1 |
23:55:42 |
eng-rus |
.בַּלש |
translation style guide |
руководство по стилю оформления перевода (e.g., Microsoft Russian Style Guide, 2017) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:12 |
eng-rus |
.אידיו |
that's too long a conversation for one lunch |
в двух словах об этом не расскажешь (Microsoft Russian Style Guide, 2017) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:06:27 |
eng |
.חַקלָ |
p.w. |
post-weaning |
iwona |
4 |
23:05:38 |
eng-rus |
.חַקלָ |
p.w. |
после отъёма |
iwona |
5 |
23:03:57 |
eng-rus |
.תחנות |
skeletal soil |
скелетный грунт |
Nik-On/Off |
6 |
22:37:36 |
eng-rus |
.חַקלָ |
runt |
некондиционное животное |
iwona |
7 |
22:36:52 |
eng-rus |
.סַפָּ |
give volume to hair |
придавать объём волосам |
VLZ_58 |
8 |
22:25:57 |
rus-ger |
|
риск неисполнения обязательств по кредиту |
Adressenausfallrisiko |
Io82 |
9 |
22:12:13 |
eng-rus |
.ציוד |
synchronized actuators |
синхронно работающие силовые приводы |
ssn |
10 |
22:11:31 |
rus-ger |
כלל. |
определяя самостоятельно |
nach eigener Wahl |
platon |
11 |
22:10:49 |
rus-ger |
כלל. |
по собственному усмотрению |
nach eigener Wahl |
platon |
12 |
22:09:21 |
rus-ger |
כלל. |
по своему усмотрению |
nach eigener Wahl |
platon |
13 |
22:00:30 |
eng-rus |
.ניתוח |
multiple index model |
модель множества индексов |
igisheva |
14 |
21:57:04 |
eng-rus |
.וירול |
Eyach virus |
вирус Айах (по названию реки в земле Баден-Вюртемберг) |
Conservator |
15 |
21:56:46 |
eng-rus |
.רוקחו |
Phenolphthalein test solution |
Фенолфталеиновая проба |
miss_maria |
16 |
21:51:11 |
rus-ger |
.חוק פ |
постановление о закрытии уголовного производства |
Verordnung über die Einstellung des Strafverfahrens |
Лорина |
17 |
21:50:43 |
rus-ger |
.חוק פ |
закрытие уголовного производства |
Einstellung des Strafverfahrens |
Лорина |
18 |
21:35:33 |
eng-rus |
כלל. |
act funny |
вести себя странно |
VLZ_58 |
19 |
21:27:01 |
eng-rus |
כלל. |
have no patience for |
терпеть не мочь (I have no patience for a man that can't act like a man. I already have a pussy, I don't need another.) |
VLZ_58 |
20 |
21:04:29 |
rus-ger |
.Topon |
Дергачи |
Derhatschi (город в Украине) |
Лорина |
21 |
21:01:24 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking tandem switch |
магистральный транзитный коммутатор |
ssn |
22 |
21:00:17 |
eng-rus |
מחש. |
trunking port |
магистральный порт |
ssn |
23 |
20:58:50 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking media gateway |
магистральный медиа-шлюз |
ssn |
24 |
20:57:50 |
eng-rus |
|
Authorised Guarantee Agreement |
Соглашение о том, что арендатор гарантирует выполнение обязательств тем лицом, которому он переуступает свои права по договору аренды |
Moonranger |
25 |
20:57:17 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking LAN interface |
интерфейс транкинга LAN |
ssn |
26 |
20:46:06 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking channels network |
сеть с магистральными каналами |
ssn |
27 |
20:42:17 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking diagram |
схема кабельный соединений |
ssn |
28 |
20:34:02 |
eng-rus |
.אקונו |
Hirshleifer's model |
модель Хиршлейфера |
igisheva |
29 |
20:33:21 |
eng-rus |
.אקונו |
Hirshleifer model |
модель Хиршлейфера |
igisheva |
30 |
20:33:17 |
eng-rus |
.שמות |
Hirshleifer |
Хиршлейфер |
igisheva |
31 |
20:27:59 |
eng-rus |
.אידיו |
be a hit with |
пользоваться популярностью среди |
IlonaSun |
32 |
20:26:48 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking equipment |
магистральное оборудование |
ssn |
33 |
20:26:45 |
rus-ger |
|
регламент Рим 1 |
Rom I-VO |
Tesoro23 |
34 |
20:25:41 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking gateway |
транковый шлюз (шлюз, соединяющий две похожих сети (напр., две сети SS7 или две сети QSIG), в которых используется туннельная проводка для создания полной прозрачности передачи и реализации по-настоящему тандемной функции) |
ssn |
35 |
20:23:17 |
eng-rus |
.תקשור |
trunking gateway |
магистральный шлюз |
ssn |
36 |
20:21:02 |
eng-rus |
.אמריק |
red snake |
медноголовый щитомордник (Agkistrodon contortrix) |
plushkina |
37 |
20:12:08 |
rus-lav |
כלל. |
пустошь |
tukšaine |
dkuzmin |
38 |
20:09:51 |
rus-lav |
כלל. |
собирательный образ |
kopējais tēls |
dkuzmin |
39 |
20:08:52 |
rus-lav |
כלל. |
общее впечатление |
koptēls |
dkuzmin |
40 |
20:08:16 |
rus-lav |
.סִפְר |
собирательный образ |
koptēls |
dkuzmin |
41 |
20:07:58 |
rus-lav |
.מִשׂר |
срачица |
krekls |
nikolay_fedorov |
42 |
20:06:17 |
rus-est |
.מִשׂר |
срачица |
hame |
nikolay_fedorov |
43 |
20:02:49 |
rus-est |
.מִשׂר |
крузи |
ringid |
nikolay_fedorov |
44 |
19:57:27 |
rus-ita |
.מִשׂר |
крузи |
cerchi |
nikolay_fedorov |
45 |
19:56:47 |
eng-rus |
כלל. |
hardcore sex |
жёсткий секс |
NumiTorum |
46 |
19:48:04 |
rus-fre |
כלל. |
ВГД |
pression intra-oculaire PIO |
verprez |
47 |
19:47:12 |
rus-fre |
כלל. |
ВГД |
tension oculaire |
verprez |
48 |
19:46:40 |
eng |
.ארצות |
paint |
paint horse |
plushkina |
49 |
19:20:31 |
eng-rus |
|
flyposting |
несанкционированное расклеивание |
ssn |
50 |
19:19:59 |
eng-rus |
|
flyposting |
незаконная постерная реклама (незаконная расклейка афиш на государственной или частной собственности: на витринах магазинов, заборах и т.д) |
ssn |
51 |
19:16:45 |
eng-rus |
כלל. |
flyposting |
незаконная реклама |
ssn |
52 |
19:15:41 |
eng-rus |
כלל. |
flyposting |
флайпостинг |
ssn |
53 |
19:11:53 |
eng-rus |
כלל. |
cottage cheese patty |
сырник |
4uzhoj |
54 |
19:00:37 |
eng-rus |
.תַחְב |
signaling equipment |
сигнальные устройства |
ssn |
55 |
19:00:19 |
rus-fre |
כלל. |
ХСЛПВП |
HDL |
verprez |
56 |
18:59:51 |
rus-fre |
כלל. |
ХСЛПВП |
Lipoprotéine de haute densité |
verprez |
57 |
18:58:06 |
eng-rus |
.חשבונ |
improper benefit |
выгода, не причитающаяся по праву справедливости |
Александр Стерляжников |
58 |
18:55:55 |
eng-rus |
.תַחְב |
signalled crossing |
регулируемый перекрёсток |
ssn |
59 |
18:48:33 |
rus-fre |
כלל. |
листез |
spondylolisthésis |
verprez |
60 |
18:35:59 |
rus-fre |
כלל. |
ГЭРБ |
reflux gastro-œsophagien |
verprez |
61 |
18:32:38 |
eng-rus |
כלל. |
extended |
длинный (When the device is in the first position, the handle of the bucket would have to extend far above said bucket to pass above the pressure element. To avoid such an extended handle,...) |
I. Havkin |
62 |
18:27:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
транзитные метастазы |
intransit-Filiae |
folkman85 |
63 |
18:15:00 |
rus-fre |
כלל. |
ДМВ |
thérapie par ondes décimétriques |
verprez |
64 |
18:04:33 |
rus |
.נוֹטָ |
КСА |
качественный сравнительный анализ |
carmen-passenger |
65 |
17:47:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
текущее положение |
aktuelle Position |
Gaist |
66 |
17:35:52 |
eng-rus |
כלל. |
but not limited to |
список может быть продолжен (контекстуально) |
tahana |
67 |
17:34:51 |
eng-rus |
כלל. |
but not limited to |
список может быть неполным (контекстуально) |
tahana |
68 |
17:34:07 |
eng-rus |
מחש. |
general management |
общее администрирование |
WiseSnake |
69 |
17:21:21 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable footrest |
регулируемая по высоте подставка для ног |
ssn |
70 |
17:20:44 |
rus-lav |
כלל. |
перераспределение |
repartīcija |
dkuzmin |
71 |
17:19:29 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable footrest |
подставка для ног, регулируемая по высоте |
ssn |
72 |
17:16:49 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable footrest |
упор для ног, регулируемый по высоте |
ssn |
73 |
17:15:30 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable chair |
стул, регулируемый по высоте |
ssn |
74 |
17:14:39 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable table |
стол, регулируемый по высоте |
ssn |
75 |
17:13:15 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable table |
регулируемый по высоте стол |
ssn |
76 |
17:12:47 |
rus-spa |
|
вызывать в суд продавца в случае эвикция Аргентина |
citar de evicción |
so_pri |
77 |
17:12:12 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable chair |
регулируемый по высоте стул |
ssn |
78 |
17:10:38 |
eng-rus |
כלל. |
height-adjustable footrest |
регулируемый по высоте упор для ног |
ssn |
79 |
17:09:28 |
eng-rus |
כלל. |
not height-adjustable footrest |
нерегулируемый по высоте упор для ног |
ssn |
80 |
17:08:23 |
eng-rus |
כלל. |
not height-adjustable chair |
нерегулируемый по высоте стул |
ssn |
81 |
17:07:45 |
eng-rus |
כלל. |
not height-adjustable table |
нерегулируемый по высоте стол |
ssn |
82 |
16:47:24 |
rus-fre |
כלל. |
СРБ |
Protéine C réactive CRP (C-реактивный белок) |
verprez |
83 |
16:44:47 |
rus-fre |
כלל. |
коэффициент атерогенности |
indice athérogène |
verprez |
84 |
16:42:37 |
rus-fre |
כלל. |
ХС-ЛПНП |
lipoprotéines de basse densité LDL |
verprez |
85 |
16:42:27 |
rus-fre |
כלל. |
повышение эффективности |
amélioration des performances |
sophistt |
86 |
16:39:38 |
eng-rus |
.תנועה |
drive on! |
трогай! |
hellamarama |
87 |
16:38:46 |
rus-fre |
כלל. |
ЩФ |
phosphatase alcaline |
verprez |
88 |
16:37:39 |
eng-rus |
.ציוד |
adjustable mechanism |
настраиваемый механизм |
ssn |
89 |
16:35:32 |
rus-spa |
|
погашение прав на совершение процессуального действия Аргентина |
decaimiento de derechos procesales |
so_pri |
90 |
16:35:03 |
eng-rus |
.ציוד |
adjustable mechanism |
регулируемый механизм |
ssn |
91 |
16:23:41 |
eng-rus |
.ציוד |
adjusting mechanism |
регулировочный механизм |
ssn |
92 |
16:17:46 |
eng-rus |
.ציוד |
adjustable |
регулировочный |
ssn |
93 |
16:13:26 |
eng-rus |
.ציוד |
adjustable valve |
регулировочный клапан |
ssn |
94 |
15:25:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
не получавший терапию |
therapienaiv (google.de) |
Enidan |
95 |
15:15:47 |
eng-rus |
.כַּלְ |
home |
место проживания |
A.Rezvov |
96 |
15:02:29 |
rus-est |
.רְפוּ |
догоспитальный этап |
haiglaeelne etapp |
platon |
97 |
14:59:28 |
eng-rus |
כלל. |
far off |
далеко от |
I. Havkin |
98 |
14:53:00 |
eng-rus |
.כַּלְ |
mechanisms of review and revision |
механизмы анализа и корректировки |
A.Rezvov |
99 |
14:47:13 |
eng-rus |
.בְּנִ |
plaster finishing |
финишная отделка штукатурки |
I. Havkin |
100 |
14:46:54 |
eng-rus |
.בְּנִ |
plaster finish |
финишная отделка штукатурки |
I. Havkin |
101 |
14:45:52 |
eng-rus |
.בְּנִ |
finish |
финишная отделка |
I. Havkin |
102 |
14:43:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
продолжать терапию |
Therapie beibehalten |
paseal |
103 |
14:38:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
by fiat or under duress |
под давлением (административным или психологическим) |
A.Rezvov |
104 |
14:35:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
by fiat |
приказами |
A.Rezvov |
105 |
14:34:08 |
eng-rus |
.כַּלְ |
under duress |
нажимом |
A.Rezvov |
106 |
14:34:02 |
rus-ger |
.אֲנָט |
Водитель Ритма |
Schrittmacher |
DenysYaroshevskyi |
107 |
14:23:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
converge |
взять курс на сближение (с чем-либо; пример: It certainly does not suggest that other countries in the European Union should converge to Germany’s social arrangements.) |
A.Rezvov |
108 |
14:19:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
front-end mobile development |
разработка клиентской части приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
109 |
14:17:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
server side development |
разработка серверной части приложений |
Alex_Odeychuk |
110 |
14:17:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end development |
разработка серверной части приложений |
Alex_Odeychuk |
111 |
14:17:10 |
eng-rus |
.כַּלְ |
financial domain |
финансовая сфера |
A.Rezvov |
112 |
14:16:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
modern front-end mobile development tools |
современные инструменты для разработки клиентской части под мобильные устройства (NIX Solutions Ltd.) |
Alex_Odeychuk |
113 |
14:15:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
modern back-end mobile development tools |
современные инструменты разработки серверной части приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
114 |
14:08:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end mobile development |
разработка серверной части приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
115 |
14:08:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end mobile development tools |
инструменты разработки серверной части приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
116 |
14:05:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
front-end web development |
разработка клиентской части приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
117 |
14:01:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end web development |
разработка серверной части приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
118 |
14:00:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end web development tools |
инструменты для разработки серверной части приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
119 |
14:00:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
front-end web development tools |
инструменты для разработки клиентской части приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
120 |
13:59:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
modern front-end web development tools |
современные инструменты для разработки клиентской части приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
121 |
13:58:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
institutional differences |
различия институтов |
A.Rezvov |
122 |
13:58:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
modern back-end web development tools |
современные инструменты для разработки серверной части приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
123 |
13:56:20 |
eng-rus |
.כַּלְ |
such as there may be |
какой бы он ни был |
A.Rezvov |
124 |
13:56:12 |
rus-ger |
|
немедленно расторгнуть |
mit sofortiger Wirkung kündigen |
Andrey Truhachev |
125 |
13:52:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
протрузия межпозвоночных дисков |
Bandscheiben-Bulbing |
paseal |
126 |
13:49:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
that extent |
в соответствующей степени |
A.Rezvov |
127 |
13:48:04 |
eng-rus |
.עיבוד |
backsaw |
тангенциальный распил (перевод сделан на основе изображения с сайта com.au) |
Andrew M |
128 |
13:45:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
modern front-end mobile development tools |
современные инструменты разработки клиентской части приложений для мобильных устройств (e.g., Angular, React/Redux, Vue/Vuex, Backbone/Marionette, RequireJS in 2018) |
Alex_Odeychuk |
129 |
13:42:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile app |
приложение для мобильных устройств (amazon.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
13:42:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile app |
приложение под мобильные устройства |
Alex_Odeychuk |
131 |
13:41:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile development |
разработка приложений под мобильные устройства |
Alex_Odeychuk |
132 |
13:41:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end mobile development |
разработка серверной части под мобильные устройства |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:41:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end mobile development |
разработка серверной части приложений под мобильные устройства |
Alex_Odeychuk |
134 |
13:40:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile development |
разработка под мобильные устройства (NIX Solutions Ltd.) |
Alex_Odeychuk |
135 |
13:40:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
front-end mobile development |
разработка клиентской части под мобильные устройства (NIX Solutions Ltd.) |
Alex_Odeychuk |
136 |
13:39:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
beneficiaries |
получатели помощи |
A.Rezvov |
137 |
13:39:53 |
rus-spa |
|
лицензия нотариуса, Аргентина |
matrícula |
so_pri |
138 |
13:38:19 |
eng-rus |
.רשת מ |
client side |
клиентское звено (из кн.: Гарсиа-Молина Г., Ульман Дж., Уидом Дж. Системы баз данных. Полный курс) |
Alex_Odeychuk |
139 |
13:36:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end |
серверная часть приложения (server side) |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:36:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cross-national solidarity |
межгосударственная солидарность |
A.Rezvov |
141 |
13:36:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
client side |
клиентская часть приложения (front-end) |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:35:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
sense of unfairness |
ощущение несправедливости |
A.Rezvov |
143 |
13:34:48 |
eng-rus |
.כַּלְ |
sense of unfairness |
чувство несправедливости |
A.Rezvov |
144 |
13:33:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
client side development |
разработка клиентской части приложений |
Alex_Odeychuk |
145 |
13:31:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
social arrangements |
социальные механизмы |
A.Rezvov |
146 |
13:26:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
underwrite |
согласиться (с чем-либо) |
A.Rezvov |
147 |
13:24:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
underwrite |
принимать финансовую ответственность (за что-либо) |
A.Rezvov |
148 |
13:17:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
оснащённый двигателем |
motorisiert |
Gaist |
149 |
13:16:14 |
eng-rus |
.כַּלְ |
bail someone out |
предоставлять финансовую помощь |
A.Rezvov |
150 |
13:16:08 |
eng-rus |
|
sunrise service |
заутреня (slovar-vocab.com) |
Aslandado |
151 |
13:14:50 |
rus-ger |
.מְזַל |
баба |
Trulle |
Andrey Truhachev |
152 |
13:14:12 |
rus-ger |
.מְזַל |
девка |
Trulle |
Andrey Truhachev |
153 |
13:12:47 |
rus-ger |
.לא רש |
гулёна |
Halbnutte |
Andrey Truhachev |
154 |
13:11:15 |
eng-rus |
.לא רש |
trollop |
гулёна |
Andrey Truhachev |
155 |
13:07:37 |
rus-ger |
.טֶכנו |
проволочный упор |
Drahtanschlag |
Nilov |
156 |
13:06:42 |
rus-ger |
.מְזַל |
растрёпа |
Trulle |
Andrey Truhachev |
157 |
13:05:09 |
eng-rus |
.מְזַל |
trollop |
замухрышка |
Andrey Truhachev |
158 |
13:05:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
просачивание воды |
Wassereinschluss |
Nilov |
159 |
13:04:07 |
rus-ger |
.מְזַל |
замухрышка |
Trulle |
Andrey Truhachev |
160 |
13:04:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Sternocostal joint |
грудинно-рёберное сочленение |
polkadot_invasion |
161 |
13:03:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sternocostal joint |
грудинно-@рёберное сочленение (\ ˌstɜːʳnəʊˈkɑːstᵊl \) |
polkadot_invasion |
162 |
13:00:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
under another sovereign |
в другом суверенном государстве |
A.Rezvov |
163 |
12:55:47 |
eng-rus |
.כַּלְ |
the fault lies with the system itself |
порочна сама система |
A.Rezvov |
164 |
12:54:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
the fault lies with the system itself |
виновата сама система |
A.Rezvov |
165 |
12:48:42 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market outcomes |
результаты работы рынка (или рынков) |
A.Rezvov |
166 |
12:45:09 |
eng-rus |
כלל. |
in common parlance |
попросту (о речи) |
A.Rezvov |
167 |
12:42:49 |
rus-ger |
.טכנול |
нейробот |
Neuroboter |
Katrin Denev1 |
168 |
12:34:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
structural convergence |
структурная конвергенция |
A.Rezvov |
169 |
12:33:51 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
dislocation friction model |
дислокационная модель трения |
AK67 |
170 |
12:32:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
behind |
в основе (чего-либо) |
A.Rezvov |
171 |
12:27:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
продлённая гарантия |
erweiterte Garantie |
Nilov |
172 |
12:26:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
полезная информация по применению |
Anwendungstipps |
Nilov |
173 |
12:24:26 |
eng-rus |
.שמות |
Cranston |
Крэнстон (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
174 |
12:20:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
reconciliation |
сверка взаиморасчётов |
Mirinare |
175 |
12:20:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
специальные виды работ |
Sonderarbeiten |
Nilov |
176 |
12:18:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
центральное отверстие |
Zentralloch |
Nilov |
177 |
12:16:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
institutional convergence |
конвергенция институтов |
A.Rezvov |
178 |
12:16:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
опорное устройство |
Tragemittel |
Nilov |
179 |
12:15:43 |
rus-ger |
.טֶכנו |
воздушно-масляная смазка |
Öl-Luft-Schmierung |
Nilov |
180 |
12:14:03 |
rus-ger |
.טֶכנו |
рабочий орган с несколькими захватными устройствами |
Mehrfachgreifer |
Nilov |
181 |
12:12:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
make sense |
быть осмысленным |
A.Rezvov |
182 |
12:09:45 |
eng-rus |
|
loss or damage |
утраты или ущерба (все зависит от контекста- в договоре аренды подразумевается утрата или ущерб имущества) |
Moonranger |
183 |
12:06:44 |
rus-ger |
.טֶכנו |
тип подшипника |
Lagertyp |
Nilov |
184 |
11:57:20 |
rus-est |
.מִשׂר |
кормило |
ahter |
nikolay_fedorov |
185 |
11:56:38 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
vaccine vial monitor |
флаконный термоиндикатор |
ava7 |
186 |
11:45:13 |
rus-fre |
|
меры социальной поддержки |
action sociale (детям, многодетным, молодым, малоимущим семьям, ветеранам и инвалидам (могут предполагать выплату пособий, разовых денежных выплат, предоставление комплексов услуг, программы улучшения жилищных условий)) |
Alex_Odeychuk |
187 |
11:43:11 |
eng-rus |
כלל. |
test solution |
исходный стандартный раствор (A solution of some reagent, in definite strength, used in chemical analysis or testing. Medical Dictionary for the Health Professions and Nursing © Farlex 2012 thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
188 |
11:39:14 |
eng-rus |
.ביוטכ |
expression construct |
экспрессионный конструкт |
skaivan |
189 |
11:36:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
CI server |
сервер сборки для обеспечения непрерывной интеграции (сокр. от "continuous integration server") |
Alex_Odeychuk |
190 |
11:35:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
CI server |
сервер для обеспечения непрерывной интеграции (сокр. от "continuous integration server") |
Alex_Odeychuk |
191 |
11:33:02 |
rus |
.נוֹטָ |
геоточка |
географическая точка |
carmen-passenger |
192 |
11:30:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
backing plate |
поддерживающая плита |
I. Havkin |
193 |
11:28:57 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
subject matter journal |
периодическое издание по специальности (научный журнал по специальности) |
Alex_Odeychuk |
194 |
11:28:39 |
eng-rus |
.מַדָע |
subject matter journal |
научный журнал по специальности |
Alex_Odeychuk |
195 |
11:25:31 |
eng-rus |
.מִשׂר |
possessor |
стяжатель |
Yerkwantai |
196 |
11:25:08 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
if you have changed your name |
в случае перемены имени |
Alex_Odeychuk |
197 |
11:22:16 |
eng-rus |
כלל. |
as per procedure |
в соответствие с методикой (Dunning levels not updating as per procedure. ... it: – in the case of an article of statute law habitually disobeyed, (as per procedure of the Scottish Court of Session passim) continuing or ceasing to disobey it. All Unit Chiefs are responsible for identifying and monitoring high-risk procedures for non-conformances as per Procedure QA1099.) |
Alexander Demidov |
198 |
11:22:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
wash bucket |
ведро или иная ёмкость для сбора промывочной воды |
I. Havkin |
199 |
11:19:51 |
rus-ger |
.תְעוּ |
манёвр ухода на второй круг |
Durchstartmanöver |
Mec |
200 |
11:19:43 |
eng-rus |
כלל. |
chromatography run |
хроматографирование (A chromatogram is essentially the output of a chromatography run. Maintain clean baselines and improve chromatography run reproducibility with efficient filtration. Computer Assisted Design of Column Switching Instrument. Methods for Reduced Chromatography Run Times. The colored bands that result from the chromatography run are so close to each other that they overlap, ... To extend durability of systems and columns, too high backpressure during a chromatography run should be avoided. ... perform simulations that allow them to explore separation strategies without having to actually perform a chromatography run," explains Prichett of Beckman.) |
Alexander Demidov |
201 |
11:17:47 |
rus-ger |
.תְעוּ |
аэропорт назначения |
Zielflugplatz |
Mec |
202 |
11:13:01 |
rus |
.אוקיא |
зона |
участок суши |
carmen-passenger |
203 |
11:10:44 |
eng-rus |
כלל. |
chromatography start line |
стартовая линия хроматографической пластинки (Why must the spots of samples on the chromatography start line should be small? So that they would not smudge the paper.) |
Alexander Demidov |
204 |
11:03:39 |
eng-rus |
כלל. |
ethylgaramine |
этилгарамин (1-N-Ethylgaramine contains total 55 atom(s); 31 Hydrogen atom(s), 15 Carbon atom(s), 3 Nitrogen atom(s) and 6 Oxygen atom(s).) |
Alexander Demidov |
205 |
11:01:54 |
rus-ita |
כלל. |
сиятельство |
altezza serenissima, altezza illustrissima |
Catvizl |
206 |
11:00:48 |
rus |
.נוֹטָ |
геозона |
географическая зона |
carmen-passenger |
207 |
10:50:58 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
ESCOP |
European Scientific Cooperative on Phytotherapy |
peregrin |
208 |
10:50:38 |
eng-rus |
.פַרמָ |
European Scientific Cooperative on Phytotherapy |
Европейский научный кооператив по фитотерапии |
peregrin |
209 |
10:50:11 |
rus |
.נוֹטָ |
геообъект |
географический объект (понятие широко используется в системе программного мониторинга географических объектов; так, в онлайн системе Gelios предусмотрено два типа геообъектов: геозона (виртуально заданный участок на электронной карте системы) и геоточка (задаваемые координаты города или меток). - http://navitech.by/docs/navitech-system/geoobjects) |
carmen-passenger |
210 |
10:46:20 |
rus-ger |
.תְעוּ |
запасной аэродром |
Alternativflughafen |
Mec |
211 |
10:44:18 |
eng-rus |
כלל. |
chromatography system |
хроматографическая система |
Alexander Demidov |
212 |
10:36:23 |
eng-rus |
כלל. |
tiger team |
ударная группа (a) A specialized group tasked with testing the effectiveness of an organizations ability to protect assets by attempting to circumvent, defeat or otherwise thwart that organizations internal and external security. b) An engineering or other group assembled to tackle especially difficult or critical problems, often outside the normal chain of command. WT) |
Alexander Demidov |
213 |
10:33:50 |
eng-rus |
כלל. |
public university |
государственный университет (A public university is a university that is predominantly funded by public means through a national or subnational government, as opposed to private universities. Whether a national university is considered public varies from one country (or region) to another, largely depending on the specific education landscape. WK) |
Alexander Demidov |
214 |
10:17:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
multidisciplinary team |
мультидисциплинарная бригада |
WiseSnake |
215 |
10:17:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
MDT |
МДБ (multidisciplinary team; мультидисциплинарная бригада) |
WiseSnake |
216 |
10:03:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
self-efficacy |
уверенность в себе |
amatsyuk |
217 |
9:58:58 |
rus-ger |
.תְעוּ |
лоукостер |
Günstigairline |
Mec |
218 |
9:38:13 |
rus-ger |
|
расположение переднего края обороны |
Verlauf der Hauptkampflinie |
Andrey Truhachev |
219 |
9:34:01 |
eng-rus |
כלל. |
the National University of Moscow |
Московский государственный университет (The National University of Tainan (NUTN), in the urban East District of Tainan in Taiwan, is a public institution founded during Japanese rule in 1898, and known ...) |
Alexander Demidov |
220 |
9:24:42 |
eng-rus |
|
website administration |
Администрация сайта |
Юрий Павленко |
221 |
9:24:04 |
rus-ger |
|
передвижения личного состава |
Mannschaftsverkehr |
Andrey Truhachev |
222 |
9:21:07 |
eng-rus |
כלל. |
progress |
продолжаться (2 [intransitive, transitive] if an activity such as work or a project progresses, or you progress it, it continues: Work on the ship progressed quickly. We’re hoping to progress the Lane project more quickly next week. 3 [intransitive] if time or an event progresses, time passes: As the meeting progressed, Nina grew more and more bored. Time is progressing, so I’ll be brief. LDOCE) |
Alexander Demidov |
223 |
9:12:45 |
rus-ger |
|
изготовиться к обороне |
sich zur Abwehr einrichten |
Andrey Truhachev |
224 |
9:06:17 |
rus-ger |
|
по заявке |
auf Anforderung |
Andrey Truhachev |
225 |
9:05:22 |
rus-ger |
.אָרְט |
по вызову |
auf Anforderung |
Andrey Truhachev |
226 |
8:54:33 |
rus-ger |
.צִיוּ |
взволнованный |
gespannt |
Andrey Truhachev |
227 |
8:53:48 |
rus-ger |
.צִיוּ |
взволнованно |
gespannt |
Andrey Truhachev |
228 |
8:52:58 |
rus-ger |
.צִיוּ |
увлечённый |
gespannt |
Andrey Truhachev |
229 |
8:51:34 |
rus-ger |
.צִיוּ |
возбуждённый |
gespannt |
Andrey Truhachev |
230 |
8:50:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
time to onset |
время срок до начала развития явления (cases without known TTO – случаи без известного времени до начала развития явления) |
prof12 |
231 |
8:41:35 |
rus-fre |
.הַנהָ |
управление государственной службой |
gestion de la fonction publique |
sophistt |
232 |
8:40:13 |
rus |
.נוֹטָ .קָרָט |
АМС |
автоматическая межпланетная станция |
carmen-passenger |
233 |
8:32:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
O/E analysis |
анализ отношения фактические/ожидаемые случаи (objective/estimate) |
prof12 |
234 |
8:29:00 |
rus-ger |
|
главный удар в наступлении |
Schwerpunkt |
Andrey Truhachev |
235 |
8:27:35 |
rus-ger |
.בַּנק |
см. Bonitätsauskunft |
Kreditwürdigkeitsauskunft |
marinik |
236 |
8:27:08 |
rus-ger |
.בַּנק |
проверка кредитоспособности |
Bonitätsauskunft (кредитная история) |
marinik |
237 |
8:26:20 |
rus-ger |
|
с направлением главного удара |
mit Schwerpunkt |
Andrey Truhachev |
238 |
8:06:53 |
rus-ger |
|
полк левой руки |
linkes Regiment |
Andrey Truhachev |
239 |
8:04:10 |
eng-rus |
כלל. |
get somebody on the line |
дозвониться |
Andrey Truhachev |
240 |
8:01:52 |
eng-rus |
.לא רש |
get someone on the phone |
заполучить к телефону |
Andrey Truhachev |
241 |
8:00:46 |
rus-ger |
.לא רש |
заполучить к телефону |
jemanden an die Strippe kriegen |
Andrey Truhachev |
242 |
7:59:21 |
rus-ger |
.לא רש |
дозвониться |
jemanden an die Strippe kriegen |
Andrey Truhachev |
243 |
7:50:40 |
rus-ita |
.מִסְח |
многосторонние торговые переговоры |
negoziati commerciali multilaterali |
Sergei Aprelikov |
244 |
7:48:42 |
rus-spa |
.מִסְח |
многосторонние и двухсторонние торговые переговоры |
negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales |
Sergei Aprelikov |
245 |
7:47:06 |
rus-spa |
.מִסְח |
многосторонние торговые переговоры |
negociaciones comerciales multilaterales |
Sergei Aprelikov |
246 |
7:45:45 |
eng-rus |
.רכיבה |
footstrap |
педальный ремешок |
Andrey Truhachev |
247 |
7:43:19 |
eng-rus |
.רכיבה |
pedal strap |
педальный ремешок |
Andrey Truhachev |
248 |
7:42:57 |
eng-rus |
.רכיבה |
pedal strap |
ремень на педаль велосипеда |
Andrey Truhachev |
249 |
7:42:12 |
rus-ger |
.רכיבה |
ремень на педаль велосипеда |
Pedalriemen |
Andrey Truhachev |
250 |
7:41:22 |
eng-rus |
.רכיבה |
foot strap |
педальный ремешок |
Andrey Truhachev |
251 |
7:40:22 |
rus-ger |
.רכיבה |
ремень для педали |
Pedalriemen |
Andrey Truhachev |
252 |
7:39:21 |
eng-rus |
.רכיבה |
foot strap |
ремень для педали |
Andrey Truhachev |
253 |
7:35:07 |
rus-spa |
.מִסְח |
торговый протекционизм |
proteccionismo comercial |
Sergei Aprelikov |
254 |
7:34:09 |
rus-fre |
.מִסְח |
торговый протекционизм |
protectionnisme commercial |
Sergei Aprelikov |
255 |
7:31:18 |
rus-ger |
.מִסְח |
торговый протекционизм |
Handelsprotektionismus |
Sergei Aprelikov |
256 |
7:27:14 |
eng-rus |
כלל. |
a bit later |
немного позднее |
Andrey Truhachev |
257 |
7:26:29 |
eng-rus |
כלל. |
a little later |
немного позднее |
Andrey Truhachev |
258 |
7:26:05 |
eng-rus |
כלל. |
after a little while |
чуть позже |
Andrey Truhachev |
259 |
7:25:39 |
eng-rus |
כלל. |
a bit later |
немного спустя |
Andrey Truhachev |
260 |
7:23:31 |
rus-ger |
כלל. |
чуть позже |
ein wenig später |
Andrey Truhachev |
261 |
7:21:16 |
rus-ger |
כלל. |
немного спустя |
nach einer Weile |
Andrey Truhachev |
262 |
7:19:20 |
eng-rus |
כלל. |
after a while |
немного спустя (Немного спустя разведчики услышали бульканье воды у берега) |
Andrey Truhachev |
263 |
7:14:24 |
rus-ger |
|
начальник артиллерии |
AFhr |
Andrey Truhachev |
264 |
7:13:50 |
ger |
|
AFhr |
Artillerieführer |
Andrey Truhachev |
265 |
7:12:22 |
rus-ger |
|
полк правой руки |
rechtes Regiment |
Andrey Truhachev |
266 |
6:55:23 |
eng-rus |
כלל. |
after a while |
спустя немного времени ("after a while" literally means following a short or moderate time) |
ART Vancouver |
267 |
6:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatically inclusive |
автоматически включающий |
Gruzovik |
268 |
6:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatic showcase |
автомат-витрина |
Gruzovik |
269 |
6:46:55 |
rus-ger |
|
в ходе дальнейшего наступления |
im weiteren Verlauf des Vorgehens |
Andrey Truhachev |
270 |
6:43:36 |
eng-rus |
|
crossfire |
перепалка |
Андрей Стотысячный |
271 |
6:38:19 |
rus-ger |
.רִשְׁ |
по согласованию с |
im Einvernehmen mit |
Andrey Truhachev |
272 |
6:37:33 |
rus-ger |
.רִשְׁ |
при согласовании с |
im Einvernehmen |
Andrey Truhachev |
273 |
6:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
campsite |
автолагерь |
Gruzovik |
274 |
6:29:07 |
rus-ger |
|
передовые силы |
Anfang |
Andrey Truhachev |
275 |
6:26:26 |
rus-ger |
|
подчиняться |
unterstellt werden Dat. |
Andrey Truhachev |
276 |
6:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
autoconvective |
автоконвективный |
Gruzovik |
277 |
6:16:52 |
eng-rus |
|
with immediate effect |
с моментальным вступлением в силу |
Andrey Truhachev |
278 |
6:12:46 |
rus-ger |
|
с моментальным вступлением в силу |
mit sofortiger Wirkung |
Andrey Truhachev |
279 |
6:09:38 |
rus-ger |
.לא רש |
с сего момента |
von nun ab |
Andrey Truhachev |
280 |
6:08:38 |
rus-ger |
|
с сего момента |
ab sofort |
Andrey Truhachev |
281 |
6:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
autocovariation |
автоковариационный |
Gruzovik |
282 |
6:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
autoclub |
автоклуб |
Gruzovik |
283 |
6:06:35 |
rus-ger |
.רִשְׁ |
с настоящего момента |
mit sofortiger Wirkung |
Andrey Truhachev |
284 |
6:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
autoclave press |
автоклав-пресс |
Gruzovik |
285 |
6:05:47 |
rus-ger |
.רִשְׁ |
с этого момента |
mit sofortiger Wirkung |
Andrey Truhachev |
286 |
5:56:17 |
eng-rus |
.פַרמָ |
quisinostat |
квизиностат (ингибитор гистондеацетилазы) |
Conservator |
287 |
5:55:29 |
eng-rus |
.פַרמָ |
givinostat |
гивиностат (ингибитор гистондеацетилазы) |
Conservator |
288 |
5:55:04 |
ger |
|
Arko |
Artillerieführer (Artilleriekommandeur (Arko) war eine militärische Dienststellung im deutschen Heer, der Reichswehr und der Wehrmacht, zunächst mit der Dienstbezeichnung Artillerieführer bei den Infanterie-Divisionen, mit Beginn des Zweiten Weltkriegs bei den Korps.) |
Andrey Truhachev |
289 |
5:54:43 |
eng-rus |
.פַרמָ |
resminostat |
ресминостат (ингибитор гистондеацетилазы) |
Conservator |
290 |
5:54:05 |
eng-rus |
.פַרמָ |
pracinostat |
прациностат (ингибитор гистондеацетилазы) |
Conservator |
291 |
5:53:05 |
eng-rus |
.פַרמָ |
abexinostat |
абексиностат (ингибитор гистондеацетилаз) |
Conservator |
292 |
5:52:17 |
eng-rus |
.פַרמָ |
mocetinostat |
моцетиностат (бензамидный ингибитор гистондеацетилаз) |
Conservator |
293 |
5:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
autoclave-diffusion |
автоклавно-диффузионный |
Gruzovik |
294 |
5:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
moviemobile |
автокинопередвижка (оборудованная на автомобиле передвижная установка для показа кинофильмов в сельских и труднодоступных районах) |
Gruzovik |
295 |
5:51:07 |
eng-rus |
.פַרמָ |
pyroxamide |
пироксамид (ингибитор гистондеацетилаз) |
Conservator |
296 |
5:50:02 |
eng-rus |
.פַרמָ |
belinostat |
белиностат (ингибитор гистондеацетилазы) |
Conservator |
297 |
5:48:50 |
eng-rus |
.פַרמָ |
chidamide |
чидамид (ингибитор гистондеацетилазы) |
Conservator |
298 |
5:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
electric car driver |
автокарщик |
Gruzovik |
299 |
5:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
recreational vehicle |
автокараван (abbrev.: RV) |
Gruzovik |
300 |
5:45:10 |
eng-rus |
.פַרמָ |
istodax |
истодакс (противоопухолевое средство. торговое наименование ромидепсина) |
Conservator |
301 |
5:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
caravan |
автокараван |
Gruzovik |
302 |
5:44:46 |
ger |
|
A.Nachr.Fü. |
Armeenachrichtenführer |
Andrey Truhachev |
303 |
5:44:25 |
eng-rus |
.פַרמָ |
romidepsin |
ромидепсин (противоопухолевое средство. торговое название истодакс) |
Conservator |
304 |
5:39:39 |
ger |
|
A.Pi.Fü. |
Armeepionierführer |
Andrey Truhachev |
305 |
5:37:31 |
ger |
|
HArko |
Höherer Artilleriekommandeur (https://de.wikipedia.org/wiki/Armeeoberkommando) |
Andrey Truhachev |
306 |
5:27:44 |
ger |
.נוֹטָ .מוּסִ |
O. |
Oktave |
Andrey Truhachev |
307 |
5:20:38 |
eng-rus |
.משמעו |
have nothing in common with |
не иметь отношения к (не иметь ничего общего с) |
bix |
308 |
5:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik .תַעֲש |
car-factory |
автозаводский |
Gruzovik |
309 |
5:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik .תַעֲש |
car-factory worker |
автозаводец |
Gruzovik |
310 |
5:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik .תַחְב |
bus-repair |
автобусоремонтный |
Gruzovik |
311 |
5:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
deluxe bus |
автобус люкс |
Gruzovik |
312 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
auto-lock |
автоблокировочный |
Gruzovik |
313 |
4:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
auto-balancing |
автобалансирующий |
Gruzovik |
314 |
4:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
road atlas |
автоатлас |
Gruzovik |
315 |
4:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-French |
австро-французский |
Gruzovik |
316 |
4:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Franco-Italian |
австро-франко-итальянский |
Gruzovik |
317 |
4:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Turkish |
австро-турецкий |
Gruzovik |
318 |
4:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Soviet |
австро-советский |
Gruzovik |
319 |
4:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Slavism |
австрославизм |
Gruzovik |
320 |
4:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Russian-German |
австро-русско-германский |
Gruzovik |
321 |
4:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-German |
австро-немецкий |
Gruzovik |
322 |
4:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Polish-Venetian |
австро-польско-венецианский |
Gruzovik |
323 |
4:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Italian-French |
австро-итало-французский |
Gruzovik |
324 |
4:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Dutch |
австро-голландский |
Gruzovik |
325 |
4:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Germanophile |
австро-германофильский |
Gruzovik |
326 |
4:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-German-Bulgarian |
австро-германо-болгарский |
Gruzovik |
327 |
4:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Venetian |
австро-венецианский |
Gruzovik |
328 |
4:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austro-Hungarian-Czech |
австро-венгро-чешский |
Gruzovik |
329 |
4:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Austrian-Hungarian-Slavic |
австрийско-венгерско-славянский |
Gruzovik |
330 |
4:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Australian-Tasmanian |
австрало-тасманийский |
Gruzovik |
331 |
3:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Australian-New Zealander |
австрало-новозеландский |
Gruzovik |
332 |
3:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Australian-Japanese |
австралийско-японский |
Gruzovik |
333 |
3:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Australian-Soviet |
австралийско-советский |
Gruzovik |
334 |
3:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Australian-English |
австралийско-английский |
Gruzovik |
335 |
3:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Australian aborigine |
австралиец-абориген |
Gruzovik |
336 |
3:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
flight school |
авиашкола |
Gruzovik |
337 |
3:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
aircraft tire |
авиашина |
Gruzovik |
338 |
3:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik .פיזיק |
aviation-nuclear |
авиационно-ядерный |
Gruzovik |
339 |
3:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
aviation-electronic |
авиационно-электронный |
Gruzovik |
340 |
3:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
aviation-chemical |
авиационно-химический |
Gruzovik |
341 |
3:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
aviation-rescue |
авиационно-спасательный |
Gruzovik |
342 |
3:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
aviation-repair |
авиационно-ремонтный |
Gruzovik |
343 |
3:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
aviation-missile |
авиационно-ракетный |
Gruzovik |
344 |
3:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik .אסטרו |
aerospatial |
авиационно-ракетно-космический (относящийся к авиации, ракетам и космосу) |
Gruzovik |
345 |
3:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
aircraft-parachute |
авиационно-парашютный |
Gruzovik |
346 |
3:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטֵא |
aviation-meteorological |
авиационно-метеорологический |
Gruzovik |
347 |
3:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
aviation-control-room |
авиационно-диспетчерский |
Gruzovik |
348 |
3:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
aviation-artillery |
авиационно-артиллерийский |
Gruzovik |
349 |
3:02:58 |
eng-rus |
|
work-minded |
трудоголик |
VLZ_58 |
350 |
3:02:01 |
eng-rus |
|
work-minded |
одержимый работой |
VLZ_58 |
351 |
2:44:27 |
eng-rus |
|
money-minded |
помешанный на деньгах |
VLZ_58 |
352 |
2:31:39 |
eng-rus |
|
as rare as dogs in space |
очень редко |
VLZ_58 |
353 |
1:37:25 |
eng-rus |
|
sperm-provider |
осеменитель |
VLZ_58 |
354 |
0:58:03 |
eng-rus |
|
wherefores and what-hows |
зачем и почему |
VLZ_58 |
355 |
0:57:10 |
eng-rus |
.פָּתו |
thrombophlebitis of varicose veins |
варикотромбофлебит |
Kohtalonsa |
356 |
0:57:06 |
eng-rus |
|
whys and wherefores |
зачем и почему |
VLZ_58 |
357 |
0:50:02 |
eng-rus |
|
cut out |
обходиться без |
VLZ_58 |
358 |
0:44:13 |
eng-rus |
|
lacklustre |
вялый (перен.) |
Баян |
359 |
0:44:04 |
eng-rus |
|
lacklustre |
хилый (перен.) |
Баян |
360 |
0:41:50 |
eng-rus |
|
lacklustre |
блёклый |
Баян |
361 |
0:41:27 |
eng-rus |
|
lacklustre |
бледный |
Баян |
362 |
0:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
aviation-rescue |
авиационно-аварийно-спасательный |
Gruzovik |
363 |
0:01:53 |
rus-ita |
.הַלבּ |
пажики |
reggicalze (calze con reggicalze - чулки на пажиках) |
Frenchik |
364 |
0:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
air-chemical |
авиахимический |
Gruzovik |