1 |
23:59:22 |
eng-rus |
.כוח ג |
unit activity concentration |
единичная удельная активность (напр., 1 Бк/см2) |
Iryna_mudra |
2 |
23:58:29 |
eng-rus |
כלל. |
regurgitate |
повторять (что-либо автоматически, не понимая смысла: She tries to get students to think critically, not just regurgitate facts) |
Taras |
3 |
23:57:10 |
eng-rus |
|
enact |
предоставлять (в зависимости от контекста (enact unjustified tax breaks)) |
Morning93 |
4 |
23:56:23 |
eng-rus |
.בינה |
artificial intelligence theory |
теория искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:53:21 |
eng-rus |
כלל. |
regurgitate |
механически повторять (что-либо, не понимая смысла) |
Taras |
6 |
23:53:06 |
eng-rus |
.בינה |
text data mining |
интеллектуальный анализ текстовых данных |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
under ordinary circumstances |
при обычных обстоятельствах |
Gruzovik |
8 |
23:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
usualness |
обычность |
Gruzovik |
9 |
23:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
courteous |
обычливый |
Gruzovik |
10 |
23:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
usual |
обычайный (= обычный) |
Gruzovik |
11 |
23:49:25 |
rus-spa |
|
тучный |
gordo como una vaca |
serdelaciudad |
12 |
23:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
ordinary |
обычайный (= обычный) |
Gruzovik |
13 |
23:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
customary |
в обычае |
Gruzovik |
14 |
23:47:57 |
rus-spa |
|
пышногрудая |
parece una vaca suiza |
serdelaciudad |
15 |
23:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
local custom |
здешний обычай |
Gruzovik |
16 |
23:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
turn up |
обыскиваться (impf of обыскаться) |
Gruzovik |
17 |
23:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
look for for a long time |
обыскиваться (impf of обыскаться) |
Gruzovik |
18 |
23:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
search in vain |
обыскиваться (impf of обыскаться) |
Gruzovik |
19 |
23:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
conduct a search |
обыскивать (impf of обыскать) |
Gruzovik |
20 |
23:43:32 |
rus-spa |
.אקווד |
кумушка |
vaca huertera |
serdelaciudad |
21 |
23:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
searching |
обыскивание |
Gruzovik |
22 |
23:42:43 |
eng-rus |
|
Philips Exeter Academy |
Академия Филипса в Экзетере (Одна из наиболее известных и престижных школ-интернатов [academy, prep school]. Находится в г. Экзетере, шт. Нью-Хэмпшир. Основана в 1781 дядей С. Филлипса, основателя Академии Филлипса [Phillips Academy]. С 1970 в школу принимаются девочки. Здания студенческого городка – памятники колониальной архитектуры) |
Taras |
23 |
23:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
turn up |
обыскаться (pf of обыскиваться) |
Gruzovik |
24 |
23:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
look for for a long time |
обыскаться (pf of обыскиваться) |
Gruzovik |
25 |
23:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
search in vain |
обыскаться (pf of обыскиваться) |
Gruzovik |
26 |
23:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
conduct a search |
обыскать (pf of обыскивать) |
Gruzovik |
27 |
23:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
a document certifying that the bride and bridegroom are not related |
обыск |
Gruzovik |
28 |
23:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
rime |
обындеветь |
Gruzovik |
29 |
23:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rimy |
обындевелый |
Gruzovik |
30 |
23:35:02 |
eng-rus |
|
Phillips Exeter Academy |
Академия Филипса в Экзетере (While the vast majority of students who attend public schools are primarily concerned with the latest teen idol, their favorite professional sports teams, or simply getting drunk and high, children of the elite are taught team building, networking skills, and other tools to prepare them to rapidly advance up the social hierarchy once they enter the "real world." Philips Exeter Academy is just one example of a private boarding school which was set up for the children of the elite to prepare them for life in the upper class. The Illuminati has largely funded this school and used it to educate their children and prepare them for their duties later in life. In 1930 Edward Harkness (a member of Skull & Bones' sister organization Wolf's Head) donated $5.8 million dollars to the school under the condition that their method of teaching students would change to what he called the Aristotelian method of antiquity. Harkness was the second largest shareholder in Rockefeller's Standard Oil in the early 1900s and was in John D. Rockefeller's inner circle.The Rockefeller family has been one of the most powerful Illuminati families for generations and the "Aristotelean method of antiquity" that Edward Harkness paid to implement at Philips Exeter Academy was based on the ideology of the Greek philosopher Aristotle (a student of Plato) who believed that most people were too stupid to govern themselves, and that society should be structured in a way that "philosopher kings" should rule and decide what was best for the people [Inside The Illuminati, Mark Dice]) |
Taras |
31 |
23:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
ordinary priority |
обыкновенная (of telegram) |
Gruzovik |
32 |
23:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
simple |
обыкновенный |
Gruzovik |
33 |
23:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
as a rule |
обыкновенно |
Gruzovik |
34 |
23:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
as usual |
по своему обыкновению |
Gruzovik |
35 |
23:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in the habit of |
иметь обыкновение |
Gruzovik |
36 |
23:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
accustomed |
обыклый |
Gruzovik |
37 |
23:23:23 |
eng-rus |
|
Exeter Academy |
Академия Филипса в Экзетере (см. Phillips Exeter Academy) |
Taras |
38 |
23:21:53 |
eng-rus |
|
everyone interested |
все желающие (e.g. Day nursery and school classes frequently visit the farm, and everyone interested may join in the work) |
Maria Klavdieva |
39 |
23:21:26 |
rus-ger |
.תעשיי |
доктор естественных наук |
Dr. phil.nat. |
SKY |
40 |
23:19:43 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
СГФ |
строительная горизонталь фюзеляжа |
inn |
41 |
23:16:43 |
eng-rus |
.הקלטת |
videographer |
оператор (оператор, производящий съёмку видеосюжетов любительской камерой; Any person involved in the production of video material, but especially a person who uses a video camera; a person who makes videotapes with a camcorder; a person who records images or events using a video camera) |
Taras |
42 |
23:15:46 |
eng-rus |
.פַרמָ |
topic foam |
аэрозоль-пена (форма выпуска ЛС для наружного применения (нанесение на кожу)) |
a-mix |
43 |
23:15:28 |
ger |
.נוֹטָ |
FB |
Firmenbuch |
Лорина |
44 |
23:14:10 |
rus-ger |
|
центр обслуживания |
Servicecenter |
Лорина |
45 |
23:13:23 |
eng-rus |
.ביוטכ |
entry vector |
исходный вектор (proz.com) |
turnanog |
46 |
22:57:24 |
eng-rus |
|
spoof |
фабриковать |
Taras |
47 |
22:40:28 |
eng-rus |
|
fanbase |
фанаты (the body of admirers of a particular pop singer, football team, etc.; Their fanbase are mostly British – Их фанаты – это, в основном, англичане; His fanbase is worldwide – У него поклонники по всему миру) |
Taras |
48 |
22:34:28 |
eng-rus |
.ביוטכ |
destination vector |
принимающий вектор |
Conservator |
49 |
22:31:20 |
eng-rus |
|
female fanbase |
поклонницы |
Taras |
50 |
22:30:33 |
eng-rus |
.ביוטכ |
entry vector |
вставляемый вектор |
Conservator |
51 |
22:19:26 |
eng-rus |
.ביוטכ |
destination vector |
вектор-приёмник |
Conservator |
52 |
22:18:30 |
eng-rus |
|
fan base |
поклонники (The fan base of someone such as a pop star or a pop group is their fans, considered as a whole; тж. см. fanbase) |
Taras |
53 |
22:09:55 |
rus-ger |
.עיבוד |
частота ударов на холостом ходу |
Leerlaufschlagzahl |
marinik |
54 |
22:09:10 |
eng-rus |
.צִיוּ |
see off |
устранить (напр., опасность, угрозу) |
Vadim Rouminsky |
55 |
22:09:09 |
eng-rus |
.צִיוּ |
see off |
избавиться (напр., от опасности, угрозы) |
Vadim Rouminsky |
56 |
22:08:23 |
eng-rus |
.ביוטכ |
entry vector |
входящий вектор (premierbiosoft.com) |
Conservator |
57 |
22:04:25 |
rus-ger |
.עיבוד |
частота ударов на холостом ходу |
Leerlaufschlagzahl (количество ударов (напр., сверла перфоратора)) |
marinik |
58 |
21:58:00 |
rus-ger |
|
анонимизировать полученную информацию и т.п. |
anonymisieren |
Veronika78 |
59 |
21:44:08 |
rus-ita |
|
поклонники |
fanbase |
Taras |
60 |
21:38:56 |
rus-ita |
|
фанаты |
fan base (см. fanbase) |
Taras |
61 |
21:21:22 |
eng-rus |
|
Crutch word |
Слово-паразит (A collection of words we fall back on when we've lost our footing while speaking such as "actually, basically, you know". Как в русском: "на самом деле, как бы, типа, скажем.") |
mahavishnu |
62 |
21:20:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
management |
администрирование бизнеса |
Alex_Odeychuk |
63 |
21:19:58 |
eng-rus |
.מַדָע |
management |
наука об управлении |
Alex_Odeychuk |
64 |
21:14:54 |
eng-rus |
.אידיו |
be approved in general terms |
быть одобренным в общем и целом (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
65 |
21:05:59 |
eng-rus |
.כוח ג |
semi-infinite solid |
геометрия полубесконечного тела |
Iryna_mudra |
66 |
20:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik .פָּתו |
metastatic calcification |
метастатическое обызвествление (wikipedia.org) |
Gruzovik |
67 |
20:52:05 |
rus-ger |
.עיבוד |
диапазон диаметров сверления |
Bohrstärke (макс. диаметр сверления) |
marinik |
68 |
20:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
calcify |
обызвествиться (pf of обызвествляться; become hard by the addition of a substance that contains calcium) |
Gruzovik |
69 |
20:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
calcify |
обызвествить (Это глагол, а не существительное; pf of обызвествлять; make something hard by adding a substance that contains calcium) |
Gruzovik |
70 |
20:51:05 |
eng-rus |
.פַרמָ |
expected adverse reaction |
ожидаемая нежелательная реакция |
Evgenia Myo |
71 |
20:48:42 |
eng-rus |
.כוח ג |
attenuation factor |
коэффициент защиты |
Iryna_mudra |
72 |
20:47:59 |
eng-rus |
.כוח ג |
shielding factor |
коэффициент защиты |
Iryna_mudra |
73 |
20:47:18 |
rus-fre |
|
вывод для присоединения заземления |
conducteur de mise à la terre |
ROGER YOUNG |
74 |
20:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
commonness |
обыдёнщина |
Gruzovik |
75 |
20:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
homely |
обыдённый (= обы́денный) |
Gruzovik |
76 |
20:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
commonplace |
обыденный |
Gruzovik |
77 |
20:44:12 |
eng-rus |
.כוח ג |
sensitivity factor |
коэффициент чувствительности |
Iryna_mudra |
78 |
20:38:52 |
eng-rus |
.כוח ג |
exposure rate |
экспозиционная доза излучения |
Iryna_mudra |
79 |
20:32:19 |
rus-fre |
.מכוני |
выключатель аккумуляторной батареи |
coupe-batterie |
traductrice-russe.com |
80 |
20:31:22 |
eng-rus |
|
Bhubaneswar |
Бхубанешвар |
Eugene_Chel |
81 |
20:23:59 |
rus-fre |
|
мощность синусоидального сигнала |
puissance d'une onde sinusoïdale |
ROGER YOUNG |
82 |
20:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
commonness |
обыдённость |
Gruzovik |
83 |
20:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ordinariness |
обыденность |
Gruzovik |
84 |
20:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik .תיאטר |
get used to performing |
обыграться (pf of обыгрываться) |
Gruzovik |
85 |
20:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik .תיאטר |
get used to the stage |
обыграться (pf of обыгрываться) |
Gruzovik |
86 |
20:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מוּסִ |
mellow of musical instrument |
обыграть (pf of обыгрывать) |
Gruzovik |
87 |
20:10:26 |
eng-rus |
.אונקו |
transitional cell carcinoma |
переходноклеточный рак (medscape.com) |
docpes |
88 |
20:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
turn to advantage |
обыграть (pf of обыгрывать) |
Gruzovik |
89 |
20:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean out |
обыграть дочиста |
Gruzovik |
90 |
20:08:06 |
eng-rus |
.אידיו |
by the same token |
таким же макаром |
mikhailS |
91 |
20:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat at a game |
обыграть (pf of обыгрывать) |
Gruzovik |
92 |
20:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
outplay |
обыграть (at a game) |
Gruzovik |
93 |
20:03:26 |
eng-rus |
|
curl up one's fingers |
сжать руки в кулаки (особ. от холода) |
Рина Грант |
94 |
20:02:30 |
rus-bul |
|
заведующий |
завеждащ |
Soulbringer |
95 |
20:02:25 |
eng-rus |
|
ball one's hands into fists |
сжать руки в кулаки (he balled his hands into fists) |
Рина Грант |
96 |
19:59:35 |
eng-rus |
|
scruple |
угрызения совести (He had no scruples about selling faulty goods to people) |
Taras |
97 |
19:58:56 |
rus-bul |
.רשמיי |
дата выдачи |
дата на издаването |
Soulbringer |
98 |
19:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
Philistinism |
обывательщина |
Gruzovik |
99 |
19:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
petty |
обывательский |
Gruzovik |
100 |
19:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
belonging to the local inhabitants |
обывательский |
Gruzovik |
101 |
19:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
Philistine |
обывательница |
Gruzovik |
102 |
19:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
inhabitant |
обывательница |
Gruzovik |
103 |
19:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
resident |
обыватель |
Gruzovik |
104 |
19:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
be overcome by |
объяться (pf of обыматься) |
Gruzovik |
105 |
19:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
become enveloped |
объяться (pf of обыматься) |
Gruzovik |
106 |
19:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
hug one another |
объяться (pf of обыматься) |
Gruzovik |
107 |
19:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
include |
объять (pf of обымать) |
Gruzovik |
108 |
19:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
engulf |
объять (pf of обымать; also figurative) |
Gruzovik |
109 |
19:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
take in one's arms |
объять (pf of обымать) |
Gruzovik |
110 |
19:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
put one's arms around |
объять (pf of обымать) |
Gruzovik |
111 |
19:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
embrace |
объять (pf of обымать) |
Gruzovik |
112 |
19:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
receive with open arms |
принимать с простёртыми объятиями |
Gruzovik |
113 |
19:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself into someone's arms |
бросаться кому-либо в объятия |
Gruzovik |
114 |
19:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
explanans |
объясняющее (as noun; statements that explain the explicandum [statement of something {a fact or thing or expression} to be explained]; the explanatory premises) |
Gruzovik |
115 |
19:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be explained by |
объясняться (impf of объясниться) |
Gruzovik |
116 |
19:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a declaration of love to |
объясняться в любви |
Gruzovik |
117 |
19:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
use sign language |
объясняться знаками |
Gruzovik |
118 |
19:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself understood in Russian |
объясняться по-русски |
Gruzovik |
119 |
19:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
explain oneself |
объясняться (impf of объясниться) |
Gruzovik |
120 |
19:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
define |
объяснять (impf of объяснить) |
Gruzovik |
121 |
19:27:11 |
rus-ita |
.הִיסט |
графство |
contado |
Супру |
122 |
19:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
explanandum |
объясняемое (a statement of something [a fact or thing or expression] to be explained) |
Gruzovik |
123 |
19:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be explained by |
объясниться (pf of объясняться) |
Gruzovik |
124 |
19:22:41 |
eng-rus |
.כוח ג |
uniform bulk contamination |
однородное объёмное загрязнение |
Iryna_mudra |
125 |
19:22:25 |
rus-ita |
|
округа |
contado |
Супру |
126 |
19:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
explain oneself |
объясниться (pf of объясняться) |
Gruzovik |
127 |
19:20:03 |
eng-rus |
.כוח ג |
uniform bulk contamination |
равномерное объёмное загрязнение |
Iryna_mudra |
128 |
19:18:29 |
eng-rus |
.כוח ג |
bulk contamination |
объёмное загрязнение |
Iryna_mudra |
129 |
19:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
explain |
объяснить (pf of объяснять) |
Gruzovik |
130 |
19:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
explanation |
объяснимость |
Gruzovik |
131 |
19:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
explanation of grammatical rules |
объяснение грамматических правил |
Gruzovik |
132 |
19:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
elucidation |
объяснение |
Gruzovik |
133 |
19:14:20 |
rus-tgk |
.מָתֵי |
делимое |
тақсимшаванда |
В. Бузаков |
134 |
19:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
moire |
объярь |
Gruzovik |
135 |
19:13:46 |
rus-tgk |
.מָתֵי |
делимость |
тақсимшавандагӣ |
В. Бузаков |
136 |
19:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
a delight to eat |
объядение (= объедение) |
Gruzovik |
137 |
19:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
something excellent |
объядение (= объедение) |
Gruzovik |
138 |
19:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
overeating |
объядение (= объедение) |
Gruzovik |
139 |
19:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluttony |
объядение (= объедение) |
Gruzovik |
140 |
19:09:44 |
rus-tgk |
.בַּלש |
артикуляция |
талаффуз |
В. Бузаков |
141 |
19:08:43 |
rus-tgk |
.בַּלש |
лабиализация |
талаффузи лабӣ |
В. Бузаков |
142 |
19:01:45 |
rus-bul |
|
Кто Вы по национальности? |
Каква народност сте? |
Soulbringer |
143 |
18:59:37 |
rus-bul |
.אֶתנו |
национальность |
народност |
Soulbringer |
144 |
18:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
yean |
объягниться (= оягниться) |
Gruzovik |
145 |
18:55:45 |
eng-rus |
.תקשור |
Operation Mockingbird |
Операция "Пересмешник" (Today, much of the American mainstream media and other outlets in countries around the world are under the control of the government. In some countries the State-controlled television is clearly evident, but in places like America such control is done more covertly, leading many to believe that it is a "free and independent" press. In 1975 a congressional investigation discovered the CIA had virtually every editor from the major news outlets in their pocket. The Church Hearings, as they were called, uncovered the government was spending a billion dollars a year (in 2014 dollars) to secretly pay editors and reporters to work as gatekeepers and propagandists for the establishment. The program was dubbed Operation Mockingbird.) |
Taras |
146 |
18:54:26 |
rus-fre |
.טֶכנו |
изначально оборудован |
équipé d'origine |
traductrice-russe.com |
147 |
18:53:59 |
rus-tgk |
|
давать новый импульс |
такони тоза бахшидан |
В. Бузаков |
148 |
18:51:37 |
rus-tgk |
|
импульс |
такон |
В. Бузаков |
149 |
18:50:54 |
rus-tgk |
|
подземный толчок |
такони зеризаминӣ |
В. Бузаков |
150 |
18:49:38 |
eng-rus |
.כוח ג |
angular detection efficiency |
эффективность регистрации в телесном угле |
Iryna_mudra |
151 |
18:48:45 |
rus-tgk |
|
толчок |
такон |
В. Бузаков |
152 |
18:47:20 |
rus-tgk |
|
наклейка |
тамғакоғаз |
В. Бузаков |
153 |
18:47:03 |
rus-tgk |
|
этикетка |
тамғакоғаз |
В. Бузаков |
154 |
18:45:26 |
eng-rus |
.כוח ג |
probability for gamma energy |
вероятность гамма-перехода (американизм) |
Iryna_mudra |
155 |
18:44:46 |
rus-bul |
|
селение |
село |
Soulbringer |
156 |
18:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
show up |
объявляться (impf of объявиться) |
Gruzovik |
157 |
18:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaim freedom |
объявлять свободу |
Gruzovik |
158 |
18:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
declare a truce |
объявлять перемирие |
Gruzovik |
159 |
18:42:22 |
rus-bul |
|
место рождения |
място на раждане |
Soulbringer |
160 |
18:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
declare |
объявлять (sth.) |
Gruzovik |
161 |
18:40:18 |
rus-bul |
.רשמיי |
цифрами и прописью |
с цифри и думи |
Soulbringer |
162 |
18:39:23 |
rus-ita |
.מכשיר |
автоматический выключатель |
magnetotermico |
dmitry_b |
163 |
18:39:14 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SAM |
severe acute malnutrition |
Ufel Trabel |
164 |
18:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
show up |
объявиться (pf of объявляться) |
Gruzovik |
165 |
18:33:49 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
тахикардия |
тахикардия |
В. Бузаков |
166 |
18:33:25 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
тахиаритмия |
тахиаритмия |
В. Бузаков |
167 |
18:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaim |
объявить (pf of объявлять) |
Gruzovik |
168 |
18:30:22 |
rus-tgk |
.כַּלְ |
внешнеторговый баланс |
тавозуни савдои хориҷӣ |
В. Бузаков |
169 |
18:29:40 |
rus-ger |
.עיבוד |
шлифовальная колодка |
Schleifblock |
marinik |
170 |
18:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
advertiser |
объявитель |
Gruzovik |
171 |
18:26:53 |
eng-rus |
.כוח ג |
Seismic Design and Qualification for NPP |
Проектирование и аттестация сейсмостойких конструкций для атомных электростанций |
Millie |
172 |
18:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
covered with hoarfrost |
объиндевелый (= обындевелый) |
Gruzovik |
173 |
18:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
rimy |
объиндевелый (= обындевелый) |
Gruzovik |
174 |
18:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cheat |
объехать на кривых |
Gruzovik |
175 |
18:23:04 |
rus-bul |
|
гражданка |
гражданка |
Soulbringer |
176 |
18:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cheat |
объехать на кривой |
Gruzovik |
177 |
18:22:43 |
rus-bul |
|
гражданин |
гражданин |
Soulbringer |
178 |
18:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
gluttonize |
объесться (pf of объедаться) |
Gruzovik |
179 |
18:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sponge |
объесть (pf of объедать) |
Gruzovik |
180 |
18:17:23 |
rus-tgk |
|
турист |
турист |
В. Бузаков |
181 |
18:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat round |
объесть (pf of объедать) |
Gruzovik |
182 |
18:16:58 |
rus-tgk |
|
туристический |
туристӣ |
В. Бузаков |
183 |
18:16:56 |
eng-rus |
|
Ministry of Labour and Social Protection of the Republic of Belarus |
Министерство труда и социальной защиты Республики Беларусь |
OstrichReal1979 |
184 |
18:16:37 |
rus-tgk |
|
туристский |
туристӣ |
В. Бузаков |
185 |
18:15:44 |
rus-bul |
|
свидетельство о рождении |
удостоверение за раждане |
Soulbringer |
186 |
18:15:35 |
rus |
.כַּלְ |
таблица мер экономической политики |
пакет мер экономической политики |
Кунделев |
187 |
18:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
volumenometer |
объёмометр |
Gruzovik |
188 |
18:15:10 |
rus-tgk |
|
государственный переворот |
табаддулоти давлатӣ |
В. Бузаков |
189 |
18:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sizable |
объёмный |
Gruzovik |
190 |
18:14:45 |
rus-tgk |
|
военный переворот |
табаддулоти ҳарбӣ |
В. Бузаков |
191 |
18:14:13 |
rus-tgk |
|
переворот |
табаддулот |
В. Бузаков |
192 |
18:13:48 |
eng-rus |
.כוח ג |
limiting surface contamination |
предельное загрязнение поверхности |
Iryna_mudra |
193 |
18:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
in volume |
объёмно |
Gruzovik |
194 |
18:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclusive |
объемлющий |
Gruzovik |
195 |
18:09:28 |
eng-rus |
|
chilled salad |
охлаждённый салат |
SAKHstasia |
196 |
18:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
covolume |
связанный объём |
Gruzovik |
197 |
18:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
objective-spatial |
объектно-пространственный |
Gruzovik |
198 |
18:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
objective-restrictive |
объектно-ограничительный |
Gruzovik |
199 |
18:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
objectify |
объектировать (impf and pf) |
Gruzovik |
200 |
18:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
objectification |
объектирование (= объективация) |
Gruzovik |
201 |
17:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
objectivation |
объектирование (= объективация) |
Gruzovik |
202 |
17:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbiased answer |
объективный ответ |
Gruzovik |
203 |
17:56:50 |
rus-ger |
|
подавляющее большинство |
breite Mehrheit |
Aleksandraxs |
204 |
17:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
impartiality |
объективность |
Gruzovik |
205 |
17:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
objectivist |
объективистический |
Gruzovik |
206 |
17:51:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
kludge |
костылик (средство добавления недостающей функциональности или исправления серьёзных дефектов программного обеспечения без надлежащего перепроектирования и тестирования системы) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:51:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
duct tape |
костылик (средство добавления недостающей функциональности или исправления серьёзных дефектов программного обеспечения без надлежащего перепроектирования и тестирования системы) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:48:35 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
props |
почтение |
Mizu |
209 |
17:45:53 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
топинамбур |
топинамбур |
В. Бузаков |
210 |
17:37:37 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
пренатальная диагностика |
ташхиси пренаталӣ |
В. Бузаков |
211 |
17:36:45 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
рентгенодиагностика |
ташхиси рентгенологӣ |
В. Бузаков |
212 |
17:36:44 |
eng-rus |
|
continuity error |
противоречия в деталях сценария |
MariaDroujkova |
213 |
17:35:30 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
лучевая диагностика |
ташхиси шуоӣ |
В. Бузаков |
214 |
17:34:07 |
eng-rus |
.תקשור |
gatekeeper |
цензор (The gatekeeper decides which information will go forward, and which will not) |
Taras |
215 |
17:33:43 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
инженерное обеспечение |
таъминоти муҳандисӣ |
В. Бузаков |
216 |
17:22:32 |
eng-rus |
|
news outlet |
информационное агентство |
Taras |
217 |
17:22:20 |
rus-fre |
|
заставить себя заниматься чем-л. |
se donner les moyens de faire qch (выражение, часто употребляемое преподавателями) |
KiriX |
218 |
17:21:21 |
eng-rus |
.כוח ג |
radiation transport |
прохождение излучения |
Iryna_mudra |
219 |
17:21:10 |
eng-rus |
.מַדָע |
spatial power covariance structure |
обобщённая ковариационная структура процесса авторегрессии 1-го порядка |
Тантра |
220 |
17:20:40 |
eng-rus |
.כוח ג |
radiation transport calculation |
расчёт прохождения излучения |
Iryna_mudra |
221 |
17:19:18 |
eng-rus |
|
crude manpower |
грубая рабочая сила |
Tamerlane |
222 |
17:11:26 |
eng-rus |
|
increase by an average of |
увеличиться в среднем на |
Maria Klavdieva |
223 |
17:08:45 |
rus-ita |
|
я люблю тебя до смерти |
ti amo da morire |
afurme |
224 |
16:52:53 |
rus-ita |
|
деловая этика |
etica degli affari |
armoise |
225 |
16:41:59 |
eng-rus |
.סטָטִ |
univariate frequency table |
таблица одномерного распределения |
myroslava |
226 |
16:22:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
neutrophil infiltration |
нейтрофильная инфильтрация |
Evgenia Myo |
227 |
16:22:26 |
rus-fre |
|
свидетельство о праве на наследство |
certificat d'hérédité |
julia.udre |
228 |
16:18:42 |
eng-rus |
.בַּנק |
encrypting PIN pad |
защищённая EPP-клавиатура |
MasterK |
229 |
16:18:33 |
eng-rus |
.בַּנק |
encrypting PIN pad |
клавиатура с инкриптором |
MasterK |
230 |
16:10:13 |
eng-rus |
.סוביי |
party bureau |
партийное бюро |
dasha_lav19 |
231 |
16:00:08 |
rus-bul |
.מערכו |
меры предосторожности |
предпазни мерки |
Soulbringer |
232 |
15:57:19 |
rus-fre |
|
инноватика |
veille technologique exploratoire (область знаний о сущности инновационной деятельности, а также предмет в ВУЗах) |
Rhone |
233 |
15:53:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
EOBR |
электронный бортовой регистратор (electronic on-board recorder; используется для отслеживания времени нахождения в пути коммерческих транспортных средств) |
Vladimir Rentyuk |
234 |
15:47:23 |
eng-rus |
|
two-humped camel |
бактриан |
Супру |
235 |
15:35:40 |
eng-rus |
.כלי מ |
residual response |
остаточные отклики |
Speleo |
236 |
15:28:13 |
eng-rus |
|
irregularities |
перепады (напр., пол неровный – идёт где-то выше, где-то ниже) |
English fluently |
237 |
15:23:25 |
rus-ger |
|
артистичный |
schauspielerisch begabt |
Николай Бердник |
238 |
15:18:37 |
rus-fre |
.לא רש |
Если есть желание, то и возможности найдутся |
Quand on veut, on peut |
Soulbringer |
239 |
15:18:10 |
eng-rus |
|
Chief State Tax Inspector |
главный государственный налоговый инспектор |
ROGER YOUNG |
240 |
15:11:38 |
eng-rus |
|
perfectabilist |
перфекционист |
Taras |
241 |
15:04:55 |
rus-fre |
.בַּלש |
домашний язык |
langue domestique ("Langue usuelle (langue domestique, langue de l'usage domestique, langue de la communication familiale /du milieu familial(e)) : terme utilisé en linguistique pour désigner la langue la plus utilisée dans la famille et différente par rapport à la langue utilisée dans cette région concernée. Généralement, les locuteurs de telles langues sont bilingues, et la langue domestique est également leur langue native." "Обиходный язык – (также домашний язык, язык домашнего обихода, язык семейного общения, круга) – термин, используемый в лингвистике для обозначения языка, чаще всего употребляемого в семье и отличного от основного языка данной местности. Как правило, носители таких языков двуязычны, и домашний язык является для них родным". — Щерба Л.B. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград: КомКнига, 1974.) |
iKrlvtch |
242 |
15:01:17 |
eng-rus |
.הִיסט |
Perfectabilists |
перфекционисты (Originally he (Adam Weishaupt (codename: Spartacus)) called his group the Perfectabilists, meaning they aimed to "perfect" man by facilitating his "evolution," but the name Perfectabilists was quickly changed to the Illuminati to fit in with the "enlightenment" theme of the era, since Illuminati is Latin for "the enlightened ones.") |
Taras |
243 |
14:59:06 |
eng-rus |
.ניסוי |
permanent middle cerebral artery occlusion model |
модель постоянной окклюзии средней мозговой артерии (модель ишемического инсульта у крыс) |
Evgenia Myo |
244 |
14:51:35 |
rus-fre |
.טֶכנו |
типовое воздействие |
action de type |
traductrice-russe.com |
245 |
14:41:40 |
eng-rus |
|
perfectibilian |
перфекционист (устар.) |
Taras |
246 |
14:37:32 |
rus-pol |
|
губка для мытья посуды |
gąbka do mycia |
Soulbringer |
247 |
14:36:23 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
IAPT |
Individual Animal Pathology Table |
irinaloza23 |
248 |
14:36:20 |
rus-pol |
|
разделочная доска |
deska do krojenia |
Soulbringer |
249 |
14:35:50 |
eng-rus |
.השתלו |
University of Wisconsin storage solution |
консервирующий раствор Университета Висконсин |
Evgenia Myo |
250 |
14:35:00 |
eng-rus |
|
perfectibilist |
перфекционист |
Taras |
251 |
14:34:58 |
eng-rus |
.השתלו |
cold storage |
холодное хранение (органов) |
Evgenia Myo |
252 |
14:32:03 |
eng-rus |
|
perfectist |
перфекционист |
Taras |
253 |
14:20:59 |
eng-rus |
|
Rosicrucianism |
доктрина розенкрейцеров (philosophie de l'ordre de la Rose-Croix; A theology of a secret society of mystics, formed in late medieval Germany, and using the rose and the cross as their symbol) |
Taras |
254 |
14:20:10 |
rus-ger |
.בְּנִ |
зона реконструкции |
Sanierungsgebiet |
Natalishka_UA |
255 |
14:16:48 |
eng-rus |
.תיאטר |
perform |
представлять |
OLGA P. |
256 |
14:05:28 |
eng-rus |
.ניסוי |
megatrial |
крупное исследование |
ladyinred |
257 |
14:03:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
струйное вливание |
Infusion im Strahl |
Nikita S |
258 |
14:01:57 |
eng-rus |
|
go it alone |
браться за серьёзное дело |
Johnny Bravo |
259 |
13:55:53 |
eng |
.נוֹטָ |
EKSTU |
East Kazakhstan State Technical University named after D. Serikbayev |
Johnny Bravo |
260 |
13:55:25 |
eng |
.נוֹטָ |
East Kazakhstan State Technical University named after D. Serikbayev |
EKSTU |
Johnny Bravo |
261 |
13:43:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тугоэластической консистенции |
prallelastisch |
Nikita S |
262 |
13:36:23 |
eng-rus |
|
concrete ducts |
бетонные лотки (для системы закрытого дренажа for DHC system) |
Burkitov Azamat |
263 |
13:26:27 |
eng-rus |
.ביטוי |
piss off |
отъебаться |
Taras |
264 |
13:23:39 |
eng-rus |
.בּוֹט |
c.v. |
сорт |
Conservator |
265 |
13:22:26 |
rus-ger |
.מִשׁט |
список наиболее разыскиваемых преступников |
die Liste der meistgesuchten Verbrecher |
Honigwabe |
266 |
13:20:29 |
rus-ger |
.מִשׁט |
самый разыскиваемый |
meistgesucht |
Honigwabe |
267 |
12:53:36 |
eng-rus |
|
bend the rules |
обойти закон |
m_rakova |
268 |
12:51:58 |
rus-ita |
.אידיו |
бесполезный, тщетный |
acqua fresca |
myaxovskij |
269 |
12:48:27 |
eng-rus |
|
East Kazakhstan State Technical University named after D. Serikbayev |
Восточно-Казахстанский государственный технический университет им. Д. Серикбаева |
Johnny Bravo |
270 |
12:40:43 |
eng-rus |
|
have to be explained |
нуждаться в объяснении |
A.Rezvov |
271 |
12:36:20 |
eng-rus |
|
Total hours Passed |
Общее число кредитов (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
272 |
12:32:28 |
eng-rus |
|
Has executed and has protected degree work |
Выполнила и защитил а дипломную работу (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
273 |
12:31:48 |
eng-rus |
.בְּנִ |
make off with |
стырить (unwanted guests trying to make off with building materials) |
English fluently |
274 |
12:26:00 |
eng-rus |
|
state attestation commission |
ГАК |
Johnny Bravo |
275 |
12:24:38 |
eng-rus |
|
date and number of the report of SAC |
Дата и номер протокола ГАК (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
276 |
12:23:56 |
eng-rus |
|
sad but true |
Скверно, но верно. |
Vadim Rouminsky |
277 |
12:22:58 |
eng-rus |
.טכנול |
rule-based |
правиловый |
masizonenko |
278 |
12:22:46 |
eng-rus |
|
Has passed the state examinations |
Сдал государственные экзамены (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
279 |
12:21:47 |
eng-rus |
|
Final state attestation |
итоговая государственная аттестация |
Johnny Bravo |
280 |
12:16:42 |
eng-rus |
|
traditional grade |
традиционная оценка (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
281 |
12:16:00 |
eng-rus |
|
in points |
в баллах (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
282 |
12:15:13 |
eng-rus |
|
alphabetic grade |
буквенная оценка |
Johnny Bravo |
283 |
12:11:43 |
eng-rus |
|
Has passed professional practice |
Прошёл профессиональные практики (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
284 |
12:10:51 |
eng-rus |
|
corrosion protection technology |
технология защиты от коррозии |
Johnny Bravo |
285 |
12:09:19 |
eng-rus |
|
apply to the court |
обратиться в суд |
vatnik |
286 |
12:01:22 |
eng-rus |
|
wheels turning |
голова закипает (от роющихся мыслей) |
driven |
287 |
12:00:38 |
eng-rus |
|
wheels turning |
шестеренки в голове крутятся (когда человек усиленно думает) |
driven |
288 |
11:58:27 |
rus-ita |
.פיזיק |
фундаментальная физика |
fisica fondamentale |
Sergei Aprelikov |
289 |
11:58:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кортико-медуллярная дифференциация |
kortikomedulläre Differenzierung |
Nikita S |
290 |
11:53:26 |
rus-ita |
.אסטרו |
гравитационные волны |
onde gravitazionali |
Sergei Aprelikov |
291 |
11:50:21 |
rus-spa |
.אסטרו |
гравитационные волны |
ondas gravitacionales |
Sergei Aprelikov |
292 |
11:46:54 |
rus-fre |
.אסטרו |
гравитационные волны |
ondes gravitationnelles |
Sergei Aprelikov |
293 |
11:42:58 |
rus-ger |
.אסטרו |
гравитационно-волновой детектор |
Gravitationswellendetektor |
Sergei Aprelikov |
294 |
11:41:22 |
eng-rus |
.אסטרו |
gravitational wave detector |
гравитационно-волновой детектор |
Sergei Aprelikov |
295 |
11:39:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
канал поперечных отростков |
Foramen transversarium |
Nikita S |
296 |
11:37:47 |
eng-rus |
.אמריק |
whirr mind |
шевелить мозгами |
chilin |
297 |
11:31:22 |
eng-rus |
.תִיוּ |
easy-to-install |
легко монтируемый |
Sergei Aprelikov |
298 |
11:28:15 |
rus-ita |
|
читательская аудитория |
pubblico di lettori |
Taras |
299 |
11:25:27 |
eng-rus |
.כַּלְ |
equilibrating process |
процесс установления равновесия |
A.Rezvov |
300 |
11:24:38 |
rus-ita |
|
читательский билет |
tessera di iscrizione a una biblioteca pubblica |
Taras |
301 |
11:23:49 |
rus-fre |
|
заатмосферный |
exoatmosphérique |
Sergei Aprelikov |
302 |
11:19:25 |
eng-rus |
|
wide readership |
широкая читательская аудитория |
Taras |
303 |
11:16:37 |
rus-ger |
|
заатмосферный |
exoatmosphärisch |
Sergei Aprelikov |
304 |
11:06:39 |
rus-srp |
|
притвориться |
направити се (Пример: "направити се болестан" (притвориться больным)) |
Soulbringer |
305 |
11:06:03 |
rus-srp |
|
притворяться |
правити се (Пример: "правити се болестан" (притворяться больным)) |
Soulbringer |
306 |
10:57:04 |
eng-rus |
|
throw no light |
не прояснять |
A.Rezvov |
307 |
10:51:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
oxygen-derived radicals |
активные формы кислорода |
Evgenia Myo |
308 |
10:51:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
oxygen-derived radicals |
кислородные радикалы |
Evgenia Myo |
309 |
10:49:51 |
eng-rus |
|
occasion |
привносить (последствия и т.п.) |
A.Rezvov |
310 |
10:48:57 |
eng-rus |
.בייסב |
toss |
удалять (игрока из игры) |
SirReal |
311 |
10:48:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
fluctuations in consumption |
колебания уровня потребления |
A.Rezvov |
312 |
10:42:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
vibrating motor |
вибромотор |
Slawjanka |
313 |
10:16:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nasopharyngeal lymphoid tissue |
лимфоидная ткань носоглотки |
Mittrich |
314 |
10:14:46 |
eng-rus |
|
International union of bibliophiles |
Международный союз книголюбов |
Taras |
315 |
9:57:27 |
eng-rus |
|
bibliophile society |
общество книголюбов (тж. см. reading society) |
Taras |
316 |
9:54:51 |
eng-rus |
|
society of bibliophiles |
общество книголюбов |
Taras |
317 |
9:54:44 |
eng-rus |
|
fast talk |
увещевание |
driven |
318 |
9:48:10 |
eng-rus |
|
reading society |
читательский кружок |
Taras |
319 |
9:30:14 |
eng-rus |
|
Civil Status Registration Office |
служба ЗАГС |
Johnny Bravo |
320 |
9:26:42 |
eng-rus |
.אידיו |
do a number on someone |
поставить кого-либо в неловкое положение (She really did a number on her old boyfriend, making him beg her to come back and then turning him down.) |
Val_Ships |
321 |
9:24:04 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
granny's |
"прощай молодость" |
SAKHstasia |
322 |
9:22:09 |
eng-rus |
.אידיו |
do a number on someone |
плохо повлиять (на кого-либо; This case has really done a number on the judge – he looks much older than he did just a few months ago.) |
Val_Ships |
323 |
9:18:03 |
eng-rus |
.אידיו |
do a number on someone |
подставить (кого-либо; I'm not surprised Caroline doesn't like him. He really did a number on her at work.) |
Val_Ships |
324 |
9:16:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postoperative recovery |
послеоперационное восстановление |
Evgenia Myo |
325 |
9:15:15 |
eng-rus |
.ציוד |
drying scale |
влагоанализатор |
turnanog |
326 |
9:14:51 |
eng-rus |
.ציוד |
drying scale |
анализатор влаги |
turnanog |
327 |
9:06:47 |
eng-rus |
.אמריק |
tank |
потерпеть фиаско |
Val_Ships |
328 |
9:05:38 |
eng-rus |
.אמריק |
tank |
лопухнуться (fail completely) |
Val_Ships |
329 |
8:56:44 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Pathankot |
Патханкот (Индия) |
AllaR |
330 |
8:53:48 |
eng-rus |
.אמריק |
tank |
провалиться с треском (The movie tanked at the box office.) |
Val_Ships |
331 |
8:52:28 |
rus-ita |
.טֶכנו |
жидкий хладагент |
liquido refrigerante |
Lantra |
332 |
8:47:52 |
eng-rus |
.אמריק |
infirmary |
медсанчасть (a place in a large institution for the care of those who are ill: "the prison infirmary) |
Val_Ships |
333 |
8:40:31 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
кожистый лист |
барги чарммонанд |
В. Бузаков |
334 |
8:38:45 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
яйцевидный лист |
барги байзашакл |
В. Бузаков |
335 |
8:38:25 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
яйцевидный лист |
барги тухмшакл |
В. Бузаков |
336 |
8:37:18 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
перистый лист |
барги пармонанд |
В. Бузаков |
337 |
8:36:50 |
eng-rus |
.סלנג |
trustee |
осуждённый (получивший доверие охраны) |
Val_Ships |
338 |
8:36:35 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
сложный лист |
барги мураккаб |
В. Бузаков |
339 |
8:35:53 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
пальчатый лист |
барги ангуштмонанд |
В. Бузаков |
340 |
8:35:25 |
eng-rus |
.משחקי |
retaliation |
ответ (ответный удар) |
SirReal |
341 |
8:34:10 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
бузина |
байласон |
В. Бузаков |
342 |
8:33:21 |
eng-rus |
.סלנג |
trustee |
осуждённый, получивший доверие охраны (a jail inmate in the US who qualifies to work in the jail as a "trustee") |
Val_Ships |
343 |
8:30:11 |
eng-rus |
.הובלה |
extent of regional integration |
степень региональной интеграции |
Кунделев |
344 |
8:25:37 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
SCC |
Structures, Systems and Components |
Millie |
345 |
8:23:45 |
eng |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
346 |
8:23:13 |
ger |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
347 |
8:22:58 |
eng-rus |
|
turncloak |
ренегат |
KZTengiz |
348 |
8:22:53 |
spa |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
349 |
8:22:37 |
fre |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
350 |
8:21:59 |
dut |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
351 |
8:21:39 |
ita |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
352 |
8:21:24 |
lav |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
353 |
8:20:59 |
est |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
354 |
8:20:46 |
afr |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
355 |
8:20:31 |
epo |
.נוֹטָ .מדידו |
Z- |
zetta- |
igisheva |
356 |
8:19:44 |
eng-rus |
.מדידו |
zetta- |
зетта - |
igisheva |
357 |
8:17:53 |
rus-ger |
.מדידו |
зетта- |
zetta- |
igisheva |
358 |
8:17:36 |
rus-spa |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
359 |
8:17:01 |
rus-fre |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
360 |
8:16:32 |
rus-epo |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
361 |
8:15:30 |
rus-dut |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
362 |
8:15:07 |
rus-ita |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
363 |
8:14:15 |
rus-lav |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
364 |
8:13:52 |
rus-est |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
365 |
8:13:28 |
rus-afr |
.מדידו |
зетта - |
zetta- |
igisheva |
366 |
8:09:37 |
eng-rus |
.אמריק |
Spooksville |
небольшой городок в стиле "гетто для чернокожих" (slang; Look at this place Todd, we must be riding thru Spooksville!) |
Val_Ships |
367 |
8:04:12 |
eng-rus |
|
set off |
положить начало (сражению,битве и т.п; Attempted Coup Sets Off Fight for Control of Turkey) |
andreon |
368 |
8:01:43 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
тысячелистник |
бӯимодарон |
В. Бузаков |
369 |
7:59:38 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
кустарник, опыляемый насекомыми |
буттаи бо ҳашарот гардолудшаванда |
В. Бузаков |
370 |
7:58:31 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
насекомоопыляемый кустарник |
буттаи бо ҳашарот гардолудшаванда |
В. Бузаков |
371 |
7:57:22 |
rus |
.נוֹטָ .מדידו |
З - |
зетта- |
igisheva |
372 |
7:57:10 |
rus-tgk |
.בּוֹט |
энтомофильный кустарник |
буттаи энтомофилӣ |
В. Бузаков |
373 |
7:55:12 |
rus-tgk |
|
колючий кустарник |
буттаи хордор |
В. Бузаков |
374 |
7:54:32 |
rus-tgk |
|
декоративный кустарник |
буттаи ороишӣ |
В. Бузаков |
375 |
7:53:42 |
rus-tgk |
|
многолетний кустарник |
буттаи бисёрсола |
В. Бузаков |
376 |
7:53:36 |
eng-rus |
.מדידו |
electronvolt |
электроновольт |
igisheva |
377 |
7:52:51 |
ger |
.מדידו |
eV |
Elektronenvolt |
igisheva |
378 |
7:52:18 |
rus-ger |
.מדידו |
электроновольт |
Elektronenvolt |
igisheva |
379 |
7:51:46 |
spa |
.מדידו |
eV |
electronvoltio |
igisheva |
380 |
7:51:30 |
rus-spa |
.מדידו |
электрон-вольт |
electronvoltio |
igisheva |
381 |
7:50:25 |
rus-tgk |
|
бюджет |
буҷа |
В. Бузаков |
382 |
7:49:57 |
rus-tgk |
|
бюджет |
буҷет |
В. Бузаков |
383 |
7:49:40 |
rus-fre |
.מדידו |
электроновольт |
électron-volt |
igisheva |
384 |
7:48:34 |
ita |
.מדידו |
eV |
elettrone-volt |
igisheva |
385 |
7:48:13 |
rus-tgk |
|
кризисный |
бӯҳронӣ |
В. Бузаков |
386 |
7:47:41 |
rus-ita |
.מדידו |
электронвольт |
elettrone-volt |
igisheva |
387 |
7:47:13 |
rus-tgk |
|
экономический кризис |
бӯҳрони иқтисодӣ |
В. Бузаков |
388 |
7:46:04 |
rus-tgk |
|
бюллетень |
бюллетен |
В. Бузаков |
389 |
7:45:35 |
eng |
.נוֹטָ |
MoM |
middle-of-the-market (as in "MoM sector") |
Val_Ships |
390 |
7:45:20 |
rus-tgk |
|
бюллетень |
барга |
В. Бузаков |
391 |
7:45:10 |
rus |
.מדידו |
эВ |
электрон-вольт |
igisheva |
392 |
7:44:54 |
rus-xal |
.מדידו |
эВ |
электрон-вольт |
igisheva |
393 |
7:44:49 |
rus-tgk |
|
карточка |
барга |
В. Бузаков |
394 |
7:43:57 |
rus-tgk |
|
возвращать |
баргардонидан |
В. Бузаков |
395 |
7:43:39 |
rus-tgk |
|
возвращать |
баргардондан |
В. Бузаков |
396 |
7:42:49 |
rus-tgk |
|
организация |
баргузорӣ |
В. Бузаков |
397 |
7:42:35 |
rus-spa |
.רְפוּ |
переносимость |
tolerabilidad (препарата) |
Cachita |
398 |
7:42:20 |
rus-tgk |
|
проведение |
баргузорӣ |
В. Бузаков |
399 |
7:41:15 |
rus-tgk |
|
организовываться |
баргузор шудан |
В. Бузаков |
400 |
7:40:54 |
rus-tgk |
|
отмечаться |
баргузор шудан |
В. Бузаков |
401 |
7:40:33 |
rus-tgk |
|
проводиться |
баргузор шудан |
В. Бузаков |
402 |
7:40:10 |
rus |
.רִשְׁ |
техком |
технический комитет |
igisheva |
403 |
7:40:09 |
rus-tgk |
|
организовывать |
баргузор кардан |
В. Бузаков |
404 |
7:39:55 |
rus-xal |
.רִשְׁ |
техком |
технический комитет |
igisheva |
405 |
7:39:45 |
rus-tgk |
|
отмечать |
баргузор кардан |
В. Бузаков |
406 |
7:39:17 |
rus-tgk |
|
проводить |
баргузор кардан |
В. Бузаков |
407 |
7:38:05 |
rus-tgk |
|
телеграмма |
барқия |
В. Бузаков |
408 |
7:37:25 |
rus-tgk |
|
телеграмма соболезнования |
барқияи тасаллият |
В. Бузаков |
409 |
7:35:45 |
rus-tgk |
|
поздравительная телеграмма |
барқияи табрикӣ |
В. Бузаков |
410 |
7:05:45 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
pull down a signal |
отключить сигнал |
andreon |
411 |
7:00:50 |
eng-rus |
.תְעוּ |
MoM sector |
средний сегмент рынка (an all-new airliner in the MoM sector) |
Val_Ships |
412 |
6:56:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
endothelium-dependent vascular relaxation |
эндотелий-зависимая вазодилатация |
Evgenia Myo |
413 |
6:44:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
permanent occlusion model |
модель постоянной окклюзии (модель инфаркта миокарда, вызванного постоянной окклюзией коронарной артерии) |
Evgenia Myo |
414 |
6:22:11 |
eng-rus |
|
former Soviet republics |
постсоветское пространство |
igisheva |
415 |
6:21:33 |
eng-rus |
|
post-Soviet countries |
ближнее зарубежье |
igisheva |
416 |
6:06:46 |
eng-rus |
.שליטה |
programmable logic controller |
программно-логический контроллер |
igisheva |
417 |
6:02:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
control touch pad |
сенсорная панель управления |
igisheva |
418 |
5:28:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intermittent infusion |
интермиттирующая инфузия |
Evgenia Myo |
419 |
5:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
objectification |
объективирование |
Gruzovik |
420 |
5:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
objectivity |
объективизм |
Gruzovik |
421 |
5:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
exteriorization |
объективизация |
Gruzovik |
422 |
5:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
exteriorization |
объективация |
Gruzovik |
423 |
5:21:05 |
eng-rus |
|
output rate |
скорость производства |
igisheva |
424 |
5:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
industrial target |
промышленный объект |
Gruzovik |
425 |
5:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
works |
объект |
Gruzovik |
426 |
5:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik .עבודו |
detour |
объезжая дорога |
Gruzovik |
427 |
5:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
circuitous |
объезжий |
Gruzovik |
428 |
5:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
break in horses |
объезжать (impf of объездить) |
Gruzovik |
429 |
5:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cheat |
объезжать (impf of объехать) |
Gruzovik |
430 |
5:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pass |
объезжать (impf of объехать) |
Gruzovik |
431 |
5:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
tour all over |
объезжать (impf of объехать) |
Gruzovik |
432 |
5:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
bypass |
объезжать (impf of объехать) |
Gruzovik |
433 |
5:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive round |
объезжать (impf of объехать) |
Gruzovik |
434 |
5:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
horsebreaker |
объездчик |
Gruzovik |
435 |
5:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik .יַעֲר |
mounted warden |
лесной объездчик |
Gruzovik |
436 |
5:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
mounted patrol |
объездчик |
Gruzovik |
437 |
5:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
mounted posse |
объездной |
Gruzovik |
438 |
5:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
patrolling |
объездной |
Gruzovik |
439 |
5:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
roundabout way |
объездная дорога |
Gruzovik |
440 |
5:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
roundabout |
объездной |
Gruzovik |
441 |
5:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
breaking in of horses |
объездка |
Gruzovik |
442 |
5:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
travel all over |
объездить (pf of объезжать) |
Gruzovik |
443 |
5:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
mounted posse |
объезд |
Gruzovik |
444 |
5:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
going round |
объезд |
Gruzovik |
445 |
5:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
leftovers of food |
объедья |
Gruzovik |
446 |
5:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
leftover of food |
объедок |
Gruzovik |
447 |
4:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
unite with |
объединяться (impf of объединиться) |
Gruzovik |
448 |
4:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
unite |
объединять (impf of объединить) |
Gruzovik |
449 |
4:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
unite with |
объединиться (pf of объединяться) |
Gruzovik |
450 |
4:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
unify |
объединить (pf of объединять) |
Gruzovik |
451 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
unifying |
объединительный |
Gruzovik |
452 |
4:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unifier |
объединительница |
Gruzovik |
453 |
4:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
joint conference |
объединённое заседание |
Gruzovik |
454 |
4:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik .סִפְר |
union of writers |
объединение писателей |
Gruzovik |
455 |
4:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
something excellent |
объедение |
Gruzovik |
456 |
4:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
a delight to eat |
объедение |
Gruzovik |
457 |
4:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluttony |
объедение |
Gruzovik |
458 |
4:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overeat oneself |
объедаться (impf of объесться) |
Gruzovik |
459 |
4:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sponge |
объедать (impf of объесть) |
Gruzovik |
460 |
4:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat round |
объедать (impf of объесть) |
Gruzovik |
461 |
4:38:27 |
eng-rus |
|
get off high moral horse |
быть проще |
dfdfdf |
462 |
4:38:19 |
eng-rus |
|
ride moral high horse |
воспарять |
dfdfdf |
463 |
4:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sponger |
объедала (masc and fem) |
Gruzovik |
464 |
4:35:45 |
eng-rus |
.סיבים |
fiber-glass roving |
стеклянный ровинг |
igisheva |
465 |
4:35:26 |
eng-rus |
.סיבים |
fiber-glass roving |
стеклоровинг |
igisheva |
466 |
4:35:25 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
belt and braces approach |
готовность к любым неожиданностям |
Ума Турман |
467 |
4:33:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
stand |
предстоять (Prison is costly for those who stand to earn a lot in the future – either legitimately or illegitimately. – Тюремное заключение оказывается дорогостоящим для тех, которым ещё в перспективе предстоит заработать довольно-таки большие деньги в будущем как законным, так и незаконным путем) |
Jack the Lad |
468 |
4:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
deceive |
объегоривать (impf of объегорить) |
Gruzovik |
469 |
4:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cheating |
объегоривание |
Gruzovik |
470 |
4:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
total |
общный (= общий) |
Gruzovik |
471 |
4:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
aggregate |
общный (= общий) |
Gruzovik |
472 |
4:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
overall |
общный (= общий) |
Gruzovik |
473 |
4:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
mutual |
общный (= общий) |
Gruzovik |
474 |
4:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
common |
общный (= общий) |
Gruzovik |
475 |
4:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
general |
общный (= общий) |
Gruzovik |
476 |
4:21:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
risk-averse |
очень неохотно идущий на риск |
Jack the Lad |
477 |
4:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
sketchiness |
общность |
Gruzovik |
478 |
4:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
relationship |
общность |
Gruzovik |
479 |
4:20:24 |
eng-rus |
.פִּתג |
take coal to Newcastle |
в Тулу со своим самоваром не ездят (с собой не берут того, чего много там, куда едут (чем славится то место, куда едут)) |
Jack the Lad |
480 |
4:18:33 |
eng-rus |
|
red-flag |
сигнализировать (о чём-либо) |
Jack the Lad |
481 |
4:17:34 |
eng-rus |
|
business place |
место осуществления деятельности |
Jack the Lad |
482 |
4:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
in general |
в общности |
Gruzovik |
483 |
4:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
totality |
общность |
Gruzovik |
484 |
4:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
like-minded person |
общник |
Gruzovik |
485 |
4:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
pluck |
общипывать |
Gruzovik |
486 |
4:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pluck |
общипать |
Gruzovik |
487 |
4:09:14 |
eng-rus |
|
yeoman's labor |
адский труд |
lizaveta m_va |
488 |
4:08:52 |
eng-rus |
.לא רש |
leave someone open-mouthed |
ошарашить |
lizaveta m_va |
489 |
4:08:35 |
eng-rus |
.לא רש |
give somebody a dressing down |
высказывать |
lizaveta m_va |
490 |
4:08:22 |
eng-rus |
|
behind the curve |
вне тренда |
lizaveta m_va |
491 |
4:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
battered |
общипанный |
Gruzovik |
492 |
4:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
plucked |
общипанный |
Gruzovik |
493 |
4:04:50 |
eng-rus |
.בריאו |
cut-resistant gloves |
перчатки, предохраняющие от порезов |
kozelski |
494 |
4:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
collegiality |
общинность |
Gruzovik |
495 |
4:04:19 |
eng-rus |
.תנועה |
no-zone |
слепая зона |
kozelski |
496 |
4:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
communal |
общинный |
Gruzovik |
497 |
4:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
collective |
общинный |
Gruzovik |
498 |
4:00:44 |
eng-rus |
|
waterboard |
насильное погружение головы допрашиваемого в воду |
langbid |
499 |
3:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
colony of bumblebees |
община шмелей |
Gruzovik |
500 |
3:57:35 |
eng |
.סְלֶנ |
secondhander |
someone who gets their ideas, opinions and values exclusively from society and from others as opposed to getting: an idea from within oneself, a value from a personal rational process, an opinion from an experience |
langbid |
501 |
3:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
in accordance with general practice |
на общих основаниях |
Gruzovik |
502 |
3:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
commonplace |
общие места |
Gruzovik |
503 |
3:49:39 |
eng-rus |
|
take somebody in |
взять под стражу (The coup attempt is very puzzling. For one thing, it seems to have been very poorly planned. For example, most TV channels were left operating and there does not seem to have been an attempt to take Erdogan in.) |
andreon |
504 |
3:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
transcendental |
абсолютно общий |
Gruzovik |
505 |
3:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
nontechnical |
общеязыковой |
Gruzovik |
506 |
3:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלש |
general-linguistic |
общеязыковедческий |
Gruzovik |
507 |
3:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Common-South-Slavic |
общеюжнославянский |
Gruzovik |
508 |
3:46:46 |
eng-rus |
.רשת מ |
Session Director |
устройство управления сессиями (SD; интегрированный пограничный контроллер сессий (SBC) с функциями мультипротокольного управления сессиями, маршрутизации, безопасности и управления средой передачи данных. вариант конфигурации SBC производства компании Acme Packet) |
ibaykov |
509 |
3:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to all mankind |
общечеловечный (= общечеловеческий) |
Gruzovik |
510 |
3:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to all mankind |
общечеловеческий |
Gruzovik |
511 |
3:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik .פוֹנֵ |
general-phonetic |
общефонетический |
Gruzovik |
512 |
3:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
in general use |
общеупотребительный |
Gruzovik |
513 |
3:43:55 |
eng-rus |
.ייצור |
cable inlet |
кабельный подвод |
igisheva |
514 |
3:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
generally contracted |
общесуженный |
Gruzovik |
515 |
3:42:11 |
eng-rus |
.ננוטכ |
DRIE |
глубокое реактивное ионное травление (deep reactive ion etching) |
w00t_08 |
516 |
3:36:52 |
eng-rus |
.יישוב |
competitive strength |
преимущество перед аналогами |
igisheva |
517 |
3:36:28 |
eng-rus |
.יישוב |
competitive edge |
преимущество перед аналогами |
igisheva |
518 |
3:36:05 |
eng-rus |
.יישוב |
competitive advantage |
преимущество перед аналогами |
igisheva |
519 |
3:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik .סוֹצִ |
specialist in social sciences |
обществовед |
Gruzovik |
520 |
3:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
peasant commune |
общество |
Gruzovik |
521 |
3:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
the fashionable set |
модное общество |
Gruzovik |
522 |
3:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
circle |
общество |
Gruzovik |
523 |
3:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
scientific organization |
научное общество |
Gruzovik |
524 |
3:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
organization |
общество |
Gruzovik |
525 |
3:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
gregarious |
общественный |
Gruzovik |
526 |
3:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
public kitchen |
общественное питание |
Gruzovik |
527 |
3:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
socio-economic |
общественно-экономический |
Gruzovik |
528 |
3:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
civic-mindedness |
общественность |
Gruzovik |
529 |
3:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
public organizations |
общественность |
Gruzovik |
530 |
3:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
public opinion |
общественность |
Gruzovik |
531 |
3:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
the scientific community |
научная общественность |
Gruzovik |
532 |
3:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
the public |
общественность |
Gruzovik |
533 |
3:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
socio-journalistic |
общественно-публицистический |
Gruzovik |
534 |
2:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
socially useful labor |
общественно полезный труд |
Gruzovik |
535 |
2:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
socio-historical |
общественно-исторический |
Gruzovik |
536 |
2:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
member of a peasant commune |
общественница |
Gruzovik |
537 |
2:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
public woman |
общественница |
Gruzovik |
538 |
2:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
member of a peasant commune |
общественник |
Gruzovik |
539 |
2:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
public man |
общественник |
Gruzovik |
540 |
2:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
general-comparative |
общесравнительный |
Gruzovik |
541 |
2:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Common-Slavic |
общеславянский |
Gruzovik |
542 |
2:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
All-Russian |
общерусский |
Gruzovik |
543 |
2:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to the whole republic |
общереспубликанский |
Gruzovik |
544 |
2:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
contrary to widespread opinion |
вопреки общераспространённому мнению |
Gruzovik |
545 |
2:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
generally used |
общераспространённый |
Gruzovik |
546 |
2:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
orthodoxal |
общепринятый |
Gruzovik |
547 |
2:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
comprehensible to all |
общепонятный |
Gruzovik |
548 |
2:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
general-political |
общеполитический |
Gruzovik |
549 |
2:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
socially useful |
общеполезный |
Gruzovik |
550 |
2:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
general utility |
общеполезность |
Gruzovik |
551 |
2:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-party |
общепартийный |
Gruzovik |
552 |
2:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
general-negative |
общеотрицательный |
Gruzovik |
553 |
2:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
obligatory |
общеобязательный |
Gruzovik |
554 |
2:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
comprehensive |
общеобразовательный |
Gruzovik |
555 |
2:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
relations |
общение |
Gruzovik |
556 |
2:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to the whole nation |
общенациональный |
Gruzovik |
557 |
2:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
national |
общенародный |
Gruzovik |
558 |
2:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
universal |
общемировой |
Gruzovik |
559 |
2:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
general-methodological |
общеметодологический |
Gruzovik |
560 |
2:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tight-fitting of dress |
общёлкнутый |
Gruzovik |
561 |
2:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלש |
general-linguistic |
общелингвистический |
Gruzovik |
562 |
2:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to all peasants |
общекрестьянский |
Gruzovik |
563 |
2:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
common to all kolkhozes |
общеколхозный |
Gruzovik |
564 |
2:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to all classes of the population |
общеклассовый |
Gruzovik |
565 |
2:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
Common-Indo-European |
общеиндоевропейский |
Gruzovik |
566 |
2:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
general-invariant |
общеинвариантный |
Gruzovik |
567 |
2:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular |
общеизвестный |
Gruzovik |
568 |
2:29:19 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
sit tight |
не рыпаться |
SirReal |
569 |
2:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
everyone knows that |
общеизвестно |
Gruzovik |
570 |
2:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
all-factory |
общезаводской (= общезводский) |
Gruzovik |
571 |
2:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-factory |
общезаводский |
Gruzovik |
572 |
2:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
social |
общежительный |
Gruzovik |
573 |
2:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
sociability |
общежительность |
Gruzovik |
574 |
2:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
customary |
общежитейский |
Gruzovik |
575 |
2:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
common-European |
общеевропейский |
Gruzovik |
576 |
2:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
accessible |
общедоступный |
Gruzovik |
577 |
2:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-democratic |
общедемократический |
Gruzovik |
578 |
2:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to all citizens |
общегражданский |
Gruzovik |
579 |
2:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
interests of the country at large |
общегосударственные интересы |
Gruzovik |
580 |
2:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to the entire city |
общегородской |
Gruzovik |
581 |
2:14:58 |
eng-rus |
.לא רש |
make a move |
рыпаться |
SirReal |
582 |
2:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
general-genitive |
общегенетивный |
Gruzovik |
583 |
2:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Common-Old-East-Slavic |
общевосточнославянский |
Gruzovik |
584 |
2:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to all arms |
общевойсковой |
Gruzovik |
585 |
2:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
general-reflexive |
общевозвратный |
Gruzovik |
586 |
2:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
common to all armies |
общеармейский |
Gruzovik |
587 |
2:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
jointly |
обще- |
Gruzovik |
588 |
2:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
associate with |
общаться |
Gruzovik |
589 |
1:43:58 |
rus-ita |
.רְפוּ |
носовая раковина |
cornetto nasale (https://it.wikipedia.org/wiki/Cornetto_nasale_inferiore) |
mariya_arzhanova |
590 |
1:39:54 |
eng-rus |
.צִיוּ |
be humming along |
кипеть (работа кипит) |
SirReal |
591 |
1:38:06 |
eng-rus |
|
hit home |
произвести впечатление |
SirReal |
592 |
1:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dart around |
обшнырить (pf of обшныривать) |
Gruzovik |
593 |
1:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dart one's eyes around |
обшныривать глазами |
Gruzovik |
594 |
1:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dart around |
обшныривать (impf of обшнырить, обшнырять) |
Gruzovik |
595 |
1:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
become shiny with the nap worn |
обшмыгиваться (impf of обшмыгаться) |
Gruzovik |
596 |
1:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
even out |
обшмыгивать (impf of обшмыгать) |
Gruzovik |
597 |
1:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
go all over |
обшмыгивать (impf of обшмыгать) |
Gruzovik |
598 |
1:12:23 |
eng-rus |
|
worth of a case |
сумма выигрыша в суде |
Morning93 |
599 |
1:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become more refined |
обшлифовываться (impf of обшлифоваться) |
Gruzovik |
600 |
1:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
polish |
обшлифовывать (impf of обшлифовать) |
Gruzovik |
601 |
1:09:18 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Joe Schmoe |
дядя Петя |
SirReal |
602 |
1:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
polish round |
обшлифовывать (impf of обшлифовать) |
Gruzovik |
603 |
1:08:13 |
eng-rus |
|
assorted |
различный (то есть в разных вариантах) |
markovka |
604 |
1:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become more refined |
обшлифоваться (pf of обшлифовываться) |
Gruzovik |
605 |
1:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
polish |
обшлифовать (pf of обшлифовывать) |
Gruzovik |
606 |
1:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
polish round |
обшлифовать (pf of обшлифовывать) |
Gruzovik |
607 |
1:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be frayed |
обшлёпываться (impf of обшлёпаться) |
Gruzovik |
608 |
1:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wear out |
обшлёпывать (impf of обшлёпать) |
Gruzovik |
609 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sew one's own clothes |
обшиться (pf of обшиваться) |
Gruzovik |
610 |
0:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
edge |
обшить (pf of обшивать) |
Gruzovik |
611 |
0:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a broad sense |
в обширном смысле |
Gruzovik |
612 |
0:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
edged |
обшивной |
Gruzovik |
613 |
0:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik .חומרי |
carvel planking |
обшивка вглядь |
Gruzovik |
614 |
0:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik .חומרי |
bordering |
обшивка |
Gruzovik |
615 |
0:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sew one's own clothes |
обшиваться (impf of обшиться) |
Gruzovik |
616 |
0:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
make clothes for |
обшивать (impf of обшить) |
Gruzovik |
617 |
0:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
plate |
обшивать листами |
Gruzovik |
618 |
0:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim with |
обшивать (impf of обшить) |
Gruzovik |
619 |
0:30:10 |
rus-ita |
.כְּרִ |
вольфрамовая дробилка |
mulinetto al tungsteno |
Yasmina7 |
620 |
0:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
deceive |
обшельмовать |
Gruzovik |
621 |
0:25:37 |
eng-rus |
.כלי מ |
an electric or non-electric quantity |
электрические или неэлектрические величины |
ssn |
622 |
0:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
pod |
обшелушивать (impf of обшелушить) |
Gruzovik |
623 |
0:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik .תַחְב |
wide sleigh faced with bast |
обшевни |
Gruzovik |
624 |
0:22:11 |
eng-rus |
.כלי מ |
electric or electronic means |
электрические или электронные средства |
ssn |
625 |
0:21:47 |
eng-rus |
|
insectile |
насекомоподобный |
krasnet |
626 |
0:20:30 |
eng-rus |
.כלי מ |
electric means |
электрические средства |
ssn |
627 |
0:19:53 |
eng-rus |
.כלי מ |
electric mean |
электрическое средство |
ssn |
628 |
0:18:05 |
eng-rus |
.כלי מ |
electronic mean |
электронное средство |
ssn |
629 |
0:15:44 |
eng-rus |
.כלי מ |
electric quantity |
электрическая величина |
ssn |
630 |
0:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
clean out |
обшарпывать (impf of обшарпать) |
Gruzovik |
631 |
0:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
nibble |
обшарпывать (impf of обшарпать) |
Gruzovik |
632 |
0:14:22 |
eng-rus |
.כלי מ |
non-electric quantity |
неэлектрическая величина |
ssn |
633 |
0:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fray |
обшарпывать (impf of обшарпать) |
Gruzovik |
634 |
0:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
clean out |
обшарпать (pf of обшарпывать) |
Gruzovik |
635 |
0:12:22 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
nibble |
обшарпать (pf of обшарпывать) |
Gruzovik |
636 |
0:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fray |
обшарпать (pf of обшарпывать) |
Gruzovik |
637 |
0:11:17 |
eng-rus |
.כלי מ |
electric measuring instrument |
электрический измерительный прибор (измерительный прибор, предназначенный для измерения электрических или неэлектрических величин с помощью электрических или электронных средств) |
ssn |
638 |
0:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
worn-out |
обшарпанный |
Gruzovik |
639 |
0:10:03 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
off the bat |
с полтычка |
SirReal |
640 |
0:09:13 |
eng-rus |
|
I love it |
мне очень нравится (напр., в качестве комментария к понравившемуся фото) |
markovka |
641 |
0:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out |
обшаркать (pf of обшаркивать) |
Gruzovik |
642 |
0:08:54 |
eng-rus |
.ביטוי |
get out of someone's hair |
отъебаться |
SirReal |
643 |
0:08:43 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get out of someone's hair |
отвалить |
SirReal |
644 |
0:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
worn-out |
обшарканный |
Gruzovik |
645 |
0:06:45 |
eng-rus |
|
sweep sb off their feet |
покорить (чье-либо сердце) |
SirReal |
646 |
0:06:32 |
eng-rus |
|
winding diameter |
диаметр намотки |
igisheva |
647 |
0:06:22 |
eng-rus |
.כלי מ |
electric resistor |
электрический резистор |
ssn |
648 |
0:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
ransack |
обшарить (pf of обшаривать) |
Gruzovik |
649 |
0:06:13 |
eng-rus |
|
sweep sb off their feet |
очаровать |
SirReal |
650 |
0:05:50 |
rus-ger |
|
текущие события |
Zeitgeschehen (Substantiv, neutrum.) |
Michael1111 |
651 |
0:05:46 |
eng-rus |
.כלי מ |
standard electric resistor |
эталонный электрический резистор |
ssn |
652 |
0:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
search |
обшаривать (impf of обшарить) |
Gruzovik |
653 |
0:04:48 |
eng-rus |
.כונני |
mechanically driven |
механический (с механическим приводом) |
igisheva |
654 |
0:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rummage |
обшаривать (impf of обшарить) |
Gruzovik |
655 |
0:04:33 |
eng-rus |
.אידיו |
scratch the surface |
коснуться поверхности |
Artjaazz |
656 |
0:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean oneself |
обчищаться (impf of обчиститься) |
Gruzovik |
657 |
0:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean |
обчищать (impf of обчистить) |
Gruzovik |