1 |
23:58:56 |
eng-rus |
.פַרמָ |
spermicide |
спермицидное средство |
igisheva |
2 |
23:51:18 |
rus-fre |
כלל. |
следуйте инструкциям |
laissez-vous guider |
elenajouja |
3 |
23:49:25 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
DML |
declarative markup language |
ssn |
4 |
23:46:42 |
rus-ger |
|
являться официальным наименованием |
Firma führen |
Лорина |
5 |
23:43:46 |
eng-rus |
.אֶתנו |
piblokto |
пиблокто (wikipedia.org) |
moevot |
6 |
23:39:35 |
eng-rus |
.אֶתנו |
polar hysteria |
арктическая истерия |
moevot |
7 |
23:38:22 |
eng-rus |
.אֶתנו |
arctic hysteria |
арктическая истерия (A form of individual and mass hysteria that is peculiar to Arctic peoples and is characterized by compulsive mimicry.) |
moevot |
8 |
23:38:05 |
eng-rus |
כלל. |
step up presence |
наращивать присутствие (Nato has announced it is stepping up its presence around Russian borders to reassure eastern European member states. Air patrols and warships in Baltic and eastern Mediterranean will be increased) |
4uzhoj |
9 |
23:34:24 |
rus-ger |
כלל. |
поднятие руки |
Handaufhebung |
Лорина |
10 |
23:30:14 |
rus-ger |
|
условие созыва |
Einberufungsmodalität (собрания) |
Лорина |
11 |
23:17:27 |
rus-ita |
כלל. |
послевоенный |
post-bellico |
I. Havkin |
12 |
23:16:55 |
rus-ger |
|
выложить для ознакомления |
zur Einsichtnahme auslegen |
Лорина |
13 |
23:16:15 |
rus-ita |
.הִיסט |
Маргарет Тэтчер |
Margaret Thatcher |
I. Havkin |
14 |
23:09:19 |
rus-ger |
|
единственный акционер |
Alleinaktionär |
Лорина |
15 |
23:08:51 |
rus-ita |
.תַחדִ |
полиэтнический |
multietnico |
I. Havkin |
16 |
23:08:41 |
eng-rus |
.תַחדִ |
multiethnic |
полиэтнический |
I. Havkin |
17 |
23:08:40 |
rus-ger |
|
единственный акционер |
alleiniger Aktionär |
Лорина |
18 |
23:08:24 |
rus-fre |
.תַחדִ |
мультиэтнический |
multiethnique |
I. Havkin |
19 |
23:07:54 |
eng-rus |
.תַחדִ |
multiethnic |
мультиэтнический |
I. Havkin |
20 |
23:07:39 |
rus-ita |
.תַחדִ |
мультиэтнический |
multietnico |
I. Havkin |
21 |
23:07:19 |
rus-ita |
כלל. |
многонациональный |
multietnico |
I. Havkin |
22 |
23:05:10 |
rus-ita |
.צִיוּ |
восстановиться |
risollevarsi (см. пример в статье "возродиться") |
I. Havkin |
23 |
23:04:50 |
rus-ita |
.צִיוּ |
возродиться |
risollevarsi (La guerra causò al paese gravi perdite, ma attraverso il Piano Marshall e ai costosi prestiti di Canada e Stati Uniti riuscì a risollevarsi.) |
I. Havkin |
24 |
23:03:58 |
rus-ita |
.צִיוּ |
приободриться |
risollevarsi |
I. Havkin |
25 |
23:03:20 |
rus-ita |
כלל. |
вновь подняться |
risollevarsi |
I. Havkin |
26 |
23:00:30 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Ольстер |
Ulster |
I. Havkin |
27 |
22:54:59 |
eng-rus |
.ביולו |
counter-regulatory |
антагонистический |
igisheva |
28 |
22:50:28 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Фолклендские острова |
isole Malvine |
I. Havkin |
29 |
22:50:12 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Мальвинские острова |
isole Malvine |
I. Havkin |
30 |
22:49:28 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Фолклендские острова |
isole Falkland |
I. Havkin |
31 |
22:48:20 |
rus-dut |
כלל. |
на первый взгляд |
ogenschijnlijk |
kiliani |
32 |
22:46:59 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Шетландские острова |
isole Shetland |
I. Havkin |
33 |
22:45:41 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
пролив Ла-Манш |
Canale della Manica |
I. Havkin |
34 |
22:41:32 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Ирландская Республика |
Repubblica d'Irlanda |
I. Havkin |
35 |
22:37:35 |
eng-rus |
כלל. |
junior class |
младшая группа |
Рина Грант |
36 |
22:35:59 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии |
Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord |
I. Havkin |
37 |
22:32:06 |
rus-fre |
|
с |
à partir de |
Morning93 |
38 |
22:31:21 |
eng-rus |
כלל. |
thingumy and bob |
тофсла и вифсла |
Zanudnaja_panda |
39 |
22:25:58 |
rus-ita |
כלל. |
курдский |
curdo |
I. Havkin |
40 |
22:18:26 |
rus-ita |
.הִיסט |
Плиний Старший |
Plinio il Vecchio |
I. Havkin |
41 |
22:05:50 |
eng-rus |
.ביולו |
transforming growth factor |
трансформирующий ростовой фактор |
igisheva |
42 |
22:04:00 |
rus-ita |
.מכוני |
c промежуточным охлаждением |
interrefrigerato |
carinadiroma |
43 |
21:57:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vaccine additive |
вакцинный консервант |
Viacheslav Volkov |
44 |
21:50:40 |
eng-rus |
|
signature moment |
ключевой момент |
Artjaazz |
45 |
21:50:12 |
rus-ger |
|
принявший гражданство |
Eingebürgerte |
Лорина |
46 |
21:49:53 |
rus-ger |
|
получивший права гражданства |
Eingebürgerte |
Лорина |
47 |
21:49:08 |
eng-rus |
|
WOW moment |
изюминка (goo.gl) |
Artjaazz |
48 |
21:49:06 |
rus-ger |
|
лицо, получившее права гражданства |
Eingebürgerte |
Лорина |
49 |
21:48:49 |
eng-rus |
|
signature moment |
изюминка (goo.gl) |
Artjaazz |
50 |
21:43:48 |
eng-rus |
.גסטרו |
gut-specific |
кишечный |
igisheva |
51 |
21:31:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
high |
обдолбанный |
Охламон |
52 |
21:31:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
солнечное лентиго |
Lentigenes solares |
jurist-vent |
53 |
21:23:48 |
rus-fre |
|
исправленному верить |
modifications sont valides |
Morning93 |
54 |
21:18:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flame-resistant |
огнезащитный |
Игорь Миг |
55 |
21:09:58 |
rus-fre |
|
камеральный |
caméral |
Morning93 |
56 |
21:09:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sALCL |
системная анапластическая крупноклеточная лимфома (systemic anaplastic large cell lymphoma) |
LEkt |
57 |
21:04:45 |
rus-ger |
|
заряд |
Sprenginhalt (мины) |
Baldrian |
58 |
21:01:50 |
rus-ger |
|
взрывчатое вещество |
Sprenginhalt |
Baldrian |
59 |
20:57:20 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
giant field |
сверхкрупное месторождение (редк.) |
MichaelBurov |
60 |
20:49:46 |
eng-rus |
.ניסוי |
patient study ID |
личный ¹ пациента в исследовании |
WiseSnake |
61 |
20:48:47 |
rus-ger |
|
людская тяга |
Mannschaftszug |
Baldrian |
62 |
20:43:51 |
rus-fre |
מחש. |
дополненная реальность |
réalité augmentée |
Kit |
63 |
20:41:54 |
eng-rus |
|
spear trap |
пронзающая ловушка |
Скоробогатов |
64 |
20:39:29 |
eng-rus |
.שפה צ |
acid drop |
пенсия вдовы военнослужащего |
Alexandinah |
65 |
20:38:51 |
eng-rus |
.שפה צ |
acid drop |
постоянно жалующийся солдат |
Alexandinah |
66 |
20:32:15 |
rus-fre |
.טֶכנו |
молниезащита |
protection anti foudre |
I. Havkin |
67 |
20:28:57 |
rus-ger |
|
достигнуть возраста шестнадцати лет |
das sechzehnte Lebensjahr vollenden |
Лорина |
68 |
20:28:02 |
eng-rus |
|
agree to be bound by |
принимать на себя обязательства согласно (Условиям) |
Andrew052 |
69 |
20:21:13 |
eng-rus |
|
inside director |
исполнительный член совета директоров (в случаях, когда под "inside director" имеется в виду "executive director") В странах общего права хозяйственные общества имеют одноуровневую систему органов управления, то есть только совет директоров. В этом совете выделяются executive directors (они же inside directors) и non-executive directors (outside directors). Если проводить параллели, то условно executive directors по смыслу соответствуют нашему правлению, а non-executive directors – совету директоров.) |
4uzhoj |
70 |
20:11:03 |
rus-ita |
.מהימנ |
тестирование |
testata |
gorbulenko |
71 |
20:08:44 |
eng-rus |
|
agree in writing with |
Стороны в письменной форме выразили согласие с |
Andrew052 |
72 |
20:04:59 |
rus-fre |
.הנדסת |
плавающая нейтраль |
neutre flottant |
I. Havkin |
73 |
20:03:45 |
eng-rus |
|
voluntary deposition |
добровольная дача показаний |
swoon |
74 |
19:59:40 |
eng-rus |
|
visit |
перейти по адресу (ссылка на страницу) |
Andrew052 |
75 |
19:59:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
TOW |
тяжёлый противотанковый ракетный комплекс BGM-71 TOW (США) |
Игорь Миг |
76 |
19:56:27 |
eng-rus |
.כדורג |
left-footed football player |
игрок футболист, забивающий с левой ноги |
Анна Ф |
77 |
19:56:00 |
eng-rus |
.כדורג |
right-footed football player |
игрок футболист, забивающий с правой ноги |
Анна Ф |
78 |
19:55:09 |
eng-rus |
.כדורג |
right-footed football player |
правоногий футболист |
Анна Ф |
79 |
19:54:42 |
eng-rus |
.כדורג |
left-footed football player |
левоногий футболист |
Анна Ф |
80 |
19:53:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нарушения функции почек |
Nierenfunktionsstörungen |
Spinelli |
81 |
19:53:24 |
rus-ger |
|
вновь появляться |
aufleben (напр., о мысли) |
Лорина |
82 |
19:53:17 |
eng-rus |
.שפה צ |
big noise |
сигнал воздушной тревоги |
Alexandinah |
83 |
19:50:38 |
eng-rus |
.כדורג |
right-legged football player |
правоногий футболист |
Анна Ф |
84 |
19:49:58 |
rus-ger |
|
по закону |
nach dem Recht |
Лорина |
85 |
19:49:19 |
eng-rus |
.כדורג |
left-legged football player |
левоногий футболист |
Анна Ф |
86 |
19:44:09 |
rus-ger |
|
утратить силу |
gegenstandslos werden |
Лорина |
87 |
19:43:34 |
rus-ger |
|
становиться недействительным |
gegenstandslos werden |
Лорина |
88 |
19:42:24 |
eng-rus |
|
support post |
опорная колонна |
Aiduza |
89 |
19:40:59 |
eng-rus |
.תעשיי |
Condensation stitch |
Стежок стачивающе-обмёточной строчки |
Sapushka |
90 |
19:36:32 |
eng-rus |
|
low intelligence |
низкий интеллект |
Zarzuela |
91 |
19:23:38 |
eng-rus |
|
crude stabilisation vessel |
ёмкость стабилизации нефти |
Aiduza |
92 |
19:14:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
air capacity |
объёмный расход воздуха |
solegate |
93 |
19:09:35 |
rus-fre |
.טכנול |
передатчик |
balise |
Kit |
94 |
19:03:49 |
rus-ita |
|
Вседержитель |
Pantocratore |
Lantra |
95 |
19:00:17 |
rus-ger |
|
про себя |
vor sich hin |
Viola4482 |
96 |
18:52:04 |
rus-ita |
.טֶכנו |
обойма подшипника |
portacuscinetto |
gorbulenko |
97 |
18:49:41 |
rus-ger |
|
единый государственный реестр юридических лиц |
Staatliches Einheitsregister von juristischen Personen (российский) |
Slawjanka |
98 |
18:47:11 |
rus-ita |
.חומרי |
эпоксидный полиэстер |
epossipoliestere (краска) |
gorbulenko |
99 |
18:43:32 |
rus-ger |
|
вести производство работать на склад |
auf Lager fertigen |
norbek rakhimov |
100 |
18:39:27 |
eng-rus |
|
sparing effect |
щадящее воздействие |
tabten |
101 |
18:33:55 |
rus-fre |
.מכשיר |
интернет-холодильник |
frigo connecté |
Kit |
102 |
18:32:15 |
rus-ger |
|
тактовое время |
Kundentakt |
norbek rakhimov |
103 |
18:31:02 |
eng-rus |
.פּוֹל |
compulsory military service |
общеобязательная военная служба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:30:33 |
eng-rus |
.פּוֹל |
be losing momentum |
показывать признаки пробуксовки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:30:20 |
eng-rus |
.פּוֹל |
be losing momentum |
пробуксовывать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:30:06 |
eng-rus |
|
segregation |
ранжирование |
essence |
107 |
18:28:05 |
eng-rus |
|
reintroduce compulsory military service |
возобновить общеобязательную военную службу (военную службу по призыву; CNN) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:26:18 |
eng-rus |
|
be eligible for the draft |
подлежать призыву (CNN) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:25:13 |
eng-rus |
.פּוֹל |
anti-constitutional course |
антиконституционный курс (CNN) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:24:39 |
eng-rus |
|
level of proficiency |
уровень знаний |
smb2luv |
111 |
18:23:53 |
eng-rus |
.פּוֹל |
back a political solution to the crisis |
поддерживать политическое решение кризиса (CNN) |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:23:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
patient satisfaction survey |
анкета для оценки удовлетворённости пациента |
AMlingua |
113 |
18:23:16 |
eng-rus |
.פּוֹל |
prevent the country from breaking up |
предотвратить развал страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
114 |
18:22:00 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
from elsewhere in the country |
из других частей страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:20:44 |
eng-rus |
.פּוֹל |
be losing momentum |
начинать застопориваться (CNN) |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:20:15 |
eng-rus |
.פּוֹל |
be losing momentum |
терять темп (CNN) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:19:47 |
eng-rus |
.פּוֹל |
mayor's administration building |
административное здание мэрии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:18:59 |
eng-rus |
|
anti-terrorist operation |
антитеррористическая операция (CNN) |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:18:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
patient satisfaction survey |
опрос пациентов о качестве обслуживания |
AMlingua |
120 |
18:17:51 |
eng-rus |
.אידיו |
long afar |
намного / гораздо позже (Such a problem often is not discovered until long afar the product is shipped to a customer) |
Баян |
121 |
18:16:51 |
eng-rus |
|
be firmly in control of |
надёжно контролировать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:16:03 |
eng-rus |
|
have switched sides to join the protesters |
переходить на сторону протестующих (CNN) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:14:41 |
eng-rus |
|
subversive and terrorist group |
диверсионно-террористическая группа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:14:11 |
eng-rus |
.הובלה |
coal car |
тендер (позади паровоза) |
Рина Грант |
125 |
18:12:06 |
eng |
.נוֹטָ .אנגלי |
BIS |
The Department for Business, Innovation & Skills (UK) |
Maria Klavdieva |
126 |
18:04:58 |
eng |
|
for good and valuable consideration |
for good and valuable consideration the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged |
4uzhoj |
127 |
18:02:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
проверка в однопрофильном зацеплении |
Einflanken-Wälzprüfung |
Александр Рыжов |
128 |
18:00:22 |
eng-rus |
.תְעוּ |
the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged |
см. for good and valuable consideration |
4uzhoj |
129 |
17:53:09 |
eng-rus |
.רפואת |
dry instrument |
пустер |
solegate |
130 |
17:52:39 |
eng-rus |
.כִּימ |
indium gallium zinc oxide |
оксид индия, галия и цинка (полупроводниковый материал, который может быть использован как канал для прозрачных тонкоплёночных транзисторов) |
Himera |
131 |
17:52:21 |
rus-fre |
.הנדסת |
двухпроводной |
bifilaire (напр., о фазе) |
I. Havkin |
132 |
17:49:19 |
rus-fre |
|
учётная карточка |
carte d'enregistrement |
Morning93 |
133 |
17:48:11 |
eng-rus |
.רפואת |
spray instrument |
ирригатор |
solegate |
134 |
17:46:44 |
rus-fre |
|
регистрационный номер |
numéro d'enregistrement |
Morning93 |
135 |
17:44:17 |
eng-rus |
|
registered agent |
см. тж. agent for service of process |
4uzhoj |
136 |
17:42:45 |
eng-rus |
|
psyllium seed husk powder |
порошок из оболочек семян подорожника (используется в безглютеновой выпечке для лучшего связывания теста) |
la-neige-au-blanc |
137 |
17:42:31 |
eng-rus |
|
events hall |
актовый зал |
Alex1888 |
138 |
17:41:02 |
eng-rus |
.בִּיו |
serum complement |
сывороточный комплемент |
igisheva |
139 |
17:40:31 |
rus-fre |
|
рядом друг с другом |
côte à côte |
I. Havkin |
140 |
17:40:15 |
eng-rus |
|
side by side |
рядом друг с другом |
I. Havkin |
141 |
17:37:01 |
eng-rus |
|
registered agent |
постоянный процессуальный представитель (в оффшорных юрисдикциях: For every offshore corporation, there exists in that jurisdiction's registry a registered agent and office that assumes the responsibility of receiving all notices, legal documents, financial documents and other posted items for that corporation. // Не путать с "authorised agent" – An Authorised Agent is a person designated by a trust company to act as an intermediary between the licence holder and the Commission.) |
4uzhoj |
142 |
17:34:22 |
rus-fre |
|
подать декларацию о доходах |
transmettre la déclaration de revenus |
Morning93 |
143 |
17:30:40 |
rus-fre |
|
в одну линию |
côte à côte |
I. Havkin |
144 |
17:30:02 |
eng-rus |
.ביולו |
zyxin |
зиксин (белок, участвующий в контактах клетки с внеклеточным матриксом) |
Victor_G |
145 |
17:29:54 |
eng-rus |
|
I have nothing to do with this |
я не имею к этому никакого отношения |
vinnitskaya |
146 |
17:23:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
single-pixel |
однопиксельный |
Himera |
147 |
17:22:42 |
eng-rus |
.בּוּר |
Good luck trading! |
Успешной торговли! |
dimock |
148 |
17:22:13 |
eng-rus |
.אופטי |
light path length |
оптическая длина |
pvconst |
149 |
17:21:42 |
eng-rus |
.מכשיר |
single-pixel |
поэлементный |
Himera |
150 |
17:20:17 |
rus-fre |
|
отчётная декларация |
déclaration comptable |
Morning93 |
151 |
17:13:07 |
eng-rus |
.אידיו |
in full spate |
в самом разгаре |
Баян |
152 |
17:02:06 |
eng-rus |
.פּוֹל |
take up the chant |
подхватить скандирование (лозунга; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:58:49 |
rus-est |
|
попечитель |
tugiisik |
furtiva |
154 |
16:57:10 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
coming from the direction of Kramatorsk |
с краматорского направления (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:54:32 |
eng-rus |
.פּוֹל |
meet in a closed session |
проводить заседание за закрытыми дверями (говоря о парламенте, палате парламента; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:53:03 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
IGZO |
оксид индия, галия и цинка |
Himera |
157 |
16:52:28 |
eng-rus |
|
be a show of force |
являться демонстрацией силы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:52:10 |
eng-rus |
|
be a show of force |
служить демонстрацией силы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:50:29 |
eng-rus |
|
in unmarked green uniforms |
в зеленом камуфляже без знаков различия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:49:54 |
eng-rus |
מחש. |
tag |
технический сигнал |
Ksysenka |
161 |
16:47:16 |
eng-rus |
|
suffer a setback |
захлебнуться |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:44:34 |
eng-rus |
|
normcore |
нормкор (Тенденция в моде, выражающаяся в стремлении выглядеть максимально обычно.) |
timoxin |
163 |
16:44:26 |
eng-rus |
.טכנול |
one-of classification |
однозначная классификация |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:44:17 |
eng |
|
registered agent |
agent for service of process |
4uzhoj |
165 |
16:43:31 |
eng-rus |
|
infectious waste |
инфекционные отходы |
pvconst |
166 |
16:38:02 |
eng-rus |
.טכנול |
multivalue classification |
многозначная классификация |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:37:48 |
eng-rus |
.טכנול |
multilabel classification |
многозначная классификация |
Alex_Odeychuk |
168 |
16:37:31 |
eng-rus |
.טכנול |
any-of classification |
многозначная классификация |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:36:44 |
eng-rus |
.טכנול |
topic spotting |
определение тематики |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:36:17 |
eng-rus |
.מַדָע |
two-class classification |
бинарная классификация |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:33:44 |
eng-rus |
.טכנול |
modern information retrieval |
современный информационный поиск |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:33:33 |
rus-fre |
|
обнаруживаться |
apparaître (см. пример в статье "выясняться") |
I. Havkin |
173 |
16:33:21 |
rus-fre |
|
оказываться |
apparaître (см. пример в статье "выясняться") |
I. Havkin |
174 |
16:32:58 |
eng-rus |
.טכנול |
capture-recapture |
метод повторного захвата |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:29:05 |
eng-rus |
|
disrobe |
расстригаться |
Баян |
176 |
16:27:08 |
eng-rus |
.אֶנטו |
Giant Malaysian Katydid |
гигантский длинноногий кузнечик (обитает в Малайзии (лат. macrolyristes corporalis)) |
Lana Falcon |
177 |
16:19:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
antitherapeutic antibodies |
антитела к исследуемому препарату (ATAs) |
LEkt |
178 |
16:19:15 |
eng-rus |
|
roly-poly |
неваляшка |
miss_cum |
179 |
16:16:40 |
rus-spa |
.גס רו |
трахать |
trincarse |
postoronnaja |
180 |
16:06:20 |
rus-fre |
.הנדסת |
жгут |
harnais (электропроводки (в автомобилях, на самолетах и т. п.)) |
I. Havkin |
181 |
16:04:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
искусственный левый желудочек |
LVAD |
darwinn |
182 |
15:47:45 |
eng-rus |
|
compound leaves |
сложные листья |
snugbug |
183 |
15:45:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
guanidium acetate |
гуанидин ацетат |
tempomixa |
184 |
15:45:27 |
eng-rus |
.כוח ג |
EMHA |
АКГА (аппаратура контроля за работой гидроамортизаторов; equipment of monitoring hydraulic shock absorbers operation) |
ravnybogu |
185 |
15:44:12 |
eng-rus |
|
poison ivy |
ядовитый плющ |
snugbug |
186 |
15:35:15 |
rus-fre |
|
в редакции |
tel que révisé (en, durant, par) |
Morning93 |
187 |
15:34:18 |
rus-fre |
|
в редакции |
révisé (La Convention internationale révisée en 1997) |
Morning93 |
188 |
15:32:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
safety point |
точка контроля (при техническом обслуживании) |
tempomixa |
189 |
15:31:53 |
rus-fre |
.צורת |
любить всей душой |
aimer de toute son âme |
nastja_s |
190 |
15:30:35 |
eng-rus |
|
coywolf |
помесь собаки и койота |
A habitant Of Odessa |
191 |
15:29:48 |
eng-rus |
|
coydog |
помесь собаки и койота |
A habitant Of Odessa |
192 |
15:27:09 |
rus-fre |
|
налоговая инспекция |
inspection fiscale |
Morning93 |
193 |
15:24:15 |
eng-rus |
.גסטרו |
type C gastritis |
химический гастрит |
igisheva |
194 |
15:23:52 |
eng-rus |
.גסטרו |
type A gastritis |
аутоиммунный гастрит |
igisheva |
195 |
15:23:28 |
eng-rus |
.גסטרו |
type B gastritis |
бактериальный гастрит |
igisheva |
196 |
15:22:51 |
eng-rus |
.גסטרו |
type C gastritis |
гастрит типа C |
igisheva |
197 |
15:22:31 |
eng-rus |
.גסטרו |
type B gastritis |
гастрит типа B |
igisheva |
198 |
15:22:04 |
eng-rus |
.גסטרו |
type A gastritis |
гастрит типа A |
igisheva |
199 |
15:15:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Bilin |
Билины (это биологические пигменты которые образуются во многих организмах как продукт метаболизма некоторых порфиринов) |
Wolfskin14 |
200 |
15:15:12 |
rus-fre |
|
штамп |
cachet |
Morning93 |
201 |
15:07:15 |
eng-rus |
|
transfer and acceptance |
сдача-приёмка (услуг, работ и пр.) |
Alexander Matytsin |
202 |
14:53:59 |
eng-rus |
|
Glute-Ham-Gastroc Machine |
тренажёр для одновременной тренировки ягодичных мышц, бицепсов бёдер и икроножных мышц |
tabten |
203 |
14:42:45 |
rus-ger |
|
картирование процесса |
Prozess-Mapping |
norbek rakhimov |
204 |
14:40:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гиполипидемический |
lipidsenkend (lipidsenkende Eigenschaften – гиполипидемические свойства) |
antbez0 |
205 |
14:37:42 |
eng-rus |
|
declaration of acceptance |
заявление об акцепте (CISG) |
Andrew052 |
206 |
14:33:44 |
eng-rus |
|
back to the roots |
назад к истокам |
Аксиома |
207 |
14:33:24 |
eng-rus |
|
late acceptance |
запоздавший акцепт |
Andrew052 |
208 |
14:31:31 |
eng-rus |
|
at the address |
по адресу |
Andrew052 |
209 |
14:29:05 |
eng-rus |
|
official holidays |
государственные праздники (CIGS) |
Andrew052 |
210 |
14:29:03 |
eng-rus |
|
high-set |
с высокой уставкой |
feyana |
211 |
14:28:02 |
eng-rus |
|
inactivity |
бездействие (CIGS) |
Andrew052 |
212 |
14:25:15 |
eng-rus |
|
tourist flow |
туристический поток (tourist traffic) |
galunik |
213 |
14:22:57 |
eng-rus |
.רוקחו |
All-Russian State Research Institute of Control, Standardization, and Certification of Veterinary Preparations |
ФГУ ""ГНКИ" (Всероссийский государственный центр качества и стандартизации лекарственных средств для животных и кормов proz.com) |
El Magnifico |
214 |
14:18:24 |
eng-rus |
|
tax-free housing allowances |
не облагаемая налогом денежная компенсация за поднаём жилого помещения |
ytur |
215 |
14:17:30 |
eng-rus |
.כִּימ |
sorbitan monopalmitate |
сложный моноэфир сорбита и пальмитиновой кислоты (по мне так лучше чем калька коммерческого происхождения) |
guliver2258 |
216 |
14:16:48 |
eng-rus |
|
clearly |
прямо (unless the contrary is clearly indicated by the person making the proposal – если только иное прямо не указано лицом, сделавшим такое предложение (CISG) |
Andrew052 |
217 |
14:16:34 |
eng-rus |
|
army level command |
вооружённое формирование (в чьём-то подчинении) |
Senior Strateg |
218 |
14:14:38 |
eng-rus |
|
lending of last resort |
см. last resort lending |
4uzhoj |
219 |
14:14:09 |
eng-rus |
|
last resort lending |
кредитование коммерческих банков для сохранения ликвидности (центральным банком страны) |
4uzhoj |
220 |
14:13:43 |
eng-rus |
|
modification |
изменение (Договора) (CISG) |
Andrew052 |
221 |
14:12:47 |
eng-rus |
|
enforce loans |
взыскивать задолженность по кредитным договорам |
4uzhoj |
222 |
14:11:16 |
eng-rus |
|
habitual residence |
постоянное местожительство (CISG) |
Andrew052 |
223 |
14:09:30 |
eng-rus |
.רשת מ |
hard-wired |
жесткопроводный |
Liquid_Sun |
224 |
14:08:50 |
eng-rus |
|
unless otherwise agreed |
при отсутствии договорённости об ином |
Andrew052 |
225 |
14:07:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
bank run |
массовое снятие вкладов населением (в условиях прогрессирующего финансово-экономического кризиса) |
4uzhoj |
226 |
14:07:05 |
eng-rus |
|
practices |
практика The parties are bound by any usage to which they have agreed and by any practices which they have established between themselves.-___-___ Стороны связаны любым обычаем, относительно которого они договорились, и практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях. CISG |
Andrew052 |
227 |
14:04:00 |
eng-rus |
|
not applicable |
неприменим если предыдущий пункт неприменим CISG |
Andrew052 |
228 |
14:03:22 |
rus-fre |
|
в равных долях |
à parts égales |
Morning93 |
229 |
13:56:43 |
eng-rus |
.פּוֹל |
corruption flourished in Russia on a scale beyond a Saudi prince's dreams |
коррупция расцвела в России в таком масштабе, который и не снился саудовским принцам |
Himera |
230 |
13:51:01 |
eng-rus |
|
for the purposes of |
для целей (настоящей Конвенции) (CISG) |
Andrew052 |
231 |
13:47:45 |
eng-rus |
|
renunciant |
отреченец |
Баян |
232 |
13:39:30 |
eng-rus |
|
conventional oven |
духовка |
Valoir |
233 |
13:37:35 |
eng-rus |
|
apply to |
применяться в отношении (Настоящая Конвенция не применяется в отношении ответственности продавца.) |
Andrew052 |
234 |
13:36:28 |
eng-rus |
.גרפיק |
Stanford bunny |
Стенфордский кролик (тестовая трёхмерная полигональная модель) |
bojana |
235 |
13:35:32 |
eng-rus |
|
personal injury |
повреждения здоровья (CISG) |
Andrew052 |
236 |
13:32:58 |
eng-rus |
.גרפיק |
Newell teapot |
чайник Ньюэлла (модель, с которой началась 3D-графика all-in3d.com) |
bojana |
237 |
13:32:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
восстановление непрерывности |
Rückverlagerung (кишечника, напр., Rückerverlagerung der Kolostomie) |
kir-peach |
238 |
13:32:32 |
eng-rus |
|
cause a sensation |
вызывать сенсацию |
Zarzuela |
239 |
13:32:08 |
eng-rus |
|
usage |
обычай (CISG) |
Andrew052 |
240 |
13:31:46 |
eng-rus |
.גרפיק |
Utah Teapot |
чайник Юты (модель, с которой началась 3D-графика all-in3d.com) |
bojana |
241 |
13:29:17 |
rus-spa |
|
процессуальный отвод |
doctrina de los actos propios (En latín es conocida bajo la fórmula del principio del "venire contra factum proprium non valet", proclama el principio general de derecho que norma la inadmisibilidad de actuar contra los propios actos) |
serdelaciudad |
242 |
13:29:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
left ventricular posterior wall thickness |
ТЗСЛЖ |
www.perevod.kursk.ru |
243 |
13:28:22 |
eng-rus |
|
trap bar |
трапециевидный гриф |
tabten |
244 |
13:26:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
left ventricular end-diastolic dimension |
конечный диастолический размер левого желудочка |
www.perevod.kursk.ru |
245 |
13:24:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
left ventricular end-systolic dimension |
КСРЛЖ (конечно-систолический размер левого желудочка) |
www.perevod.kursk.ru |
246 |
13:22:06 |
eng-rus |
.ניסוי |
release of information form |
форма раскрытия информации |
Andy |
247 |
13:21:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
адгезиолизис |
Adhäsiolyse |
kir-peach |
248 |
13:21:03 |
rus-ita |
.רְפוּ |
абазия |
abasia (потеря способности ходить, напр., при параличе) |
Avenarius |
249 |
13:16:40 |
eng-rus |
|
Documentation Deliverable Milestone |
ключевой этап передачи документации |
Aiduza |
250 |
13:16:00 |
eng-rus |
.בְּנִ |
pin support |
шарнирно-неподвижная опора |
Nosfera2 |
251 |
13:15:35 |
eng |
|
lender of last resort |
last resort lending |
4uzhoj |
252 |
13:14:38 |
eng |
|
lending of last resort |
last resort lending |
4uzhoj |
253 |
13:13:03 |
eng-rus |
.כוח ג |
EFA |
ВВФ (внешние воздействующие факторы; external factors action) |
ravnybogu |
254 |
13:10:59 |
eng-rus |
.ביולו |
constrained peptides |
пептиды c ограниченной конформационной свободой |
Wolfskin14 |
255 |
13:09:27 |
rus-fre |
|
закон о |
loi sur |
Morning93 |
256 |
12:55:19 |
rus-fre |
|
в моём присутствии |
en ma présence |
Morning93 |
257 |
12:50:55 |
rus-fre |
|
хранить |
déposer |
Morning93 |
258 |
12:47:54 |
eng-rus |
.בריאו |
nutritional support |
алиментарная поддержка |
igisheva |
259 |
12:41:58 |
eng-rus |
.נפט ו |
fire rain |
огненный шлейф из капель жидкости (в результате перенаполнения на факеле; автор gni153) |
Karabas |
260 |
12:40:38 |
rus-spa |
|
допустимость противопоставления |
oponibilidad (ср. англ.: opposability) |
serdelaciudad |
261 |
12:39:03 |
eng-rus |
|
Utilization Management |
управление применением (См. мой перевод и сообщение об ошибке в другом переводе этого термина. xx007) |
wuzzup2day |
262 |
12:30:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
breast biopsy |
биопсия молочной железы |
AMlingua |
263 |
12:30:21 |
eng-rus |
.מַדָע |
be such and such in nature |
иметь такую-то природу |
igisheva |
264 |
12:18:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антитела к вирусу гепатита А |
Anti-HAV |
Spinelli |
265 |
12:16:26 |
eng-rus |
|
registrar of corporate affairs |
начальник службы государственной регистрации юридических лиц (хочу напомнить, что фраза "for (the) registrar of corporate affairs" означает, что документ подписан его подчиненным, т.е. целесообразно писать не "от имени начальника...", а просто "(государственный) регистратор" // Кроме того, мне кажется, что в самом тексте свидетельства о регистрации "registrar of corporate affairs" следует в переводе передать как название организации, им возглавляемой (то есть не начальник удостоверяет, а служба регистрации удостоверяет)) |
4uzhoj |
266 |
12:15:12 |
rus-ger |
.כדורג |
Кубок европейских чемпионов |
königsklasse |
elenagrig |
267 |
12:14:02 |
rus-fre |
|
подтверждаю, что получил |
je confirme avoir reçu |
Morning93 |
268 |
12:07:50 |
eng-rus |
.תרכוב |
Low Temperature PolySilicon |
низкотемпературный поликристаллический кремний |
Himera |
269 |
12:02:54 |
rus-fre |
|
освобождать от инея |
dégivrer |
I. Havkin |
270 |
12:02:42 |
rus-fre |
|
освобождение от инея |
dégivrage |
I. Havkin |
271 |
12:02:14 |
rus-fre |
|
освобождение от льда |
déglaçage |
I. Havkin |
272 |
12:02:00 |
rus-fre |
|
освобождение от льда |
déglacement |
I. Havkin |
273 |
12:01:37 |
eng-rus |
|
defrosting |
освобождение от инея |
I. Havkin |
274 |
12:01:30 |
eng-rus |
.גסטרו |
food-borne diarrhea |
алиментарная диарея |
igisheva |
275 |
12:00:16 |
eng-rus |
|
PBF |
СПД (pressure boost facility – система повышения давления) |
Pani |
276 |
11:59:40 |
rus-fre |
|
удаление льда |
déglacement |
I. Havkin |
277 |
11:59:27 |
rus-fre |
|
удаление льда |
déglaçage |
I. Havkin |
278 |
11:58:47 |
rus-fre |
|
удалять лёд |
déglacer |
I. Havkin |
279 |
11:54:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
WHO DRUG dictionary |
Глоссарий ВОЗ по лекарственным средствам (labclinpharm.ru) |
intern |
280 |
11:48:34 |
rus-spa |
.כדורג |
чемпионский "коридор" |
alirón (футбольная традиция в Испании, когда какая-то команда выигрывает национальный чемпионат за несколько туров до конца, то со следующего тура футболисты другой команды, с которой играет новоиспеченный чемпион, должны перед выходом чемпионов на футбольное поле, выстроиться по обе стороны возле выхода из подтрибуных помещений на поле, и поприветствовать новоиспеченного чемпиона при помощи хлопаний в ладошки. Считается, очень постыдным для команд среди которых сложилось историческое соперничество и/или неприязнь, особенно в том случае, если чемпионский "коридор" приходится устраивать на своем поле.) |
privon |
281 |
11:40:43 |
eng-rus |
.ניסוי |
healthcare setting |
медицинские учреждения |
mphto |
282 |
11:39:37 |
eng-rus |
.מדיני |
bust up the international sanctions regime |
развалить режим международных санкций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
283 |
11:39:18 |
eng-rus |
.מדיני |
bust up the international sanctions regime |
подорвать режим международных санкций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
284 |
11:38:28 |
eng-rus |
.מדיני |
international sanctions regime |
режим международных санкций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
285 |
11:37:50 |
eng-rus |
.חוק פ |
no-return-address assassination |
убийство общественно-политического деятеля без очевидных причин (CNN) |
Alex_Odeychuk |
286 |
11:36:24 |
eng-rus |
.חוק פ |
assassination |
убийство общественно-политического деятеля (CNN) |
Alex_Odeychuk |
287 |
11:36:04 |
eng-rus |
.חוק פ |
no-return-address assassination |
убийство общественно-политического деятеля без явных на то причин (CNN) |
Alex_Odeychuk |
288 |
11:28:00 |
rus-ger |
.פיזיק |
в видимой области спектра |
im sichtbaren Bereich |
Pretty_Super |
289 |
11:27:48 |
eng-rus |
.מִסְח |
light industrial unit |
малый промышленный объект (; встретилось при переводе брошюры по Dubai Airport Freezone. Flexibility of construction permits tenant's use of the LIU as either a warehouse for storage or for distribution, or as a factory for assembly and light production) |
Sergey.Cherednichenko |
290 |
11:25:58 |
eng-rus |
|
PRB |
персональный поисково-спасательный радиомаяк (Personal. Recovery Beacon) |
Шандор |
291 |
11:25:43 |
eng-rus |
.בריאו |
health problem |
заболевание |
igisheva |
292 |
11:25:18 |
eng-rus |
.בריאו |
health problem |
болезнь |
igisheva |
293 |
11:19:02 |
eng-rus |
.כריית |
calculated head |
содержание по балансу (grade) |
elenamos |
294 |
11:04:05 |
rus-ger |
.מערכת |
геотермальная система отопления |
Erdwärmetauscheranlage |
Miyer |
295 |
11:02:10 |
eng-rus |
|
scrub-brush |
жёсткие кустарники |
driven |
296 |
10:47:55 |
eng-rus |
|
extricate |
извлекать |
trtrtr |
297 |
10:32:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
нержавеющая сталь |
VA (VA-Seil – трос из нержавеющей стали) |
DmitriRN |
298 |
10:25:31 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
deparaffinize |
депарафинировать, разпарафинировать |
Масъуд |
299 |
10:24:21 |
eng-rus |
|
textile floor coverings |
текстильные напольные покрытия |
r313 |
300 |
10:21:11 |
rus-fre |
|
совместно именуемые "Стороны" |
dénommés ci-après conjointement les Parties |
Morning93 |
301 |
10:18:57 |
rus-fre |
|
совместно именуемые "Стороны" |
tous deux également dénommés "les Parties" |
Morning93 |
302 |
10:00:59 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
International Contract Services Expo |
ICSE |
hatamota |
303 |
9:50:11 |
eng-rus |
.מכשיר |
lit pixel |
светящийся пиксель |
Himera |
304 |
9:42:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
burn-in effect |
эффект приработки (в OLED-панелях) |
Himera |
305 |
9:30:38 |
eng-rus |
.תְעוּ |
locking latch |
контровочный замок (напр., рабочей лопатки турбины) |
Darkwing duck |
306 |
9:26:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
протокол общей анестезии |
Narkoseprotokoll |
jurist-vent |
307 |
9:20:55 |
eng-rus |
.מבשלת |
craft beer |
традиционное пиво |
Alexander Matytsin |
308 |
9:20:33 |
eng-rus |
|
rule with an iron fist |
управлять железной рукой |
Tamerlane |
309 |
9:04:33 |
eng-rus |
|
generate waste |
образовывать отходы (Документ из США о муницип.твёрдых отходах epa.gov) |
Pooh |
310 |
9:00:59 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
ICSE |
International Contract Services Expo |
hatamota |
311 |
8:56:06 |
eng-rus |
.תאורה |
white-light source |
светодиодный источник белого света |
Himera |
312 |
8:52:56 |
eng-rus |
|
philosophical novel |
философский роман |
AlinaSych |
313 |
8:27:54 |
eng-rus |
|
heat medium tank skid |
скид ёмкости сбора теплоносителя |
Yeldar Azanbayev |
314 |
8:21:37 |
eng-rus |
|
process protection |
защита технологического процесса |
Yeldar Azanbayev |
315 |
8:20:26 |
eng-rus |
.תְעוּ |
commonality-based engine |
унифицированный двигатель (термин используется на авиастроительных предприятиях) |
Darkwing duck |
316 |
8:13:24 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
Data Reception Station |
DRS |
darvlasim |
317 |
8:12:09 |
ger |
.רְפוּ |
GK |
Gesamtkörper |
Лорина |
318 |
8:09:02 |
eng-rus |
.רשת מ |
Coherently Attach Processor Interface |
интерфейс Coherently Allocated Processor Interface (goo.gl) |
Artjaazz |
319 |
8:08:05 |
rus |
.נוֹטָ |
МСПЦ |
межрегиональный специализириванный почтовый центр (http://www.mspcpost.ru/index1.html) |
Tanya Gesse |
320 |
8:06:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
gaging |
препарирование датчиками |
Darkwing duck |
321 |
8:06:01 |
ger |
.רְפוּ |
DDr. |
Doktor Doktor (Zweifacher akademischer Titel in Österreich) |
Лорина |
322 |
8:05:05 |
eng-rus |
.תְעוּ |
strain gaging |
препарирование тензодатчиками |
Darkwing duck |
323 |
8:03:48 |
rus |
.נוֹטָ |
ПЖДП |
прижелезнодорожный почтамт |
Tanya Gesse |
324 |
7:50:08 |
rus-ger |
.כִּיר |
ампутация голени |
Unterschenkelamputation |
Лорина |
325 |
7:45:36 |
rus-ger |
.אֲנָט |
грудино-ключичный сустав |
mediales Schlüsselbeingelenk |
Лорина |
326 |
7:45:06 |
rus-ger |
.אֲנָט |
грудино-ключичный сустав |
Sterno-Claviculargelenk |
Лорина |
327 |
7:44:06 |
rus-ger |
.אֲנָט |
грудино-ключичный сустав |
Sternoklavikulargelenk |
Лорина |
328 |
7:43:21 |
rus-ger |
.אֲנָט |
грудино-ключичный сустав |
Brustbein-Schlüsselbein-Gelenk |
Лорина |
329 |
7:16:40 |
eng-rus |
.תְעוּ |
total running time |
суммарная наработка |
Darkwing duck |
330 |
7:13:24 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
DRS |
Data Reception Station |
darvlasim |
331 |
7:09:21 |
eng |
.נוֹטָ .רשת מ |
CAPI |
Coherently Attach Processor Interface |
Artjaazz |
332 |
6:59:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
eye twitching |
нервный тик глаза |
Мама Пума |
333 |
6:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
aggregate throw-weight |
суммарный забрасываемый вес |
Gruzovik |
334 |
6:02:15 |
eng-rus |
|
earn a place in the sun |
захватить место под солнцем |
astraia |
335 |
6:01:36 |
eng-rus |
|
earn a place in the sun |
завоевать место под солнцем |
astraia |
336 |
5:56:35 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
пончик |
dona |
Good Tourist |
337 |
5:47:28 |
eng-rus |
.פּוֹל |
clicktivism |
кликтивизм (использование социальных сетей и других методов для продвижения в интернете какого-либо дела, процесса (Oxford Dict.)) |
Yanamahan |
338 |
5:36:13 |
rus-spa |
.סַפָּ |
филированный |
degrafilado |
Good Tourist |
339 |
5:32:13 |
rus-spa |
.סַפָּ |
филировать |
degrafilar |
Good Tourist |
340 |
5:27:08 |
eng-rus |
|
Brush-Off Blast Cleaning |
Удаляющая очистка |
krynja |
341 |
5:25:16 |
rus-spa |
.אמריק |
панированный |
empanizado |
Good Tourist |
342 |
5:24:31 |
rus-spa |
|
панированный |
empanado |
Good Tourist |
343 |
5:23:17 |
rus-ger |
|
ВОХР |
militärischer Betriebsschutz |
Лорина |
344 |
5:19:26 |
rus-spa |
.אמריק |
панировать |
empanizar |
Good Tourist |
345 |
5:18:32 |
rus-spa |
.אמריק |
обваливать в сухарях |
empanizar |
Good Tourist |
346 |
5:18:19 |
rus-ger |
|
ВОХР |
Innensicherung |
Лорина |
347 |
5:17:56 |
rus |
.נוֹטָ |
ВОХР |
внутренняя охрана |
Лорина |
348 |
5:13:08 |
eng |
.נוֹטָ .רשת מ |
BI |
Business Intelligence |
Artjaazz |
349 |
5:03:12 |
eng-rus |
|
petrichor |
петрикор (запах земли после дождя) |
Yanamahan |
350 |
4:58:55 |
rus-ger |
|
дк |
Kinderkombination |
Лорина |
351 |
4:58:33 |
rus |
|
дк |
детский комбинат |
Лорина |
352 |
4:50:22 |
rus-ger |
.בריאו |
горздравотдел |
Stadtabteilung für Gesundheitswesen |
Лорина |
353 |
4:50:06 |
rus |
.בריאו |
городской отдел здравоохранения |
горздравотдел |
Лорина |
354 |
4:37:29 |
rus-fre |
|
налоговый учёт |
comptabilité fiscale |
transland |
355 |
4:36:05 |
rus-ger |
.שירות |
п/о |
Postamt |
Лорина |
356 |
4:35:35 |
rus |
.שירות |
п/о |
почтовое отделение |
Лорина |
357 |
3:51:06 |
eng-rus |
|
multistage hydraulic fracturing |
многостадийный гидроразрыв |
Aiduza |
358 |
3:49:21 |
eng-rus |
|
multistage completion |
многостадийное заканчивание скважины |
Aiduza |
359 |
3:17:01 |
eng-rus |
.סִפְר |
equilinearity |
равнострочность (e.g., in translation of a play or poem) |
Liv Bliss |
360 |
3:14:37 |
eng-rus |
.טלפונ |
beep suppress |
подавление звукового сигнала (при записывании телефонного разговора) |
Lana Falcon |
361 |
2:22:08 |
rus-fre |
|
приведенные фотографии являются простыми иллюстрациями к товару и могут отличаться от его фактического внешнего вида |
photos non contractuelles |
elenajouja |
362 |
1:32:54 |
eng |
.נוֹטָ |
SoMoClo |
social, mobile and cloud (the Social Mobile Cloud, Social-Mobile-Cloud) |
Artjaazz |
363 |
1:30:24 |
rus-ita |
|
уведомление о денонсации договора |
denuntiatio |
etar |
364 |
1:30:02 |
rus-ita |
|
денонсация договора, пер. с лат. |
denuntiatio |
etar |
365 |
1:27:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
FVT |
функциональное испытание (Functional Verification Test) |
Borys Vishevnyk |
366 |
1:01:40 |
eng-rus |
.בריאו |
health benefit |
лечебно-профилактический эффект |
igisheva |
367 |
0:53:52 |
eng-rus |
.גנטיק |
phenotypic test |
фенотипирование |
igisheva |
368 |
0:41:21 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
full disclosure |
полная открытость информации |
igisheva |
369 |
0:39:37 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
full disclosure |
полнота представления информации |
igisheva |
370 |
0:37:26 |
eng-rus |
.מִיקר |
strain-related |
штамм-зависимый |
igisheva |
371 |
0:37:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
rotational systems |
системы с вращательным движением |
ssn |
372 |
0:36:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
rotational system |
система с вращательным движением |
ssn |
373 |
0:35:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
mechanical rotational system |
механическая система с вращательным движением |
ssn |
374 |
0:34:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
age-specific |
возраст-зависимый |
igisheva |
375 |
0:33:10 |
rus-ger |
.דיאלק |
разбойник |
Rambass (о маленьком ребёнке) |
iamarctic |
376 |
0:32:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
mechanical translational system |
механическая система с линейным перемещением |
ssn |
377 |
0:31:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
translational systems |
системы с линейным перемещением |
ssn |
378 |
0:31:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
translational system |
система с линейным перемещением |
ssn |
379 |
0:30:07 |
eng-rus |
.גנטיק |
genetic typing |
генетическое типирование |
igisheva |
380 |
0:27:05 |
eng-rus |
.ביולו |
padlock probe |
замыкающий кольцо зонд (кольцо замыкается при достройке этого зонда на матрице ДНК/РНК, к двум областям которой он отжигается своими двумя концами) |
Conservator |
381 |
0:26:45 |
eng-rus |
.ביוטק |
international code of nomenclature |
международный кодекс номенклатуры |
igisheva |
382 |
0:21:29 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ручной штабелёр |
Handstapler |
Nikita S |
383 |
0:21:20 |
eng-rus |
.פּוֹל |
partocracy |
партократия |
VFM |
384 |
0:20:21 |
rus-ger |
.טֶכנו |
введение |
Vorwort |
Malligan |
385 |
0:15:45 |
rus |
.נוֹטָ |
МЧИП |
малое частное индивидуальное предприятие |
Лорина |
386 |
0:03:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
acute cardiac failure |
острая сердечная недостаточность |
inspirado |