1 |
23:58:28 |
eng-rus |
כלל. |
ensconced |
уютно устроенный |
Pippy-Longstocking |
2 |
23:58:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
angio suite |
сосудистое отделение клиники, специализированная клиника лечения сосудов |
Victoria Kapustina |
3 |
23:57:55 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
курносый додекаэдр |
dodécaèdre adouci |
I. Havkin |
4 |
23:57:54 |
eng-rus |
.רשמיי |
duly appointed |
официально назначенный |
igisheva |
5 |
23:57:30 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
курносый додекаэдр |
dodécaèdre camus |
I. Havkin |
6 |
23:57:05 |
eng-rus |
כלל. |
ensconced |
надёжно укрытый |
Pippy-Longstocking |
7 |
23:56:13 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
snub dodecahedron |
курносый додекаэдр |
I. Havkin |
8 |
23:53:40 |
eng-rus |
כלל. |
ensconced |
спрятанный |
Pippy-Longstocking |
9 |
23:53:08 |
eng-rus |
כלל. |
ensconced |
скрытый |
Pippy-Longstocking |
10 |
23:51:46 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
джонсоново тело |
solide de Johnson |
I. Havkin |
11 |
23:50:25 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Johnson solid |
джонсоново тело |
I. Havkin |
12 |
23:48:28 |
eng-rus |
.משחקי |
skeever |
злокрыс (из Elder Scrolls 5: Skyrim) |
Fifis |
13 |
23:48:04 |
eng-rus |
.מַחסָ |
for secure keeping |
под охрану |
pelipejchenko |
14 |
23:44:01 |
rus-ita |
.טֶכנו |
деталировочный чертёж |
esploso |
Lantra |
15 |
23:43:26 |
eng-rus |
כלל. |
in a low voice |
понизив голос |
linton |
16 |
23:40:54 |
eng-rus |
כלל. |
out of hearing |
вне досягаемости слуха |
linton |
17 |
23:39:43 |
eng-rus |
כלל. |
out of hearing |
вне слуха |
linton |
18 |
23:39:21 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
курносый куб |
cube adouci |
I. Havkin |
19 |
23:39:09 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
курносый куб |
cube camus |
I. Havkin |
20 |
23:37:44 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
snub hexaedron |
курносый куб |
I. Havkin |
21 |
23:32:04 |
rus-spa |
|
акт о наложении ареста |
auto de embargo |
Wiana |
22 |
23:29:40 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
благородный многогранник |
polyèdre noble |
I. Havkin |
23 |
23:28:34 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
noble polyhedron |
благородный многогранник |
I. Havkin |
24 |
23:26:48 |
rus-spa |
כלל. |
авансовая сумма |
importe anticipado |
Wiana |
25 |
23:26:26 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
residual blastocyst |
остаточная бластоциста |
MichaelBurov |
26 |
23:22:11 |
rus-spa |
כלל. |
общей площадью |
con superficie total de |
Wiana |
27 |
23:17:38 |
eng-rus |
.ביוטכ |
tracheal flap |
трахейный лоскут |
MichaelBurov |
28 |
23:17:18 |
eng-rus |
.ביוטכ |
nanocomposite frame |
нанокомпозитный каркас |
MichaelBurov |
29 |
23:16:06 |
eng-rus |
.מְיַל |
newborn-ness |
новорождённость |
MichaelBurov |
30 |
23:15:22 |
eng-rus |
.ביולו |
phenoptosis |
феноптоз |
MichaelBurov |
31 |
23:14:46 |
eng-rus |
.ביולו |
organoptosis |
органоптоз |
MichaelBurov |
32 |
23:13:37 |
eng-rus |
.גנטיק |
mitoptosis |
митоптоз |
MichaelBurov |
33 |
23:11:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hysteroscopic stratification |
гистероскопическая стратификация |
Irina Verbitskaya |
34 |
23:11:03 |
eng-rus |
.ציטול |
PCD |
апоптоз |
MichaelBurov |
35 |
23:10:09 |
eng-rus |
.ציטול |
progenitor |
прогениторная клетка |
MichaelBurov |
36 |
23:09:53 |
rus-spa |
|
вынести решение по делу |
dictar la resolución del caso |
Wiana |
37 |
23:09:05 |
eng-rus |
.ציטול |
NSC |
нервная стволовая клетка |
MichaelBurov |
38 |
23:08:10 |
rus-spa |
|
вынести судебное решение |
dictar una resolución judicial |
Wiana |
39 |
23:07:19 |
eng-rus |
.ציטול |
ICM |
ВКМ |
MichaelBurov |
40 |
23:06:38 |
rus-spa |
|
решение суда |
resolución judicial |
Wiana |
41 |
23:05:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Chronic endometritis |
Хронический эндометрит |
Irina Verbitskaya |
42 |
23:05:26 |
eng-rus |
.ציטול |
ortho-E |
ортохромный эритробласт |
MichaelBurov |
43 |
23:04:51 |
eng-rus |
.ציטול |
poly-E |
полихромный эритробласт |
MichaelBurov |
44 |
23:04:00 |
eng-rus |
.ציטול |
baso-E |
базофильный эритробласт |
MichaelBurov |
45 |
23:03:00 |
rus-spa |
|
решение по делу |
resolución del caso |
Wiana |
46 |
23:01:41 |
eng-rus |
.ציטול |
pro-E |
проэритробласт |
MichaelBurov |
47 |
23:00:57 |
eng-rus |
.ציטול |
pro-M |
промиелоцит |
MichaelBurov |
48 |
23:00:16 |
eng-rus |
.ציטול |
mo-blast |
монобласт |
MichaelBurov |
49 |
22:59:27 |
eng-rus |
.ציטול |
L-blast |
лимфобласт |
MichaelBurov |
50 |
22:57:57 |
rus-ger |
.הובלה |
поддерживаемый системой |
systemunterstützt |
Лорина |
51 |
22:56:09 |
eng-rus |
.ציטול |
LRP |
линейно-специфическая клетка-предшественник |
MichaelBurov |
52 |
22:55:45 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
LRP |
LRP cell |
MichaelBurov |
53 |
22:54:43 |
eng-rus |
.ציטול |
CLP cell |
ОЛП |
MichaelBurov |
54 |
22:51:22 |
eng-rus |
.ציטול |
MEP |
МЭП |
MichaelBurov |
55 |
22:46:05 |
rus-ger |
|
достигнувший возраста, при котором лицо может привлекаться к уголовной ответственности |
strafmündig |
nika167 |
56 |
22:46:04 |
eng-rus |
.ציטול |
CMP |
ОМП |
MichaelBurov |
57 |
22:45:42 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
CMP |
common myeloid progenitor |
MichaelBurov |
58 |
22:44:57 |
eng-rus |
.ציטול |
GMP cell |
ГМП |
MichaelBurov |
59 |
22:44:27 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
GMP |
granulocyte-macrophage progenitor |
MichaelBurov |
60 |
22:42:06 |
eng-rus |
.ציטול |
MEP |
эритро-мегакариоцитарный предшественник |
MichaelBurov |
61 |
22:41:00 |
eng-rus |
.ציטול |
MPP |
полипотентный предшественник |
MichaelBurov |
62 |
22:39:38 |
eng-rus |
.ציטול |
EpSC |
эпидермальная стволовая клетка |
MichaelBurov |
63 |
22:38:08 |
rus |
.ציטול |
мезенхимальная стволовая клетка |
МСК |
MichaelBurov |
64 |
22:37:43 |
eng-rus |
.ציטול |
MSC |
МСК |
MichaelBurov |
65 |
22:35:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
glycodelin |
гликоделин |
Irina Verbitskaya |
66 |
22:35:48 |
eng-rus |
.ביולו |
mesenchimal |
мезенхимальный |
MichaelBurov |
67 |
22:34:16 |
eng-rus |
כלל. |
amatory |
выражающий любовь |
Pippy-Longstocking |
68 |
22:33:24 |
eng-rus |
.ציטול |
hematopoietic stem cell |
ГСК |
MichaelBurov |
69 |
22:33:19 |
rus-spa |
כלל. |
в хорошем состоянии |
en buenas condiciones |
Wiana |
70 |
22:31:33 |
eng-rus |
.ציטול |
embryonic pluripotent stem cell-derived neural stem cell |
нервная стволовая клетка, полученная из ЭПСК |
MichaelBurov |
71 |
22:31:04 |
eng-rus |
.ציטול |
EPS |
ЭКП |
MichaelBurov |
72 |
22:31:01 |
eng-rus |
כלל. |
Lucullan |
могущественный |
Pippy-Longstocking |
73 |
22:30:10 |
eng-rus |
כלל. |
Lucullan |
богатый |
Pippy-Longstocking |
74 |
22:29:47 |
rus-spa |
כלל. |
пригодность для проживания |
habitabilidad |
Wiana |
75 |
22:29:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
antiapoptotic response |
антиапоптическая реакция |
Irina Verbitskaya |
76 |
22:29:24 |
eng-rus |
.ציטול |
ePSC |
эмбриональная полипотентная стволовая клетка |
MichaelBurov |
77 |
22:28:51 |
eng-rus |
.ציטול |
ePSC |
ЭПСК |
MichaelBurov |
78 |
22:28:13 |
rus-spa |
כלל. |
жилой дом со служебными помещениями и сооружениями |
vivienda con servicios y obras |
Wiana |
79 |
22:26:45 |
rus-spa |
כלל. |
служебное помещение |
servicio |
Wiana |
80 |
22:24:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
endoplasmic cytokines |
эндоплазматические цитокины |
Irina Verbitskaya |
81 |
22:21:06 |
eng-rus |
.ציטול |
ESC |
ЭСК |
MichaelBurov |
82 |
22:20:41 |
eng-rus |
כלל. |
guerdon |
воздаяние |
Pippy-Longstocking |
83 |
22:20:31 |
rus-ger |
כלל. |
площадка |
Spielstätte (о месте / здании для представлений, демонстрации фильмов, спортивных состязаний wissen.de) |
Abete |
84 |
22:19:40 |
eng-rus |
.ציטול |
pluripotent stem cell |
ПСК |
MichaelBurov |
85 |
22:19:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pressure-natriuresis relationship |
отношение давление-натрийурез |
Земцова Н. |
86 |
22:18:14 |
eng-rus |
.ציטול |
iPSC |
индуцированная полипотентная стволовая клетка |
MichaelBurov |
87 |
22:17:53 |
eng-rus |
כלל. |
reprobate |
окаянный |
Pippy-Longstocking |
88 |
22:17:39 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
iPSC |
induced pluripotent stem cell |
MichaelBurov |
89 |
22:16:56 |
eng-rus |
כלל. |
reprobate |
треклятый |
Pippy-Longstocking |
90 |
22:16:12 |
eng-rus |
כלל. |
reprobate |
проклятый |
Pippy-Longstocking |
91 |
22:13:44 |
rus-spa |
|
единственное пригодное для проживания помещение |
único lugar habitable |
Wiana |
92 |
22:13:09 |
rus-spa |
|
пригодное для проживания помещение |
lugar habitable |
Wiana |
93 |
22:12:29 |
rus-spa |
|
пригодное для жилья помещение |
lugar habitable |
Wiana |
94 |
22:12:18 |
rus-spa |
|
единственное пригодное для жилья помещение |
único lugar habitable |
Wiana |
95 |
22:10:35 |
eng |
.נוֹטָ .גנטיק |
PCD |
apoptosis |
MichaelBurov |
96 |
22:09:45 |
rus-ger |
.הובלה |
управляется системой |
systemgesteuert |
Лорина |
97 |
22:09:18 |
eng-rus |
כלל. |
emollient |
смягчение |
Pippy-Longstocking |
98 |
22:08:32 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
NSC |
neuronal stem cell |
MichaelBurov |
99 |
22:07:35 |
rus |
.נוֹטָ .ביולו |
ВКМ |
внутренняя клеточная масса |
MichaelBurov |
100 |
22:06:10 |
rus-spa |
|
технический паспорт на жилой дом |
pasaporte técnico de la vivienda |
Wiana |
101 |
22:06:03 |
eng |
.נוֹטָ .ביולו |
ICM |
embryoblast |
MichaelBurov |
102 |
22:05:13 |
eng |
.ציטול |
orthochromatic erythroblast |
ortho-E |
MichaelBurov |
103 |
22:04:48 |
rus-ita |
.טכנול |
программно-аппаратный комплекс |
sistema hardware e software |
Rossinka |
104 |
22:04:25 |
eng |
.ציטול |
polychromatic erythroblast |
poly-E |
MichaelBurov |
105 |
22:02:03 |
eng |
.ציטול |
basophilic erythroblast |
baso-E |
MichaelBurov |
106 |
22:01:26 |
eng |
.ציטול |
pro-erythroblast |
pro-E |
MichaelBurov |
107 |
22:00:34 |
eng |
.ציטול |
pro-myelocyte |
pro-M |
MichaelBurov |
108 |
21:59:52 |
eng |
.נוֹטָ |
mono blast |
mo-blast |
MichaelBurov |
109 |
21:59:12 |
eng |
.ציטול |
lympho blast |
L-blast |
MichaelBurov |
110 |
21:55:45 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
LRP |
lineage-restricted progenitor cell |
MichaelBurov |
111 |
21:55:07 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
ОЛП |
общая лимфоидная клетка-предшественник |
MichaelBurov |
112 |
21:54:01 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
CLP |
CLP cell |
MichaelBurov |
113 |
21:53:48 |
eng-rus |
.ביולו |
redumere hypothesis |
редумерная гипотеза |
MichaelBurov |
114 |
21:52:10 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
МЭП |
предшественник эритроцитов и мегакариоцитов |
MichaelBurov |
115 |
21:51:29 |
rus-spa |
|
судебная коллегия по гражданским делам |
la Sala Civil |
Wiana |
116 |
21:50:54 |
eng-rus |
.ביולו |
redumere |
редумера |
MichaelBurov |
117 |
21:49:57 |
rus-spa |
|
пленум верховного суда |
La Sala Plena de la Corte Suprema de Justicia |
Wiana |
118 |
21:49:12 |
rus-spa |
|
пленум высшего арбитражного суда |
La Sala Plena del Tribunal Superior |
Wiana |
119 |
21:48:53 |
rus-ger |
.הובלה |
системное окружение |
Systemumgebung |
Лорина |
120 |
21:46:26 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
ОМП |
общая миелоидная клетка-предшественник |
MichaelBurov |
121 |
21:45:42 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
CMP |
CMP cell |
MichaelBurov |
122 |
21:45:32 |
eng-rus |
.צִיוּ .מיושן |
bailiwick |
сфера интересов (I established the fairly well-understood pattern that affairs of state were not in my bailiwick.) |
Pippy-Longstocking |
123 |
21:45:07 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
ГМП |
гранулоцитарно-макрофагальная клетка-предшественник |
MichaelBurov |
124 |
21:44:41 |
eng-rus |
.צִיוּ .מיושן |
bailiwick |
юрисдикция (Some asked about issues largely outside Bustos's federal bailiwick – the state tax burden, for instance, or violent crime in Peoria neighborhoods.) |
Pippy-Longstocking |
125 |
21:44:09 |
eng-rus |
.צִיוּ .מיושן |
bailiwick |
сфера знаний |
Pippy-Longstocking |
126 |
21:41:41 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
MEP |
megakaryocyte-erythroid progenitor |
MichaelBurov |
127 |
21:40:35 |
eng-rus |
.בַּלש |
inner form of the word |
внутренняя форма слова |
MichaelBurov |
128 |
21:40:26 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
MPP |
MPP cell |
MichaelBurov |
129 |
21:39:42 |
eng-rus |
כלל. |
expeditious |
эффективный |
Pippy-Longstocking |
130 |
21:39:13 |
eng |
.ציטול |
epidermal stem cell |
EpSC |
MichaelBurov |
131 |
21:38:08 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
МСК |
мезенхимальная стволовая клетка |
MichaelBurov |
132 |
21:37:34 |
eng-rus |
כלל. |
expeditious |
быстродейственный |
Pippy-Longstocking |
133 |
21:37:21 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
MSC |
mesenchimal stem cell |
MichaelBurov |
134 |
21:34:31 |
eng-rus |
כלל. |
waylay |
настигать |
Pippy-Longstocking |
135 |
21:33:44 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
ГСК |
гематопоэтическая стволовая клетка |
MichaelBurov |
136 |
21:33:05 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
HSC |
haematopoietic stem cell |
MichaelBurov |
137 |
21:32:20 |
eng-rus |
|
non-acceptance payment |
безакцептный расчёт |
nataliasyrbu |
138 |
21:30:38 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
EPS |
endothelial progenitor cell |
MichaelBurov |
139 |
21:29:49 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
ЭПСК |
эмбриональная плюрипотентная стволовая клетка |
MichaelBurov |
140 |
21:28:13 |
eng |
.ציטול |
embryonic pluripotent stem cell |
ePSC |
MichaelBurov |
141 |
21:27:26 |
eng |
.ציטול |
teratocarcinoma pluripotent stem cell |
tPSC |
MichaelBurov |
142 |
21:25:37 |
eng-rus |
כלל. |
laudable |
заслуживающий похвалы |
Pippy-Longstocking |
143 |
21:25:16 |
eng-rus |
כלל. |
laudable |
заслуживающий одобрения |
Pippy-Longstocking |
144 |
21:24:39 |
eng-rus |
כלל. |
laudable |
достойный |
Pippy-Longstocking |
145 |
21:24:20 |
eng-rus |
כלל. |
laudable |
заслуживающий поощрения |
Pippy-Longstocking |
146 |
21:23:49 |
eng-rus |
כלל. |
laudable |
достойный одобрения |
Pippy-Longstocking |
147 |
21:23:46 |
eng-rus |
.מכוני |
curb feelers |
габаритные усы |
Edna |
148 |
21:21:21 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
ЭСК |
эмбриональная стволовая клетка |
MichaelBurov |
149 |
21:21:13 |
eng-rus |
|
display resolution |
разрешение отображения |
WiseSnake |
150 |
21:20:26 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
ESC |
embryonic stem cell |
MichaelBurov |
151 |
21:19:54 |
rus |
.נוֹטָ .ציטול |
ПСК |
плюрипотентная стволовая клетка |
MichaelBurov |
152 |
21:19:09 |
eng |
.נוֹטָ .ציטול |
PSC |
pluripotent stem cell |
MichaelBurov |
153 |
21:17:39 |
eng |
.ציטול |
induced pluripotent stem cell |
iPSC |
MichaelBurov |
154 |
21:13:50 |
eng-rus |
כלל. |
plaintive |
скорбный |
Pippy-Longstocking |
155 |
21:12:58 |
eng-rus |
כלל. |
plaintive |
жалостливый |
Pippy-Longstocking |
156 |
21:12:22 |
eng-rus |
.כִּיר |
endoleakage |
перипротезное подтекание крови |
vdengin |
157 |
21:12:05 |
eng-rus |
כלל. |
plaintive |
мрачный |
Pippy-Longstocking |
158 |
21:09:45 |
eng-rus |
כלל. |
plaintive |
горький |
Pippy-Longstocking |
159 |
21:09:08 |
eng-rus |
כלל. |
plaintive |
меланхоличный |
Pippy-Longstocking |
160 |
21:07:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
budget commitment |
бюджетное обязательство |
nataliasyrbu |
161 |
21:05:38 |
eng-rus |
כלל. |
otiose |
неэффективный |
Pippy-Longstocking |
162 |
21:05:29 |
rus-ger |
.הובלה |
назначение отрезка пути |
Fahrwegzuweisung |
Лорина |
163 |
21:01:57 |
eng-rus |
כלל. |
sobriquet |
эпитет |
Pippy-Longstocking |
164 |
20:51:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
solid free-form fabrication |
изготовление твёрдого тела свободной формовкой |
I. Havkin |
165 |
20:50:18 |
eng-rus |
כלל. |
tramontane |
загорный |
Pippy-Longstocking |
166 |
20:50:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
SFF |
изготовление твёрдого тела свободной формовкой (Solid Free-Form Fabrication) |
I. Havkin |
167 |
20:46:32 |
rus-ger |
.הובלה |
пункт назначения |
Zielpunkt der Fahrt |
Лорина |
168 |
20:46:13 |
rus-ger |
.הובלה |
пункт прибытия |
Zielpunkt der Fahrt |
Лорина |
169 |
20:46:02 |
rus-afr |
כלל. |
невероятный |
ongelooflik |
SiegZag |
170 |
20:45:36 |
rus-ger |
.הובלה |
пункт отправления |
Startpunkt der Fahrt |
Лорина |
171 |
20:43:42 |
rus-afr |
כלל. |
оценивать |
beoordeel |
SiegZag |
172 |
20:39:23 |
eng-rus |
כלל. |
pachyderm |
невосприимчивый к критике |
Pippy-Longstocking |
173 |
20:31:44 |
rus-ger |
כלל. |
свидетельство о браке |
Traunotiz |
elenasavchenko |
174 |
20:28:11 |
rus-dut |
כלל. |
Идеи, ход мыслей, интеллектуальный опыт |
Gedachtegoed |
Мардж Симпсон |
175 |
20:26:54 |
eng-rus |
.פלסטי |
Rapid Manufacturing Technology |
технология быстрого изготовления |
I. Havkin |
176 |
20:25:16 |
eng-rus |
.פלסטי |
RMT |
технология быстрого изготовления (Rapid Manufacturing Technology) |
I. Havkin |
177 |
20:19:53 |
eng-rus |
כלל. |
unlock the potential |
раскрыть потенциал |
'More |
178 |
20:17:19 |
rus-fre |
.מָתֵי |
гране-транзитивный |
face-transitif |
I. Havkin |
179 |
20:15:31 |
rus-fre |
.מָתֵי |
рёберно-транзитивный |
arête-transitif |
I. Havkin |
180 |
20:14:15 |
eng-rus |
כלל. |
compound verbal predicate |
составное глагольное сказуемое |
Masha_HNU |
181 |
20:13:53 |
rus-fre |
.מָתֵי |
вершинно-транзитивный |
sommet-transitif |
I. Havkin |
182 |
20:02:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
luminal membrane |
люминальная мембрана (doen.ru) |
Земцова Н. |
183 |
19:57:01 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Южный конус |
Cono Sur (южная часть Южной Америки) |
Lika1023 |
184 |
19:53:14 |
eng-rus |
כלל. |
ensuing |
имеющий результатом |
A1_Almaty |
185 |
19:40:34 |
eng-rus |
|
production of expert evidence |
проведение экспертизы |
Alexander Demidov |
186 |
19:33:41 |
ger |
.הובלה |
Bahnübergangs-Sicherungsanlage |
BÜSA |
Лорина |
187 |
19:33:08 |
rus-ger |
.הובלה |
устройство сигнализации на железнодорожном переезде |
BÜSA |
Лорина |
188 |
19:32:54 |
ger |
.הובלה |
BÜSA |
Bahnübergangs-Sicherungsanlage |
Лорина |
189 |
19:28:16 |
eng-rus |
|
defence to an appeal |
возражения относительно апелляционной жалобы |
Alexander Demidov |
190 |
19:24:57 |
rus-ger |
.הובלה |
Германская федеральная железная дорога |
Deutsche Bundesbahn (до 1994 г. wikipedia.org) |
Лорина |
191 |
19:22:40 |
rus-ger |
.כִּימ |
полиэфирный войлок |
Polyestervlies |
norbek rakhimov |
192 |
19:17:53 |
eng-rus |
|
no-show |
неявка (Yesterday the case was put back to 15 March after the court accepted the reasons for Harrison's no-show.) |
Alexander Demidov |
193 |
19:02:36 |
eng-rus |
|
in light of the evidence in the case |
по имеющимся в деле доказательствам |
Alexander Demidov |
194 |
18:58:10 |
eng-rus |
|
rehear |
повторно рассматривать |
Alexander Demidov |
195 |
18:52:22 |
eng-rus |
|
within the time limit |
до истечения срока (as long as you are within the time limit for ...) |
Alexander Demidov |
196 |
18:45:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
in an increasingly competitive climate |
в условиях обостряющейся конкуренции (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:41:25 |
eng-rus |
.בּוּר |
market making |
поддержание двусторонних котировок ценных бумаг на организованном рынке |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:39:29 |
eng-rus |
.בּוּר |
market making |
поддержание двусторонних котировок на организованном рынке |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:38:51 |
eng-rus |
.בּוּר |
market making |
поддержание двусторонних котировок (на покупку (продажу) ценных бумаг) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:38:05 |
eng-rus |
.לא רש |
torch job |
поджог |
dooctoor |
201 |
18:37:07 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TGF |
tumor growth factor (на ряду с термином transforming growth factor обозначают два класса полипептидов, http://en.wikipedia.org/wiki/Transforming_growth_factor) |
Земцова Н. |
202 |
18:36:31 |
eng-rus |
.פִּרס |
unmatched |
не имеющий аналогов |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:34:49 |
eng-rus |
.בּוּר |
machine readable news |
машиносчитываемые новости |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:34:28 |
eng-rus |
.בּוּר |
machine readable news |
машиносчитываемое новостное сообщение |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:32:46 |
eng-rus |
.לא רש .בריטי |
budge up |
подвинься (I want to lie down, budge up. – Я хочу прилечь, подвинься.) |
kiberline |
206 |
18:30:34 |
eng-rus |
.ביוטכ |
induced stem cell |
индуцированная стволовая клетка |
MichaelBurov |
207 |
18:30:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
sub-microsecond |
субмикросекундный |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:29:41 |
rus-fre |
.בַּנק |
совершенно |
sans réserve |
tata76 |
209 |
18:27:10 |
eng-rus |
.טכנול |
ultra low latency |
со сверхмалой задержкой (10 milliseconds and under) |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:26:19 |
eng-rus |
.טכנול |
ultra low latency |
сверхмалая задержка (10 milliseconds and under) |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:23:07 |
eng-rus |
.נוירו |
stepping reflex |
рефлекс автоматической ходьбы |
igisheva |
212 |
18:22:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
low latency access |
доступ с низким значением задержки (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:21:33 |
eng-rus |
.נוירו |
support reflex |
рефлекс опоры |
igisheva |
214 |
18:19:11 |
eng-rus |
.טכנול |
low latency queuing |
организация очередей с малой задержкой |
Alex_Odeychuk |
215 |
18:18:32 |
eng-rus |
.טכנול |
low latency |
низкое значение задержки (IBM) |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:15:14 |
eng-rus |
.ניירו |
market making |
поддержание котировок на организованном рынке |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:14:41 |
eng-rus |
.בּוּר |
market making |
поддержание котировок ценных бумаг на организованном рынке |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:13:36 |
eng-rus |
.נוירו |
oral automatism |
оральный автоматизм |
igisheva |
219 |
18:13:22 |
rus-ger |
.בְּנִ |
приямок подвального окна |
Kellerschacht |
minne |
220 |
18:12:36 |
eng-rus |
.בינה |
CEP engine |
подсистема сложной обработки событий (CEP – сокр. от "complex event processing") |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:12:08 |
eng-rus |
.בינה |
CEP engine |
машина сложной обработки событий (CEP – сокр. от "complex event processing") |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:11:42 |
eng-rus |
.לא רש |
hick town |
захолустье |
Andrey Truhachev |
223 |
18:11:00 |
eng-ger |
.לא רש |
hick town |
Krähwinkel |
Andrey Truhachev |
224 |
18:09:51 |
eng-rus |
.מַדָע |
CEP |
обработка сложных событий (сокр. от "complex event processing") |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:09:21 |
eng-rus |
כלל. |
complex event processing |
обработка сложных событий (заключается в обработке множества событий, происходящих на всех уровнях, при этом идентифицируются наиболее существенные события из множества событий (возможности и угрозы), анализируется их влияние и в режиме реального времени предпринимаются соответствующие действия по реагированию на них. Обработка сложных событий относится к состояниям процесса, изменениям состояния, превышающим определенный пороговый уровень, изменению времени, увеличению значения или к количеству событий. Она требует соответствующего мониторирования событий, отчётов о событиях, регистрации и фильтрации событий. Событие определяется как изменение состояния, удовлетворяющее определенному условию, в технической, экономической или иной системе, информация о каждом состоянии с прикрепленной временной меткой определяет порядок возникновения, а топологическая метка определяет место возникновения события; it is event processing that combines data from multiple sources to infer events or patterns that suggest more complicated circumstances. The goal of complex event processing is to identify meaningful events (such as opportunities or threats) and respond to them as quickly as possible. Event processing is a method of tracking and analyzing (processing) streams of information (data) about things that happen (events), and deriving a conclusion from them) |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:08:52 |
eng-ger |
.לא רש |
an inaccessible place. |
Krähwinkel |
Andrey Truhachev |
227 |
18:07:40 |
eng-rus |
.בּוּר |
statistical arbitrage |
статистический арбитраж |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:05:56 |
eng-rus |
.גס רו |
the back of beyond |
Мухосранск |
Andrey Truhachev |
229 |
18:02:28 |
eng-rus |
.מַדָע |
historical simulation |
имитационное моделирование на ретроспективных данных |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:02:06 |
eng-rus |
.מַדָע |
historical simulation |
имитационное моделирование на основе ретроспективных данных |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:01:25 |
eng-rus |
.מַדָע |
run a historical simulation |
проводить имитационное моделирование на ретроспективных данных |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:00:58 |
eng-rus |
.מַדָע |
run a historical simulation |
проводить имитационное моделирование на основе ретроспективных данных |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:00:55 |
eng-rus |
.גס רו .שפה צ |
Podunk |
Мухосранск (Am.типичный провинциальный городок) |
Andrey Truhachev |
234 |
17:59:56 |
eng-rus |
.גסטרו |
bloated abdomen |
вздутый живот |
igisheva |
235 |
17:58:56 |
rus-ger |
.לא רש |
Мухосранск |
Hintertupfingen (образное название захолустного города) |
Andrey Truhachev |
236 |
17:56:21 |
rus-dut |
|
палата по рассмотрению дел в каникулярный период суда |
vakantiekamer |
Steven Van Hove |
237 |
17:54:47 |
eng-rus |
.גסטרו |
hard abdomen |
твёрдый живот |
igisheva |
238 |
17:53:56 |
eng-rus |
.גסטרו |
soft abdomen |
мягкий живот |
igisheva |
239 |
17:53:46 |
rus-ger |
.צִיוּ |
типичный провинциальный городок |
Hintertupfingen |
Andrey Truhachev |
240 |
17:52:57 |
rus-ger |
.צִיוּ |
дыра |
Hintertupfingen |
Andrey Truhachev |
241 |
17:52:38 |
rus-ger |
.צִיוּ |
медвежий угол |
Hintertupfingen |
Andrey Truhachev |
242 |
17:52:17 |
rus-ger |
.צִיוּ |
захолустье |
Hintertupfingen |
Andrey Truhachev |
243 |
17:51:40 |
rus-ger |
.לא רש |
Хинтертупфинген |
Hintertupfingen (о зохолустном городишке) |
Andrey Truhachev |
244 |
17:49:11 |
eng-rus |
.רפואת |
within the age norm |
в пределах возрастной нормы |
igisheva |
245 |
17:47:49 |
rus-ita |
.חומרי |
замок многостороннего запирания |
ferramenta a nastro |
Rossinka |
246 |
17:47:22 |
rus-ita |
.חומרי |
полуподвижный |
semifisso |
Rossinka |
247 |
17:46:53 |
rus-ita |
.חומרי |
"плавниковый" уплотнитель |
guarnizione a pinna |
Rossinka |
248 |
17:45:47 |
eng-rus |
|
vesicular resonance |
перкуторно-лёгочный звук |
igisheva |
249 |
17:44:14 |
eng-rus |
.רפואת |
tissue tension |
тургор тканей |
igisheva |
250 |
17:36:27 |
eng-rus |
.טרטול |
visible birth defect |
видимый порок развития |
igisheva |
251 |
17:33:14 |
eng-rus |
כלל. |
you can lead a horse to water but you can't make it drink |
насильно мил не будешь |
anadyakov |
252 |
17:33:03 |
eng-rus |
.טרטול |
minor development abnormality |
малая аномалия развития |
igisheva |
253 |
17:31:46 |
eng-rus |
.אידיו |
you can take a horse to water but you can't make him drink |
насилу мил не будешь |
anadyakov |
254 |
17:27:27 |
eng-rus |
.אידיו |
back in circulation |
вновь доступный для общественности (о банкнотах, редких монетах, товарах) |
anadyakov |
255 |
17:24:13 |
eng-rus |
.אומנו |
naive artist |
наивист |
AlexanderKayumov |
256 |
17:21:28 |
rus-ger |
.הַעפּ |
в такую погоду никто не сможет совершить восхождение |
Bei dem Wetter kann keiner zwingen! |
Andrey Truhachev |
257 |
17:19:59 |
rus-ger |
.הַעפּ |
в такую погоду никто не сможет забраться на гору |
Bei dem Wetter kann keiner zwingen! |
Andrey Truhachev |
258 |
17:18:16 |
rus-ger |
.הַעפּ |
подняться на гору |
zwingen (разг) |
Andrey Truhachev |
259 |
17:17:17 |
rus-spa |
כלל. |
политкорректная лексика |
léxico políticamente correcto |
Alexander Matytsin |
260 |
17:16:28 |
rus-spa |
כלל. |
афроамериканец |
afroamericano |
Alexander Matytsin |
261 |
17:14:53 |
rus-spa |
.בַּלש |
политически некорректный |
políticamente incorrecto |
Alexander Matytsin |
262 |
17:12:15 |
eng-rus |
.אידיו |
ask for one's hand |
просить руки |
anadyakov |
263 |
17:10:05 |
eng-ger |
.לא רש |
continue communication |
das Gespraech im Fluß halten |
Andrey Truhachev |
264 |
17:09:28 |
eng-rus |
.אידיו |
apple of one's eye |
объект обожания |
anadyakov |
265 |
17:09:15 |
rus-spa |
.בַּלש |
политкорректность |
lo políticamente correcto |
Alexander Matytsin |
266 |
17:08:56 |
rus-spa |
.בַּלש |
политическая корректность |
lo políticamente correcto |
Alexander Matytsin |
267 |
17:08:26 |
eng-ger |
.לא רש |
keep talking |
das Gespraech im Fluß halten |
Andrey Truhachev |
268 |
17:07:54 |
rus-spa |
.בַּלש |
политическая корректность |
corrección política |
Alexander Matytsin |
269 |
17:07:26 |
eng-rus |
.רפואת |
child's corner |
уголок ребёнка |
igisheva |
270 |
17:06:34 |
eng-rus |
.ניסוי |
stroke-prone spontaneously hypertensive rats |
предрасположенные к развитию инсульта крысы со спонтанной гипертензией |
Земцова Н. |
271 |
17:04:40 |
eng-rus |
.אידיו |
albatross around one's neck |
чувство вины |
anadyakov |
272 |
17:04:34 |
rus-ger |
.לא רש |
продолжать |
im Fluss halten |
Andrey Truhachev |
273 |
17:04:16 |
rus-ger |
.לא רש |
поддерживать |
im Fluss halten |
Andrey Truhachev |
274 |
17:03:40 |
eng-ger |
.לא רש |
keep going |
im Fluss halten |
Andrey Truhachev |
275 |
17:02:57 |
eng-ger |
.לא רש |
continue |
im Fluss halten |
Andrey Truhachev |
276 |
17:02:44 |
eng-rus |
.בריאו |
family atmosphere |
психологический климат в семье |
igisheva |
277 |
17:02:40 |
eng-ger |
.לא רש |
continue |
im Fluss halten |
Andrey Truhachev |
278 |
17:02:08 |
eng-ger |
.לא רש |
keep going |
im Fluss halten |
Andrey Truhachev |
279 |
17:01:04 |
eng-rus |
.לא רש |
spine-tingling |
'берущий за душу', крайне эмоциональный (о выступлении, зрелище и т.д.) |
plushkina |
280 |
16:59:31 |
eng-rus |
.לא רש |
spine-tingling |
пугающий (до дрожи) |
plushkina |
281 |
16:59:25 |
eng-rus |
.אידיו |
afraid of one's shadow |
бояться своей тени |
anadyakov |
282 |
16:57:31 |
eng-rus |
|
which is beyond the reasonable control of the Parties |
помимо воли и желания Сторон |
linkin64 |
283 |
16:55:52 |
eng-rus |
.תקשור |
Modulation and Coding |
параметры скорости кодирования и модуляции |
tannin |
284 |
16:54:20 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
Modulation and Coding |
ModCod (параметры кодовой скорости и модуляции) |
tannin |
285 |
16:51:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
damage control surgery |
хирургическое лечение пострадавших с политравмами |
eclaircie |
286 |
16:49:21 |
eng-rus |
.אידיו |
seize the bull by the horns |
взять быка за рога |
anadyakov |
287 |
16:47:16 |
eng-rus |
.אידיו |
have got it made |
быть счастливым, довольным, удачливым |
anadyakov |
288 |
16:46:46 |
rus-spa |
כלל. |
представитель по доверенности |
representante por poder |
Wiana |
289 |
16:45:36 |
eng-rus |
.אידיו |
make up for something |
восполнить что-то |
anadyakov |
290 |
16:41:18 |
eng-rus |
כלל. |
indigeneity |
'аборигенность', мироощущение представителей "малых народов" (используется скорее культурологами – представителями "нетитульных наций", неоднозначно воспринимается остальным научным сообществом) |
plushkina |
291 |
16:37:33 |
rus-spa |
כלל. |
Московская область |
la región de Moscú |
Wiana |
292 |
16:36:22 |
eng-rus |
כלל. |
indigeneity |
культурная самобытность туземных народов |
plushkina |
293 |
16:30:25 |
rus-ger |
|
случай ликвидации |
Liquidationsfall ("ликвидация (предприятия)" в словаре уже есть, здесь тогда уж "случай ликвидации" Коллега) |
miami777409 |
294 |
16:29:47 |
rus-spa |
כלל. |
государственный герб |
escudo nacional (p.ej. escudo nacional de la Federación de Rusia) |
Wiana |
295 |
16:29:42 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
напр. |
p.ej. |
Wiana |
296 |
16:26:33 |
eng-rus |
.אמריק |
cowtown |
"Коровнинск", ковбойский городок (расположен в сельской местности, жители в основном – фермеры и сезонные рабочие, в свободное время предпочитают пиво, танцы и драки интеллектуальным беседам) |
plushkina |
297 |
16:24:42 |
eng-rus |
.מְיַל |
perinatal risk |
перинатальный риск |
igisheva |
298 |
16:24:21 |
eng-rus |
.מְיַל |
perinatal risk score |
степень перинатального риска |
igisheva |
299 |
16:16:24 |
rus-spa |
כלל. |
совершенство |
excelencia |
Lika1023 |
300 |
16:16:12 |
rus-ger |
.לא רש |
как бишь его? |
Dingsbums |
Andrey Truhachev |
301 |
16:15:55 |
rus-ger |
.לא רש |
штуковина |
Dingsbums |
Andrey Truhachev |
302 |
16:14:27 |
rus-ger |
.לא רש |
ты не подашь мне вон штуковину? |
Gibst du mir bitte mal den Dingsbums, da? |
Andrey Truhachev |
303 |
16:12:36 |
eng-rus |
כלל. |
in the last year |
за последний год (в отлич. от "last year" (в прошлом году), не является точным указанием времени и используется с Pres.Perf.) |
irinairinai |
304 |
16:11:02 |
eng-rus |
|
Сowtown |
неофициальное название г. Калгари (в городе и его окрестностях расположены многочисленные фермы и мясоперерабатывающие предприятия; многие горожане также предпочитают ковбойский стиль в одежде) |
plushkina |
305 |
16:09:18 |
eng-rus |
מחש. |
Retail Pack |
розничный комплект |
meancatcher |
306 |
16:07:45 |
eng-rus |
.מְיַל |
pregnancy outcome |
исход беременности |
igisheva |
307 |
16:07:32 |
rus-ger |
.לא רש |
да как же её |
Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
308 |
16:06:53 |
rus-ger |
.לא רש |
ну эта |
Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
309 |
16:06:45 |
rus-ger |
.לא רש |
как-бишь-её |
Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
310 |
16:06:21 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
SHRSP |
stroke-prone spontaneously hypertensive rats (предрасположенные к развитию инсульта крысы со спонтанной гипертензией) |
Земцова Н. |
311 |
16:06:14 |
rus-ger |
.לא רש |
да как же его |
Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
312 |
16:05:57 |
rus-ger |
.לא רש |
ну-этот |
Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
313 |
16:05:41 |
rus-ger |
.לא רש |
как-бишь-его |
Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
314 |
16:02:18 |
eng-rus |
.מְיַל |
aggravated obstetric and gynecological anamnesis |
отягощённый акушерско-гинекологический анамнез |
igisheva |
315 |
15:59:52 |
eng-rus |
.לא רש |
Mrs So-and-So |
гражданка такая-то |
Andrey Truhachev |
316 |
15:59:36 |
eng-rus |
.לא רש |
Mrs So-and-So |
госпожа такая-то |
Andrey Truhachev |
317 |
15:59:09 |
eng-ger |
.לא רש |
Mrs So-and-So |
Frau Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
318 |
15:58:35 |
eng-ger |
.לא רש |
Mrs So-and-So |
Frau Dingenskirchen (Br.) |
Andrey Truhachev |
319 |
15:57:49 |
eng-ger |
.לא רש |
Mrs. So-and-So |
Frau Dingenskirchen (Am.) |
Andrey Truhachev |
320 |
15:56:38 |
rus-ger |
.לא רש |
госпожа такая-то |
Frau Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
321 |
15:56:24 |
rus-ger |
.לא רש |
гражданка такая-то |
Frau Dingenskirchen |
Andrey Truhachev |
322 |
15:54:40 |
rus-ger |
כלל. |
милостивая государыня! |
gnädige Frau |
Andrey Truhachev |
323 |
15:54:20 |
eng |
.תקשור |
ModCod |
Modulation and Coding (параметры кодовой скорости и модуляции) |
tannin |
324 |
15:54:02 |
rus-ger |
.שֶׁעָ |
застёжка-бабочка, застёжка-лягушка или застёжка-клипса с фиксатором |
Faltschließe (Butterfly-Faltschließe – застежка-бабочка (встречается как на браслете, так и на кожаном ремешке)) |
Susleg |
325 |
15:52:45 |
eng-ger |
כלל. |
my gracious lady |
gnädige Frau |
Andrey Truhachev |
326 |
15:51:17 |
rus-ita |
.חומרי |
коэффициент теплопередачи |
trasmittanza termica |
Rossinka |
327 |
15:49:56 |
eng-rus |
|
at a steady pace |
с сохранением темпа |
plushkina |
328 |
15:48:22 |
eng-rus |
.צִיוּ |
at a steady pace |
постоянно |
plushkina |
329 |
15:48:13 |
eng-rus |
.מכוני |
puke tank |
расширительный бачок |
stremmi |
330 |
15:47:01 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
bone tissue in-growth |
врастание костной ткани |
I. Havkin |
331 |
15:46:53 |
eng-rus |
.רפואת |
birth data |
данные при рождении |
igisheva |
332 |
15:44:45 |
eng-rus |
כלל. |
at a steady pace |
бесперебойно (о процессе) |
plushkina |
333 |
15:44:36 |
eng-rus |
כלל. |
family vacation |
отпуск по семейным обстоятельствам |
Andrey Truhachev |
334 |
15:44:06 |
eng-ger |
כלל. |
family vacation |
Familienurlaub |
Andrey Truhachev |
335 |
15:43:52 |
eng-rus |
.רפואת |
neonatal home nursing |
патронаж новорождённого |
igisheva |
336 |
15:43:31 |
eng-ger |
כלל. |
family vacation |
Familienurlaub |
Andrey Truhachev |
337 |
15:43:22 |
eng-rus |
כלל. |
at a steady pace |
равномерно (о процессе, движении) |
plushkina |
338 |
15:43:00 |
rus-ita |
.חומרי |
коэффициент теплопроводности стеклопакета |
Ug |
Rossinka |
339 |
15:42:45 |
eng-rus |
.רפואת |
neonatal nursing |
патронаж новорождённого |
igisheva |
340 |
15:40:56 |
rus-ger |
כלל. |
отпуск по семейным обстоятельствам |
Elternurlaub |
Andrey Truhachev |
341 |
15:40:29 |
rus-ger |
.רווחה |
отпуск по семейным обстоятельствам |
Familienurlaub |
Andrey Truhachev |
342 |
15:39:08 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bad vibe |
плохая атмосфера |
president1991 |
343 |
15:38:44 |
rus-ger |
כלל. |
отпуск по семейным обстоятельствам |
Sonderurlaub |
Andrey Truhachev |
344 |
15:37:54 |
eng-rus |
.רפואת |
dispensary case |
диспансерный больной |
igisheva |
345 |
15:37:26 |
eng-ger |
כלל. |
compassionate leave |
Sonderurlaub |
Andrey Truhachev |
346 |
15:36:21 |
rus-ita |
.חומרי |
коэффициент теплопередачи для окон |
Uw |
Rossinka |
347 |
15:35:33 |
eng-rus |
.חומרי |
Uwert |
коэффициент теплопередачи для окон Uw |
Rossinka |
348 |
15:32:47 |
eng-rus |
.רפואת |
child's record |
история развития ребёнка |
igisheva |
349 |
15:32:02 |
eng-ger |
.לא רש |
take sb. on a ride |
verarschen |
Andrey Truhachev |
350 |
15:30:55 |
eng-ger |
.לא רש |
fuck about with sb. |
verarschen |
Andrey Truhachev |
351 |
15:29:07 |
eng-rus |
.נפט ו |
weighted average volumetric calorific value |
средневзвешенная объёмная теплота сгорания (газа) |
sega_tarasov |
352 |
15:28:14 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
nightmare of a week |
кошмарная неделя |
president1991 |
353 |
15:25:09 |
rus-fre |
|
столовая ложка |
c.s. |
gennier |
354 |
15:24:29 |
eng-ger |
.לא רש |
let me see you! |
lass dich anschauen! |
Andrey Truhachev |
355 |
15:23:18 |
rus-ger |
.לא רש |
дай на тебя посмотреть! |
lass mich dich anschauen! |
Andrey Truhachev |
356 |
15:22:30 |
rus-ger |
.לא רש |
дай тебя рассмотреть! |
lass mich dich anschauen! |
Andrey Truhachev |
357 |
15:21:59 |
rus-ger |
.לא רש |
дай взглянуть на тебя! |
lass mich dich anschauen! |
Andrey Truhachev |
358 |
15:21:02 |
eng-rus |
.לא רש |
let me see you! |
дай взглянуть на тебя! |
Andrey Truhachev |
359 |
15:20:33 |
eng-rus |
.לא רש |
let me see you! |
дай тебя рассмотреть! |
Andrey Truhachev |
360 |
15:20:22 |
eng-rus |
.לא רש |
let me see you! |
дай на тебя посмотреть! |
Andrey Truhachev |
361 |
15:19:57 |
eng-ger |
.לא רש |
let me see you! |
lass mich dich anschauen! |
Andrey Truhachev |
362 |
15:15:07 |
rus-ger |
.לא רש |
дай на тебя посмотреть! |
lass dich anschauen! (возглас при встрече) |
Andrey Truhachev |
363 |
15:15:02 |
eng-rus |
.לא רש |
rock shop |
рок-магазин |
plushkina |
364 |
15:12:44 |
eng-rus |
כלל. |
have visitors |
принимать гостей |
Andrey Truhachev |
365 |
15:11:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
stick welding |
сварка защищённой дугой (то же, что и shielded metal arc welding) |
kondorsky |
366 |
15:10:46 |
rus-ger |
כלל. |
принимать гостей |
Besuch haben |
Andrey Truhachev |
367 |
15:10:22 |
eng-rus |
|
ineligible to appeal |
не имеющий права на обжалование |
Alexander Demidov |
368 |
15:09:18 |
rus-fre |
.כִּימ |
металлическая пена |
mousse métallique |
I. Havkin |
369 |
15:08:37 |
eng-rus |
.כִּימ |
metal foam |
металлическая пена |
I. Havkin |
370 |
15:08:27 |
rus-ger |
.כַּלְ |
первый финансовый год заканчивается 31 декабря, следующего за датой внесения Общество в торговый реестр |
das erste Geschäftsjahr endet am 31. Dezember, der auf die Eintragung der Gesellschaft im Handelsregister folgt |
miami777409 |
371 |
15:08:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Technetril |
технетрил |
Ngal |
372 |
15:06:49 |
eng-rus |
|
striking-out of an appeal |
возвращение апелляционной жалобы |
Alexander Demidov |
373 |
14:57:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
aortic strip |
полоска аорты (изолированный участок аорты при проведении экспериментов) |
Земцова Н. |
374 |
14:55:00 |
eng-rus |
|
appellant |
лицо, подавшее апелляционную жалобу |
Alexander Demidov |
375 |
14:37:58 |
eng-rus |
כלל. |
German conqueror spirit |
германский дух покорительства |
Andrey Truhachev |
376 |
14:36:26 |
eng-ger |
כלל. |
German conqueror spirit |
deutscher Bezwingergeist |
Andrey Truhachev |
377 |
14:34:54 |
rus-ger |
כלל. |
германский дух покорителя |
deutscher Bezwingergeist |
Andrey Truhachev |
378 |
14:34:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rescue medication |
экстренный приём лекарственного средства (about.com) |
Anisha |
379 |
14:33:39 |
eng-rus |
כלל. |
German conqueror spirit |
немецкий дух покорителя |
Andrey Truhachev |
380 |
14:33:14 |
rus-ger |
כלל. |
немецкий дух покорителя |
deutscher Bezwingergeist |
Andrey Truhachev |
381 |
14:32:27 |
eng-ger |
כלל. |
conqueror spirit |
Bezwingergeist |
Andrey Truhachev |
382 |
14:31:52 |
eng-rus |
כלל. |
conqueror spirit |
дух покорителя |
Andrey Truhachev |
383 |
14:30:01 |
rus-ger |
כלל. |
дух покорителя |
Bezwingergeist |
Andrey Truhachev |
384 |
14:21:55 |
rus-ger |
.כַּלְ |
поддержка и управление процессом капиталовложений |
Halten und Verwalten von Beteiligungen (hold and to manage investments; Beteiligung - это не процесс капиталовложений, а Halten - не поддержка Коллега) |
miami777409 |
385 |
14:17:31 |
eng-rus |
.הַלבּ |
passant |
поперечный погон (часть военной формы) |
Скоробогатов |
386 |
14:16:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anteversion |
смещение кпереди <"смещение" не рек.> |
MichaelBurov |
387 |
14:13:29 |
eng-rus |
מחש. |
6-Phase-switching voltage regulator |
6-фазный импульсный регулятор напряжения |
meancatcher |
388 |
14:10:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
retroversion |
антеверсия |
MichaelBurov |
389 |
14:06:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tipping forward of an entire organ or part |
смещение вперёд ("смещение" не рек.) |
MichaelBurov |
390 |
14:03:05 |
eng-rus |
.מוּסִ |
gritty |
грязный (о звучании) |
Баян |
391 |
14:01:36 |
eng-rus |
|
fund-drainer |
источник потери денежных средств |
Alexander Matytsin |
392 |
13:52:05 |
eng-rus |
.רוקחו |
drug-herb interactions |
взаимодействие лекарственных средств с фитопрепаратами |
OKokhonova |
393 |
13:50:37 |
eng-rus |
|
defence to an appeal |
отзыв на апелляционную жалобу |
Alexander Demidov |
394 |
13:50:29 |
eng-rus |
כלל. |
quinoa |
квиноя |
mizyaka |
395 |
13:49:52 |
eng-rus |
.גִינֵ |
uterine anteversion |
антеверсия матки |
MichaelBurov |
396 |
13:48:56 |
eng-rus |
.גִינֵ |
uterine retroversion |
ретрофлексия матки |
MichaelBurov |
397 |
13:48:05 |
eng-rus |
.גִינֵ |
anteversion of uterus |
перегиб матки |
MichaelBurov |
398 |
13:45:54 |
eng-rus |
כלל. |
poly-L-lactate |
поли-L-молочная кислота (поли-L-лактат) |
ambassador |
399 |
13:43:22 |
eng-rus |
.גִינֵ |
uterine version |
перегиб матки |
MichaelBurov |
400 |
13:42:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Transition Dyspnea Index |
динамический индекс одышки |
inspirado |
401 |
13:38:53 |
eng-rus |
.גִינֵ |
uterine retroversion |
загиб матки назад |
MichaelBurov |
402 |
13:36:28 |
eng-rus |
|
listing for trial |
назначение судебного заседания |
Alexander Demidov |
403 |
13:32:16 |
eng-rus |
.בַּנק |
wholesale banking |
банковское обслуживание крупных клиентов |
Alexander Matytsin |
404 |
13:31:37 |
eng-rus |
.בַּנק |
retail banking |
банковское обслуживание мелких клиентов |
Alexander Matytsin |
405 |
13:30:37 |
eng-rus |
|
fundraiser |
организатор сбора денежных средств |
Alexander Matytsin |
406 |
13:29:40 |
eng-rus |
.גִינֵ |
retroversion of the uterus |
ретроверсия матки |
MichaelBurov |
407 |
13:22:34 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Growth Accounting |
анализ источников экономического роста (academic.ru) |
Anna Sam |
408 |
13:18:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anteversion |
отклонение кпереди |
MichaelBurov |
409 |
13:13:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tipping forward of an entire organ or part |
антеверсия |
MichaelBurov |
410 |
13:10:36 |
rus-ger |
.טכנול |
перечень основных данных |
Stammblatt |
Andrey Truhachev |
411 |
13:09:46 |
rus-ger |
.טכנול |
главный архивный перечень |
Stammblatt |
Andrey Truhachev |
412 |
13:09:17 |
eng-rus |
מחש. |
I/O Shield |
заглушка тыловых портов корпуса |
meancatcher |
413 |
13:09:01 |
rus-ger |
.טכנול |
перечень эталонных данных |
Stammliste |
Andrey Truhachev |
414 |
13:08:41 |
rus-ger |
.טכנול |
перечень эталонных данных |
Stammblatt |
Andrey Truhachev |
415 |
13:07:53 |
eng-rus |
.טכנול |
master data list |
перечень эталонных данных |
Andrey Truhachev |
416 |
13:07:36 |
eng-rus |
.טכנול |
master data list |
перечень с основными данными |
Andrey Truhachev |
417 |
13:05:44 |
eng-rus |
.צִיוּ |
door opener |
пусковой механизм |
A1_Almaty |
418 |
13:03:22 |
eng-rus |
|
acceptance of appeal |
принятие апелляционной жалобы к производству |
Alexander Demidov |
419 |
13:02:47 |
eng-rus |
|
allowance of appeal |
разрешение подачи жалобы |
Alexander Demidov |
420 |
12:55:39 |
rus-ger |
|
ценовая стабильность |
Wertstabilität (сохранение, не существенное изменение стоимости во времени) |
Mpa3b |
421 |
12:54:39 |
eng-rus |
|
fundraising |
мобилизация денежных средств |
Alexander Matytsin |
422 |
12:54:01 |
eng-rus |
|
controller |
бухгалтер-ревизор (An officer who audits accounts and supervises the financial affairs of a corporation or of a governmental body) |
Alexander Matytsin |
423 |
12:53:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
брыжеечная артерия |
Eingeweideschlagader (A. mesenterica inferior) |
Siegie |
424 |
12:52:01 |
eng-rus |
|
fundraiser |
организация по привлечению денежных средств |
Alexander Matytsin |
425 |
12:47:02 |
rus-fre |
כלל. |
Заявление о намерении совершить отчуждение |
déclaration d'intention d'aliéner |
paghjella |
426 |
12:46:57 |
eng-rus |
כלל. |
go to the page using the link |
перейти по ссылке |
Small Ants Eva |
427 |
12:43:13 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TDI |
Transition Dyspnea Index |
inspirado |
428 |
12:41:26 |
rus-ger |
.טכנול |
перечень главной картотеки |
Stammblatt |
Andrey Truhachev |
429 |
12:41:01 |
eng-rus |
.טכנול |
master data list |
перечень главной картотеки |
Andrey Truhachev |
430 |
12:34:58 |
rus-ger |
.טכנול |
главный архивный перечень |
Stammliste |
Andrey Truhachev |
431 |
12:33:29 |
rus-ger |
.טכנול |
мастер-перечень |
Stammliste |
Andrey Truhachev |
432 |
12:28:18 |
eng-rus |
.צִיוּ |
sensitize |
просветить (кого-либо) |
plushkina |
433 |
12:26:05 |
eng-rus |
.בקרת |
Process capability index |
индекс воспроизводимости процесса (Cpk) |
Eugene_Chel |
434 |
12:19:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
National Asthma Education and Prevention Program |
Национальная образовательная и превентивная программа по бронхиальной астме |
inspirado |
435 |
12:15:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поворотная пластика |
Drehplastik |
Schumacher |
436 |
12:02:55 |
eng-rus |
|
appellant |
лицо, подающее апелляционную жалобу |
Alexander Demidov |
437 |
12:01:12 |
eng-rus |
|
unilateral termination of the agreement |
расторжение договора в одностороннем порядке |
linkin64 |
438 |
11:55:41 |
eng-rus |
.לא רש |
stupid pill |
таблетка для стимуляции мозговой деятельности (от anti-stupid pill) |
plushkina |
439 |
11:48:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lower limit of quantitation |
НПКО |
inspirado |
440 |
11:48:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lower limit of quantitation |
нижний предел количественного определения (metaltorg.ru) |
inspirado |
441 |
11:47:23 |
eng-rus |
|
hack |
вскрыть (email account) |
dng |
442 |
11:35:10 |
eng-ger |
כלל. |
be at war |
im Krieg stehen |
Andrey Truhachev |
443 |
11:34:13 |
rus-ger |
כלל. |
находиться в состоянии войны |
im Krieg stehen |
Andrey Truhachev |
444 |
11:33:39 |
rus-ger |
|
также единолично |
jeweils einzeln |
miami777409 |
445 |
11:33:19 |
rus-ger |
כלל. |
находиться в состоянии войны |
sich im Krieg befinden |
Andrey Truhachev |
446 |
11:20:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
rice noodle |
рисовая лапша (полупрозрачные плоские или округлые полоски шириной от нескольких мм до 2-3 см из рисовой муки.) |
Olga Fomicheva |
447 |
11:13:51 |
eng-rus |
|
appeal time limit |
срок подачи апелляционной жалобы |
Alexander Demidov |
448 |
11:13:33 |
eng-rus |
|
WRS |
Worker Registration Scheme-Регистрационная Схема для Работников из стран ЕС, вступивших в ЕС после 1 мая 2004 года. Для получения полных прав граждан ЕС им нужно зарегистрироваться на эту схему и проработать в ЮК полный календарный год. (термин иммиграционного права) |
anadyakov |
449 |
11:12:47 |
eng-rus |
כלל. |
mindmap |
диаграмма связей |
Rysgul |
450 |
11:07:38 |
eng-rus |
כלל. |
throw rug |
декоративный напольный коврик (небольшой, обычно из плотного м-ла) |
plushkina |
451 |
11:06:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
post-inhalation cough |
постингаляционный кашель (при ингаляционном применении лекарственных препаратов) |
inspirado |
452 |
11:05:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
post-inhalation |
постингаляционный |
inspirado |
453 |
11:04:22 |
eng |
.נוֹטָ .אנגלי |
ELR |
exceptional leave to remain (временный вид на жительство по исключительным обстоятельствам) |
anadyakov |
454 |
10:56:59 |
eng-rus |
כלל. |
prison transport |
тюремный транспорт (для перевоза заключённых) |
Dr.Mall |
455 |
10:51:38 |
rus-ger |
|
под отлагательным условием |
Aufschiebend bedingt |
AndrewDeutsch |
456 |
10:49:21 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
НПКО |
нижний предел количественного определения |
inspirado |
457 |
10:48:56 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LLOQ |
lower limit of quantitation |
inspirado |
458 |
10:48:16 |
rus-ita |
.מנופח |
коронованная особа |
testa coronata |
Lantra |
459 |
10:46:58 |
eng-rus |
.ביולו |
epixylic |
эпиксильный |
Libellula |
460 |
10:45:47 |
eng-rus |
|
first instance decision |
решение в первой инстанции |
Alexander Demidov |
461 |
10:39:35 |
eng-rus |
.הנדסת |
fan tray |
лоток вентилятора |
Val Voron |
462 |
10:23:11 |
eng-rus |
כלל. |
be on fire |
быть в ударе |
Teana |
463 |
10:00:58 |
rus-ger |
.כִּימ |
диноктилфталат |
DNOP |
norbek rakhimov |
464 |
9:41:56 |
eng-rus |
כלל. |
continuity of generations |
преемственность поколений |
svetlaya55 |
465 |
9:07:09 |
rus-ger |
.כִּימ |
ди-2-этилгексилтерефталат |
DEHT (Bis(2-ethylhexyl) phthalate) |
norbek rakhimov |
466 |
9:04:33 |
rus-ger |
.כִּימ |
дидваэтилгексиладипат |
DEHA (diethylhexyladipate) |
norbek rakhimov |
467 |
9:04:20 |
eng-ger |
.תקשור |
incoming message |
ankommende Nachricht (fax) |
Andrey Truhachev |
468 |
9:03:58 |
eng-ger |
.תקשור |
incoming message |
eingehende Nachricht |
Andrey Truhachev |
469 |
9:02:17 |
eng-ger |
.תקשור |
outgoing message |
abgehende Nachricht |
Andrey Truhachev |
470 |
9:00:51 |
rus-ger |
.תקשור |
исходящее сообщение |
abgehende Nachricht |
Andrey Truhachev |
471 |
8:57:16 |
rus-ger |
.תקשור |
входящее сообщение |
eingehende Nachricht |
Andrey Truhachev |
472 |
8:56:08 |
rus-ger |
|
разовая инвестиция |
Einzelinvestition |
Niakrice |
473 |
8:54:27 |
rus-ger |
|
его сообщение не пришло |
seine Message ist nicht rübergekommen |
Andrey Truhachev |
474 |
8:53:21 |
rus-ger |
כלל. |
основная идея |
Message (фигурально) |
Andrey Truhachev |
475 |
8:50:19 |
eng-rus |
כלל. |
fax message |
факсовое сообщение |
Andrey Truhachev |
476 |
8:49:57 |
eng-rus |
כלל. |
telefax message |
факсовое сообщение |
Andrey Truhachev |
477 |
8:49:45 |
eng-rus |
כלל. |
telefax message |
сообщение по факсу |
Andrey Truhachev |
478 |
8:49:31 |
eng-rus |
כלל. |
telefax message |
факс-сообщение |
Andrey Truhachev |
479 |
8:49:05 |
eng-ger |
כלל. |
telefax message |
Fax |
Andrey Truhachev |
480 |
8:48:41 |
eng-ger |
כלל. |
fax message |
Faxnachricht |
Andrey Truhachev |
481 |
8:48:34 |
eng-ger |
כלל. |
telefax |
Faxnachricht |
Andrey Truhachev |
482 |
8:46:24 |
rus-ger |
כלל. |
факс-сообщение |
Faxnachricht |
Andrey Truhachev |
483 |
8:46:11 |
rus-ger |
כלל. |
факсовое сообщение |
Faxnachricht |
Andrey Truhachev |
484 |
8:45:56 |
rus-ger |
כלל. |
сообщение по факсу |
Faxnachricht |
Andrey Truhachev |
485 |
8:45:45 |
rus-ger |
.כִּימ |
диизобутилфталат ДИБФ |
DIBP (Diisobutyl Phthalate) |
norbek rakhimov |
486 |
8:43:17 |
rus-ger |
|
его сообщение не было доставлено |
seine Message ist nicht rübergekommen |
Andrey Truhachev |
487 |
8:41:31 |
rus-ger |
.כִּימ |
диизодецилфталат ДИДФ |
DIDP (diisodecyl phthalate) |
norbek rakhimov |
488 |
8:40:21 |
rus-ger |
|
его сообщение не дошло |
seine Message ist nicht rübergekommen |
Andrey Truhachev |
489 |
8:40:00 |
rus-ger |
|
его сообщение не было получено |
seine Message ist nicht rübergekommen |
Andrey Truhachev |
490 |
8:37:55 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
месседж |
Message |
Andrey Truhachev |
491 |
8:37:24 |
rus-ger |
כלל. |
послание |
Message (OLGA P.) |
Andrey Truhachev |
492 |
8:36:04 |
eng-rus |
|
serving of summons |
вручение повесток |
Alexander Demidov |
493 |
8:31:33 |
eng-rus |
|
comply with a request |
исполнять поручение |
Alexander Demidov |
494 |
8:27:50 |
rus-ger |
כלל. |
мессидж |
Aussage (фигурально: послание в произведении искусства Aussage eines Kunstwerks) |
Andrey Truhachev |
495 |
7:29:56 |
rus-ger |
כלל. |
изложение своей позиции |
Stellungnahme |
Andrey Truhachev |
496 |
7:28:47 |
rus-ger |
כלל. |
изложение своей позиции |
Aussage (Stellungnahme) |
Andrey Truhachev |
497 |
7:20:44 |
rus-ger |
|
параграф |
Aussage (документа (фигурально)) |
Andrey Truhachev |
498 |
7:20:07 |
rus-ger |
|
абзац |
Aussage (документа) |
Andrey Truhachev |
499 |
7:19:38 |
rus-ger |
|
статья |
Aussage (документа) |
Andrey Truhachev |
500 |
7:12:26 |
eng-rus |
.לא רש |
that statement could not be much clearer |
Более ясно и не скажешь! |
Andrey Truhachev |
501 |
7:12:02 |
eng-rus |
.לא רש |
that statement could not be much clearer |
куда уж ещё яснее! |
Andrey Truhachev |
502 |
7:11:27 |
eng-rus |
.לא רש |
that statement could not be much clearer |
Яснее и не выскажешься |
Andrey Truhachev |
503 |
7:10:45 |
eng-ger |
.לא רש |
That statement could not be much clearer |
Die Aussage koennte nicht eindeutiger sein |
Andrey Truhachev |
504 |
7:09:00 |
eng-ger |
.לא רש |
That statement could not be much clearer |
Die Aussage könnte nicht eindeutiger sein. |
Andrey Truhachev |
505 |
7:07:44 |
rus-ger |
.לא רש |
куда уж ещё яснее! |
die Aussage könnte nicht eindeutiger sein |
Andrey Truhachev |
506 |
6:50:59 |
rus-ger |
כלל. |
выступление |
Aussage (Ausführung) |
Andrey Truhachev |
507 |
6:50:15 |
rus-ger |
כלל. |
речь |
Aussage (Ausführung) |
Andrey Truhachev |
508 |
6:47:52 |
rus-ger |
|
заявление |
Aussage (перед судом:[vor Gericht, vor der Polizei] abgegebene Erklärung) |
Andrey Truhachev |
509 |
6:45:39 |
rus-ger |
כלל. |
суждение |
Aussage (Urteil) |
Andrey Truhachev |
510 |
6:44:01 |
rus-ger |
כלל. |
точка зрения |
Aussage (Auffassung) |
Andrey Truhachev |
511 |
6:43:29 |
rus-ger |
כלל. |
мнение |
Aussage (Auffassung) |
Andrey Truhachev |
512 |
6:42:28 |
rus-ger |
כלל. |
констатация |
Aussage |
Andrey Truhachev |
513 |
6:41:54 |
rus-ger |
כלל. |
утверждение |
Aussage (Feststellung) |
Andrey Truhachev |
514 |
6:39:29 |
rus-ger |
|
положение |
Aussage (документа) |
Andrey Truhachev |
515 |
6:38:48 |
rus-ger |
כלל. |
заявление |
Aussage |
Andrey Truhachev |
516 |
6:28:54 |
rus-ger |
כלל. |
цепочка событий |
eine Folge von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
517 |
6:28:41 |
rus-ger |
כלל. |
цепочка событий |
eine Reihe von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
518 |
6:27:23 |
eng-rus |
כלל. |
a chain of events |
цепочка событий |
Andrey Truhachev |
519 |
6:26:36 |
eng-rus |
כלל. |
a series of events |
череда событий |
Andrey Truhachev |
520 |
6:25:53 |
eng-rus |
כלל. |
a series of events |
цепочка событий |
Andrey Truhachev |
521 |
6:24:35 |
eng-rus |
כלל. |
a succession of events |
последовательность событий |
Andrey Truhachev |
522 |
6:23:54 |
rus-ger |
כלל. |
последовательность событий |
eine Folge von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
523 |
6:23:09 |
rus-ger |
כלל. |
череда событий |
eine Folge von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
524 |
6:22:54 |
rus-ger |
כלל. |
череда событий |
eine Reihe von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
525 |
6:22:40 |
eng-rus |
כלל. |
a train of events |
череда событий |
Andrey Truhachev |
526 |
6:15:27 |
rus-ger |
כלל. |
череда |
Sequenz (устар) |
Andrey Truhachev |
527 |
6:10:47 |
rus-ger |
כלל. |
хронологический порядок |
Zeitfolge |
Andrey Truhachev |
528 |
6:09:46 |
rus-ger |
כלל. |
очерёдность |
Zeitfolge |
Andrey Truhachev |
529 |
6:07:37 |
rus-ger |
כלל. |
череда |
Aufeinanderfolge |
Andrey Truhachev |
530 |
6:06:47 |
rus-ger |
כלל. |
череда |
Reihe |
Andrey Truhachev |
531 |
6:06:37 |
rus-ger |
כלל. |
череда |
Reihenfolge |
Andrey Truhachev |
532 |
6:04:55 |
eng-ger |
.לא רש |
in a long train |
in einer langen Reihe |
Andrey Truhachev |
533 |
6:02:00 |
eng-rus |
.לא רש |
in a long train |
длинной чередой |
Andrey Truhachev |
534 |
5:57:52 |
rus-ger |
כלל. |
череда |
Kette (фигурально) |
Andrey Truhachev |
535 |
5:56:04 |
eng-rus |
כלל. |
a cascade of events |
цепочка событий |
Andrey Truhachev |
536 |
5:55:33 |
eng-rus |
כלל. |
a cascade of events |
каскад событий |
Andrey Truhachev |
537 |
5:55:16 |
eng-rus |
כלל. |
a cascade of events |
череда событий |
Andrey Truhachev |
538 |
5:54:09 |
eng-rus |
כלל. |
a chain of events |
череда событий |
Andrey Truhachev |
539 |
5:53:24 |
eng-ger |
כלל. |
a chain of events |
eine Kette von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
540 |
5:53:17 |
eng-ger |
כלל. |
a cascade of events |
eine Kette von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
541 |
5:52:55 |
eng-ger |
כלל. |
a chain of events |
eine Kette von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
542 |
5:52:37 |
eng-ger |
כלל. |
a cascade of events |
eine Kette von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
543 |
5:51:42 |
rus-ger |
כלל. |
череда событий |
eine Kette von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
544 |
5:51:24 |
rus-ger |
כלל. |
цепочка событий |
eine Kette von Ereignissen |
Andrey Truhachev |
545 |
5:49:10 |
eng-rus |
כלל. |
acquaint someone against his signature with |
знакомить под роспись с |
ABelonogov |
546 |
5:34:42 |
rus-ger |
כלל. |
запрос |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
547 |
5:34:21 |
rus-ger |
כלל. |
благодарю за запрос! |
Danke für die Rückinformation! |
Andrey Truhachev |
548 |
5:30:48 |
rus-ger |
כלל. |
прихватывать |
Frost abbekommen (прибить морозом) |
Andrey Truhachev |
549 |
5:30:14 |
rus-ger |
כלל. |
прихватывать |
flüchtig annähen (приметать) |
Andrey Truhachev |
550 |
5:29:50 |
rus-ger |
כלל. |
прихватывать |
lose zusammenbinden (привязать, связать) |
Andrey Truhachev |
551 |
5:29:13 |
rus-ger |
כלל. |
прихватывать |
mitnehmen (брать с собой) |
Andrey Truhachev |
552 |
5:28:36 |
rus |
כלל. |
прихватить |
прихватывать |
Andrey Truhachev |
553 |
5:27:09 |
eng-rus |
כלל. |
touch |
прихватывать (повреждать морозом touch with frost) |
Andrey Truhachev |
554 |
5:26:07 |
eng-rus |
כלל. |
catch up |
прихватывать (подшивать лёгкими стежками) |
Andrey Truhachev |
555 |
5:25:19 |
eng-rus |
כלל. |
fasten |
прихватывать |
Andrey Truhachev |
556 |
5:24:06 |
eng-rus |
כלל. |
take |
прихватывать (along; брать с собой) |
Andrey Truhachev |
557 |
5:20:43 |
rus-ger |
.לא רש |
прихватить |
Frost abbekommen (морозом) |
Andrey Truhachev |
558 |
5:17:53 |
eng-rus |
כלל. |
holy cow! |
вот так так! |
igisheva |
559 |
5:17:18 |
eng-rus |
כלל. |
holy cow! |
ничего себе! |
igisheva |
560 |
5:16:15 |
rus-ger |
.לא רש |
прихватить |
mitnehmen (взять с собой) |
Andrey Truhachev |
561 |
5:15:14 |
eng-rus |
.לא רש |
take an umbrella along |
прихватить с собой зонтик |
Andrey Truhachev |
562 |
5:14:28 |
rus-ger |
.לא רש |
прихватить с собой зонтик |
einen Regenschirm mitnehmen |
Andrey Truhachev |
563 |
5:13:17 |
eng-rus |
|
aunt |
родная тётка |
igisheva |
564 |
5:12:37 |
eng-rus |
|
uncle |
родной дядя |
igisheva |
565 |
5:12:18 |
rus-ger |
כלל. |
взять с собой зонт |
einen Regenschirm mitnehmen |
Andrey Truhachev |
566 |
5:11:39 |
eng-rus |
|
second cousin once removed |
троюродная племянница |
igisheva |
567 |
5:11:22 |
eng-ger |
כלל. |
take an umbrella along |
einen Regenschirm mitnehmen |
Andrey Truhachev |
568 |
5:09:40 |
eng-ger |
.לא רש |
take an umbrella along |
einen Regenschirm mitnehmen |
Andrey Truhachev |
569 |
5:09:26 |
eng-rus |
.משפט |
cousin-in-law |
двоюродный шурин (двоюродный брат жены) |
igisheva |
570 |
5:09:17 |
eng-rus |
.לא רש |
take an umbrella along |
взять с собой зонт |
Andrey Truhachev |
571 |
5:08:59 |
eng-rus |
.משפט |
cousin-in-law |
двоюродный свояк (муж двоюродной сестры жены) |
igisheva |
572 |
5:08:27 |
eng-rus |
.משפט |
cousin-in-law |
двоюродный зять (муж двоюродной сестры) |
igisheva |
573 |
5:07:52 |
eng-rus |
.משפט |
cousin-in-law |
двоюродная невестка (жена двоюродного брата или жена двоюродного брата мужа) |
igisheva |
574 |
5:07:03 |
eng-rus |
.משפט |
cousin-in-law |
двоюродная золовка (двоюродная сестра мужа) |
igisheva |
575 |
5:06:10 |
eng-rus |
.לא רש |
umbrella |
вышестоящий орган |
Andrey Truhachev |
576 |
5:05:38 |
eng-rus |
כלל. |
superior center |
вышестоящий орган |
Andrey Truhachev |
577 |
5:05:17 |
eng-rus |
כלל. |
superior authority |
вышестоящий орган |
Andrey Truhachev |
578 |
5:04:08 |
eng-rus |
|
first cousin twice removed |
троюродная бабка |
igisheva |
579 |
5:03:55 |
eng-rus |
כלל. |
superior authority |
вышестоящая инстанция |
Andrey Truhachev |
580 |
5:03:17 |
eng-rus |
כלל. |
superior body |
вышестоящая инстанция |
Andrey Truhachev |
581 |
5:00:40 |
eng-rus |
.לא רש |
an umbrella |
вышестоящая инстанция |
Andrey Truhachev |
582 |
5:00:15 |
eng-rus |
.אידיו |
stripped of fine words |
попросту говоря |
igisheva |
583 |
4:55:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
retinal migraine |
ретинальная мигрень |
doktortranslator |
584 |
4:43:58 |
rus-ger |
כלל. |
запрашиваемые сведения |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
585 |
4:43:29 |
eng-rus |
כלל. |
feedback information |
запрашиваемые сведения |
Andrey Truhachev |
586 |
4:39:57 |
eng-ger |
כלל. |
response |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
587 |
4:39:40 |
eng-ger |
כלל. |
feedback |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
588 |
4:32:35 |
eng-rus |
.לא רש |
Thank you for your reaction! |
спасибо за ваш ответ! |
Andrey Truhachev |
589 |
4:31:46 |
rus-ger |
.לא רש |
спасибо за обращение! |
Danke für die Rückinformation! (foermlich) |
Andrey Truhachev |
590 |
4:26:58 |
eng-ger |
.לא רש |
thank you for your reaction! |
Danke für die Rückinformation! |
Andrey Truhachev |
591 |
4:23:30 |
rus-ger |
.לא רש |
спасибо за отклик! |
Danke für die Rückinformation! (общение в инете) |
Andrey Truhachev |
592 |
4:23:23 |
rus-ger |
.הובלה |
пробег поездов в километрах |
Zug-Kilometer |
Лорина |
593 |
4:22:26 |
rus-ger |
כלל. |
ответ |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
594 |
4:22:06 |
rus-ger |
כלל. |
обратная связь |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
595 |
4:21:28 |
rus-ger |
כלל. |
ответная реакция |
Rückinformation (feedback) |
Andrey Truhachev |
596 |
4:21:00 |
rus-ger |
כלל. |
отзыв |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
597 |
4:20:50 |
rus-ger |
כלל. |
отклик |
Rückinformation |
Andrey Truhachev |
598 |
4:16:11 |
eng-rus |
כלל. |
language fostering |
формирование культуры речи |
Andrey Truhachev |
599 |
4:15:49 |
eng-rus |
כלל. |
language fostering |
формирование языковой культуры |
Andrey Truhachev |
600 |
4:15:00 |
eng-ger |
כלל. |
language usage |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
601 |
4:14:23 |
eng-ger |
כלל. |
language fostering |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
602 |
4:13:41 |
rus-ger |
כלל. |
подвергать критике |
bemängeln |
Лорина |
603 |
4:11:54 |
eng-rus |
.ממשל |
exercise right |
пользоваться правом |
igisheva |
604 |
4:11:40 |
rus-ger |
כלל. |
повышение культуры речи |
Sprachpflege (Bemühungen um eine Verbesserung der Sprachkenntnisse und einen kultivierten Sprachgebrauch) |
Andrey Truhachev |
605 |
4:09:34 |
eng-rus |
כלל. |
language fostering |
воспитание языковой культуры |
Andrey Truhachev |
606 |
4:09:09 |
eng-rus |
כלל. |
language cultivation |
воспитание языковой культуры |
Andrey Truhachev |
607 |
4:06:23 |
rus-ger |
כלל. |
воспитание языковой культуры |
Sprachpflege (Bemühungen um eine Verbesserung der Sprachkenntnisse und einen kultivierten Sprachgebrauch) |
Andrey Truhachev |
608 |
4:05:37 |
rus-ger |
כלל. |
формирование языковой культуры |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
609 |
4:04:59 |
eng-rus |
כלל. |
language cultivation |
формирование языковой культуры |
Andrey Truhachev |
610 |
4:04:22 |
eng-ger |
כלל. |
language cultivation |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
611 |
4:03:53 |
eng-ger |
כלל. |
language fostering |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
612 |
4:03:25 |
eng-rus |
כלל. |
language fostering |
забота о языке |
Andrey Truhachev |
613 |
4:03:02 |
eng-rus |
כלל. |
language cultivation |
забота о языке |
Andrey Truhachev |
614 |
4:01:55 |
rus-ger |
כלל. |
забота о языке |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
615 |
4:00:10 |
rus-ger |
כלל. |
использование языка |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
616 |
3:59:30 |
rus-ger |
כלל. |
воспитание культуры речи |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
617 |
3:58:51 |
rus-ger |
כלל. |
меры по нормированию языка |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
618 |
3:56:52 |
rus-ger |
.לא רש |
учебник по культуре речи |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
619 |
3:54:22 |
rus-ger |
.לא רש |
речевая практика |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
620 |
3:54:12 |
rus-ger |
.לא רש |
практика речи |
Sprachpflege |
Andrey Truhachev |
621 |
3:34:25 |
eng-rus |
כלל. |
radioguided |
радиоуправляемый |
Dessinee au The |
622 |
3:32:58 |
eng-rus |
.רשמיי |
any kind |
все виды |
igisheva |
623 |
3:31:46 |
eng-rus |
.ביולו |
ammocete |
пескоройка (личинка миноги) |
Blackened |
624 |
3:27:23 |
eng-rus |
|
place of business |
офис |
igisheva |
625 |
3:24:46 |
eng-rus |
.לא רש |
clown around |
придуриваться |
Andrey Truhachev |
626 |
3:24:21 |
eng-rus |
.לא רש |
clown around |
дурковать |
Andrey Truhachev |
627 |
3:22:48 |
eng-rus |
.לא רש |
play the fool |
придуриваться |
Andrey Truhachev |
628 |
3:22:19 |
eng-rus |
.לא רש |
play the fool |
дурковать |
Andrey Truhachev |
629 |
3:21:57 |
eng-rus |
.לא רש |
play the buffoon |
придуриваться |
Andrey Truhachev |
630 |
3:21:39 |
eng-rus |
.לא רש |
play the buffoon |
дурковать |
Andrey Truhachev |
631 |
3:21:13 |
eng-rus |
כלל. |
play the buffoon |
строить из себя шута |
Andrey Truhachev |
632 |
3:20:43 |
eng-rus |
כלל. |
play the buffoon |
дурачиться |
Andrey Truhachev |
633 |
3:19:46 |
eng-ger |
כלל. |
play the buffoon |
den Hanswurst machen |
Andrey Truhachev |
634 |
3:15:14 |
eng-rus |
|
interest warrant |
процентный чек |
igisheva |
635 |
3:09:34 |
eng-rus |
.מְיַל |
membrane rupture to delivery interval |
безводный промежуток |
igisheva |
636 |
3:06:46 |
eng-rus |
.רשמיי |
all kinds and descriptions |
все виды и наименования |
igisheva |
637 |
3:03:28 |
eng-ger |
.טֶכנו |
test report |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
638 |
2:48:47 |
rus-ger |
.לא רש |
шутковать |
den Hanswurst machen |
Andrey Truhachev |
639 |
2:48:23 |
rus-ger |
.לא רש |
шутковать |
herumalbern |
Andrey Truhachev |
640 |
2:48:06 |
rus-ger |
.לא רש |
шутковать |
ulken |
Andrey Truhachev |
641 |
2:47:27 |
rus-ger |
.לא רש |
шутковать |
kaspern |
Andrey Truhachev |
642 |
2:47:10 |
rus-ger |
.לא רש |
придуриваться |
kaspern |
Andrey Truhachev |
643 |
2:46:27 |
rus-ger |
.לא רש |
забавляться |
den Hanswurst machen |
Andrey Truhachev |
644 |
2:44:30 |
rus-ger |
.לא רש |
дурковать |
herumalbern |
Andrey Truhachev |
645 |
2:44:17 |
rus-ger |
.לא רש |
дурковать |
kaspern |
Andrey Truhachev |
646 |
2:43:57 |
rus-ger |
.לא רש |
дурковать |
den Hanswurst machen |
Andrey Truhachev |
647 |
2:43:25 |
rus-ger |
.לא רש |
придуриваться |
den Hanswurst machen |
Andrey Truhachev |
648 |
2:42:52 |
eng-ger |
.לא רש |
play the fool |
den Hanswurst machen |
Andrey Truhachev |
649 |
2:40:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
palmar-plantar erythro-dysaesthesia |
ладонно-подошвенная эритродизестезия |
doktortranslator |
650 |
2:40:36 |
eng-ger |
.לא רש |
play the fool |
sich dumm stellen |
Andrey Truhachev |
651 |
2:39:54 |
rus-ger |
.לא רש |
придуриваться |
sich dumm stellen |
Andrey Truhachev |
652 |
2:39:37 |
rus-ger |
.לא רש |
придуриваться |
herumnarren |
Andrey Truhachev |
653 |
2:39:34 |
eng-rus |
כלל. |
Federal Accreditation Service |
Федеральная служба по аккредитации (E&Y) |
ABelonogov |
654 |
2:38:28 |
eng-rus |
.הובלה |
engineering safety management |
управление техникой безопасности |
Лорина |
655 |
2:38:16 |
rus-ger |
.לא רש |
придуриваться |
den Pajass machen |
Andrey Truhachev |
656 |
2:36:59 |
rus-ger |
.לא רש |
придуриваться |
narren |
Andrey Truhachev |
657 |
2:34:48 |
rus-ger |
.לא רש |
придуриваться |
herumalbern |
Andrey Truhachev |
658 |
2:33:19 |
rus-ger |
.לא רש |
проказничать |
herumalbern |
Andrey Truhachev |
659 |
2:32:59 |
rus-ger |
.לא רש |
забавляться |
herumalbern |
Andrey Truhachev |
660 |
2:32:51 |
rus-ger |
.לא רש |
шутить |
herumalbern |
Andrey Truhachev |
661 |
2:31:06 |
rus-ger |
.לא רש |
проказничать |
ulken |
Andrey Truhachev |
662 |
2:30:31 |
rus-ger |
.לא רש |
потешаться |
ulken |
Andrey Truhachev |
663 |
2:30:00 |
eng-rus |
כלל. |
Federal Agency for Affairs of the Commonwealth of Independent States, Compatriots Residing Abroad and International Humanitarian Co-Operation |
Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (E&Y) |
ABelonogov |
664 |
2:29:51 |
rus-ger |
.לא רש |
паясничать |
ulken |
Andrey Truhachev |
665 |
2:29:37 |
rus-ger |
.לא רש |
забавляться |
ulken |
Andrey Truhachev |
666 |
2:28:15 |
eng-rus |
.לא רש |
clown around |
забавляться |
Andrey Truhachev |
667 |
2:28:02 |
eng-rus |
.לא רש |
clown around |
шутить |
Andrey Truhachev |
668 |
2:27:52 |
eng-rus |
.לא רש |
clown around |
дурачиться |
Andrey Truhachev |
669 |
2:26:19 |
eng-rus |
.נַוָט |
Dry shut down |
сухая остановка (парогенератора) |
Prime |
670 |
2:21:52 |
rus-ger |
.לא רש |
играться |
kaspern |
Andrey Truhachev |
671 |
2:21:38 |
eng-rus |
.יַעֲר |
iron wood |
железное дерево (общее название деревьев с большой твёрдостью, прочностью и долговечностью) |
NightHunter |
672 |
2:20:20 |
rus-ger |
.לא רש |
клоунадничать |
kaspern |
Andrey Truhachev |
673 |
2:20:01 |
rus-ger |
.לא רש |
кривляться |
kaspern |
Andrey Truhachev |
674 |
2:16:47 |
rus-ger |
.לא רש |
стебаться |
herumalbern |
Andrey Truhachev |
675 |
2:13:47 |
rus-ger |
כלל. |
регистрационная справка |
Registrierschein (generalkonsulat-rus-hamburg.de) |
H. I. |
676 |
2:09:53 |
eng-rus |
כלל. |
multiethnicity |
разноплеменность |
Liv Bliss |
677 |
2:08:30 |
rus-fre |
כלל. |
в глубине души, в душе, в глубине сердца |
en mon for intérieur |
elenajouja |
678 |
2:02:17 |
rus-ger |
.ביולו |
степной кот |
Falbkatze |
Rusicus |
679 |
2:01:07 |
eng-rus |
.רשמיי |
without limiting the preceding |
наряду с вышесказанным |
igisheva |
680 |
1:59:30 |
eng-rus |
.רשמיי |
all and every |
всевозможный |
igisheva |
681 |
1:44:54 |
rus-spa |
.האומו |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Conferencia sobre Comercio y Desarrollo de las Naciones Unidas |
Alexander Matytsin |
682 |
1:42:11 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Ормузский пролив |
Ormuz |
Alexander Matytsin |
683 |
1:40:29 |
eng-rus |
כלל. |
keep away |
держаться поодаль |
Andrey Truhachev |
684 |
1:35:34 |
rus-ger |
כלל. |
сторониться |
sich abhalten (von D) |
Andrey Truhachev |
685 |
1:35:15 |
rus-spa |
כלל. |
тюремный охранник |
guardia de la prisión |
Alexander Matytsin |
686 |
1:33:34 |
rus-ger |
כלל. |
Вексиллология дисциплина, занимающаяся изучением флагов знамен и т.д. |
Fahnenkunde |
Rusicus |
687 |
1:32:53 |
eng-rus |
כלל. |
keep aloof from |
держаться в стороне |
Andrey Truhachev |
688 |
1:31:49 |
eng-rus |
.חַקלָ |
fall-bearing |
плодоносящий в осенний период (fall-bearing raspberries) |
Raaassotto |
689 |
1:31:41 |
spa |
.נוֹטָ |
Investigación Cooperativa entre Entidades Aseguradoras |
I.C.E.A. |
Alexander Matytsin |
690 |
1:31:09 |
spa |
.נוֹטָ |
Investigación Cooperativa entre Entidades Aseguradoras |
ICEA |
Alexander Matytsin |
691 |
1:29:46 |
rus-ger |
.לא רש |
сторониться кого-либо |
sich von jemandem fernhalten |
Andrey Truhachev |
692 |
1:29:37 |
rus-fre |
כלל. |
отличаться |
posséder (Le quartz possède un éclat vitreux.) |
I. Havkin |
693 |
1:28:40 |
rus-dut |
כלל. |
осознавать |
inzien |
Wif |
694 |
1:27:43 |
spa |
.נוֹטָ |
Unión Española de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras |
UNESPA |
Alexander Matytsin |
695 |
1:27:16 |
eng-rus |
.לא רש |
keep out of |
держаться подальше |
Andrey Truhachev |
696 |
1:24:59 |
eng-rus |
.לא רש |
keep away from |
держаться подальше |
Andrey Truhachev |
697 |
1:23:50 |
rus-fre |
כלל. |
важный |
recherché (Ces qualités sont particulièrement recherchées dans diverses utilisations industrielles.) |
I. Havkin |
698 |
1:22:04 |
rus-ger |
.לא רש |
держаться подальше от кого-либо |
sich von jemandem fernhalten |
Andrey Truhachev |
699 |
1:18:51 |
rus-ger |
.לא רש |
его план не сработал |
sein Plan hat nicht funktioniert |
Andrey Truhachev |
700 |
1:18:27 |
eng-ger |
.לא רש |
his plan didn't work |
sein Plan hat nicht funktioniert |
Andrey Truhachev |
701 |
1:17:45 |
rus-ger |
.לא רש |
его расчёт не оправдался |
sein Plan hat nicht funktioniert |
Andrey Truhachev |
702 |
1:16:42 |
rus-spa |
.טֶכנו |
торцовочный узел |
grupo retestador |
DiBor |
703 |
1:14:42 |
eng-rus |
.קרדיו |
children's cardiologist |
детский кардиолог |
igisheva |
704 |
1:14:13 |
rus-ger |
.לא רש |
его расчёт не оправдался |
Seine Rechnung ging nicht auf. |
Andrey Truhachev |
705 |
1:09:12 |
eng-rus |
.רפואת |
nepiologist |
неонатолог |
igisheva |
706 |
1:07:33 |
eng-rus |
.רפואת |
repeated consultation |
повторная консультация |
igisheva |
707 |
1:03:36 |
rus-ger |
.צִיוּ |
осуществлять |
verfolgen |
Лорина |
708 |
1:03:28 |
eng-rus |
.לא רש |
the plan worked |
план сработал |
Andrey Truhachev |
709 |
0:57:09 |
rus-fre |
כלל. |
многочисленный |
abondant (Le silicium et l'oxygène sont les deux éléments les plus abondants de la croûte terrestre.) |
I. Havkin |
710 |
0:55:54 |
eng-ger |
|
Horse show jumping |
Jagdspringen |
Andrey Truhachev |
711 |
0:55:43 |
rus-spa |
.לא רש |
выйти на улицы |
tomar la calle (на демонстрацию) |
Alexander Matytsin |
712 |
0:55:23 |
eng-ger |
|
Horse show jumping |
Springreiten |
Andrey Truhachev |
713 |
0:55:11 |
rus-dut |
|
дееспособность |
handelingsbekwaamheid |
Wif |
714 |
0:54:19 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
Рабочие комиссии |
CC.OO. |
Alexander Matytsin |
715 |
0:54:07 |
rus-dut |
|
дееспособный |
handelingsbekwaam |
Wif |
716 |
0:53:04 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
Рабочие комиссии |
CCOO (конфедерация профсоюзов Испании) |
Alexander Matytsin |
717 |
0:52:40 |
eng-rus |
|
rosette |
наградная розетка (Второстепенный приз в конном спорте) |
Alexander Oshis |
718 |
0:51:58 |
rus-ita |
.חומרי |
стеклопакет |
infissi a taglio termico |
Rossinka |
719 |
0:50:41 |
spa |
.נוֹטָ |
Servicio Español de Pagos Interbancarios |
SEPI |
Alexander Matytsin |
720 |
0:50:39 |
eng-rus |
|
Horse show jumping |
преодоление препятствий (конный спорт) |
Andrey Truhachev |
721 |
0:50:05 |
spa |
.נוֹטָ |
Sistema Nacional de Compensación Electrónica |
SNCE |
Alexander Matytsin |
722 |
0:49:46 |
eng-rus |
|
showjumping |
преодоление препятствий (конный спорт) |
Andrey Truhachev |
723 |
0:49:24 |
spa |
.נוֹטָ |
Servicio de Liquidación del Banco de España |
SLBE |
Alexander Matytsin |
724 |
0:48:22 |
spa |
.נוֹטָ |
institución financiera monetaria |
IFM |
Alexander Matytsin |
725 |
0:47:51 |
spa |
.נוֹטָ |
Banco Central Europeo |
BCE |
Alexander Matytsin |
726 |
0:47:33 |
eng-ger |
|
sports competition |
sportlicher Wettkampf |
Andrey Truhachev |
727 |
0:47:09 |
eng-ger |
|
sporting competition |
sportlicher Wettkampf |
Andrey Truhachev |
728 |
0:46:52 |
spa |
.נוֹטָ |
Sistema Europea de Bancos Centrales |
SEBC |
Alexander Matytsin |
729 |
0:46:49 |
eng-rus |
|
sporting competition |
соревнование |
Andrey Truhachev |
730 |
0:45:25 |
eng-rus |
כלל. |
sports competition |
соревнование |
Andrey Truhachev |
731 |
0:44:19 |
rus-ger |
|
соревнование |
sportlicher Wettkampf |
Andrey Truhachev |
732 |
0:43:49 |
rus-ger |
|
спортивное состязание |
sportlicher Wettkampf |
Andrey Truhachev |
733 |
0:33:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sympathetic nerve discharge |
разряд в симпатическом нерве |
Земцова Н. |
734 |
0:33:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sympathetic discharge |
разряд в симпатическом нерве |
Земцова Н. |
735 |
0:31:22 |
rus-ger |
כלל. |
законный |
gesetzeskonform |
platon |
736 |
0:25:53 |
spa |
.נוֹטָ |
Unión Económica y Monetaria |
UEM |
Alexander Matytsin |
737 |
0:25:47 |
spa |
.נוֹטָ |
Unión Económica y Monetaria Europea |
UEME |
Alexander Matytsin |
738 |
0:25:45 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
face-transitive |
гране-транзитивный |
I. Havkin |
739 |
0:22:51 |
spa |
.נוֹטָ |
Instituto de Crédito Oficial |
ICO |
Alexander Matytsin |
740 |
0:22:11 |
spa |
.נוֹטָ |
Instituto de Crédito de las Cajas de Ahorro |
ICCA |
Alexander Matytsin |
741 |
0:21:42 |
spa |
.נוֹטָ |
Instituto de Crédito a Medio y Largo Plazo |
ICMLP |
Alexander Matytsin |
742 |
0:20:07 |
spa |
.נוֹטָ |
Comisión Nacional del Mercado de Valores |
CNMV |
Alexander Matytsin |
743 |
0:18:30 |
spa |
.נוֹטָ |
establecimiento financiero de crédito |
EFC |
Alexander Matytsin |
744 |
0:14:57 |
eng-rus |
.הימור |
prize in kind |
выигрыш в натуре (Предлагается для перевода на английский язык термина из Федерального закона "О лотереях".) |
Alexander Oshis |
745 |
0:13:22 |
eng-rus |
.מְיַל |
neonatality |
новорождённость |
igisheva |
746 |
0:09:50 |
rus-ger |
.כִּימ |
ТБЭФ |
TBEP (Tris-(2-Butoxyethyl)-phosphat) |
'More |
747 |
0:09:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
R-control |
R-контроль |
MichaelBurov |
748 |
0:04:58 |
eng-rus |
.הימור |
lottery receipts |
выручка от проведения лотереи |
Alexander Oshis |
749 |
0:04:00 |
eng-rus |
.מְיַל |
infant blood group |
группа крови ребёнка |
igisheva |
750 |
0:01:12 |
eng-rus |
.מְיַל |
maternal blood group |
группа крови матери |
igisheva |
751 |
0:00:47 |
rus-ger |
.כַּלְ |
рентабельность продукции |
Produktrentabilität |
SKY |