1 |
23:55:42 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
ABU |
asphalt blowing unit |
MichaelBurov |
2 |
23:54:42 |
eng-rus |
.מפעלי |
CO2-e emission |
фактические выбросы в пересчёте на диоксид углерода |
MichaelBurov |
3 |
23:52:22 |
eng-rus |
|
tempting snake |
змей-искуситель |
I. Havkin |
4 |
23:51:42 |
rus-ger |
.ביולו |
добавочный скелет |
Gliedmaßenskelett |
qiero |
5 |
23:49:50 |
rus-ger |
.ביולו |
добавочный скелет |
Cliedmaßenskelett |
qiero |
6 |
23:48:50 |
eng-rus |
|
give as a reason that |
мотивировать тем, что |
Евгений Тамарченко |
7 |
23:48:40 |
rus-ger |
|
возмещение расходов на командировку |
Reiseaufwandsentschädigung |
Лорина |
8 |
23:48:16 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
CO2-e |
CO2-e emission |
MichaelBurov |
9 |
23:48:05 |
eng-rus |
|
give as a reason |
мотивировать (that; тем, что) |
Евгений Тамарченко |
10 |
23:44:54 |
ger |
|
Arbeitsverfassungsgesetz |
ArbVG |
Лорина |
11 |
23:44:37 |
rus-ger |
|
конституционный закон о труде |
ArbVG |
Лорина |
12 |
23:44:22 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
BBU |
bitumen blowing unit |
MichaelBurov |
13 |
23:44:18 |
ger |
|
ArbVG |
Arbeitsverfassungsgesetz |
Лорина |
14 |
23:43:06 |
eng-rus |
.תעשיי |
man-induced carbon dioxide equivalent emission |
выбросы антропогенного происхождения в пересчёте на CO2 |
MichaelBurov |
15 |
23:38:03 |
rus-fre |
|
пределы действия во времени |
ratione temporis |
Slawjanka |
16 |
23:36:40 |
rus-ger |
|
право на выходное пособие |
Abfertigungsrecht |
Лорина |
17 |
23:35:19 |
rus-fre |
|
согласно территориальной компетенции |
ratione loci |
Slawjanka |
18 |
23:33:38 |
rus-fre |
|
согласно предметной компетенции суда |
ratione materiae |
Slawjanka |
19 |
23:32:51 |
eng-rus |
.תעשיי |
man-induced carbon dioxide equivalent emission |
выбросы антропогенного происхождения в пересчёте на диоксид углерода |
MichaelBurov |
20 |
23:32:28 |
eng-rus |
.נַוָט |
ton per second |
т.с. (тонн в секунду tsy.ee) |
universe! |
21 |
23:22:08 |
eng-rus |
.יחסים |
irredentism |
ирредентизм (from Italian irredento, "unredeemed") is any position advocating annexation of territories administered by another state on the grounds of common ethnicity or prior historical possession, actual or alleged.: Notable examples of irredentism include Nazi Germany’s claims on the Sudetenland of Czechoslovakia; the “Megali Idea” that sought to create a Greater Greece; China’s desire to reincorporate the territories lost during periods of historical weakness; Somalia’s invasion of Ethiopia during the Ogaden War of 1977–78; the attempt by Hungary to reverse the 1920 Treaty of Trianon and reclaim territories in Slovakia, Romania, and Yugoslavia during World War II; and the conflict between Armenia and Azerbaijan over the Armenian-populated Nagorno-Karabakh region.) |
ML |
22 |
23:20:48 |
eng |
.מפעלי |
carbon dioxide equivalent |
CO2e |
MichaelBurov |
23 |
23:20:28 |
eng-rus |
|
General Business Law |
Общий закон о предпринимательской деятельности штата Нью-Йорк |
Julchonok |
24 |
23:20:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
повторный перелом |
Refraktur |
marinik |
25 |
23:19:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рефрактура |
Refraktur |
marinik |
26 |
23:19:19 |
rus-fre |
|
змей-искуситель |
serpent séducteur (Au premier siècle de notre ère, Satan est régulièrement assimilé au serpent séducteur.) |
I. Havkin |
27 |
23:16:56 |
eng |
.מפעלי |
carbon dioxide equivalent |
CO2-e |
MichaelBurov |
28 |
23:13:20 |
eng |
.נוֹטָ |
CO2 equivalent |
CO2-e |
MichaelBurov |
29 |
23:12:20 |
eng-rus |
|
gambrel roof |
ломаная крыша |
Elina Semykina |
30 |
23:10:59 |
rus-ita |
.כִּיר |
невправляемость |
irrudicibilità |
etar |
31 |
23:07:06 |
eng-rus |
|
one can choose |
на выбор |
Elina Semykina |
32 |
23:05:21 |
eng-rus |
|
at the discretion |
на выбор |
Elina Semykina |
33 |
23:04:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
general enable bit |
бит общего разрешения |
sega_tarasov |
34 |
22:51:48 |
rus-fre |
|
змей-искуситель |
serpent tentateur (Le récit du serpent tentateur est lié à la légende de l'Éden.) |
I. Havkin |
35 |
22:50:03 |
eng-rus |
.מפעלי |
refinery process capacity |
производительность НПЗ |
MichaelBurov |
36 |
22:48:16 |
eng |
.מפעלי |
CO2-e emission |
CO2-e |
MichaelBurov |
37 |
22:43:26 |
eng-rus |
.מיקרו |
individual enable bit |
индивидуальный бит разрешения |
sega_tarasov |
38 |
22:22:24 |
eng |
.נוֹטָ |
ST/kEDC |
standard value/kilo EDC |
MichaelBurov |
39 |
22:21:20 |
eng-rus |
כלל. |
subject matter of publicity |
предмет огласки |
tavost |
40 |
21:45:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
костная мозоль |
Frakturkallus |
marinik |
41 |
21:42:23 |
eng-rus |
|
currency conversion costs |
расходы на конвертацию валюты |
Alexander Demidov |
42 |
21:20:03 |
eng-rus |
.מפעלי |
coke combustion unit |
установка со сжиганием кокса |
MichaelBurov |
43 |
21:16:59 |
eng-rus |
|
government measures |
меры правительства |
Alexander Demidov |
44 |
20:55:00 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
РЭД |
рентгеноэндоваскулярная дилатация |
karpvon |
45 |
20:51:32 |
eng-rus |
כלל. |
be of lawful age |
быть совершеннолетним |
Julchonok |
46 |
20:47:20 |
eng-rus |
.חשבונ |
linear depreciation |
линейная амортизация |
Elina Semykina |
47 |
20:45:24 |
eng-rus |
.כדורג |
full side |
взрослая сборная страны (в отличие от юношеской) |
neveragnostic |
48 |
20:45:11 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
Gel Permeation-High Performance Liquid Chromatography |
GP-HPLC |
luis-alex |
49 |
20:37:44 |
rus-ger |
כלל. |
отдел расчёта заработной платы |
Personalverrechnung |
Лорина |
50 |
20:37:31 |
rus-ger |
כלל. |
расчёт заработной платы |
Personalverrechnung |
Лорина |
51 |
20:32:05 |
rus-ger |
כלל. |
по особому случаю |
aus einem besonderen Anlass |
Лорина |
52 |
20:30:35 |
eng-rus |
.לא רש |
Get off your duff and do something |
Оторви от стула задницу и действуй |
Olga Z |
53 |
20:22:27 |
eng-rus |
|
underweight |
весовая недостача |
Alexander Demidov |
54 |
20:15:12 |
rus-ger |
.לא רש |
ногами вперёд |
mit den Füßen voraus ("Der einzige Weg hier rauszukommen ist mit den Füßen voraus" (aus: "Timelock")) |
Queerguy |
55 |
20:07:52 |
eng-rus |
|
at times of inflation |
на фоне инфляции, в условиях инфляции |
Elina Semykina |
56 |
20:03:00 |
eng-rus |
.לִנְס |
route log |
маршрутный журнал |
balloonycs0boy |
57 |
20:00:31 |
eng-rus |
|
Contemporary Concepts of Nature |
концепции современного естествознания (uottawa.ca) |
Liliia |
58 |
19:57:34 |
rus-ger |
כלל. |
талон на питание |
Essensbon |
Лорина |
59 |
19:56:23 |
rus-ger |
כלל. |
обеспечение питанием |
Verköstigung |
Лорина |
60 |
19:55:16 |
rus-fre |
|
состояние, пригодное для эксплуатации |
état opérationnel (об арендуемом помещении, напр.) |
transland |
61 |
19:48:15 |
rus-ger |
|
плечо |
Wurfarm (лука) |
hapi_1915 |
62 |
19:45:11 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
GP-HPLC |
Gel Permeation-High Performance Liquid Chromatography |
luis-alex |
63 |
19:44:22 |
eng-rus |
|
good head of a family |
добропорядочный глава семьи (используется в критерии заботливости в системах, основанных на римском праве. wikipedia.org) |
Евгений Тамарченко |
64 |
19:39:32 |
eng |
.נוֹטָ |
icIEF |
imaged capillary isoelectric focusing |
luis-alex |
65 |
19:38:49 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ЛКК |
лечебно-контрольная комиссия |
karpvon |
66 |
19:25:55 |
rus-ger |
כלל. |
обеспечение будущего |
Zukunftssicherung |
Лорина |
67 |
19:23:56 |
eng-rus |
|
receipt for cargo accepted for transportation |
квитанция о приёме груза к перевозке |
Alexander Demidov |
68 |
19:22:17 |
rus-ger |
כלל. |
натуральное пособие |
Sachzuwendung |
Лорина |
69 |
19:22:08 |
rus-ger |
כלל. |
неденежное пособие |
Sachzuwendung |
Лорина |
70 |
19:20:47 |
eng-rus |
|
incomplete day |
неполные сутки |
Alexander Demidov |
71 |
19:11:09 |
rus-ger |
כלל. |
рекреационный объект |
Freizeiteinrichtung |
Лорина |
72 |
19:08:59 |
eng-rus |
.טכנול |
subattribute |
субхарактеристика |
ptraci |
73 |
19:07:26 |
eng-rus |
.חַקלָ |
filter line |
линия фильтрации |
WiseSnake |
74 |
19:02:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нисходящий отдел кишечника, аорты и т.п. |
descendens |
norbek rakhimov |
75 |
19:01:16 |
rus-ita |
.טֶכנו |
возможность наращивания |
scalabilità |
Avenarius |
76 |
19:01:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вирсунгианов проток |
Ductus Wirsungianus |
norbek rakhimov |
77 |
18:59:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
полиноз |
Pollinose |
Natady |
78 |
18:58:25 |
eng-rus |
.מַדָע |
peasant studies |
крестьяноведение |
stonedhamlet |
79 |
18:49:02 |
eng-rus |
|
amount due and payable |
сумма платежа, подлежащая оплате |
Alexander Demidov |
80 |
18:42:17 |
eng-rus |
|
immediacy of trial proceedings |
непосредственность судебного разбирательства |
cyruss |
81 |
18:34:38 |
eng-rus |
.יאכטו |
bilge pump |
помпа осушения трюма |
Tetiana Merega |
82 |
18:28:53 |
rus-ger |
|
Закон о декретном отпуске отца |
Väter-Karenzgesetz |
Лорина |
83 |
18:27:34 |
eng-rus |
|
all-inclusive rate |
комплексная ставка |
Alexander Demidov |
84 |
18:25:10 |
ger |
|
VKG |
Väter-Karenzgesetz |
Лорина |
85 |
18:17:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unexpected serious adverse event |
непредвиденное серьёзное нежелательное явление |
Dimpassy |
86 |
18:17:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unexpected adverse event |
непредвиденное нежелательное явление |
Dimpassy |
87 |
18:14:43 |
rus-ger |
.מיושן |
лезгин |
Küriner |
Tiny Tony |
88 |
18:14:02 |
rus-ger |
כלל. |
лезгин |
Lesgier (мн. ч. Lesgier, Lesginen) |
Tiny Tony |
89 |
18:13:54 |
eng-rus |
|
telephone answering |
ответы на телефонные звонки |
Liliia |
90 |
18:11:31 |
rus-spa |
כלל. |
маршрут |
tramo (например, следования поезда) |
traduiser |
91 |
18:08:34 |
rus-spa |
כלל. |
излюбленное место |
destino preferido (отдыха и т.д.) |
traduiser |
92 |
18:01:38 |
eng-rus |
.יאכטו |
manual bilge pump |
ручная помпа осушения трюма |
Tetiana Merega |
93 |
17:56:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
trailing vision |
палинопсия (нарушение зрительного восприятия в виде сохранения или повторного возникновения зрительного образа предмета после его исчезновения из поля зрения) |
Dimpassy |
94 |
17:54:20 |
eng-rus |
כלל. |
ask |
интересоваться |
Tanya Gesse |
95 |
17:51:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
overlapping shadows |
диплопия |
Dimpassy |
96 |
17:51:13 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
КДИ |
конечно-диастолический индекс |
karpvon |
97 |
17:50:58 |
eng |
.נוֹטָ .שמנים |
PFPAE |
perfluoropolyalkylether |
A Hun |
98 |
17:50:17 |
eng-rus |
.מערכת |
electrolysis unit |
электролизёрная установка |
Altuntash |
99 |
17:49:51 |
eng |
.נוֹטָ .שמנים |
PFAE |
perfluoroalkylether |
A Hun |
100 |
17:43:38 |
eng-rus |
.בניית |
precast concrete wells |
сборные железобетонные колодцы |
arturei |
101 |
17:39:40 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Piper Longum |
Перец длинный |
Yets |
102 |
17:39:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
speleotherapy |
спелеолечение |
hellbourne |
103 |
17:37:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
powdering drum |
барабан для опудривания (пример использования: производство керамзита) |
ribca |
104 |
17:35:08 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Cichorium Intybus |
Цикорий обыкновенный |
Yets |
105 |
17:34:25 |
rus-ita |
כלל. |
Монца и Брианца |
Monza Brianza (провинция, Италия) |
Lesya1986 |
106 |
17:29:59 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Berberis Aristata |
Барбарис остистый |
Yets |
107 |
17:29:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
disc pelletizer |
дисковый гранулятор |
ribca |
108 |
17:24:44 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Ricinus Communis |
Клещевина обыкновенная |
Yets |
109 |
17:23:31 |
eng-rus |
.תקשור |
imaging chip |
ИС формирователя сигналов изображения |
SkorpiLenka |
110 |
17:23:22 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Cassia Fistula |
Кассия трубчатая |
Yets |
111 |
17:22:16 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Tinospora cordifolia |
Тиноспора сердцелистная |
Yets |
112 |
17:19:35 |
eng-rus |
|
the State Financial Monitoring Service |
Госфинмониторинг (Государственная служба финансового мониторинга (Украины)) |
Vl_T |
113 |
17:17:45 |
rus-ita |
כלל. |
усреднить |
mediare |
dessy |
114 |
17:17:00 |
eng |
.נוֹטָ |
the State Financial Monitoring Service |
SFMS (Государственная служба финансового мониторинга (Украины)) |
Vl_T |
115 |
17:16:03 |
rus-ger |
כלל. |
трёхгодичный |
Triennal |
Лорина |
116 |
17:15:45 |
rus-ger |
כלל. |
повторяющийся через каждые три года |
Triennal |
Лорина |
117 |
17:14:36 |
rus-fre |
.הִיסט |
катаклизм |
shoah |
I. Havkin |
118 |
17:13:12 |
rus-ger |
כלל. |
трёхлетний |
Triennal |
Лорина |
119 |
17:12:49 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
fugitive dust emission |
неорганизованный выброс пыли |
bigbeat |
120 |
17:12:39 |
eng-rus |
.מערכת |
interconnected control panel |
объединённый щит управления |
Altuntash |
121 |
17:12:32 |
rus-fre |
.הִיסט |
холокост |
shoah (словарь ABBYY Lingvo) |
I. Havkin |
122 |
17:11:09 |
rus |
.נוֹטָ .מערכת |
OЩУ |
объединённый щит управления |
Altuntash |
123 |
17:09:57 |
rus-est |
.בְּנִ |
неструганный |
hööveldamata |
ВВладимир |
124 |
17:08:51 |
eng-rus |
.מפעלי |
cable incomer |
ввод кабеля (to be confirmed) |
Aiduza |
125 |
17:05:34 |
rus-est |
.בְּנִ |
кровля из тёса |
laudkatus |
ВВладимир |
126 |
17:05:06 |
eng-rus |
.מפעלי |
cable incomer |
кабельный ввод (to be confirmed) |
Aiduza |
127 |
17:03:14 |
eng-rus |
|
capital expenditure costs |
затраты на капитальные расходы |
Alexander Matytsin |
128 |
16:58:43 |
rus-est |
.נַוָט |
причал |
sadamakai |
ВВладимир |
129 |
16:58:38 |
rus-ger |
|
находить отражение |
Niederschlag finden |
Лорина |
130 |
16:54:03 |
rus-ger |
|
минимальный основной оклад |
Mindestgrundgehalt |
Лорина |
131 |
16:53:40 |
rus-ger |
|
минимальные основные оклады |
Mindestgrundgehalt |
Лорина |
132 |
16:50:52 |
rus-fre |
.בּוּר |
Межотраслевое объединение по клирингу операций с ценными бумагами |
Société Interprofessionelle pour la Compensation des Valeurs Mobilières |
shadrov |
133 |
16:50:40 |
rus-est |
.לא רש |
шельмование |
tõrvamine |
ВВладимир |
134 |
16:49:00 |
rus-ger |
|
выслуга лет |
Verwendungsgruppejahre |
Лорина |
135 |
16:48:43 |
rus-est |
.עיבוד |
осмаливание |
tõrvamine |
ВВладимир |
136 |
16:47:29 |
rus-ger |
|
группа оплаты труда |
Verwendungsgruppe |
Лорина |
137 |
16:41:40 |
rus-ger |
כלל. |
Закон о медицинских профессиях |
Heilberufsgesetz |
lusita |
138 |
16:39:01 |
eng-rus |
.מיקרו |
overflow interrupt |
прерывание переполнения |
sega_tarasov |
139 |
16:33:56 |
rus-est |
.יַעֲר |
смолистый |
vaigurikas |
ВВладимир |
140 |
16:29:55 |
rus-est |
.כימיה |
сосновый дёготь |
männitõrv |
ВВладимир |
141 |
16:17:00 |
eng |
.נוֹטָ |
SFMS |
the State Financial Monitoring Service (Государственная служба финансового мониторинга (Украины)) |
Vl_T |
142 |
16:11:09 |
rus |
.נוֹטָ .מערכת |
ОЩУ |
объединённый щит управления |
Altuntash |
143 |
16:02:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Branch Association Ltd |
Дочернее Товарищество с Ограниченной Ответственностью |
WiseSnake |
144 |
15:58:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
brief epicrisis |
краткий эпикриз |
WiseSnake |
145 |
15:54:13 |
eng-rus |
.מיקרו |
interrupt source |
источник прерывания |
sega_tarasov |
146 |
15:53:16 |
eng-rus |
כלל. |
craft store |
магазин народных ремёсел |
alemaster |
147 |
15:51:56 |
eng-rus |
.טכנול |
custom scaling |
настройка масштаба (более буквальный перевод – "настраиваемое масштабирование", также встречается в некоторых контекстах hp.com, zinio.com) |
owant |
148 |
15:51:50 |
ger |
.רְפוּ |
digitale Volumentomographie |
DVT |
Лорина |
149 |
15:51:05 |
ger |
.רְפוּ |
DVT |
digitale Volumentomografie |
Лорина |
150 |
15:50:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
municipal budgetary health-care institution |
муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения |
WiseSnake |
151 |
15:50:39 |
eng-rus |
כלל. |
fit together |
компоновать |
grafleonov |
152 |
15:43:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пластика носовой перегородки |
Septplastik |
Лорина |
153 |
15:38:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
acting department manager |
исполняющий обязанности заведующего отделением |
WiseSnake |
154 |
15:38:27 |
eng-rus |
|
third party contractors |
привлечённые третьи лица |
Alexander Demidov |
155 |
15:36:59 |
rus-ger |
|
однократная виза |
einfaches Visum |
Ananasic |
156 |
15:28:39 |
rus-ger |
|
многократная виза |
mehrfaches Visum |
Ananasic |
157 |
15:20:07 |
eng-rus |
כלל. |
shoe flinging |
забрасывание обуви (связанной шнурками, на высокие объекты) |
bojana |
158 |
15:19:06 |
eng-rus |
כלל. |
shoe tossing |
забрасывание обуви (связанной шнурками, на высокие объекты) |
bojana |
159 |
15:18:38 |
eng-rus |
.כַּלְ |
producer currency pricing |
формирование цены в валюте страны-производителя (PCP) |
Maksim Petrov |
160 |
15:17:00 |
eng-rus |
.כַּלְ |
local currency pricing |
формирование цены в валюте страны-потребителя (LCP) |
Maksim Petrov |
161 |
15:16:58 |
eng-rus |
כלל. |
shoefiti |
обувное граффити (забрасывание связанной шнурками обуви на высокие объекты) |
bojana |
162 |
15:07:23 |
eng-rus |
|
International Maritime Solid Bulk Cargoes Code |
Правила безопасности морской перевозки навалочных грузов |
Alexander Demidov |
163 |
15:05:06 |
eng-rus |
|
precautions |
условия безопасности |
Alexander Demidov |
164 |
15:00:30 |
eng-rus |
|
freezable |
смерзающийся |
Alexander Demidov |
165 |
15:00:21 |
eng-rus |
|
freezable cargo |
смерзающийся груз |
Alexander Demidov |
166 |
14:46:04 |
rus-ita |
.בְּנִ |
радиаторная решётка |
copritermo (для радиаторов (батарей) отопления) |
Pavel Rozanov |
167 |
14:35:26 |
eng-rus |
.הַנעָ |
uppers storage |
шаболагерь |
stajna |
168 |
14:32:10 |
eng-rus |
.בַּנק |
trade finance |
расчёты по международным торговым операциям |
bonly |
169 |
14:31:40 |
eng-rus |
.בַּנק |
trade finance |
международные расчёты |
bonly |
170 |
14:31:21 |
rus-lav |
.מֵכָנ |
гровер |
atsperskrūve |
Axamusta |
171 |
14:26:11 |
rus-dut |
.חַקלָ |
пестициды |
verdelgingsmiddelen |
Defaultuser1 |
172 |
14:25:30 |
rus-fre |
.בּוּר |
расчётная клиринговая компания |
société de compensation |
shadrov |
173 |
14:24:43 |
eng-rus |
כלל. |
valve-regulated lead acid VRLA battery |
свинцово-кислотные батареи с регулируемым клапаном |
TFrolova |
174 |
14:24:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
settling tank |
резервуар-отстойник |
Alexkornilov |
175 |
14:16:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крестовая рукоятка |
Quergriff |
Nilov |
176 |
14:16:15 |
eng-rus |
.מערכו |
fixed monitor |
стационарный лафетный ствол |
AGO |
177 |
14:14:58 |
rus-ger |
|
соглашение о гарантийных обязательствах |
Gewährleistungsvereinbarung |
Nilov |
178 |
14:13:49 |
rus-ger |
|
защита в суде |
Rechtsverteidigung |
Nilov |
179 |
14:12:42 |
rus-ger |
|
регулятивное содержание |
Regelungsgehalt |
Nilov |
180 |
14:10:54 |
rus-ger |
.טֶכנו |
рычажная таль |
Hebelzug |
Nilov |
181 |
14:08:42 |
rus-ger |
כלל. |
скалка |
Wellholz (landsch. für Nudelholz, Teigrolle) |
Andrey Truhachev |
182 |
14:06:35 |
rus-ger |
.מונח |
скалка |
Wallholz |
Andrey Truhachev |
183 |
14:06:00 |
rus-ger |
.אוסטר |
скалка |
Nudelwalker |
Andrey Truhachev |
184 |
14:05:26 |
eng-rus |
.טכנול |
axis label |
метка оси (в системе координат gnu-darwin.org) |
owant |
185 |
14:05:07 |
rus-ger |
|
скалка |
Nudelrolle |
Andrey Truhachev |
186 |
13:57:44 |
rus-ger |
|
осуществляемая деятельность |
ausgeübte Tätigkeit |
Лорина |
187 |
13:56:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Clinical expert work |
КЭР (клинико-экспертная работа) |
kOzerOg |
188 |
13:51:31 |
eng-rus |
.נפט ו |
SCH |
толщина стенки трубы (pipe schedule) |
Nevermind6662 |
189 |
13:47:52 |
rus-ger |
|
увольнение |
Ausscheiden (с работы) |
Лорина |
190 |
13:47:35 |
rus-ger |
|
уход с работы |
Ausscheiden |
Лорина |
191 |
13:46:41 |
rus-ger |
|
поступление на работу |
Eintritt |
Лорина |
192 |
13:44:00 |
eng-rus |
|
if technically feasible |
исходя из наличия производственных возможностей |
Alexander Demidov |
193 |
13:43:15 |
rus-ger |
כלל. |
способ употребления |
Verwendungsart |
Лорина |
194 |
13:35:59 |
rus-ita |
כלל. |
неисправности |
Anomalie di funzionamento |
ulkomaalainen |
195 |
13:34:15 |
rus-ita |
כלל. |
недопустимое использование/применение |
Usi non consentiti |
ulkomaalainen |
196 |
13:24:57 |
rus-ger |
|
федеральный третейский суд |
Bundeseinigungsamt |
Лорина |
197 |
13:20:23 |
rus-ita |
כלל. |
охлаждающий вентилятор |
Servo ventilatore |
ulkomaalainen |
198 |
13:11:29 |
rus-ger |
|
обязанность предъявить требование о рекламации |
Rügeobliegenheit |
Seelig |
199 |
13:10:38 |
eng-rus |
.בְּנִ |
facility commissioning |
сдача объекта в эксплуатацию |
Elina Semykina |
200 |
13:10:09 |
rus-ger |
|
сумма вычета по налогу единственного кормильца в семье |
Alleinverdienerabsetzbetrag |
Лорина |
201 |
13:10:05 |
eng-rus |
.בְּנִ |
facility commissioning |
запуск объекта в эксплуатацию |
Elina Semykina |
202 |
13:09:02 |
eng-rus |
.בְּנִ |
putting into operation |
запуск в эксплуатацию |
Elina Semykina |
203 |
13:08:37 |
rus-ger |
|
предыдущий работодатель |
Vordienstgeber |
Лорина |
204 |
13:04:54 |
eng-rus |
|
regulation of the Financial Services Commission |
распоряжение Госфинуслуг (regulation of the State Commission for Regulation of Financial Services Markets of Ukraine (SCRFSMU)) |
Vl_T |
205 |
13:04:39 |
rus-ger |
|
свидетельство о гарантии |
Sicherungsbescheinigung |
Лорина |
206 |
13:04:12 |
rus-ger |
|
разрешение на командировку |
Entsendebewilligung |
Лорина |
207 |
13:00:56 |
eng-rus |
כלל. |
Magnesium− |
магниево-сурьмяная батарея на жидких металлах |
TFrolova |
208 |
12:59:10 |
rus-ger |
|
освобождающий документ |
Befreiungsschein (narod.ru) |
Лорина |
209 |
12:56:13 |
eng-rus |
|
beyond the laytime |
превышение сталийного времени |
Alexander Demidov |
210 |
12:55:03 |
eng |
.נוֹטָ |
the State Commission for Regulation of Financial Services Markets of Ukraine |
SCRFSMU (Государственная комиссия по регулированию рынков финансовых услуг Украины) |
Vl_T |
211 |
12:54:36 |
rus-ger |
|
позволение на трудовую деятельность |
Beschäftigungsbewilligung (выдается на 1 год в Австрии) |
Лорина |
212 |
12:42:08 |
rus-ger |
|
работающий неполный рабочий день |
teilzeitbeschäftigt |
Лорина |
213 |
12:33:59 |
eng-rus |
כלל. |
suburban |
по-мещански (e.g. It is so suburban!) |
Maria Klavdieva |
214 |
12:33:17 |
rus-ger |
|
наёмный работник |
Dienstnehmer |
Лорина |
215 |
12:31:17 |
eng-rus |
כלל. |
put someone right out |
усыпить |
Maria Klavdieva |
216 |
12:30:31 |
eng-rus |
כלל. |
put someone right out |
вырубить |
Maria Klavdieva |
217 |
12:29:46 |
eng-rus |
כלל. |
according to |
руководствуясь |
Bullycrew |
218 |
12:27:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hex hd |
с шестигранной головкой (винт) |
Nevermind6662 |
219 |
12:22:12 |
eng-rus |
|
G8 |
Большая восьмёрка индустриально развитых стран мира (Канада, Франция, Германия, Италия, Япония, Россия, Великобритания, США; Group of 8) |
Tarija |
220 |
12:00:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
метастазы в печень |
Leberfiliae |
norbek rakhimov |
221 |
11:55:03 |
eng |
.נוֹטָ |
SCRFSMU |
the State Commission for Regulation of Financial Services Markets of Ukraine (Государственная комиссия по регулированию рынков финансовых услуг Украины) |
Vl_T |
222 |
11:36:51 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Corrective Action Report |
Акт об устранении недостатков |
Babenko |
223 |
11:33:56 |
eng-rus |
.רוקחו |
heel recovery |
удаление остатков (из оборудования) |
fruit_jellies |
224 |
11:23:59 |
eng-rus |
.בּוּר |
consecutive positions |
последовательные позиции (FOREX) |
liutas4x4 |
225 |
11:20:15 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
ITER |
ИТЭР |
Alexey Lebedev |
226 |
11:19:57 |
eng-rus |
כלל. |
as far as visible |
по мере видимости |
Bellissima_Kazan |
227 |
11:18:29 |
eng |
.נוֹטָ |
ITER Document Management |
IDM |
Alexey Lebedev |
228 |
11:11:22 |
eng-rus |
|
late |
с нарушением сроков |
Alexander Demidov |
229 |
11:09:37 |
eng-rus |
|
on a FIFO basis |
по принципу FIFO (First-In-First-Out) |
Alexander Demidov |
230 |
11:07:30 |
eng-rus |
|
recorded figures |
учётные данные |
Alexander Demidov |
231 |
11:02:58 |
rus-fre |
.תעשיי |
молочная смесь для прикорма |
préparation de suite |
r313 |
232 |
10:57:43 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
угол внутреннего трения |
angolo di attrito interno |
Avenarius |
233 |
10:54:37 |
eng-rus |
.בְּנִ |
self-retracting lanyard |
блокирующее устройство для защиты от падения с высоты |
SAKHstasia |
234 |
10:51:30 |
rus-ger |
.מכוני |
возможности индивидуализации |
Individualisierungsmöglichkeiten |
Guts Tonya |
235 |
10:50:38 |
eng-rus |
.מֵטַל |
Vacuum Arc Remelt |
вакуумный дуговой переплав |
Oks555 |
236 |
10:50:17 |
eng-rus |
|
next larger |
на порядок больше |
Alexander Matytsin |
237 |
10:49:48 |
eng-rus |
|
next longer |
на порядок дольше |
Alexander Matytsin |
238 |
10:49:18 |
eng-rus |
|
next shorter |
на порядок короче |
Alexander Matytsin |
239 |
10:39:20 |
eng-rus |
.בדיקה |
phased array ultrasonics |
ультразвуковое исследование методом фазированных решёток |
Alexey Lebedev |
240 |
10:22:15 |
eng-rus |
|
forced downtime |
время вынужденных перерывов |
Alexander Demidov |
241 |
10:18:29 |
eng |
.נוֹטָ |
IDM |
ITER Document Management |
Alexey Lebedev |
242 |
10:16:56 |
rus-ger |
.בְּנִ |
ширина захвата дверной коробки |
Maulweite |
Andreas L |
243 |
10:12:53 |
eng-rus |
|
deberthing |
отшвартовка от причала |
Alexander Demidov |
244 |
10:11:41 |
eng-rus |
|
deberthing |
отшвартовка |
Alexander Demidov |
245 |
9:59:26 |
eng-rus |
.פרוטו |
awesome |
офигенный |
Alexander Matytsin |
246 |
9:57:43 |
rus-ger |
.הובלה |
опора двигателя |
Motorlager ((резинометаллическая) для отделения вибраций оборудования и самого тепловоза) |
Bärchen |
247 |
9:56:25 |
eng-rus |
|
TMT |
телекоммуникации, средства массовой информации и технологии |
Kovrigin |
248 |
9:54:32 |
rus-ger |
|
пуссеты |
Ohrstecker (они же "гвоздики") |
jerschow |
249 |
9:54:15 |
eng-rus |
|
survey provider |
инспекционная компания |
Alexander Demidov |
250 |
9:49:32 |
eng-rus |
כלל. |
go to ground |
скрываться от полиции (urbandictionary.com) |
anita_storm |
251 |
9:47:50 |
rus-ger |
.שֶׁעָ |
безель |
Lünette (ободок на циферблатной стороне наручных часов) |
jerschow |
252 |
9:35:46 |
rus |
.נוֹטָ .אספקת |
КОПС |
комплект очистки промышленных стоков |
Altuntash |
253 |
9:34:34 |
rus-ger |
.חשבונ |
капитализировать |
aktivieren (в бух.отчётности согласно МСФО, напр.в отношении затрат по займам) |
Irina_W |
254 |
9:33:55 |
eng-rus |
כלל. |
into the ground |
до изнеможения |
anita_storm |
255 |
9:32:09 |
eng-rus |
כלל. |
go to ground |
скрываться |
anita_storm |
256 |
9:31:48 |
rus-ger |
.חשבונ |
затраты по займам |
Fremdkapitalkosten |
Irina_W |
257 |
9:30:14 |
eng-rus |
כלל. |
whereas it is necessary to |
в связи с необходимостью |
antonach |
258 |
9:25:52 |
eng-rus |
|
standard rate of loading |
норма погрузки |
Alexander Demidov |
259 |
9:24:45 |
rus-ger |
.הובלה |
подача сжатого воздуха, обеспечение сжатым воздухом |
Druckluftbeschaffung (с компрессора) |
Bärchen |
260 |
9:16:56 |
rus-ger |
.הובלה |
проектные данные |
Auslegungsdaten (исходные данные для дальнейшего проектирования) |
Bдrchen |
261 |
9:16:42 |
eng-rus |
כלל. |
stealthily buried in |
тайно захоронён в |
anita_storm |
262 |
9:13:10 |
eng-rus |
כלל. |
stealthily |
тайком (thefreedictionary.com) |
anita_storm |
263 |
9:11:21 |
eng-rus |
|
idle berthing |
непродуктивная занятость причала |
Alexander Demidov |
264 |
9:10:01 |
eng-rus |
.בדיקה |
pitch and catch method |
метод ультразвукового контроля раздельными преобразователями |
Alexey Lebedev |
265 |
9:09:29 |
eng-rus |
.בדיקה |
pitch and catch |
ультразвуковой контроль раздельными преобразователями |
Alexey Lebedev |
266 |
9:09:25 |
eng-rus |
כלל. |
stealthily |
скрытно |
anita_storm |
267 |
9:06:28 |
eng-rus |
כלל. |
in a covert way |
скрытно |
anita_storm |
268 |
9:01:19 |
eng-rus |
.נפט ו |
SLEEVED |
c защитным кожухом (о пересечениях трубопроводов) |
amorgen |
269 |
8:58:42 |
eng-rus |
כלל. |
lop off |
обрезать (She lopped off her locks) |
anita_storm |
270 |
8:57:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
recess |
западание (в противоположность выступанию) |
Technical |
271 |
8:54:11 |
eng-rus |
|
subject to the availability of |
при условии наличия |
Alexander Demidov |
272 |
8:23:35 |
eng-rus |
|
established as a merger of |
образованный путём слияния (вариант; или by merging the) |
OLGA P. |
273 |
8:20:15 |
eng-rus |
.כִּימ |
conversion |
степень превращения (характеристика полноты протекания химической реакции, выражается в отношении количества превращенного вещества к количеству исходного реагента *100%) |
Min$draV |
274 |
8:08:51 |
eng-rus |
|
your order No. |
номер заказа клиента |
Mus |
275 |
8:06:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПСС |
Tetatoxid (противостолбнячная сыворотка) |
Siegie |
276 |
7:42:06 |
eng-rus |
.מערכו |
Deinventory system |
система аварийного сброса |
Nadya_Shainyan |
277 |
7:36:01 |
rus-ger |
|
исключительная компетенция |
exklusive Zuständigkeit |
Ying |
278 |
7:31:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
living hinge |
гибкий шарнир |
Craft2 |
279 |
7:28:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
living hinge |
шарнир на гибких подшипниках |
Craft2 |
280 |
7:27:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
living hinge |
плёночный шарнир |
Craft2 |
281 |
7:24:17 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Levomethadyl |
левометадон |
Dimpassy |
282 |
7:23:03 |
eng-rus |
.פַרמָ |
levalbuterol |
левосальбутамол |
Dimpassy |
283 |
6:57:24 |
rus-ger |
|
в отсутствие иной договорённости Сторон / договорённости Сторон об ином |
Sofern nicht anders zwischen den Parteien vereinbart |
Ying |
284 |
6:52:26 |
rus-ger |
|
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров |
Wiener UN-Übereinkommen über Verträge über den internationalen Warenkauf ([Вена, 1980 г.]) |
Ying |
285 |
6:46:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тыл кисти |
Handrücken |
Siegie |
286 |
6:44:34 |
rus-ger |
|
Далее следует страница для подписей |
Unterschriftsseite folgt |
Ying |
287 |
6:32:42 |
eng |
.נוֹטָ .הובלה |
gondola |
gon (полувагон) |
Technical |
288 |
6:23:27 |
eng-rus |
.מפעלי |
steam reformer |
установка парового риформинга |
User |
289 |
6:16:13 |
eng-rus |
כלל. |
extraneous particles |
чужеродные частицы |
Alexey Lebedev |
290 |
6:15:47 |
eng-rus |
כלל. |
extraneous |
чужеродный |
Alexey Lebedev |
291 |
5:36:58 |
eng-rus |
|
shareholding ratio |
соотношение размеров долей (в капитале акционерной компании) |
Ying |
292 |
5:33:19 |
eng-rus |
.מערכת |
TF |
тороидальное поле |
Alexey Lebedev |
293 |
5:32:42 |
eng |
.הובלה |
gon |
gondola (полувагон) |
Technical |
294 |
5:06:29 |
rus-ger |
|
право на совместную продажу акций |
Mitverkaufsrecht |
Ying |
295 |
4:37:31 |
rus-ger |
כלל. |
дух в бутылке |
Flaschengeist |
NightHunter |
296 |
4:33:19 |
eng |
.נוֹטָ .מערכת |
TF |
toroidal field |
Alexey Lebedev |
297 |
4:23:41 |
eng-rus |
|
standard |
общая норма с оценочными понятиями (в противоположность точным, однозначным предписаниям) |
ВолшебниКК |
298 |
3:24:25 |
rus-ger |
|
акция продавца |
Verkäuferaktie |
Ying |
299 |
3:14:59 |
eng-rus |
כלל. |
inexpedience |
невыгодность |
Liv Bliss |
300 |
3:09:42 |
rus-ger |
|
закрытие сделки |
Vollzug |
Ying |
301 |
3:09:01 |
rus-ger |
|
таким образом, стороны договорились о следующем. |
Dies vorausgeschickt wird folgendes vereinbart. |
Ying |
302 |
2:51:20 |
eng-rus |
|
grant of probate |
решение суда о вступлении завещания в силу (Решение Верховного суда Великобритании, уполномочивающее душеприказчика по завещанию приступить к его исполнению и распределению собственности согласно воле покойного. Если покойный не оставил завещания или не указал душеприказчика, управляющие/опекуны его собственности должны получить судебные полномочия на управление имуществом умершего (letters of administration). Финансы. Толковый словарь, издательство "Весь Мир", Москва 1998. Originally published by Oxford University Press. For refernce in English, also see encyclo.co.uk) |
tlumach |
303 |
2:43:29 |
rus-ger |
כלל. |
в отношении чего-либо |
mit Blick auf |
Ying |
304 |
2:37:12 |
eng-rus |
כלל. |
insightful |
прозорливый |
Liv Bliss |
305 |
2:16:52 |
rus-spa |
כלל. |
остаться без работы |
quedarse en paro |
traduiser |
306 |
2:13:34 |
rus-spa |
כלל. |
блокада Ленинграда |
cerco de Leningrado |
traduiser |
307 |
2:05:42 |
rus-spa |
כלל. |
по всей улице |
a lo largo de la calle |
traduiser |
308 |
1:40:14 |
eng-rus |
.שפה י |
kusarigama |
кусаригама (средневековое японское оружие, состоявшее из боевого серпа (кама) и прикрепленного к нему цепью груза) |
Madlark |
309 |
1:39:13 |
eng-rus |
.הִיסט |
Hexabiblos |
Шестикнижие (свод законов Константина Арменопула. См.: wikipedia.org) |
stonedhamlet |
310 |
1:24:11 |
eng-rus |
|
Notice of Intent to Sue |
уведомление о намерениях возбуждения судебного процесса |
acvila |
311 |
0:55:53 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
adopt changes |
принять предложенные изменения |
ART Vancouver |
312 |
0:54:43 |
eng-rus |
.תנועה |
hit a pedestrian |
сбить пешехода |
ART Vancouver |
313 |
0:49:52 |
eng-rus |
כלל. |
not from around here |
нездешний (You're not from around here, are you? – Вы что, нездешний?) |
ART Vancouver |
314 |
0:45:35 |
eng-rus |
.אופנו |
clip-on |
клипон (Клипон (Руль) – установочный комплект руля, состоит из двух кронштейнов и двух трубок руля) |
stajna |
315 |
0:42:18 |
eng-rus |
כלל. |
so long as |
если (So long as you have choices, you don't have to be hung out in traffic, you can take transit or bike to work.) |
ART Vancouver |
316 |
0:39:27 |
eng-rus |
כלל. |
initially |
на начальном этапе (Highway congestion should be cut, at least initially, when the new Taquaya perimeter road opens.) |
ART Vancouver |
317 |
0:38:21 |
rus-ita |
כלל. |
Национальный институт социального обеспечения для руководителей промышленных предприятий |
INPDAI |
Assiolo |
318 |
0:33:06 |
eng-rus |
.אידיו |
zip your lip |
рот на замок |
Александр_10 |
319 |
0:32:11 |
rus-ita |
כלל. |
Национальный институт социального обеспечения |
Istituto Nazionale della Previdenza Sociale |
Assiolo |
320 |
0:28:16 |
rus-ita |
כלל. |
Государственная страховая служба |
CONSAP |
Assiolo |
321 |
0:20:18 |
eng-rus |
.אידיו |
drunk as a skunk |
пьяный в хлам |
Александр_10 |
322 |
0:18:41 |
eng-rus |
.הידרא |
ordering code |
каталожный номер |
Andrey Truhachev |
323 |
0:17:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
опытное строительство |
Versuchsbau |
marinik |
324 |
0:17:27 |
eng-rus |
.הידרא |
ordering code |
буквенно-цифровое обозначение |
Andrey Truhachev |
325 |
0:17:02 |
eng-rus |
כלל. |
take it easy! |
не унывай |
Александр_10 |
326 |
0:16:20 |
eng-ger |
.טֶכנו |
ordering code |
Bestellbezeichnung |
Andrey Truhachev |
327 |
0:15:58 |
eng-ger |
.הידרא |
ordering code |
Bestellschlüssel |
Andrey Truhachev |
328 |
0:15:46 |
eng-ger |
.הידרא |
ordering code |
Typenbezeichnung |
Andrey Truhachev |
329 |
0:15:34 |
eng-ger |
.הידרא |
ordering code |
Bestellnummer |
Andrey Truhachev |
330 |
0:14:40 |
eng-rus |
.לא רש |
take it easy! |
не падай духом |
Александр_10 |
331 |
0:12:17 |
rus-ger |
.הידרא |
аксиально-кулачковый насос |
Schrägscheibenpumpe |
Andrey Truhachev |
332 |
0:11:50 |
eng-rus |
.הידרא |
swash-plate pump |
аксиально-кулачковый насос |
Andrey Truhachev |
333 |
0:11:06 |
eng-ger |
.הידרא |
swash-plate pump |
Schrägscheibenpumpe |
Andrey Truhachev |
334 |
0:10:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
DB |
Dynamic braking-Динамическое торможение (В преобразовательной технике) |
grifffin |
335 |
0:06:41 |
eng-rus |
כלל. |
selection |
выбранный вариант |
I. Havkin |
336 |
0:05:21 |
eng-rus |
.כִּימ |
HBFC |
ГБФУ (hydrobromofluorocarbon) |
andrei++ |
337 |
0:03:19 |
rus-ita |
כלל. |
Центральное бюро регистрации несчастных случаев |
Casellario Centrale Infortuni |
Assiolo |
338 |
0:00:43 |
eng-rus |
.מכוני |
tightening corner |
сужающийся поворот |
Herundo |
339 |
0:00:28 |
eng-rus |
כלל. |
Well, if that doesn't beat all! |
ну ты даёшь |
Kydex |