ZakharovStepan |
380 |
13:04:09 |
rus |
.רְפוּ |
счя |
средняя черепная ямка (между передней и задней) |
Horacio_O |
381 |
13:03:49 |
eng-fin |
|
safeword |
turvasana (http://www.sanakirja.org/search.php?id) |
ZakharovStepan |
382 |
12:52:43 |
rus-ger |
|
сейф |
Stahlsafe |
Tanu |
383 |
12:51:39 |
eng-rus |
.מֵטַל |
feed materials |
шихта |
VLZ_58 |
384 |
12:51:00 |
eng-rus |
.פַרמָ |
monitor solution |
контрольный раствор (proz.com) |
Deel |
385 |
12:47:24 |
eng |
.נוֹטָ |
IMRAD |
Introduction, Methods, Results, and Discussion (схема научного исследования) |
OstrichReal1979 |
386 |
12:43:26 |
rus-spa |
|
вид деятельности |
genero de actividad |
Lavrov |
387 |
12:42:45 |
eng-rus |
.שירות |
shipment with goods or products |
отправление с товарным вложением (статья на ecommercenews.eu) |
Marusya-Mara |
388 |
12:41:36 |
rus-spa |
|
выделение общества |
escisión de la sociedad |
Lavrov |
389 |
12:41:09 |
rus-spa |
|
присоединение общества |
fusión de la sociedad |
Lavrov |
390 |
12:40:30 |
rus-spa |
|
преобразование общества |
transformación de la sociedad |
Lavrov |
391 |
12:37:32 |
rus-spa |
|
неподанный голос ? |
voto en blanco |
Lavrov |
392 |
12:35:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hyperproteic diet |
высокобелковая диета |
Min$draV |
393 |
12:33:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hypoglucide diet |
низкоуглеводная диета |
Min$draV |
394 |
12:31:30 |
eng-rus |
|
rod base |
пятка рейки |
Rafael_GR |
395 |
12:30:16 |
eng-rus |
|
existing ground |
существующий рельеф |
Rafael_GR |
396 |
12:27:36 |
rus-spa |
|
Универсальное общее собрание ? |
Junta General Universal |
Lavrov |
397 |
12:27:16 |
rus-fre |
|
рейтинг цитирования |
classement de citation |
AKarp |
398 |
12:27:01 |
eng-rus |
|
citation ranking |
рейтинг цитирования |
AKarp |
399 |
12:23:16 |
eng-rus |
|
Black Hat SEO |
Чёрная шляпа SEO |
techearth365 |
400 |
12:20:36 |
eng-rus |
|
surveying rod, staff |
геодезическая рейка |
Rafael_GR |
401 |
12:20:35 |
eng-rus |
|
level rod, staff |
геодезическая рейка (rodman – реечник) |
Rafael_GR |
402 |
12:18:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Jevonian |
связанный с именем Джевонса (английского экономиста) |
A.Rezvov |
403 |
12:17:06 |
eng-rus |
.תְעוּ |
room charge |
Плата за комнату |
Your_Angel |
404 |
12:14:47 |
eng-rus |
.מֵטַל |
chunky graphite |
пластинчатый графит гнездообразной формы |
VLZ_58 |
405 |
12:14:41 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
WRV |
water regulating valve |
MariaKol |
406 |
12:14:04 |
eng-rus |
.מֵטַל |
spiky graphite |
пластинчатый графит игольчатой формы |
VLZ_58 |
407 |
12:12:01 |
eng-rus |
.מֵטַל |
exploded graphite |
пластинчатый графит завихрённой формы |
VLZ_58 |
408 |
12:08:23 |
eng-rus |
.מֵטַל |
rosette flake graphite |
пластинчатый графит с розеточным распределением включений |
VLZ_58 |
409 |
11:58:32 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
dwarf shrub |
полукустарничек |
Julchonok |
410 |
11:55:55 |
eng-rus |
.הידרו |
Countergradient flow |
противоградиентный поток |
Volosha |
411 |
11:53:55 |
eng-rus |
|
baijiu |
байцзю (традиционная китайская водка) |
Agasphere |
412 |
11:52:20 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
road side |
придорожное местообитание |
Julchonok |
413 |
11:51:39 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
irrigation canal |
мелиоративный канал |
Julchonok |
414 |
11:51:07 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
inland plateau |
водораздельное плато |
Julchonok |
415 |
11:50:40 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
inland ridge |
внутриматериковая гряда |
Julchonok |
416 |
11:49:49 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
non-saline depression |
несолёная впадина |
Julchonok |
417 |
11:49:19 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
salt marsh |
приморский марш |
Julchonok |
418 |
11:48:58 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
coastal sand dune |
приморская песчаная дюна |
Julchonok |
419 |
11:48:39 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
saline depression |
засоленное понижение рельефа |
Julchonok |
420 |
11:47:53 |
rus-ita |
.בקרת |
повышение качества |
miglioramento della qualità |
Sergei Aprelikov |
421 |
11:47:43 |
rus-spa |
|
в соответствующих случаях |
según proceda |
Lavrov |
422 |
11:46:49 |
rus-spa |
.בקרת |
повышение качества |
mejoramiento de la calidad |
Sergei Aprelikov |
423 |
11:45:32 |
rus-spa |
.בקרת |
повышение качества |
mejora de la calidad |
Sergei Aprelikov |
424 |
11:44:53 |
rus-fre |
|
иметь в виду |
entendre (Par indissociable nous entendons tel qu'il n'est pas possible de séparer le pneumatique de son identifiant.) |
I. Havkin |
425 |
11:42:16 |
rus-ger |
.בקרת |
повышение качества |
Verbesserung der Qualität |
Sergei Aprelikov |
426 |
11:41:42 |
eng-rus |
.כדורס |
dime |
результативная передача (IRVING'S DIMES Irving had a playoff career-high 10 assists after getting just 12 in the entire series against Indiana.) |
VLZ_58 |
427 |
11:41:09 |
eng |
.נוֹטָ .מִסְח |
WD |
worldwide distributor (Е. Тамарченко, 02.05.2017) |
Евгений Тамарченко |
428 |
11:40:18 |
eng-rus |
.איגוד |
visible change |
заметная перемена |
Кунделев |
429 |
11:40:08 |
eng |
.נוֹטָ .מִסְח |
ND |
national distribtutor (Е. Тамарченко, 02.05.2017) |
Евгений Тамарченко |
430 |
11:37:36 |
eng-rus |
|
indissociable de |
неотделимый от (Il est préférable que le moyen d'identification du pneumatique soit indissociable de celui-ci.) |
I. Havkin |
431 |
11:34:48 |
eng-rus |
.איגוד |
consumer boycott |
потребительский бойкот |
Кунделев |
432 |
11:31:07 |
rus-ita |
|
получать зарплату |
prendere lo stipendio |
gorbulenko |
433 |
11:25:34 |
eng-rus |
|
Mens et Manus |
Головой и руками (Девиз Массачусетского технологического института) |
AKarp |
434 |
11:20:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в ближайшее время |
kurzfristig |
jurist-vent |
435 |
11:13:33 |
rus-spa |
|
приобретение в порядке наследования |
adquisición hereditaria |
Lavrov |
436 |
11:10:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
baseline mammogram |
базисная маммография |
Noia |
437 |
11:03:21 |
eng-rus |
.רובוט |
Arduino shield |
Плата расширения шилд Arduino |
O_Rem |
438 |
10:53:39 |
eng-rus |
|
mid-rank |
среднее командное звено (mid-rank officers – офицеры среднего командного звена", "mid-rank managers) |
Рина Грант |
439 |
10:51:01 |
eng-rus |
|
scope |
наполнение (в знач. содержание // Е. Тамарченко) |
Евгений Тамарченко |
440 |
10:46:35 |
eng-rus |
.מִסְח |
shelf share |
доля полки (см. share of shelf) |
Евгений Тамарченко |
441 |
10:45:41 |
eng-rus |
.מִסְח |
share of shelf |
доля полки (Тж. shelf share. Доля полочного пространства, которую занимает определённый товар, марка или категория товаров, товары определённого поставщика и т. п. Выражается обычно в процентах // Е. Тамарченко, 02.05.2017) |
Евгений Тамарченко |
442 |
10:45:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mammary artery |
маммарная артерия |
Ying |
443 |
10:43:50 |
rus-spa |
|
реестр акционеров |
libro registro de socios (в зависимости от типа общества) |
Lavrov |
444 |
10:42:43 |
rus-fre |
|
с учётом вышесказанного |
cela étant dit |
Anastasiia Sh |
445 |
10:42:13 |
rus-spa |
|
акционерная коммандита |
sociedad comanditaria por acciones |
Lavrov |
446 |
10:40:16 |
eng-rus |
.איגוד |
cabotage campaign |
кампания в защиту каботажа |
Кунделев |
447 |
10:38:43 |
eng-rus |
.איגוד |
cabotage task force |
целевая рабочая группа по каботажу |
Кунделев |
448 |
10:37:50 |
eng-rus |
.איגוד |
under the remit |
в ведении |
Кунделев |
449 |
10:36:02 |
rus-ger |
.חַקלָ |
молочная ферма |
Meierei |
Andrey Truhachev |
450 |
10:34:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
above puncture site |
выше места пункции |
Ying |
451 |
10:29:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
polypositional coronarography |
полипозиционная коронарография |
Ying |
452 |
10:21:31 |
eng-rus |
|
bilateral interlobar hydrothorax |
двусторонний междолевой гидроторакс |
Ying |
453 |
10:19:05 |
eng-rus |
.תְעוּ |
IST |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Your_Angel |
454 |
10:18:55 |
eng-rus |
|
paraseptal centrilobular emphysema |
парасептальная центрилобулярная эмфизема |
Ying |
455 |
10:17:03 |
eng-rus |
.אוּנִ |
contest ones' grades |
опротестовать оценки |
Muslimah |
456 |
10:15:48 |
eng-rus |
.מכוני |
Light Duty Diesel |
маломощный дизельный двигатель |
Barzul |
457 |
10:15:21 |
eng-rus |
.מכוני |
LDD |
лёгкий дизельный двигатель |
Barzul |
458 |
10:15:08 |
eng-rus |
.מכוני |
LDD |
маломощный дизельный двигатель |
Barzul |
459 |
10:14:29 |
eng-rus |
|
textile products |
мягкий инвентарь |
yerbolka |
460 |
10:04:41 |
eng-rus |
|
ship's communications |
средства связи корабля |
Johnny Bravo |
461 |
10:02:06 |
eng-rus |
|
naval training |
морская подготовка |
Johnny Bravo |
462 |
10:00:53 |
eng-rus |
|
nuclear, biological and chemical protection |
радиационная, химическая и биологическая защита (NBC protection; в названиях гражданских служб) |
Johnny Bravo |
463 |
10:00:27 |
eng |
.נוֹטָ .מִסְח |
TT |
traditional trade (как канал дистрибуции. Ср. MT (modern trade) // Е. Тамарченко, 02.05.2017) |
Евгений Тамарченко |
464 |
9:59:35 |
eng-rus |
|
rescue training |
спасательная подготовка |
Johnny Bravo |
465 |
9:57:57 |
eng-rus |
.נַוָט |
Main control room |
Главный командный пост корабля |
shahinarad |
466 |
9:54:57 |
eng-rus |
.בַּנק |
outstanding impairment |
ухудшение качества выданных активов |
lop20 |
467 |
9:53:25 |
rus-ita |
|
кащей бессмертный |
corpo-senza-l'anima |
gorbulenko |
468 |
9:52:53 |
rus-ita |
|
кащей |
corpo-senza-l'anima |
gorbulenko |
469 |
9:46:02 |
eng-rus |
.כרומט |
chiral LC |
хиральная жидкостная хроматография |
CRINKUM-CRANKUM |
470 |
9:38:01 |
eng-rus |
.אסטרו |
CLose-UP Imager |
камера для съёмки крупным планом (камера с механизмом автофокусировки, способная вести съемку в высоком разрешении. Она будет установлена на вездеход ExoMars во время экспедиции на Марс в 2020 г.) |
capricolya |
471 |
9:37:51 |
eng |
.נוֹטָ |
Military Educational and Scientific Center |
MESC |
Johnny Bravo |
472 |
9:37:36 |
eng-rus |
|
Military Educational and Scientific Center |
Военный учебно-научный центр |
Johnny Bravo |
473 |
9:36:45 |
eng-rus |
.אסטרו |
Water Ice Subsurface Deposit Observation on Mars |
"радар для поиска запасов водяного льда в верхнем слое марсианской поверхности" |
capricolya |
474 |
9:36:27 |
eng-rus |
.כרומט |
chiral stationary phases |
хиральные неподвижные фазы (CSPs) |
CRINKUM-CRANKUM |
475 |
9:35:37 |
rus |
|
Военный учебно-научный центр |
ВУНЦ |
Johnny Bravo |
476 |
9:33:34 |
eng-rus |
.בַּנק |
contagioned loans |
кредиты сниженного качества |
lop20 |
477 |
9:33:07 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
WISDOM |
Water Ice Subsurface Deposit Observation on Mars |
capricolya |
478 |
9:30:45 |
eng-rus |
.מִסְח |
reply to the letter before action |
возражения на досудебную претензию |
Incognita |
479 |
9:30:30 |
eng-rus |
.מִסְח |
reply to the letter before action |
ответ на досудебную претензию |
Incognita |
480 |
9:24:00 |
eng-rus |
|
live for the now |
жить сегодняшним днём |
slitely_mad |
481 |
9:22:38 |
eng-rus |
|
postgraduate course |
курсы повышения квалификации (Choosing a postgraduate course – UCAS Postgraduate Scottish teacher education courses – these are located in the UCAS Undergraduate application service. ... jobs, pursue a career in academia, train for a career or simply continue to study a subject you love, make sure you pick the right postgraduate course for you.) |
Alexander Demidov |
482 |
9:19:27 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
CLUPI |
CLose-UP Imager |
capricolya |
483 |
9:17:45 |
eng-rus |
.מיקרו |
mid-flight |
промежуточный |
vlad-and-slav |
484 |
9:15:33 |
eng-rus |
.קרדיו |
SYNTAX |
согласованность ЧКВ с имплантацией стентов TAXUS и кардиохирургией (Synergy between Percutaneous Coronary Intervention with TAXUS and Cardiac Surgery) |
Ying |
485 |
9:13:38 |
eng-rus |
|
a risk-reward trade off |
по принципу соотношения риска и дохода |
TatEsp |
486 |
9:11:52 |
eng-rus |
|
illegal hustles |
нелегальные пути заработать |
TatEsp |
487 |
9:11:35 |
eng-rus |
.קרדיו |
SYNTAX Score |
шкала SYNTAX (шкала для оценки тяжести поражения коронарного русла при использовании различных тактик реваскуляризации миокарда у пациентов с многососудистым поражением коронарных артерий) |
Ying |
488 |
9:11:12 |
eng-rus |
.ביולו |
Uncovering enzyme |
экспонирующий фермент |
Wolfskin14 |
489 |
9:10:40 |
eng-rus |
|
you learn to hustle |
ты учишься делать деньги |
TatEsp |
490 |
9:05:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
wine and dine |
холить и лелеять |
TatEsp |
491 |
8:54:30 |
eng-rus |
.מִסְח |
Additional Statement of Claim |
дополнение к исковому заявлению |
Incognita |
492 |
8:53:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
in different ways |
в различных вариантах |
Мирослав9999 |
493 |
8:27:40 |
eng-rus |
|
get into |
угодить |
Phyloneer |
494 |
8:26:25 |
eng-rus |
|
Basics of Foreign Economic Activity |
Основы внешнеэкономической деятельности (дисциплина в учебном заведении) |
PetroKh |
495 |
8:04:37 |
eng-rus |
.מֵטַל |
random flake graphite |
пластинчатый графит с дезориентированными кристаллами |
VLZ_58 |
496 |
7:50:27 |
eng-rus |
|
chilling effect |
демотивирующий эффект (A chilling effect describes a situation in which rights, such as free speech, are threatened by the possible negative results of exercising these rights. The effect is to silence criticism and freedom of expression, even in cases where criticism is perfectly valid. An example of a chilling effect can be seen in the libel law of England, in which the threat of a libel suit–a very costly process to defend against–discourages people from writing what they otherwise consider to be accurate and morally defensible work.) |
VLZ_58 |
497 |
7:41:20 |
eng-rus |
.לא רש |
non sequitur |
белиберда |
Val_Ships |
498 |
7:38:46 |
eng-rus |
.לא רש |
non sequitur |
бессмыслица (historical non sequitur) |
Val_Ships |
499 |
7:34:27 |
eng-rus |
.לא רש |
non sequitur |
вздор (a statement containing an illogical conclusion) |
Val_Ships |
500 |
7:31:28 |
eng-rus |
.הִגָי |
non sequitur |
неверный аргумент (an invalid argument) |
Val_Ships |
501 |
7:28:55 |
eng-rus |
.מֵטַל |
preconditioner |
модификатор для предварительного графитизирующего модифицирования (Preseed™ is a powerful preconditioning agent for all cast irons to improve consistency in melting and increase mechanical properties.) |
VLZ_58 |
502 |
7:06:48 |
eng-rus |
.מֵטַל |
charge materials |
шихта |
VLZ_58 |
503 |
7:04:40 |
eng-rus |
.לא רש |
collants |
колгошата |
Супру |
504 |
7:03:24 |
eng-rus |
.לא רש |
tights |
колгошата |
Супру |
505 |
7:01:44 |
eng-rus |
|
extract ideas |
извлекать идеи |
AnastasiiaKi |
506 |
6:58:31 |
eng-rus |
.לא רש |
wisely |
осмысленно (in a way that shows experience and knowledge) |
Val_Ships |
507 |
6:57:48 |
eng-rus |
.לא רש |
wisely |
продуманно (in a way that shows good judgment) |
Val_Ships |
508 |
6:56:06 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ЭХОКС |
эхокардиоскопия |
Ying |
509 |
6:53:59 |
eng-rus |
.לא רש |
wisely |
с толком (he budgets carefully and spends wisely) |
Val_Ships |
510 |
6:49:39 |
eng-rus |
|
your reputation precedes you |
твоя репутация бежит впереди тебя (it means that the person now speaking to you has already formed an impression of you before you even met) |
Val_Ships |
511 |
6:46:35 |
eng-rus |
|
your reputation precedes you |
твоя репутация опережает тебя |
Val_Ships |
512 |
5:52:02 |
eng |
.רְפוּ |
NonRb Mask |
non-rebreather mask |
13.05 |
513 |
5:48:44 |
rus-spa |
.בּוֹט |
метёлкообразный |
paniculado |
Kalinichenko I. |
514 |
5:47:15 |
eng-rus |
.פיזיק |
Pikotesla, pT |
пикотесла |
атир |
515 |
5:38:43 |
rus-spa |
.זוֹאו |
пищуха |
pájaro arañero |
Kalinichenko I. |
516 |
5:30:47 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gate entry |
штрек |
E_Mart |
517 |
5:24:28 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
soluble particle immune assay |
иммунологический анализ растворимых частиц |
Conservator |
518 |
5:23:52 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
SPIA |
soluble particle immune assay |
Conservator |
519 |
5:18:05 |
eng-rus |
.ביולו |
peak rate signal |
максимум интенсивности сигнала (в нефелометрии он зависит от концентрации) |
Conservator |
520 |
5:16:17 |
rus-spa |
.בּוֹט |
подлесник |
sanícula |
Kalinichenko I. |
521 |
4:44:44 |
eng-ger |
.תַחְב |
car occupant |
Insasse eines Wagens |
Andrey Truhachev |
522 |
4:43:56 |
eng-ger |
.תַחְב |
car occupant |
Autoinsasse |
Andrey Truhachev |
523 |
4:43:22 |
eng-ger |
.תַחְב |
car occupant |
Pkw-Insasse |
Andrey Truhachev |
524 |
4:43:12 |
eng-rus |
.תַחְב |
car occupant |
пассажир легкового автомобиля |
Andrey Truhachev |
525 |
4:43:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complaints at admission |
жалобы при поступлении |
Ying |
526 |
4:42:12 |
rus-ger |
.תַחְב |
пассажир легкового автомобиля |
Pkw-Insasse |
Andrey Truhachev |
527 |
4:41:53 |
rus-ger |
.תַחְב |
пассажир автомобиля |
Autoinsasse |
Andrey Truhachev |
528 |
4:41:41 |
rus-ger |
.תַחְב |
пассажир машины |
Autoinsasse |
Andrey Truhachev |
529 |
4:40:49 |
eng-rus |
.תַחְב |
car occupant |
пассажир машины |
Andrey Truhachev |
530 |
4:40:27 |
eng-rus |
.תַחְב |
car occupant |
пассажир автомобиля |
Andrey Truhachev |
531 |
4:38:42 |
eng-rus |
.תַחְב |
occupant of a car |
пассажир автомобиля |
Andrey Truhachev |
532 |
4:38:26 |
eng-rus |
.תַחְב |
occupant of a car |
пассажир машины |
Andrey Truhachev |
533 |
4:38:10 |
rus-ger |
.תַחְב |
пассажир машины |
Insasse eines Wagens |
Andrey Truhachev |
534 |
4:37:55 |
rus-ger |
.תַחְב |
пассажир автомобиля |
Insasse eines Wagens |
Andrey Truhachev |
535 |
4:37:28 |
rus-ger |
.תַחְב |
пассажир автомобиля |
Insasse eines Autos |
Andrey Truhachev |
536 |
4:33:13 |
eng-rus |
.גסטרו |
duodenalgastral reflux |
дуоденально-гастральный рефлюкс |
Ying |
537 |
4:19:34 |
eng-ger |
|
landlord’s wife |
Gastwirtin |
Andrey Truhachev |
538 |
4:16:47 |
rus-ger |
|
жена хозяина гостиницы |
Gastwirtsfrau |
Andrey Truhachev |
539 |
4:15:53 |
eng-rus |
.יישוב |
landlord's wife |
жена хозяина гостиницы |
Andrey Truhachev |
540 |
4:15:10 |
eng-rus |
.יישוב |
landlord's wife |
жена трактирщика |
Andrey Truhachev |
541 |
4:14:10 |
eng-rus |
.יישוב |
landlord's wife |
жена владельца ресторана |
Andrey Truhachev |
542 |
4:13:51 |
rus-ger |
|
жена владельца ресторана |
Wirtin |
Andrey Truhachev |
543 |
4:13:32 |
rus-ger |
|
жена трактирщика |
Wirtin |
Andrey Truhachev |
544 |
4:13:04 |
rus-ger |
|
жена трактирщика |
Gastwirtsfrau |
Andrey Truhachev |
545 |
4:11:49 |
rus-ger |
|
трактирщица |
Gastwirtsfrau |
Andrey Truhachev |
546 |
4:04:25 |
rus-ger |
.כַּלְ |
так выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаны |
so ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatte |
Andrey Truhachev |
547 |
4:01:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
count the cost |
подсчитать расходы |
Andrey Truhachev |
548 |
4:00:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
calculate the expenses |
исчислять издержки |
Andrey Truhachev |
549 |
3:59:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
calculate the expenses |
рассчитать расходы |
Andrey Truhachev |
550 |
3:58:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
calculate the expenses |
рассчитывать расходы |
Andrey Truhachev |
551 |
3:57:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
calculate the expenses |
рассчитать затраты |
Andrey Truhachev |
552 |
3:56:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
count the cost |
подсчитывать расходы |
Andrey Truhachev |
553 |
3:56:34 |
eng-rus |
.כַּלְ |
calculate the expenses |
рассчитывать затраты |
Andrey Truhachev |
554 |
3:55:39 |
eng-ger |
.כַּלְ |
estimate the cost of sth. |
die Kosten berechnen |
Andrey Truhachev |
555 |
3:55:38 |
eng-ger |
.כַּלְ |
calculate the expenses |
die Kosten berechnen |
Andrey Truhachev |
556 |
3:54:04 |
rus-ger |
.כַּלְ |
рассчитать расходы |
die Kosten berechnen |
Andrey Truhachev |
557 |
3:51:37 |
rus-ger |
.כַּלְ |
рассчитать расходы |
Kosten berechnen |
Andrey Truhachev |
558 |
3:47:39 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
выясняться |
hervorkommen (duden.de) |
Andrey Truhachev |
559 |
3:44:42 |
rus-ger |
.אוֹסְ |
оказаться |
hervorkommen (duden.de) |
Andrey Truhachev |
560 |
3:35:47 |
eng-rus |
|
come from behind |
выйти в лидеры |
Andrey Truhachev |
561 |
3:33:12 |
rus-ita |
.נוֹטָ |
старший ефрейтор |
app. sc. |
Melaryon |
562 |
3:22:34 |
rus-ger |
|
сзади |
von hinten |
Andrey Truhachev |
563 |
2:57:11 |
rus-ger |
|
прошивка |
Abheften (документов) |
wanderer1 |
564 |
2:56:09 |
rus-ger |
|
прошивка документов |
Abheften von Dokumenten |
wanderer1 |
565 |
1:52:27 |
rus-dut |
|
торжества |
viering |
Andrey Truhachev |
566 |
1:52:05 |
rus-dut |
|
торжества |
feestviering |
Andrey Truhachev |
567 |
1:47:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
sleeve portion |
втулочная часть |
SwanSong |
568 |
1:47:24 |
rus-afr |
|
празднование |
feesviering |
Andrey Truhachev |
569 |
1:41:55 |
rus-ita |
.רְפוּ |
референсные значения |
I.R. |
Alashka |
570 |
1:37:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
струйная очистка суспензией |
Schlemmstrahlen |
Wirk |
571 |
1:36:22 |
rus-est |
|
первомайские торжества |
maipüha pühitsemine |
Andrey Truhachev |
572 |
1:31:58 |
rus-lav |
|
первомайские торжества |
Darba svētku svinībās |
Andrey Truhachev |
573 |
1:22:56 |
rus-epo |
|
первомайские торжества |
Majo Tago festojn |
Andrey Truhachev |
574 |
1:20:43 |
rus-dut |
|
первомайские торжества |
Mei Dag vieringen |
Andrey Truhachev |
575 |
1:19:36 |
rus-fre |
|
первомайские торжества |
festivités du 1er mai |
Andrey Truhachev |
576 |
1:19:14 |
rus-fre |
|
первомайские торжества |
célébrations des 1er mai |
Andrey Truhachev |
577 |
1:18:57 |
eng-rus |
|
wield power |
иметь в своём распоряжении власть |
eugenealper |
578 |
1:18:31 |
eng-rus |
.פַרמָ |
primary batch |
серия для проверки первичной упаковки (в рамках исследований стабильности) |
Shell |
579 |
1:18:16 |
rus-spa |
|
первомайские торжества |
celebración del 1 de mayo |
Andrey Truhachev |
580 |
1:17:00 |
rus-ita |
|
первомайские торжества |
celebrazione del Giorno di Maggio |
Andrey Truhachev |
581 |
1:16:45 |
rus-ita |
|
первомайские торжества |
celebrazioni del Calendimaggio |
Andrey Truhachev |
582 |
1:14:48 |
eng-rus |
|
vote with one's feet |
голосовать ногами ("Зрители голосуют ногами, покупая билеты и идя на хороший спектакль") |
eugenealper |
583 |
1:13:49 |
eng-rus |
.אוּנִ |
brace to |
приготовиться услышать, приготовиться увидеть и т.д. (и т.п.) |
Muslimah |
584 |
1:11:51 |
eng-rus |
|
1st May celebrations |
первомайские торжества |
Andrey Truhachev |
585 |
1:11:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
IoT development |
разработка приложений интернета вещей |
Alex_Odeychuk |
586 |
1:11:28 |
rus-dut |
|
первомайские торжества |
1-meiviering |
Andrey Truhachev |
587 |
1:10:37 |
rus-dut |
|
первомайские торжества |
meiviering |
Andrey Truhachev |
588 |
1:10:33 |
eng-rus |
.רשת מ |
connected |
поддерживающий сетевые функции (т.е. сетевой) |
Alex_Odeychuk |
589 |
1:09:33 |
eng-rus |
.טכנול |
connected device |
сетевое изделие |
Alex_Odeychuk |
590 |
1:08:51 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
IoT platform |
платформа для интернета вещей |
Alex_Odeychuk |
591 |
1:08:09 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
product portfolio |
портфель решений (портфель программных средств) |
Alex_Odeychuk |
592 |
1:07:50 |
rus-fre |
|
первомайские торжества |
célébrations du 1er Mai |
Andrey Truhachev |
593 |
1:07:40 |
rus-fre |
|
первомайские торжества |
les célébrations de la journée internationale du travail |
Andrey Truhachev |
594 |
1:07:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
M2M app |
приложение для взаимодействия машин |
Alex_Odeychuk |
595 |
1:05:39 |
rus-ger |
|
первомайские торжества |
Feierlichkeiten zum 1. Mai |
Andrey Truhachev |
596 |
1:04:33 |
eng-rus |
.רשת מ |
connected device |
устройство, поддерживающее сетевые функции (устройство, подключаемое к интернету) |
Alex_Odeychuk |
597 |
1:04:18 |
eng-rus |
|
May Day celebrations |
первомайские торжества |
Andrey Truhachev |
598 |
1:03:22 |
eng-rus |
|
May Day celebration |
первомайские торжества |
Andrey Truhachev |
599 |
1:02:24 |
eng-rus |
מחש. |
IoE |
Всеобъемлющий Интернет (Internet of Everything. Сеть сетей, все подключенные объекты, в т.ч. формирующие интернет вещей) |
Maxim Pyshniak |
600 |
1:01:29 |
eng-rus |
.טכנול |
M2M |
для взаимодействия машин |
Alex_Odeychuk |
601 |
1:01:24 |
rus-spa |
|
первомайские торжества |
Fiestas de Mayo |
Andrey Truhachev |
602 |
0:59:28 |
eng-rus |
|
web app |
приложение для интернета (из кн.: Тихонов А.Ф. Самоучитель Visual Basic 2005) |
Alex_Odeychuk |
603 |
0:59:21 |
eng-rus |
|
web application |
приложение для интернета (из кн.: Тихонов А.Ф. Самоучитель Visual Basic 2005) |
Alex_Odeychuk |
604 |
0:55:51 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
web app |
решение для интернета |
Alex_Odeychuk |
605 |
0:52:44 |
eng-rus |
.רשת מ |
intranet |
корпоративная сетевая среда |
Alex_Odeychuk |
606 |
0:52:17 |
eng-rus |
.רשת מ |
intranet |
корпоративная сеть |
Alex_Odeychuk |
607 |
0:50:21 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шлифовальная машинка для стен и потолков жираф |
Schleifgiraffe |
Wirk |
608 |
0:48:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
online application |
приложение интернета (из кн.: Воройский Ф.С. Информатика. Энциклопедический словарь-справочник) |
Alex_Odeychuk |
609 |
0:48:06 |
eng-rus |
מחש. .נדיר |
web-based application |
приложение интернета (из кн.: Воройский Ф.С. Информатика. Энциклопедический словарь-справочник.) |
Alex_Odeychuk |
610 |
0:48:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
гранула сухого льда |
Trockeneispellet |
Wirk |
611 |
0:47:59 |
eng-rus |
|
web app |
приложение интернета (из кн.: Воройский Ф.С. Информатика. Энциклопедический словарь-справочник) |
Alex_Odeychuk |
612 |
0:47:47 |
rus-spa |
.פִּתג |
До 40 мая не убирай теплую одежду |
Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo. |
Andrey Truhachev |
613 |
0:45:56 |
rus-spa |
.פִּתג |
До 40 мая то есть до 10 июня не снимай пальто! |
Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo. |
Andrey Truhachev |
614 |
0:43:04 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
distributed layered application |
распределённая многоуровневая система (из кн.: Будилов В.А. Основы программирования для Интернета) |
Alex_Odeychuk |
615 |
0:41:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
cached content |
кэшированное содержимое (из кн.: Будилов В.А. Основы программирования для Интернета) |
Alex_Odeychuk |
616 |
0:37:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
issue a new API call |
выполнять новый вызов по техническому стандарту взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
617 |
0:36:54 |
eng-rus |
.כַּלְ |
collateral yield |
доход от повышения стоимости актива |
pro-translation |
618 |
0:36:36 |
eng-rus |
.רשת מ |
issue a new API call |
выполнять новый вызов метода контроллера сбора, обработки и интерпретации данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
619 |
0:35:55 |
rus-ita |
.רְפוּ |
фиброзный |
fibrotico |
Alashka |
620 |
0:35:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
issue a new call |
выполнять новый вызов (to ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
621 |
0:34:26 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
this is working as indented |
всё так и планировалось (как работает) |
Alex_Odeychuk |
622 |
0:31:24 |
eng-rus |
.לא סט |
by no means |
ни разу не |
Супру |
623 |
0:17:59 |
eng-rus |
.לא רש |
look as though |
походу |
Alex_Odeychuk |
624 |
0:17:52 |
eng-rus |
|
look as though |
похоже, что |
Alex_Odeychuk |
625 |
0:11:08 |
eng-rus |
|
so my apologies |
примите мои извинения |
Alex_Odeychuk |
626 |
0:10:55 |
eng-rus |
|
scientese |
научный стиль изложения (по аналогии с legalese, чаще имеет негаивную коннотацию) |
Баян |
627 |
0:09:57 |
eng-rus |
|
let me down |
унизить меня |
Alex_Odeychuk |
628 |
0:08:47 |
eng-rus |
.ציטוט |
I'll take your word for it |
поверю вам на слово |
Alex_Odeychuk |
629 |
0:07:09 |
eng-rus |
|
learn at school |
изучать в школе |
Alex_Odeychuk |
630 |
0:06:51 |
eng-rus |
|
learn at school |
учить в школе |
Alex_Odeychuk |
631 |
0:05:53 |
eng-rus |
|
for the reasons I've given |
по приведенным мною причинам |
Alex_Odeychuk |
632 |
0:05:38 |
eng-rus |
|
for the reasons I've given |
по указанным мною причинам |
Alex_Odeychuk |