1 |
23:59:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
proper behaviors as an application moves from one state to another |
соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое |
ssn |
2 |
23:58:06 |
eng-rus |
.פַרמָ |
efficacy |
максимальный эффект (производимый веществом за счёт активации рецептора; напр., These receptors have a relatively high affinity, but a low efficacy, for GABA – Взаимодействие данных рецепторов с ГАМК характеризует сравнительно высокий аффинитет, однако наблюдаемый при этом максимальный эффект – относительно слабый.) |
Min$draV |
3 |
23:56:37 |
rus-spa |
.ייצור |
гребнеотделитель |
despalillado |
Natasha_Sonya |
4 |
23:56:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
proper behaviors |
соответствующие варианты поведения |
ssn |
5 |
23:56:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
some aspect of your application |
некоторый аспект вашего приложения |
ssn |
6 |
23:47:14 |
rus-spa |
.ייצור |
пневматический клапан |
compuerta neumática |
Natasha_Sonya |
7 |
23:43:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
this variable is usually a global or class-level integer enumeration with a defined set of valid states |
Такой переменной обычно является элемент перечисления некоторого множества действительных состояний, определяемого глобально или на уровне класса (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
ssn |
8 |
23:34:36 |
rus-fre |
כלל. |
особенно |
à fortiori |
kopeika |
9 |
23:32:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
global or class-level |
глобально или на уровне класса |
ssn |
10 |
23:30:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
valid states |
действительные состояния |
ssn |
11 |
23:30:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bifurcation lesion |
поражение бифуркации |
Liza G. |
12 |
23:29:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
valid state |
действительное состояние |
ssn |
13 |
23:28:59 |
rus-ger |
.מטרול |
консольная балка |
Biegebalken |
Miyer |
14 |
23:19:11 |
eng-rus |
.חשבונ |
accurate account |
тщательный учёт |
FL1977 |
15 |
23:17:01 |
eng-rus |
כלל. |
refuse disposer |
мусоропровод |
Макс Спейд |
16 |
23:09:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
a state machine creates a single variable and defines it as the holder of some important aspect of the application's state |
конечный автомат создаёт единственную переменную, в которой хранится информация о некоем важном аспекте состояния приложения |
ssn |
17 |
23:00:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
important aspect of the application's state |
важный аспект состояния приложения |
ssn |
18 |
23:00:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
Echo typed characters locally |
Отображать введенные символы на экране |
Andy |
19 |
22:57:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
single variable |
единственная переменная |
ssn |
20 |
22:54:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
broad definition of the application's state |
расширенное определение состояния приложения |
ssn |
21 |
22:53:36 |
eng |
.נוֹטָ .סְלֶנ |
act right |
ackrite (также как сущ. - что-то кайфовое - наркотики, секс и т.п. - i gotta do sum ackrite) |
kayvee |
22 |
22:52:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
broad definition |
расширенное определение |
ssn |
23 |
22:51:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
broad |
расширенный |
ssn |
24 |
22:48:15 |
eng-rus |
כלל. |
colour terms |
цветообозначение |
ad_notam |
25 |
22:47:47 |
rus-lav |
.בַּנק |
списывать |
izskaitīt (средства со счета) |
Censonis |
26 |
22:47:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
application variables |
переменные приложения |
ssn |
27 |
22:45:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
setup folder |
папка установки |
Andy |
28 |
22:45:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
binary restenosis rate |
двоичный показатель рестеноза |
Liza G. |
29 |
22:45:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
A state machine is a formal structuring of this reality |
Конечный автомат является средством формальной структуризации этой реальности (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
ssn |
30 |
22:43:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal structuring |
средство формальной структуризации |
ssn |
31 |
22:32:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
simplified version of state machine definition |
упрощённый вариант определения конечного автомата |
ssn |
32 |
22:32:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
state machine definition |
определение конечного автомата |
ssn |
33 |
22:27:41 |
rus-fre |
.גידול |
гребнеотделитель |
érafloir |
Inmar |
34 |
22:26:11 |
rus-spa |
כלל. |
счёт участия в капитале |
cuenta en participación |
Lika1023 |
35 |
22:25:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
this chapter introduces and explores the uses of state machines |
в данной главе вводятся и исследуются методы использования конечных автоматов |
ssn |
36 |
22:24:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
the uses of state machines |
методы использования конечных автоматов |
ssn |
37 |
22:16:55 |
rus-spa |
|
постконтроль |
control posterior,control a posteriori |
Lisbeth |
38 |
22:10:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
state machines are particularly useful in mobile software development |
конечные автоматы оказываются особенно полезными при разработке мобильного программного обеспечения |
ssn |
39 |
22:08:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
be particularly useful |
оказываться особенно полезным |
ssn |
40 |
22:02:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile software development |
разработка мобильного программного обеспечения |
ssn |
41 |
22:01:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile software |
мобильное ПО |
ssn |
42 |
21:58:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile applications |
мобильные приложения |
ssn |
43 |
21:53:36 |
eng |
.סְלֶנ |
ackrite |
act right (также как сущ. - что-то кайфовое - наркотики, секс и т.п. - i gotta do sum ackrite) |
kayvee |
44 |
21:49:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-considered use of state machines |
продуманное использование конечных автоматов |
ssn |
45 |
21:48:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-considered use |
продуманное использование |
ssn |
46 |
21:47:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-considered |
продуманный |
ssn |
47 |
21:44:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
very useful concept for structuring applications |
весьма полезная концепция, которую удобно использовать для структурирования приложений |
ssn |
48 |
21:43:14 |
rus-spa |
|
устные прения |
alegatos orales |
YosoyGulnara |
49 |
21:41:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
very useful concept |
весьма полезная концепция |
ssn |
50 |
21:31:01 |
rus-fre |
כלל. |
силой |
par force |
Morning93 |
51 |
21:28:42 |
eng-rus |
.רפואת |
simultaneous contact |
полный окклюзионный контакт |
MichaelBurov |
52 |
21:27:48 |
eng-rus |
.רפואת |
full fixed denture |
полный несъёмный зубной протез |
MichaelBurov |
53 |
21:27:23 |
eng-rus |
.רפואת |
full-arch bridge |
полный мостовидный протез |
MichaelBurov |
54 |
21:26:50 |
eng-rus |
.רפואת |
full-mouth radiography |
полный внутриротовой рентген |
MichaelBurov |
55 |
21:26:26 |
eng-rus |
.רפואת |
full dentures |
полные съёмные зубные протезы обеих челюстей |
MichaelBurov |
56 |
21:25:55 |
eng-rus |
.רפואת |
full denture |
полносъёмный протез |
MichaelBurov |
57 |
21:23:12 |
eng-rus |
.רפואת |
full dentures |
полносъёмные зубные протезы обеих челюстей |
MichaelBurov |
58 |
21:22:08 |
eng-rus |
.רפואת |
fully edentulous |
полная адентия |
MichaelBurov |
59 |
21:21:25 |
eng-rus |
.השתלו |
inlay graft |
полнослойный трансплантат |
MichaelBurov |
60 |
21:20:34 |
eng-rus |
.רפואת |
full flap |
полнослойный |
MichaelBurov |
61 |
21:19:10 |
eng-rus |
.רפואת |
full thickness flap |
полнослойный лоскут |
MichaelBurov |
62 |
21:17:46 |
eng-rus |
.רפואת |
full dental extraction |
полное удаление зубов |
MichaelBurov |
63 |
21:16:38 |
eng-rus |
.רפואת |
full-arch fixed restoration |
полнодуговая несъёмная реставрация |
MichaelBurov |
64 |
21:15:00 |
eng-rus |
.רפואת |
full-arch fixed restoration |
полный несъёмный протез |
MichaelBurov |
65 |
21:13:50 |
rus |
.כִּימ |
полиоксиэтилен |
ПОЭ |
MichaelBurov |
66 |
21:13:39 |
eng-rus |
.כִּימ |
POE |
ПОЭ |
MichaelBurov |
67 |
21:12:35 |
eng-rus |
.כִּימ |
PEO |
ПЭО |
MichaelBurov |
68 |
21:12:08 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
POLYOX |
PEO |
MichaelBurov |
69 |
21:11:45 |
eng-rus |
.כִּימ |
polyethylene glycol |
ПЭГ |
MichaelBurov |
70 |
21:10:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
State machine design is a good practice in server, desktop, and mobile device software design |
Использование конечных автоматов стало уже обычной практикой при проектировании приложений для настольных компьютеров, серверов и мобильных устройств ("Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre (2005)) |
ssn |
71 |
21:04:15 |
rus-ger |
כלל. |
фамилия по рождению |
Geburtsname |
Vladyka75 |
72 |
20:56:45 |
eng-rus |
.הנדסה |
pronuclear injection |
пронуклеарная инъекция |
white_canary |
73 |
20:54:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
desktop |
настольный компьютер |
ssn |
74 |
20:52:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
server, desktop, and mobile device software design |
проектирование приложений для настольных компьютеров, серверов и мобильных устройств |
ssn |
75 |
20:51:28 |
eng-rus |
.רפואת |
polyurethane cement |
полиуретановый цемент |
MichaelBurov |
76 |
20:51:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
polyuria |
чрезмерное выделение мочи |
MichaelBurov |
77 |
20:48:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
polytrophia |
избыточное питание |
MichaelBurov |
78 |
20:46:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
good practice |
обычная практика |
ssn |
79 |
20:41:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
clean, understandable, and well-functioning code |
ясный, понятный и надёжно функционирующий код |
ssn |
80 |
20:40:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-functioning code |
надёжно функционирующий код |
ssn |
81 |
20:39:49 |
eng-rus |
.רפואת |
finishing bur |
финишный бор |
MichaelBurov |
82 |
20:38:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
polypoid vegetation |
полиповидные разрастания |
MichaelBurov |
83 |
20:36:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
abnormally deep breathing |
куссмаулевское дыхание |
MichaelBurov |
84 |
20:35:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
abnormally deep breathing |
гиперпноэ |
MichaelBurov |
85 |
20:34:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
polypnea |
учащённое дыхание |
MichaelBurov |
86 |
20:34:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
user interface management, resource and memory management, and background processing |
управление пользовательским интерфейсом, ресурсами, памятью или фоновым выполнением задач |
ssn |
87 |
20:31:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
resource and memory management, and background processing |
управление ресурсами, памятью или фоновым выполнением задач |
ssn |
88 |
20:28:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
background processing |
фоновое выполнение задач |
ssn |
89 |
20:25:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
Adaptive multi-channel synthesis |
технология ускорения сбора данных для многоканальных приёмных катушек (технология для магнитнорезонансной томографии) |
VasDoc |
90 |
20:23:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
user interface management |
управление пользовательским интерфейсом |
ssn |
91 |
20:20:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-organized and flexible applications |
хорошо организованные приложения с гибкими возможностями |
ssn |
92 |
20:13:50 |
rus |
.נוֹטָ .כִּימ |
ПОЭ |
полиоксиэтилен |
MichaelBurov |
93 |
20:13:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аэробный порог |
aerobe Schwelle (При достижении значения 2 миллимоля молочной кислоты на 1 л крови глюкоза расщепляется аэробно, то есть при помощи кислорода. Это называется аэробным порогом.) |
Traumhaft |
94 |
20:13:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
External Intercostal Muscle |
наружная межрёберная мышца |
inspirado |
95 |
20:13:10 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
POE |
polyoxyethylene |
MichaelBurov |
96 |
20:12:48 |
rus |
.נוֹטָ .כִּימ |
ПЭО |
полиэтилен оксид |
MichaelBurov |
97 |
20:12:19 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
POLYOX |
polyethylene oxide |
MichaelBurov |
98 |
20:12:08 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
PEO |
polyethylene oxide |
MichaelBurov |
99 |
20:11:09 |
rus |
.נוֹטָ .כִּימ |
ПЭГ |
макрогол |
MichaelBurov |
100 |
20:10:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
Acquisition technology |
технология сбора данных (относится к любому виду томографии) |
VasDoc |
101 |
20:08:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
energy modernization |
энергомодернизация |
Alex Lilo |
102 |
20:02:29 |
eng-rus |
.רפואת |
supernumerary teeth |
полиодонтия |
MichaelBurov |
103 |
19:53:33 |
rus-ger |
כלל. |
алфавитный указатель |
Index |
Михаил Богуславский |
104 |
19:52:25 |
eng-rus |
כלל. |
per day of default |
за каждый день просрочки обязательства |
Alexander Demidov |
105 |
19:49:14 |
rus-fre |
.ארכיט |
стеклянный купол |
verrière |
elenajouja |
106 |
19:47:01 |
eng-rus |
.לא רש |
give someone an idiot's guide |
"разжевать" |
denghu |
107 |
19:38:41 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
land |
получать |
lubash13 |
108 |
19:30:43 |
eng-rus |
כלל. |
liability under obligations |
ответственность по обязательствам |
Alexander Demidov |
109 |
19:30:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
structuring applications |
структурирование приложений |
ssn |
110 |
19:29:09 |
eng-rus |
כלל. |
in the event of arrears |
при просрочке платежа |
Alexander Demidov |
111 |
19:28:21 |
eng-rus |
כלל. |
otherwise |
в ином виде |
Alexander Demidov |
112 |
19:27:46 |
eng-rus |
.תעשיי |
energy service agreement |
энергосервисное соглашение |
Alex Lilo |
113 |
19:25:40 |
eng-rus |
.מכשיר |
Gain adjustable RF amplifier module |
Модуль настройки усиления РЧ-усилителя (элемент магнитнорезонансного томографа) |
VasDoc |
114 |
19:18:05 |
eng-rus |
.מכשיר |
Multi channel phased array Head coil |
Многоканальная фазированная катушка для головы (элемент магнитнорезонансного томографа) |
VasDoc |
115 |
19:17:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эхоструктура |
Schallmuster (при УЗИ) |
Traumhaft |
116 |
19:14:57 |
eng-rus |
כלל. |
artificially high |
завышенный |
masizonenko |
117 |
19:14:36 |
eng-rus |
|
landing page |
целевая страница (вариант перевода, используемый платформой Taboola) |
lawput |
118 |
19:14:32 |
eng-rus |
כלל. |
artificially low |
заниженный |
masizonenko |
119 |
19:11:30 |
eng-rus |
|
spit take |
визуальный приём, заключающийся в том, что персонаж, будучи ошеломлённым некой информацией или чьими-то действиями во время питья, от неожиданности разбрызгивает потребляемую жидкость (urbandictionary.com) |
Dragonizer |
120 |
19:08:06 |
rus-ita |
.ציוד |
система против вытаскивания купюр anti-fishing |
antiripescaggio |
carinadiroma |
121 |
19:01:30 |
eng-rus |
כלל. |
third-party intellectual property rights |
права на интеллектуальную собственность третьего лица |
Alexander Demidov |
122 |
19:01:14 |
eng-rus |
כלל. |
third-party intellectual property |
интеллектуальная собственность третьего лица |
Alexander Demidov |
123 |
18:55:26 |
eng-rus |
כלל. |
data sufficiency |
достаточный объём данных (объём данных, позволяющий провести анализ) |
Moscowtran |
124 |
18:53:55 |
eng-rus |
.לא רש |
give a spanking |
задатьхорошую трёпку |
Andrey Truhachev |
125 |
18:52:18 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
give a goodspanking |
give a drubbing |
Andrey Truhachev |
126 |
18:51:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
Air cooling gradient coil |
Воздушное охлаждение градиентных катушек (система охлаждения в постоянном магнитнорезонансном томографе) |
VasDoc |
127 |
18:50:18 |
ger |
.לא רש |
Tracht Prügel |
Dresche |
Andrey Truhachev |
128 |
18:48:27 |
ger |
.לא רש |
Wichse |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
129 |
18:48:18 |
eng-rus |
כלל. |
based on or in connection with |
на основании или в связи с |
Alexander Demidov |
130 |
18:47:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
RF amplifier |
РЧ-усилитель (элемент магнитнорезонансного томографа) |
VasDoc |
131 |
18:46:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
RF transmission coil |
передающая РЧ-катушка (элемент магнитнорезонансного томографа) |
VasDoc |
132 |
18:45:04 |
rus-ger |
.לא רש |
отколошматить |
eine Tracht Prügel verabreichen |
Andrey Truhachev |
133 |
18:44:39 |
eng-rus |
כלל. |
court or other actions |
судебные или иные иски |
Alexander Demidov |
134 |
18:43:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
RF unit |
блок формирования РЧ-сигнала (элемент в магнитно-резонансном томографе) |
VasDoc |
135 |
18:43:16 |
eng-rus |
כלל. |
arising out of or in connection with |
вытекающий или ставший результатом |
Alexander Demidov |
136 |
18:43:04 |
eng-rus |
.אידיו |
give someone a whipping |
задать жару |
Andrey Truhachev |
137 |
18:41:14 |
rus-ger |
.אידיו |
задать жару |
eine Tracht Prügel verabreichen |
Andrey Truhachev |
138 |
18:41:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
lexical issues |
вопросы лексики |
ssn |
139 |
18:39:04 |
eng-ger |
.לא רש |
give a drubbing |
eine Tracht Prügel verabreichen |
Andrey Truhachev |
140 |
18:39:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
using blocks of code |
использование блоков кода |
ssn |
141 |
18:38:53 |
eng-ger |
.לא רש |
give a drubbing |
eine Tracht Prügel verabreichen |
Andrey Truhachev |
142 |
18:38:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
blocks of code |
блоки кода |
ssn |
143 |
18:37:22 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
give a drubbing |
give a whipping |
Andrey Truhachev |
144 |
18:36:45 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
give a drubbing |
give the stick |
Andrey Truhachev |
145 |
18:36:30 |
rus-ger |
.אַרְכ |
Служение прекрасной даме |
Minnedienst (У рыцарства) |
Der_weisse_Rabe |
146 |
18:36:17 |
eng-rus |
כלל. |
reasonable legal fees |
гонорары адвокатов и юрисконсультов в разумных размерах |
Alexander Demidov |
147 |
18:35:37 |
eng-rus |
כלל. |
legal fees |
гонорары адвокатов и юрисконсультов |
Alexander Demidov |
148 |
18:35:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
compiling the program |
компиляция программы |
ssn |
149 |
18:33:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
entering the program |
ввод кода программы |
ssn |
150 |
18:30:53 |
eng-rus |
.רפואת |
polyodontia |
избыточное количество зубов |
MichaelBurov |
151 |
18:29:35 |
rus-ger |
.לא רש |
навалять |
eine Tracht Prügel verabreichen |
Andrey Truhachev |
152 |
18:29:13 |
eng-rus |
.רפואת |
polycarbonate shell |
поликарбонатная гильза |
MichaelBurov |
153 |
18:28:50 |
eng-rus |
.רפואת |
poly filament |
поливолоконный |
MichaelBurov |
154 |
18:28:39 |
rus-ger |
.הימור |
орёл или решка |
Kopf oder Zahl |
doyce |
155 |
18:28:26 |
eng-rus |
.רפואת |
poly filament thread |
поливолоконная нить |
MichaelBurov |
156 |
18:27:48 |
eng-rus |
.רפואת |
poly vinyl siloxane |
поливинилсилоксан |
MichaelBurov |
157 |
18:27:10 |
eng-rus |
.רפואת |
feldspathic veneer |
полевошпатный винир |
MichaelBurov |
158 |
18:26:48 |
eng-rus |
.רפואת |
feldspathic crown |
полевошпатная коронка |
MichaelBurov |
159 |
18:26:24 |
eng-rus |
.רפואת |
feldspathic ceramics |
полевошпатная керамика |
MichaelBurov |
160 |
18:25:59 |
eng-rus |
.רפואת |
entry portal |
поле облучения |
MichaelBurov |
161 |
18:22:36 |
eng-rus |
.רפואת |
lacquering |
покрытие поверхности лаком |
MichaelBurov |
162 |
18:21:39 |
eng-rus |
.רפואת |
root coverage |
покрытие корня |
MichaelBurov |
163 |
18:21:09 |
eng-rus |
.רפואת |
sealant placement |
покрытие зубных фиссур |
MichaelBurov |
164 |
18:19:20 |
eng-rus |
.רפואת |
overlay bridge |
покрывающий мостовидный протез |
MichaelBurov |
165 |
18:18:59 |
eng-rus |
.רפואת |
overlay denture |
покрывающий съёмный протез |
MichaelBurov |
166 |
18:18:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
birth of modern programming |
зарождение современного программирования |
ssn |
167 |
18:18:24 |
eng-rus |
כלל. |
undertaking of compliance with |
обязательство соблюдения |
Alexander Demidov |
168 |
18:18:04 |
eng-rus |
.רפואת |
overlay denture |
покрывающий зубной протез |
MichaelBurov |
169 |
18:17:41 |
eng-rus |
כלל. |
undertaking of compliance with |
обязательство по соблюдению |
Alexander Demidov |
170 |
18:17:38 |
eng-rus |
.רפואת |
coating mass |
покрывающая масса |
MichaelBurov |
171 |
18:15:57 |
eng-rus |
כלל. |
capable |
функциональный (контекстуальный перевод) |
DC |
172 |
18:15:34 |
eng-rus |
.רפואת |
recession response |
показатель рецессии |
MichaelBurov |
173 |
18:13:20 |
eng-rus |
.רפואת |
dental plaque and sulcus bleeding index |
показатель накопления налёта и кровоточивости десневых карманов |
MichaelBurov |
174 |
18:12:50 |
eng-rus |
כלל. |
now generation |
поколение потребителей |
YGD |
175 |
18:12:47 |
rus-spa |
.הנדסת |
сверхнизкое напряжение |
muy baja tension |
Natasha_Sonya |
176 |
18:11:46 |
eng-rus |
.רפואת |
plaque and sulcus bleeding index |
показатель накопления налёта и кровоточивости десневых карманов |
MichaelBurov |
177 |
18:11:04 |
eng-rus |
.רפואת |
SBI |
показатель кровоточивости десневой борозды / бороздки |
MichaelBurov |
178 |
18:10:38 |
eng-rus |
כלל. |
own |
принадлежит право собственности на (e.g. Принципалу принадлежит право собственности на все ... = Principal owns all ..) |
Alexander Demidov |
179 |
18:10:11 |
eng-rus |
.רפואת |
outsourcing offer for model production |
поиск изготовителя модели на стороне |
MichaelBurov |
180 |
18:09:46 |
rus-ger |
.פּוֹל |
горячая линия |
Heißer Draht |
Andrey Truhachev |
181 |
18:09:28 |
rus-ger |
.פּוֹל |
горячая линия Вашингтон Москва |
Heißer Draht |
Andrey Truhachev |
182 |
18:09:13 |
rus-ger |
.פּוֹל |
горячая линия Вашингтон Москва |
Rotes Telefon |
Andrey Truhachev |
183 |
18:08:39 |
eng-ger |
.פּוֹל |
Moscow-Washington hotline |
Heißer Draht |
Andrey Truhachev |
184 |
18:08:22 |
eng-ger |
.פּוֹל |
Moscow-Washington hotline |
Rotes Telefon |
Andrey Truhachev |
185 |
18:08:15 |
eng-ger |
.פּוֹל |
Moscow-Washington hotline |
Heißer Draht |
Andrey Truhachev |
186 |
18:08:08 |
eng-rus |
.רפואת |
gold-plated titanium framework |
позолоченный титановый каркас |
MichaelBurov |
187 |
18:07:56 |
eng-ger |
.פּוֹל |
Moscow-Washington hotline |
Rotes Telefon |
Andrey Truhachev |
188 |
18:07:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
position cylinder |
позиционный цилиндр |
MichaelBurov |
189 |
18:07:33 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Moscow-Washington hotline |
горячая линия Вашингтон Москва |
Andrey Truhachev |
190 |
18:05:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
prosthetic positioning |
позиционирование протеза |
MichaelBurov |
191 |
18:05:41 |
eng-rus |
.פֶּחָ |
Moscow lignite basin |
Подмосковный угольный бассейн |
Andrey Truhachev |
192 |
18:05:11 |
rus-ger |
.פֶּחָ |
Подмосковный угольный бассейн |
Moskauer Kohlenbecken |
Andrey Truhachev |
193 |
18:05:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
delayed suture |
поздний шов раны |
MichaelBurov |
194 |
18:02:48 |
eng-rus |
.רפואת |
delayed eruption |
позднее прорезывание зубов |
MichaelBurov |
195 |
18:02:33 |
eng-rus |
|
Moscow currency exchange |
Московская межбанковская валютная биржа |
Andrey Truhachev |
196 |
18:02:23 |
rus-ger |
|
Московская межбанковская валютная биржа |
Moskauer Währungsbörse |
Andrey Truhachev |
197 |
18:02:21 |
eng-rus |
.רפואת |
delayed eruption |
позднее прорезывание зуба |
MichaelBurov |
198 |
17:59:48 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Московский Кремль |
Moskauer Kreml |
Andrey Truhachev |
199 |
17:58:19 |
eng-rus |
.רפואת |
retromolar |
позадимолярный |
MichaelBurov |
200 |
17:57:58 |
eng-rus |
.רפואת |
retromolar pad |
позадимолярный бугорок |
MichaelBurov |
201 |
17:57:37 |
eng-rus |
.הִיסט |
Grand Duchy of Moscow |
Великое Княжество Московское |
Andrey Truhachev |
202 |
17:57:34 |
eng-rus |
.רפואת |
retromolar area |
позадимолярная область |
MichaelBurov |
203 |
17:57:26 |
rus-ger |
.הִיסט |
Великое Княжество Московское |
Großfürstentum Moskau |
Andrey Truhachev |
204 |
17:57:10 |
eng-ger |
.הִיסט |
Grand Duchy of Moscow |
Großfürstentum Moskau |
Andrey Truhachev |
205 |
17:56:29 |
eng-rus |
.פוליג |
multi-up printing |
печать нескольких страниц на одном листе (infoprintsolutionscompany.com) |
Enotte |
206 |
17:54:40 |
rus-spa |
.צינור |
ножевая задвижка |
valvula tajadera |
Natasha_Sonya |
207 |
17:53:16 |
eng-rus |
.רפואת |
sublingual |
гиоидный |
MichaelBurov |
208 |
17:52:25 |
rus-fre |
כלל. |
отводить |
écarter (La première extrémité exerce sur l'organe magnétisable une force tendant à l'écarter de l'organe magnétique.) |
I. Havkin |
209 |
17:52:18 |
eng |
.לא רש |
give a drubbing |
give a goodspanking |
Andrey Truhachev |
210 |
17:52:07 |
eng-rus |
.רפואת |
sub-lingual caruncle |
подъязычный сосочек |
MichaelBurov |
211 |
17:49:17 |
eng-rus |
.רפואת |
n. hypoglossus |
подъязычный нерв |
MichaelBurov |
212 |
17:48:43 |
eng-rus |
.הִתעַ |
Line choke system |
Система линии с дросселированием |
Purple_i |
213 |
17:48:02 |
eng-rus |
.רפואת |
sub-lingual |
подъязычный |
MichaelBurov |
214 |
17:47:36 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Московская область |
Oblast Moskau |
Andrey Truhachev |
215 |
17:45:14 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Подмосковье |
Umgebung Moskaus |
Andrey Truhachev |
216 |
17:43:21 |
eng-rus |
.זוֹאו |
hedgehoglet |
ежонок |
TheSpinningOne |
217 |
17:43:00 |
eng-rus |
.רפואת |
hyoglossus |
подъязычно-язычный |
MichaelBurov |
218 |
17:42:08 |
eng-rus |
.רפואת |
hyo-glossus muscle |
подъязычно-язычная мышца |
MichaelBurov |
219 |
17:39:30 |
eng-rus |
כלל. |
house of mirrors |
зеркальный лабиринт |
YGD |
220 |
17:38:46 |
eng-rus |
.רפואת |
hypothyroid membrane |
подъязычно-щитовидная перепонка |
MichaelBurov |
221 |
17:37:22 |
eng |
.לא רש |
give a whipping |
give a drubbing |
Andrey Truhachev |
222 |
17:36:59 |
rus-fre |
כלל. |
до этого |
jusqu'à présent (La rotation du levier provoque la mise en appui de son extrémité contre l'organe magnétisable, jusqu'я présent solidaire de l'organe magnétique.) |
I. Havkin |
223 |
17:36:57 |
eng |
.נוֹטָ |
give a whipping |
give the stick |
Andrey Truhachev |
224 |
17:36:45 |
eng |
.לא רש |
give the stick |
give a drubbing |
Andrey Truhachev |
225 |
17:35:55 |
eng-rus |
.רפואת |
hyo-epiglottic |
подъязычно-надгортанный |
MichaelBurov |
226 |
17:34:10 |
rus-spa |
.אוורו |
вентиляционная решётка |
lama de ventilacion |
Natasha_Sonya |
227 |
17:33:11 |
eng-rus |
.רפואת |
sub-lingual fossa |
подъязычная ямка |
MichaelBurov |
228 |
17:32:37 |
rus-spa |
.טֶכנו |
противоположные стороны |
paramentos opuestos |
Natasha_Sonya |
229 |
17:31:36 |
rus-fre |
כלל. |
стало быть |
conséquemment |
I. Havkin |
230 |
17:31:02 |
eng-rus |
.רפואת |
sublingual gland |
подъязычная ривинусова железа |
MichaelBurov |
231 |
17:30:41 |
eng-rus |
.רפואת |
sublingual bone |
подъязычная кость |
MichaelBurov |
232 |
17:29:24 |
eng-rus |
כלל. |
global coverage |
глобальная география присутствия |
Moscowtran |
233 |
17:27:12 |
rus-spa |
כלל. |
Бавария |
Baviera |
ViBC |
234 |
17:26:23 |
eng-rus |
.רפואת |
sub-lingual vein |
подъязычная вена |
MichaelBurov |
235 |
17:24:23 |
eng-rus |
.רפואת |
subbuccal fossa in the maxillary posterior |
подщёчная ямка |
MichaelBurov |
236 |
17:21:53 |
eng-rus |
.רפואת |
submaxillary ganglion |
подчелюстной узел () |
MichaelBurov |
237 |
17:19:41 |
eng-rus |
.רפואת |
submandibular |
поднижнечелюстной |
MichaelBurov |
238 |
17:17:21 |
eng-rus |
כלל. |
public administration |
государственное и региональное управление (предмет в ВУЗе) |
4uzhoj |
239 |
17:14:21 |
rus-dut |
כלל. |
подождите минуту |
effe |
ms.lana |
240 |
17:10:37 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
SBI |
sulcus bleeding index |
MichaelBurov |
241 |
16:56:31 |
eng-rus |
.חַקלָ |
potato disease |
картофельная болезнь |
I.Negruzza |
242 |
16:56:26 |
eng-rus |
.בריטי |
bottom |
попа (when speaking to child – British English) |
moomintroll |
243 |
16:48:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
анализ пульсовой волны |
Pulswellenanalyse |
Traumhaft |
244 |
16:37:46 |
rus-ger |
.רשמיי |
Мы искренне надеемся на Ваше понимание |
wir bitten sehr um Ihr Verständnis |
YuriDDD |
245 |
16:36:01 |
eng-rus |
כלל. |
advertisement |
ролик |
Alexander Demidov |
246 |
16:23:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
polishing roll |
полирующий валец |
guliver2258 |
247 |
16:22:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
результаты антропометрии |
Körperlicher Befund |
Traumhaft |
248 |
16:22:13 |
rus-ger |
.תקשור |
основной блок |
Hostbox |
art_fortius |
249 |
16:21:50 |
eng-rus |
כלל. |
in the run-up to and during |
в период назначения и проведения (выборов и т.п.) |
Alexander Demidov |
250 |
16:21:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
applicator roll |
наносящий валец |
guliver2258 |
251 |
16:19:07 |
rus-spa |
.רְפוּ |
направление |
volante, volante médico (напр. к врачу, на анализ) |
internauta |
252 |
16:18:05 |
eng-rus |
|
OBA |
Поведенческая реклама в сети Интернет (Online Behavioural Advertising) |
eugeene1979 |
253 |
16:14:14 |
eng-rus |
.בְּנִ |
flushing |
пролив (канализации) |
Butterfly812 |
254 |
16:14:07 |
rus-spa |
כלל. |
направление |
comisión (напр. на практику, в командировку) |
internauta |
255 |
16:13:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
metering roll |
дозирующий валец |
guliver2258 |
256 |
16:13:26 |
eng-rus |
כלל. |
referendum campaigning |
агитация по вопросам референдума |
Alexander Demidov |
257 |
16:08:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
латексное лигирование |
Bandligatur |
taranka |
258 |
16:06:48 |
eng-rus |
כלל. |
caller |
дозвонившийся (And our first caller is already on the line) |
Cat_Nat |
259 |
15:57:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Мышца, выпрямляющая позвоночник |
M. erector trunci |
Traumhaft |
260 |
15:56:18 |
rus-fre |
.טֶכנו |
жёсткое соединение |
solidarisation |
I. Havkin |
261 |
15:55:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
кромковое уплотнение |
Bördeldichtung |
Spiktor |
262 |
15:54:24 |
rus-fre |
כלל. |
греховный |
vicieux |
Dehon Hэlгne |
263 |
15:47:27 |
eng-rus |
|
autoplay mode |
режим автозапуска |
elenajouja |
264 |
15:46:50 |
rus-fre |
כלל. |
оболгать |
calomnier |
Dehon Hэlгne |
265 |
15:46:30 |
rus-fre |
.טֶכנו |
скреплять |
solidariser |
I. Havkin |
266 |
15:44:57 |
eng-rus |
כלל. |
solidarization |
жёсткое соединение (At the closing of the basket the solidarization of the two concave members is effectuated by snap fitting along their two longitudinal edges.) |
I. Havkin |
267 |
15:40:25 |
rus-spa |
.קֵרוּ |
трубчатый теплообменник |
intercambiador tubular |
Natasha_Sonya |
268 |
15:39:37 |
eng-rus |
.מִיקר |
testing culture |
тест-культура |
I.Negruzza |
269 |
15:37:49 |
rus-spa |
.קֵרוּ |
гликолированная вода |
agua glicolada |
Natasha_Sonya |
270 |
15:37:02 |
rus-spa |
.קֵרוּ |
гликолированный |
glicolado |
Natasha_Sonya |
271 |
15:33:40 |
eng-rus |
כלל. |
be at variance with the facts |
не соответствовать действительности (his statement is at variance with the facts. TFD) |
Alexander Demidov |
272 |
15:31:17 |
eng-rus |
כלל. |
at variance with the facts |
не соответствующий действительности (It is not however possible for me to remain silent when the grounds given for the removal of these horses from my yard – namely that I was failing "to put in place the measures necessary to protect the Aga Khan from the risk of a further failure of a horse owned by him to compete within the Rules of Racing" – are so fundamentally and misleadingly at variance with the facts. Cumani stung into reply over Aga Khan; RACING by Coventry Evening Telegraph (England). TFD) |
Alexander Demidov |
273 |
15:26:58 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
ССО |
Система светосигнального оборудования аэродрома |
Brücke |
274 |
15:24:56 |
eng-rus |
כלל. |
statutory warnings |
предупреждения в установленных законодательством случаях |
Alexander Demidov |
275 |
15:24:55 |
rus-ita |
.חַקלָ |
противосорняковые препараты |
diserbanti |
Lantra |
276 |
15:21:40 |
rus-ger |
.תְעוּ |
ЭСТОП |
lichttechnische Flugsicherung (Служба электросветотехнического обеспечения полётов ugraavia.ru) |
H. I. |
277 |
15:20:06 |
eng-rus |
|
preferred supplier list |
перечень предпочитаемых поставщиков |
Anvar Nizamov |
278 |
15:17:51 |
rus-ger |
.תְעוּ |
СТОП |
lichttechnische Flugsicherung (cлужба светотехнического обеспечения полётов) |
H. I. |
279 |
15:16:37 |
eng-rus |
.תעשיי |
independent thermoelectric power station |
АТЭС (автономная теплоэлектростанция) |
oshkindt |
280 |
15:05:24 |
eng-rus |
כלל. |
make up one's mind |
определиться |
Tumatutuma |
281 |
15:04:13 |
eng-rus |
.טכנול |
limit cam |
кулачок концевого выключателя, концевой кулачок (мачтовый подъемник) |
Ch@ika |
282 |
15:03:29 |
eng-rus |
.מערכו |
Trojan |
троянская программа |
bonly |
283 |
14:51:34 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
punch one's lights out |
вырубить (кого-либо) |
КГА |
284 |
14:47:14 |
eng-rus |
.בּוּר |
highly volatile market |
высоковолатильный рынок |
Alexgrus |
285 |
14:47:11 |
rus-ger |
.חיל ה |
протискиваться мимо кого-то |
vorbeidrücken |
anoctopus |
286 |
14:44:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перегрузка правых отделов |
Rechtsherzbelastung |
folkman85 |
287 |
14:43:39 |
rus-fre |
כלל. |
контактные данные |
coordonnée |
kopeika |
288 |
14:39:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
статинотерапия |
Statintherapie (Статины это группа лекарств, понижающих уровень общего холестерина и холестерина ЛПНП ("плохого холестерина") в крови) |
Traumhaft |
289 |
14:32:13 |
rus-spa |
כלל. |
потребительские свойства |
características de aplicación |
I.Negruzza |
290 |
14:31:11 |
rus-spa |
כלל. |
потребительские свойства |
propiedades de la aplicación |
I.Negruzza |
291 |
14:30:09 |
rus-ger |
.חיל ה |
околпачить |
übertölpeln |
anoctopus |
292 |
14:28:10 |
eng-rus |
.עבודו |
JPCP |
покрытие из бетонных неармированных плит (Jointed Plain Concrete Pavement) |
sunflower.lena |
293 |
14:25:34 |
eng-rus |
|
ESHR |
Экология, социальная защита и права человека (Environmental, Social and Human Rights) |
Hotdribbler |
294 |
14:25:22 |
rus-spa |
.תעשיי |
хлебобулочные изделия |
productos horneados |
I.Negruzza |
295 |
14:25:01 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
entertain |
поддержать (поддержать в чем-то, оказать помощь) |
nagora |
296 |
14:22:59 |
eng-rus |
כלל. |
standard application form |
типовая форма заявки |
mab |
297 |
14:17:34 |
rus-ita |
.רְפוּ |
метастаза |
secondarismo |
Лара |
298 |
14:12:17 |
rus-ger |
כלל. |
первичная проверка |
Erstinspektion |
IrinaH |
299 |
14:11:15 |
eng-rus |
.מערכו |
evacuation alarm system |
система сигнализации об эвакуации |
Elina Semykina |
300 |
14:10:48 |
rus-ger |
.חיל ה |
акустический горизонт |
Horchhorizont |
anoctopus |
301 |
14:07:43 |
eng-rus |
.ארגון |
EMEA |
регион ЕБВА |
estherik |
302 |
14:03:48 |
eng-rus |
.מערכו |
fire instructions |
инструкции по поведению в случае пожара |
Elina Semykina |
303 |
14:01:46 |
rus-ger |
.חיל ה |
блуждать вокруг |
umherwandern |
anoctopus |
304 |
13:46:14 |
rus-spa |
.מִיקר |
жизнеспособная микрофлора |
bacterias viables |
I.Negruzza |
305 |
13:44:36 |
rus-ger |
.תקשור |
управляющий формат |
Steuerformat |
art_fortius |
306 |
13:37:01 |
eng-rus |
כלל. |
classy |
благородный |
Victorinox77 |
307 |
13:34:55 |
rus-fre |
כלל. |
День матери |
Fête des Mères (по аналогии с российским праздником: http://ru.wikipedia.org/wiki/����_������) |
boulloud |
308 |
13:34:33 |
rus-spa |
.מִיקר |
закваска |
cultivo iniciador |
I.Negruzza |
309 |
13:26:04 |
eng-rus |
כלל. |
bring across |
передавать (атмосферу) |
Tamerlane |
310 |
13:25:52 |
rus-spa |
כלל. |
Ударная отвёртка |
Destornillador a golpe |
JK11 |
311 |
13:10:38 |
eng-rus |
כלל. |
third parties contracted by |
третьи лица, имеющие договорные отношения с |
Alexander Demidov |
312 |
13:06:13 |
eng-rus |
כלל. |
attitude to work |
отношение к работе |
Victor Topol |
313 |
13:02:39 |
eng-rus |
כלל. |
creative thinking |
креативное мышление |
Sergey Kozhevnikov |
314 |
13:02:13 |
rus-spa |
.פּוֹל |
Управление делами Его Величества Короля Испании |
Casa de Su Majestad el Rey de España |
Alexander Matytsin |
315 |
13:01:32 |
rus-dut |
.מכוני |
скольжение |
doorslippen |
gleykina49 |
316 |
12:54:43 |
eng-rus |
כלל. |
pre-verbal child |
ребёнок, который ещё не умеет говорить |
Censonis |
317 |
12:54:19 |
eng-rus |
כלל. |
emissions performance |
количество вредных веществ в отработавших газах |
4uzhoj |
318 |
12:54:03 |
eng-rus |
כלל. |
deterioration in emissions performance |
увеличение содержания вредных веществ в отработавших газах |
4uzhoj |
319 |
12:52:16 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
место назначения |
Ziel -Ort |
slick59 |
320 |
12:51:33 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
место отправления |
Start -Ort |
slick59 |
321 |
12:48:23 |
eng-rus |
כלל. |
Betacam tape |
кассета Betacam |
Alexander Demidov |
322 |
12:32:00 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
Electric Overhead Cane |
EOC (Подвесной электрический кран) |
Гевар |
323 |
12:27:36 |
eng-rus |
.הוקי |
minor penalty |
двухминутное удаление |
LC200driver |
324 |
12:27:17 |
eng-rus |
כלל. |
legal and other arrangements put in place |
совершение юридических и иных действий |
Alexander Demidov |
325 |
12:26:37 |
eng-rus |
כלל. |
legal and other arrangements |
совершение юридических и иных действий |
Alexander Demidov |
326 |
12:26:20 |
eng-rus |
כלל. |
legal and other arrangements |
юридические и иные действия (The association said it was fundamental to localism that different authorities were free to put in place the legal and other arrangements they ... | ... to negotiate and enter into such legal and other arrangements as are necessary to give effect to the Council's participation in the Company, ... | If you are in agreement we will proceed with the necessary legal and other arrangements. | ... on the subject of women as bishops, and the setting up of a legislative drafting group to make the necessary legal and other arrangements. | Complete all of the legal and other arrangements to ensure that Cambridgeshire Primary Care Trust and Peterborough Primary Care Trust is ...) |
Alexander Demidov |
327 |
12:25:23 |
rus-ger |
.כלי נ |
гарда холодного оружия |
Griffkorb |
Vadim Rouminsky |
328 |
12:24:03 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Secondary attack rate |
Частота вторичного поражения |
peregrin |
329 |
12:23:49 |
rus-ger |
.כלי נ |
навершие |
Griffkopf |
Vadim Rouminsky |
330 |
12:21:52 |
eng-rus |
.גנטיק |
menin |
менин (компонент специфического комплекса метилтрансферазы гистона) |
IrenR |
331 |
12:18:15 |
eng-rus |
|
position desired |
желаемая должность (графа в резюме и т.д.) |
Nyufi |
332 |
12:17:10 |
rus-ger |
כלל. |
привлекать |
einschalten |
IrinaH |
333 |
12:11:42 |
rus-ita |
.טֶכנו |
инженерная сеть |
linea di utilità |
gorbulenko |
334 |
12:09:50 |
rus-ita |
.טֶכנו |
инженерная сеть |
rete di utilità |
gorbulenko |
335 |
12:06:20 |
rus-spa |
כלל. |
Неисправный |
fuera de servicio |
JK11 |
336 |
12:05:02 |
rus-fre |
.בְּנִ |
строительный вагончик |
cabane de chantier |
naiva |
337 |
12:04:19 |
rus-fre |
.בְּנִ |
высокотемпературная смазка |
graisse multigrade |
naiva |
338 |
12:04:08 |
rus-fre |
כלל. |
повестка |
lettre d'avis |
Morning93 |
339 |
12:02:48 |
rus-fre |
.טֶכנו |
освобождение |
déverrouillage |
I. Havkin |
340 |
12:02:15 |
rus-fre |
.בְּנִ |
сварочная маска |
cagoule à souder |
naiva |
341 |
12:00:30 |
rus-fre |
.בְּנִ |
цельнорезьбовой винт |
vis à filetage complet |
naiva |
342 |
11:59:23 |
rus-fre |
כלל. |
повестка |
avis |
Morning93 |
343 |
11:57:37 |
eng-rus |
כלל. |
sing praise |
петь дифирамбы, хвалить |
Moscowtran |
344 |
11:54:32 |
rus-fre |
כלל. |
глубокой ночью |
au coeur de la nuit |
Morning93 |
345 |
11:50:07 |
rus-fre |
כלל. |
прибывать |
parvenir (Lorsque le train parvient à la section suivante, le chef de train rend le bâton-pilote qu'il possédait au chef de gare.) |
I. Havkin |
346 |
11:45:46 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Малые Альпы |
Alpilles |
boulloud |
347 |
11:45:39 |
rus-ita |
|
защищать интересы |
tutelare gli interessi |
gorbulenko |
348 |
11:43:27 |
rus-ita |
.טֶכנו |
прочность на раздирание |
resistenza alla lacerazione |
Avenarius |
349 |
11:40:56 |
rus-fre |
.טֶכנו |
быть заключенным в |
être prisonnier de (L'élément de garde-corps reste prisonnier du logement et le garde-corps est de fait verrouillé dans sa position abaissée.) |
I. Havkin |
350 |
11:37:44 |
eng-rus |
כלל. |
detail |
содержать подробное описание |
Alexander Demidov |
351 |
11:37:39 |
rus-ger |
.תקשור |
задержка в точке коммутации |
Koppelpunktlatenz |
art_fortius |
352 |
11:37:33 |
eng-rus |
.רוקחו |
pro-inflammatory eicosanoids |
провоспалительные эйкозаноиды |
gatamontesa |
353 |
11:35:47 |
rus-ger |
.תקשור |
монтажная полка |
Einstellfach |
art_fortius |
354 |
11:33:28 |
rus-fre |
כלל. |
дать телеграмму |
expédier un télégramme |
Morning93 |
355 |
11:32:00 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
EOC |
Electric Overhead Cane (Подвесной электрический кран) |
Гевар |
356 |
11:25:47 |
eng-rus |
כלל. |
untimely end |
преждевременная смерть |
Vickyvicks |
357 |
11:21:22 |
eng-rus |
כלל. |
humorous anecdote |
анекдот (A Kraft spokesman said Sunday the story is a humorous anecdote that Kraft "retells for laughs."; Использовать с осторожностью, anecdote и joke это не совсем одно и то же в английском языке. Могут неправильно понять. NL1995) |
kOzerOg |
358 |
11:19:54 |
rus-ger |
.תקשור |
стационарный монтаж |
Festinstallation |
art_fortius |
359 |
11:18:05 |
rus-fre |
כלל. |
смертельно обиженный |
mortellement offensé |
Morning93 |
360 |
11:15:13 |
eng-rus |
.מִסְח |
face to face sales |
прямые продажи |
Samura88 |
361 |
11:11:12 |
eng-rus |
כלל. |
die early |
рано уйти из жизни |
Vickyvicks |
362 |
11:09:44 |
eng-rus |
כלל. |
die prematurely |
рано уйти из жизни |
Vickyvicks |
363 |
11:09:23 |
rus-ita |
.רשמיי |
возлагать |
incaricare |
gorbulenko |
364 |
11:09:14 |
eng-rus |
כלל. |
die a premature death |
рано уйти из жизни |
Vickyvicks |
365 |
11:02:19 |
eng-rus |
כלל. |
CNPS |
Colleague Net Promoter Score-Индекс потребительской лояльности сотрудников (см. также статью NPS) показатель приверженности сотрудников компании бренду) |
Moscowtran |
366 |
10:59:19 |
eng-rus |
.נפט/נ |
hole redressing |
проработка ствола скважины |
pink_flying_elephant |
367 |
10:52:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
occupational doctor |
врач предприятия |
Elina Semykina |
368 |
10:40:54 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
en prise |
под ударом |
boggler |
369 |
10:40:28 |
rus-ger |
.כלי נ |
кузнечное клеймо |
Schmiedemarke |
Vadim Rouminsky |
370 |
10:37:37 |
rus-ger |
.כלי נ |
колесцовый замок |
Radschloss (у пистолетов типа "пуффер" (Puffer)) |
Vadim Rouminsky |
371 |
10:37:07 |
rus-fre |
.אידיו |
вносить информацию, позволяющую быстрее найти решение |
faire avancer le schmilblick |
julia.udre |
372 |
10:24:08 |
eng-rus |
כלל. |
without unreasonable delay |
без необоснованных задержек |
Alexander Demidov |
373 |
10:24:05 |
rus-ger |
.חיל ה |
в растяжку, протяжно, растягивая каждое слово |
Lenzverteiler |
anoctopus |
374 |
10:23:32 |
rus-ita |
כלל. |
средство, возбуждающее чувственность |
afrodisiaco |
Avenarius |
375 |
10:20:02 |
rus-ger |
.תקשור |
распределитель данных |
Datenverteiler |
art_fortius |
376 |
10:18:12 |
eng-rus |
כלל. |
placeholder name |
общее обозначение объекта одной категории, название которого неизвестно или не может быть обнародовано ("Иванов, Петров, Сидоров", "эта штуковина") |
Linch |
377 |
10:12:24 |
eng-rus |
|
disqualification |
отзыв полномочий |
Lavrov |
378 |
10:03:06 |
rus-ger |
.תקשור |
индикация вызова |
Anrufsignalisierung |
art_fortius |
379 |
10:00:15 |
rus-ger |
.תקשור |
светильник на гибком штативе типа "гусиная шея" |
Schwanenhalsleuchte |
art_fortius |
380 |
9:59:00 |
eng-rus |
|
coming into force certificate |
свидетельство о вступлении в силу |
Alexander Matytsin |
381 |
9:57:46 |
rus-ger |
.תקשור |
сенсорный монитор |
Touchmonitor |
art_fortius |
382 |
9:49:25 |
rus-fre |
כלל. |
агитировать |
chercher à persuader qn (на что-то) |
Morning93 |
383 |
9:46:56 |
eng-rus |
כלל. |
barrier bar |
засов (у двери) |
aegor |
384 |
9:32:57 |
eng-rus |
.טיפול |
in compliance with |
во исполнение |
Alexander Matytsin |
385 |
9:29:23 |
eng-rus |
.עיבוד |
feather crotch |
перьевая текстура (дерева) |
Vadim Rouminsky |
386 |
9:14:12 |
rus-fre |
כלל. |
выпускать |
publier (издавать) |
Morning93 |
387 |
9:10:56 |
eng-rus |
כלל. |
accessory rail |
принадлежности для рельс |
Olessya.85 |
388 |
9:07:46 |
rus-fre |
כלל. |
мало-мальски |
tant soit peu |
Morning93 |
389 |
8:59:42 |
eng-rus |
.מכוני |
transit van |
грузовой автофургон |
КГА |
390 |
8:59:32 |
rus-ger |
.טֶכנו |
компетентность |
Fachwissen |
Александр Рыжов |
391 |
8:50:16 |
eng-rus |
.מכוני |
wiper bottle |
бачок омывателя лобового стекла |
КГА |
392 |
8:47:22 |
eng-rus |
.שימוש |
check you! |
шлюха! |
Himera |
393 |
8:46:23 |
eng-rus |
.שימוש |
check-you |
"развод" (набирающее популярность среди молодёжи занятие "разводить" в соцсетях девушек на услуги (в осн. секс) за деньги, после чего переписка и ню-фото обманутых выкладываются на одноименный сайт) |
Himera |
394 |
8:42:14 |
rus-ita |
.בְּנִ |
ковш-грохот |
benna vagliante |
Lantra |
395 |
8:35:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
loculated pleural effusion |
осумкованный плевральный выпот |
Lyra |
396 |
8:24:26 |
eng-rus |
.לא רש |
pitch |
дремать |
КГА |
397 |
8:09:02 |
rus-ita |
.בְּנִ |
котлованные работы |
lavori di cava |
Lantra |
398 |
7:48:58 |
eng-rus |
כלל. |
wipe-board |
маркёрная доска (доска, на которой пишут маркерами, позволяющими стирать написанное) |
КГА |
399 |
6:04:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
in terms of composition and content |
по составу и содержанию |
Technical |
400 |
5:50:26 |
eng-rus |
.נפט/נ |
pump barrel |
кожух насоса |
Yeldar Azanbayev |
401 |
5:49:13 |
eng-rus |
.נפט/נ |
regular pump |
обычный насос |
Yeldar Azanbayev |
402 |
5:46:26 |
eng-rus |
.נפט/נ |
polished rod clamp |
зажим для полированного штока |
Yeldar Azanbayev |
403 |
5:45:20 |
eng-rus |
.נפט ו |
rod preventer |
штанговый превентор |
Yeldar Azanbayev |
404 |
5:44:28 |
eng-rus |
.שדות |
rod rotator |
штанговращатель |
Yeldar Azanbayev |
405 |
5:43:55 |
eng-rus |
.שדות |
spin through |
вращающий центратор |
Yeldar Azanbayev |
406 |
5:43:17 |
eng-rus |
.נפט ו |
spin through |
съёмный центратор |
Yeldar Azanbayev |
407 |
5:42:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
snap on rod guide |
вставной центратор (голубой центратор) |
Yeldar Azanbayev |
408 |
5:40:15 |
eng-rus |
.נפט ו |
NUE |
невысаженные трубы (гладкий) |
Yeldar Azanbayev |
409 |
5:39:18 |
eng-rus |
.נפט ו |
EUE |
высаженные трубы |
Yeldar Azanbayev |
410 |
5:38:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
tubing rotator |
трубовращатель |
Yeldar Azanbayev |
411 |
5:37:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
TBG |
НКТ |
Yeldar Azanbayev |
412 |
5:36:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
tubing joint |
труба НКТ |
Yeldar Azanbayev |
413 |
5:35:45 |
eng-rus |
.נפט ו |
pipe racks |
стеллажи для труб |
Yeldar Azanbayev |
414 |
5:34:21 |
eng-rus |
.נפט ו |
workover department |
ЦПКРС |
Yeldar Azanbayev |
415 |
5:08:35 |
eng-rus |
.הַלחָ |
metallic bonding outside the area of the weld nugget |
металлическая связь за пределами стержня сварного шва |
Technical |
416 |
5:07:48 |
rus-spa |
כלל. |
Приднестровье |
Cisdnestria |
ViBC |
417 |
5:05:15 |
eng-rus |
.הַלחָ |
application of longitudinal magnetic field |
наложение продольного магнитного поля |
Technical |
418 |
5:04:59 |
rus-spa |
.רְפוּ |
дефибриллятор |
desfibrilador |
ViBC |
419 |
5:02:17 |
eng-rus |
|
clock jitter |
дрожание фронта синхронизации |
Ying |
420 |
4:35:00 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
ЦПКРС |
цех подземного и капитального ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
421 |
3:44:55 |
rus-ger |
כלל. |
профессиональная жизнь |
Berufsleben |
Лорина |
422 |
3:40:27 |
rus-ger |
.פְּסִ |
психологическое здоровье |
psychologische Gesundheit |
Лорина |
423 |
3:26:10 |
rus-ger |
כלל. |
интердисциплинарный |
interdisziplinär |
Лорина |
424 |
3:23:46 |
rus-ger |
כלל. |
интердисциплинарное исследование |
interdisziplinäre Forschung |
Лорина |
425 |
3:13:48 |
rus-ger |
כלל. |
ряд лет |
eine Reihe von Jahren |
Лорина |
426 |
3:00:41 |
eng-rus |
.מוזיא |
memorial house |
дом-музей |
esmarusik |
427 |
2:38:34 |
rus-ita |
|
утратить силу |
cessato di avere effetto |
gorbulenko |
428 |
2:38:15 |
eng-ger |
.לא רש |
bum basting |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
429 |
2:38:07 |
eng-ger |
.לא רש |
good smacking |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
430 |
2:37:58 |
eng-ger |
.לא רש |
bum basting |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
431 |
2:37:39 |
eng-ger |
.לא רש |
good smacking |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
432 |
2:36:18 |
eng-ger |
.לא רש |
smacking |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
433 |
2:36:07 |
eng-ger |
.לא רש |
spanking |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
434 |
2:35:57 |
eng-ger |
.לא רש |
walloping |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
435 |
2:35:42 |
eng-ger |
.לא רש |
thrashing |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
436 |
2:35:31 |
eng-ger |
.לא רש |
birching |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
437 |
2:35:14 |
eng-ger |
.לא רש |
beating |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
438 |
2:34:46 |
eng-ger |
.לא רש |
smacking |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
439 |
2:34:31 |
eng-ger |
.לא רש |
spanking |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
440 |
2:34:15 |
eng-ger |
.לא רש |
walloping |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
441 |
2:34:03 |
eng-ger |
.לא רש |
thrashing |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
442 |
2:33:46 |
eng-rus |
.רווחה |
disabled access |
доступ для инвалидов |
MyxuH |
443 |
2:33:31 |
eng-ger |
.לא רש |
birching |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
444 |
2:33:18 |
eng-ger |
.לא רש |
beating |
Tracht Prügel |
Andrey Truhachev |
445 |
2:30:48 |
eng-rus |
.אידיו |
get the stick |
получить хорошую трёпку |
Andrey Truhachev |
446 |
2:30:14 |
rus-ger |
.אידיו |
получить хорошую трёпку |
eine Tracht Prügel bekommen |
Andrey Truhachev |
447 |
2:19:58 |
eng-rus |
.ביולו |
coloration |
окрас |
Andrey Truhachev |
448 |
2:19:14 |
eng-rus |
.ביולו |
colouration |
окрас |
Andrey Truhachev |
449 |
2:18:36 |
rus-ger |
.ביולו |
отпугивающий окрас |
Schrecktracht |
Andrey Truhachev |
450 |
2:18:23 |
eng-rus |
.ביולו |
fright coloration |
отпугивающий окрас |
Andrey Truhachev |
451 |
2:18:09 |
eng-rus |
.ביולו |
fright colouration |
отпугивающий окрас |
Andrey Truhachev |
452 |
2:12:21 |
eng-rus |
.ביולו |
fright colouration |
пугающий окрас |
Andrey Truhachev |
453 |
2:12:08 |
rus-ger |
.ביולו |
пугающий окрас |
Schrecktracht |
Andrey Truhachev |
454 |
2:11:57 |
eng-rus |
.ביולו |
fright coloration |
пугающий окрас |
Andrey Truhachev |
455 |
2:11:43 |
eng-rus |
.פַרמָ |
vanillacetic acid |
ГВК |
Shamara |
456 |
2:07:49 |
eng-rus |
.ביולו |
fright colouration |
отпугивающая окраска |
Andrey Truhachev |
457 |
2:07:36 |
rus-ger |
.ביולו |
отпугивающая окраска |
Schrecktracht |
Andrey Truhachev |
458 |
2:07:24 |
eng-rus |
.ביולו |
fright coloration |
отпугивающая окраска |
Andrey Truhachev |
459 |
1:58:02 |
eng-ger |
כלל. |
fright colouration |
Schrecktracht |
Andrey Truhachev |
460 |
1:57:54 |
eng-ger |
כלל. |
fright coloration |
Schrecktracht |
Andrey Truhachev |
461 |
1:57:21 |
eng-ger |
כלל. |
fright colouration |
Schrecktracht |
Andrey Truhachev |
462 |
1:45:19 |
eng-rus |
כלל. |
conflict minerals |
конфликтные минералы (Why are conflict minerals a problem?
Certain minerals (including tin, tantalum, tungsten and gold) have been linked with funding killings, violence, rape, and other human rights abuses in the Democratic Republic of Congo and other conflict zones.) |
dreamedadream |
463 |
1:35:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Isopentyl |
Изопентил |
anyaserdyuk |
464 |
1:34:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Isopentyl pyrophosphate |
Изопентил-пирофосфат |
anyaserdyuk |
465 |
1:30:34 |
rus-ita |
.קולקט |
строительный мусор |
rifiuti edili |
gorbulenko |
466 |
1:21:42 |
rus-est |
כלל. |
недвижимый памятник |
kinnismälestis |
ВВладимир |
467 |
1:20:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
полюс слепой кишки |
Zökalpol |
другая |
468 |
1:17:36 |
rus-ger |
כלל. |
упругая задница |
Knackarsch |
Sebas |
469 |
1:07:27 |
eng-rus |
.מוּסִ |
playing off |
обыгрывание (того или иного аккорда той или иной гаммой, напр., playing off of dominant 7th chords) |
Евгений Тамарченко |
470 |
1:04:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
anonymous inner class |
анонимный вложенный класс |
ssn |
471 |
1:00:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
commonly used listener interfaces implemented by adapter classes |
часто используемые интерфейсы слушателей, реализуемые классами адаптеров |
ssn |
472 |
1:00:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
listener interfaces implemented by adapter classes |
интерфейсы слушателей, реализуемые классами адаптеров |
ssn |
473 |
0:57:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
listener interface |
интерфейс слушателя (событий) |
ssn |
474 |
0:54:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
listener interfaces |
интерфейсы слушателей (событий) |
ssn |
475 |
0:53:53 |
rus-spa |
.רְפוּ |
госпитализация |
ingreso |
dabaska |
476 |
0:52:12 |
eng-rus |
.ניהול |
tolerance agreed |
согласованный допустимый предел |
Kenan Shikhlinsky |
477 |
0:47:19 |
eng-rus |
כלל. |
local girl |
провинциалка |
iskander9 |
478 |
0:46:17 |
eng-rus |
.תֶרמו |
radiation-magneto-hydrodynamic calculations |
МРГД расчёты |
вовка |
479 |
0:46:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
Java provides a special feature, called an adapter class, that can simplify the creation of event handlers in certain situations |
в Java имеется специальное средство, называемое классом адаптера, который в некоторых ситуациях упрощает создание обработчиков событий (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011) |
ssn |
480 |
0:41:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
certain situation |
некоторая ситуация |
ssn |
481 |
0:40:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
in certain situations |
в некоторых ситуациях |
ssn |
482 |
0:37:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
special feature |
специальное средство |
ssn |
483 |
0:36:17 |
rus-est |
.טֶכנו |
tehniline varustus техническое оснащение |
tehnovarustus |
ВВладимир |
484 |
0:33:39 |
rus-fre |
כלל. |
накопившийся |
conservé |
Dehon Hэlгne |
485 |
0:28:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
empty implementation of all methods in an event listener interface |
пустая реализация всех методов интерфейса слушателя событий (получателя событий) |
ssn |
486 |
0:26:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
methods in an event listener interface |
методы интерфейса слушателя событий |
ssn |
487 |
0:25:56 |
rus-fre |
כלל. |
заключить в объятия |
étreindre |
Dehon Hэlгne |
488 |
0:23:43 |
eng-rus |
כלל. |
paraffinic |
углеводородный (напр., о топливе) |
4uzhoj |
489 |
0:23:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
event listener interface |
интерфейс слушателя событий |
ssn |
490 |
0:20:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
empty implementation |
пустая реализация |
ssn |
491 |
0:16:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
creation of event handlers |
создание обработчиков событий |
ssn |
492 |
0:00:07 |
eng-rus |
כלל. |
paraffinic |
керосиновый (Kerosene is usually called paraffin in the UK, Southeast Asia and South Africa) |
4uzhoj |