1 |
23:59:54 |
eng-rus |
.אמריק |
catch up on somthing |
восполнить упущенное (catch up on the latest news) |
Val_Ships |
2 |
23:58:41 |
eng-rus |
כלל. |
pickup artist |
опытный соблазнитель |
Alexander Matytsin |
3 |
23:50:29 |
eng-rus |
כלל. |
A clear conscience is a soft pillow |
у кого совесть чиста, у того и подушка под головой не вертится |
sandutsakate@gmail.com |
4 |
23:49:30 |
eng-rus |
כלל. |
Bare walls make giddy housewives |
От голых стен хозяйки голова кругом |
sandutsakate@gmail.com |
5 |
23:37:43 |
eng-ger |
.תִכנו |
value in Gray code |
Wert in Gray Code |
ssn |
6 |
23:36:47 |
rus-ger |
.תִכנו |
значение в коде Грея |
Wert in Gray Code |
ssn |
7 |
23:32:52 |
rus-ger |
.תִכנו |
код Грея |
Gray Code |
ssn |
8 |
23:30:17 |
eng-ger |
.תִכנו |
input byte |
Eingangs Byte |
ssn |
9 |
23:29:21 |
rus-ger |
.תִכנו |
Входной байт |
Eingangs Byte |
ssn |
10 |
23:28:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Association of Southern German Orthopedists |
Объединение южногерманских ортопедов |
aegor |
11 |
23:27:00 |
rus-ger |
.חַקלָ |
урожай ржи |
Roggenernte |
Ogmartar |
12 |
23:25:22 |
rus-fre |
כלל. |
печальный |
pathétique (о событии, ситуации) |
Azaroff |
13 |
23:24:57 |
rus-fre |
כלל. |
драматичный |
pathétique |
Azaroff |
14 |
23:16:23 |
rus-ger |
.עיבוד |
удлинитель для сверла |
Bohrerverlängerung |
marinik |
15 |
23:11:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
byte value |
значение байта |
ssn |
16 |
23:11:15 |
rus-ger |
.עיבוד |
тележка для струбцин |
Zwingenwagen |
marinik |
17 |
22:46:07 |
rus-ger |
.עיבוד |
стойка для струбцин |
Zwingenwagen (на колёсах) |
marinik |
18 |
22:43:55 |
rus-spa |
.טֶכנו |
заброс оборотов |
sobrevelocidad |
serdelaciudad |
19 |
22:37:50 |
rus-ger |
.עיבוד |
производство клеёного мебельного щита |
Leimholzherstellung (изготовление) |
marinik |
20 |
22:37:00 |
eng-rus |
.טכנול |
Network tools |
сетевые средства |
vp_73 |
21 |
22:35:32 |
rus-ger |
.פּוֹל |
Федеральное собрание РФ |
Föderationsversammlung (wikipedia.org) |
Abete |
22 |
22:31:41 |
rus-ger |
.עיבוד |
угловая струбцина |
Gehrungszwinge |
marinik |
23 |
22:30:26 |
rus-ger |
.עיבוד |
угловая струбцина |
Gehrungsschraubzwinge |
marinik |
24 |
22:29:46 |
rus-ger |
כלל. |
пальчики оближешь |
da möchte man sich gleich die Finger ablecken |
karink |
25 |
22:29:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
HCl Recovery |
Восстановление соляной кислотой |
Liana L |
26 |
22:27:49 |
eng-rus |
.טכנול |
password reset link |
ссылка для сброса пароля |
vp_73 |
27 |
22:27:01 |
eng-rus |
.טכנול |
reset link |
ссылка для сброса |
vp_73 |
28 |
22:22:10 |
rus-ger |
כלל. |
человек с большой буквы |
waschecht |
karink |
29 |
22:12:24 |
eng-ger |
.תִכנו |
string to be copied |
zu kopierender String |
ssn |
30 |
22:11:20 |
rus-ger |
.תִכנו |
копируемая строка |
zu kopierender String |
ssn |
31 |
22:07:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
string to be copied |
копируемая строка |
ssn |
32 |
22:04:23 |
rus-spa |
.הנדסת |
сопротивление в цепи возбуждения |
resistencia de campo |
serdelaciudad |
33 |
22:01:43 |
rus-spa |
.הנדסת |
ток намагничивания |
corriente de campo |
serdelaciudad |
34 |
22:00:52 |
rus-ger |
.עיבוד |
рычажная струбцина |
Hebelzwinge |
marinik |
35 |
21:55:10 |
rus-ger |
.עיבוד |
быстрозажимная струбцина |
Schnellspannzwinge |
marinik |
36 |
21:53:41 |
eng-rus |
.הַנהָ |
promotion which skips several ranks |
назначение на должность, минуя одну или несколько ступеней старшинства |
Александр Стерляжников |
37 |
21:53:29 |
rus-ger |
.עיבוד |
быстрозажимная струбцина для работы одной рукой |
Einhandzwinge (струбцина, управляемая одной рукой) |
marinik |
38 |
21:51:29 |
eng-rus |
.גיאול |
floodplain deposits |
пойменные отложения |
yerlan.n |
39 |
21:48:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
air cooling unit |
УОВ (установок охлаждения воздуха) |
Валерия 555 |
40 |
21:41:13 |
rus-ger |
.עיבוד |
G-образная струбцина |
C-Schraubzwinge |
marinik |
41 |
21:40:46 |
rus-ger |
.עיבוד |
ременная струбцина |
Rahmenspanner |
marinik |
42 |
21:37:12 |
eng-rus |
.הנדסת |
f-connector |
f-коннектор (обжимной или накручивающийся) |
Krymulya |
43 |
21:36:27 |
eng-rus |
.הנדסת |
push on |
обжимной (f-коннектор) |
Krymulya |
44 |
21:32:17 |
rus-ger |
|
защита от насилия |
Gewaltschutz (семейное право) |
Евгения Ефимова |
45 |
21:31:31 |
eng-rus |
כלל. |
if you are unhappy |
если вам не нравится |
scherfas |
46 |
21:30:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
коллабирует на вдохе |
Atemvariabilität (в отношении нижней полой вены) |
folkman85 |
47 |
21:28:06 |
rus-ger |
.עיבוד |
пружинная струбцина |
Federzwinge (струбцина-прищепка) |
marinik |
48 |
21:26:52 |
rus-ita |
|
заниматься сёрфингом |
surfare |
I. Havkin |
49 |
21:21:48 |
rus-ger |
.עיבוד |
корпусная струбцина |
Korpuszwinge |
marinik |
50 |
21:21:21 |
rus-fre |
|
сёрфингист |
surfiste |
I. Havkin |
51 |
21:18:47 |
rus-ger |
.עיבוד |
трубная струбцина |
Rohrzwinge (для склеивания щитов) |
marinik |
52 |
21:11:18 |
rus-ita |
.טֶכנו |
толкание |
spinta |
I. Havkin |
53 |
21:10:29 |
rus-ita |
.חַקלָ |
стогование |
ammucchiamento del fieno |
I. Havkin |
54 |
21:09:11 |
rus-ita |
.טֶכנו |
понизитель |
riduttore |
I. Havkin |
55 |
21:08:29 |
rus-ita |
כלל. |
понижение |
riduzione |
I. Havkin |
56 |
21:07:54 |
rus-ita |
כלל. |
понижать |
ridurre |
I. Havkin |
57 |
21:05:12 |
rus-ita |
.בְּנִ |
шликер |
barbotina |
I. Havkin |
58 |
21:04:28 |
rus-ita |
.טֶכנו |
цементное молоко |
latte di cemento |
I. Havkin |
59 |
21:03:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
среда распыления |
Sprühmedium |
Merridium |
60 |
21:03:31 |
rus-ita |
.תעשיי |
порошковое молоко |
latte in polvere |
I. Havkin |
61 |
21:02:04 |
rus-ita |
.חַקלָ |
сгущённое молоко |
latte concentrato |
I. Havkin |
62 |
21:01:05 |
rus-ita |
.חַקלָ |
обезжиренное молоко |
latte magro |
I. Havkin |
63 |
21:00:44 |
rus-ita |
.טֶכנו |
крахмальное молоко |
latte di amido |
I. Havkin |
64 |
21:00:41 |
eng-ger |
.תִכנו |
The array specified by the pointer is manipulated directly in memory |
Das durch den Pointer angegebene Array wird direkt im Speicher manipuliert |
ssn |
65 |
21:00:12 |
rus-ita |
.טֶכנו |
канифольное молоко |
latte di resina |
I. Havkin |
66 |
21:00:10 |
rus-ger |
.תִכנו |
Заданный при помощи указателя массив обрабатывается непосредственно в оперативной памяти |
das durch den Pointer angegebene Array wird direkt im Speicher manipuliert |
ssn |
67 |
20:59:30 |
ita |
.חַקלָ |
alleviine |
pollame giovane (о птицах) |
I. Havkin |
68 |
20:59:12 |
ita |
.חַקלָ |
alleviine |
bestiame giovane |
I. Havkin |
69 |
20:55:19 |
rus-ita |
.טֶכנו |
асфальтовый мазут |
mazut asfaltico |
I. Havkin |
70 |
20:55:09 |
rus-ger |
.תִכנו |
обрабатывать |
manipulieren |
ssn |
71 |
20:54:54 |
rus-ita |
.טֶכנו |
мазут |
mazout |
I. Havkin |
72 |
20:54:17 |
rus-ita |
.טֶכנו |
краситель |
materia colorante |
I. Havkin |
73 |
20:53:35 |
rus-ita |
.טֶכנו |
кран-штабелёр |
scaffalatore |
I. Havkin |
74 |
20:53:05 |
rus-ita |
.טֶכנו |
крановщик |
capogru |
I. Havkin |
75 |
20:52:40 |
rus-ita |
.טֶכנו |
кран-деррик |
gru derrick |
I. Havkin |
76 |
20:52:00 |
rus-ita |
.טֶכנו |
забивка |
ostruzione (засорение) |
I. Havkin |
77 |
20:51:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
be manipulated directly in memory |
обрабатываться непосредственно в оперативной памяти |
ssn |
78 |
20:51:42 |
rus-ita |
.טֶכנו |
забивка |
intasamento (засорение) |
I. Havkin |
79 |
20:51:07 |
rus-ita |
.טֶכנו |
забивка |
conficcamento |
I. Havkin |
80 |
20:50:30 |
rus-ita |
.טֶכנו |
заброс |
riempimento (заполнение) |
I. Havkin |
81 |
20:49:37 |
rus-ita |
.טֶכנו |
заброс |
lancio (закидывание) |
I. Havkin |
82 |
20:47:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
смыкание створок клапана |
Klappenschluss |
folkman85 |
83 |
20:47:11 |
eng-rus |
כלל. |
main message |
основной тезис |
marina_aid |
84 |
20:46:42 |
rus-spa |
כלל. |
только |
solo |
zrdx |
85 |
20:43:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unspecified malignancy |
неуточнённая степень злокачественности |
skaivan |
86 |
20:42:34 |
rus-fre |
.פּוֹל |
военная диктатура |
dictature guerrière |
I. Havkin |
87 |
20:42:04 |
rus-fre |
כלל. |
военный |
guerrier (напр., о диктатуре) |
I. Havkin |
88 |
20:40:03 |
rus-ger |
|
судья-медиатор /не путать с судебным медиатором/ |
Güterichter (В российском законе о медиации и в ст. 150 и ст. 173 ГПК РФ этот термин как таковой НЕ используется. Новый термин в немецком гражданском процессуальном праве, введенный законом от 21.07.2012 Zur Förderung der Mediation und anderer Verfahren der außergerichtlichen Konfliktbeilegung. Предлагаю исходить из следующего объяснения: "Nach einer kontrovers geführten Debatte im Gesetzgebungsverfahren werden nunmehr die verschiedenen Projekte der gerichtsinternen Mediation und die Tätigkeit der gerichtlichen Mediatoren in die Tätigkeit als Güterichter überführt (siehe auch die Übergangsregelung in § 9 Mediationsgesetz). Ab 1. August 2013 ist die Bezeichnung "Mediator" dem außergerichtlich oder gerichtsnah agierenden, in der Regel freiberuflichen Mediator vorbehalten." На российских сайтах встречается "судья-медиатор". Например: Махтельд Пель, экс-вице-президент Апелляционного суда Нидерландов, судья-медиатор, руководитель проекта "Медиация при суде", или: В Баварии в 2005 г. при проведении эксперимента по введению судебной медиации 22 судьи-медиатора провели за год более 600 судебных медиаций. ЗАКОН ЕСТЬ В МОЕМ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) |
Евгения Ефимова |
89 |
20:39:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
array specified by the pointer |
заданный при помощи указателя массив |
ssn |
90 |
20:39:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
be manipulated directly in memory |
обрабатываться непосредственно в памяти |
ssn |
91 |
20:35:17 |
rus-fre |
.רְפוּ |
филогения |
phylogénie |
I. Havkin |
92 |
20:31:54 |
eng-rus |
|
emergency planner |
служба по планированию действий в ЧС |
Yeldar Azanbayev |
93 |
20:30:50 |
rus-fre |
.רְפוּ |
история развития рода или вида |
phylogénie |
I. Havkin |
94 |
20:30:27 |
rus-fre |
.רְפוּ |
филогения |
phylogenèse |
I. Havkin |
95 |
20:29:03 |
rus-ger |
כלל. |
масштабный |
großangelegt |
Лорина |
96 |
20:26:47 |
eng-rus |
|
run from home |
работа на дому |
Yeldar Azanbayev |
97 |
20:26:01 |
rus-fre |
כלל. |
см. тж. en termes de |
en terme de |
I. Havkin |
98 |
20:25:29 |
eng-rus |
|
do not match my style |
не в моём стиле |
Yeldar Azanbayev |
99 |
20:25:28 |
rus-ger |
.עיבוד |
металлический складной метр |
Metallgliedermaßstab |
marinik |
100 |
20:25:01 |
rus-ger |
.עיבוד |
стальной складной метр |
Metallgliedermaßstab |
marinik |
101 |
20:24:37 |
eng-rus |
|
reliable angle |
достоверный угол |
Yeldar Azanbayev |
102 |
20:24:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ocular discomfort |
дискомфорт в глазах |
wolferine |
103 |
20:24:25 |
rus-ger |
.עיבוד |
металлический/стальной складной метр |
Stahlgliedermaßstab |
marinik |
104 |
20:23:51 |
eng-rus |
|
reliable sector |
достоверный сектор |
Yeldar Azanbayev |
105 |
20:17:43 |
rus-ger |
.עיבוד |
наружный микрометр |
Außenmikrometer (для измерения наружных диаметров) |
marinik |
106 |
20:17:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
surface box |
уличный ковёр (для трубопроводной арматуры) |
Харламов |
107 |
20:16:42 |
rus-lav |
כלל. |
в его отсутствие |
viņa prombūtnē |
karusao |
108 |
20:15:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
lip sealing |
манжетное уплотнение |
Харламов |
109 |
20:14:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fixed liner |
фиксированное седловое уплотнение (поворотного дискового затвора) |
Харламов |
110 |
20:12:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tapping saddle |
седелка для врезки (в трубопровод) |
Харламов |
111 |
20:08:58 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Вышеградская группа |
Grupo Visegrád (или Вышеградская четверка, сокр. V4) |
Yana Sky |
112 |
20:07:33 |
rus-spa |
.כַּלְ |
бенилюкс |
Benelux (la Unión Económica del Benelux) |
Yana Sky |
113 |
19:58:13 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
diarization |
диаризация |
Rami88 |
114 |
19:56:36 |
eng-rus |
כלל. |
surface science |
химия поверхности |
4uzhoj |
115 |
19:55:35 |
eng-rus |
.גיאול |
dimensionless parameter |
безмерный параметр |
yerlan.n |
116 |
19:51:28 |
rus-ger |
כלל. |
Четвероевангелие |
Tetraevangelion |
AlexandraM |
117 |
19:50:59 |
rus-ger |
.עיבוד |
разметочный нож |
Anreißmesser |
marinik |
118 |
19:50:43 |
eng-rus |
כלל. |
ping |
пеленговать |
DC |
119 |
19:49:08 |
eng-rus |
.תעשיי |
World Energy Leaders Summit |
Саммит лидеров мировой энергетики |
Richard Rahl |
120 |
19:46:33 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Гемохес |
hemohes (препарат для восполнения объёма циркулирующей крови) |
ornella_chelyabinsk |
121 |
19:44:02 |
eng-rus |
.גיאול |
fluid action |
флюидное действие |
yerlan.n |
122 |
19:35:56 |
eng-rus |
.אידיו |
call for |
объявляется ... (e.g., call for papers – объявляется приём докладов; call for hosts – объявляется конкурс организаторов) |
visitor |
123 |
19:35:14 |
rus-fre |
כלל. |
на основе |
en termes de (La différenciation entre les animaux dits "inférieurs" et les "supérieurs" se pose en termes de nombre de cellules nerveuses.) |
I. Havkin |
124 |
19:35:07 |
eng-rus |
.תעשיי |
Energy Trilemma |
энергетическая трилемма |
Richard Rahl |
125 |
19:33:39 |
eng-rus |
|
honorary chair |
почётный председатель |
Richard Rahl |
126 |
19:31:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
травматичность тканей |
Gewebetraumatisierung |
soulveig |
127 |
19:30:29 |
rus-ger |
|
оговорка о делегировании землям законодательной компетенции /в определённой сфере/ |
Länderöffnungsklausel (в рамках конкурирующего законодательства. Комментарий см. Öffnungsklausel, 2.) |
Евгения Ефимова |
128 |
19:26:26 |
rus-ger |
.עיבוד |
стальная измерительная лента |
Stahlmaßband (s. auch Stahlmeßband) |
marinik |
129 |
19:24:00 |
rus-ger |
|
См. далее комментарий |
Öffnungsklausel (1.Перевод ABBYY Lingvo "статья тарифного соглашения, допускающая заключение дополнительного коллективного договора"; 2. оговорка о делегировании землям законодательной компетенции /в определенной сфере/, синоним "Länderöffnungsklausel" – см. лексикон CREIFELDS, где содержится следующее определение Öffnungsklausel: "Soweit der Bund im Bereich der konkurrierenden Gesetzgebung von seiner Gesetzgebungskompetenz Gebrauch macht, kann er DURCH ÖFFNUNGSKLAUSELN FÜR TEILBEREICHE die Gesetzgebungszuständigkeit an die Länder zurückdelegieren". 3. в ДОГОВОРНОМ ПРАВЕ этот термин означает "Eine Öffnungsklausel ist ein Begriff aus dem Vertragsrecht und stellt eine Klausel dar, die einer oder mehreren Parteien die Möglichkeit einräumt, von dem Vertrag abweichende Regelungen vorzunehmen.") |
Евгения Ефимова |
130 |
19:19:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
манипуляционные свойства |
Handhabungseigenschaften |
soulveig |
131 |
19:17:43 |
rus-ger |
.עיבוד |
металлическая измерительная линейка |
Stahlmaßstab |
marinik |
132 |
19:10:16 |
rus-ger |
כלל. |
ИС |
Ingenieurdienst |
ich_bin |
133 |
19:05:11 |
rus-ger |
.עיבוד |
гвоздодёр |
Nagelklaue |
marinik |
134 |
19:04:22 |
eng-rus |
.מערכו |
conventional loop |
безадресное кольцо |
Vl_T |
135 |
19:01:02 |
rus-fre |
.טכנול |
настройки |
préférences |
elenajouja |
136 |
19:00:21 |
eng-rus |
.פְּסִ |
hoplophobe |
хоплофоб |
Vl_T |
137 |
18:58:35 |
rus-fre |
כלל. |
универсальный |
polyvalent |
I. Havkin |
138 |
18:58:26 |
rus-fre |
.טכנול |
активировать пароль |
activer le mot de passe |
elenajouja |
139 |
18:57:41 |
eng-rus |
.פְּסִ |
hoplophobia |
хоплофобия |
Vl_T |
140 |
18:56:16 |
eng-rus |
.גיאופ |
petpot |
перспективы нефтегазоносности |
ttimakina |
141 |
18:49:27 |
rus-ger |
|
лёгкая пехотная дивизия |
le.Div. (Горнострелковая и легкая пехотная дивизия, предназначенные для действий в горной и лесистой местности, имела в своём составе по два горнострелковых или легкопехотных полка и по одному артиллерийскому полку, на вооружении которого находились 75-мм горные пушки,105-мм и 150-мм гаубицы.) |
olinka_ja |
142 |
18:43:03 |
rus-ger |
|
Торговый реестр хозяйственных обществ |
Handelsregister für Kapitalgesellschaften (Речь идёт о реестре ТОЛЬКО коммерческих обществ БЕЗ личной ответственности учредителей; юридическое лицо – это любая организация, обладающая собственной правоспособностью, в том числе e.V.) |
abirtschenko |
143 |
18:38:23 |
eng-ger |
.תִכנו |
When called, a pointer to the array and its size in bytes is passed to the function |
Beim Aufruf wird der Funktion ein Pointer auf das zu bearbeitende Array und dessen Größe in Bytes übergeben |
ssn |
144 |
18:36:49 |
rus-ger |
|
хозяйственное общество |
Kapitalgesellschaft (грубо говоря: товарищество – личная ответственность хотя бы одного учредителя; общество – ответственность только долей (капиталом). Также полезно посмотреть главу 4 части 1 ГК РФ.) |
abirtschenko |
145 |
18:31:52 |
eng-rus |
כלל. |
Same |
того же (диалог: (wish you) luck! – (but wish you the) same!) |
Павел Дмитриев |
146 |
18:27:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
pointer to the array and its size in bytes |
указатель на обрабатываемый массив и размер массива в байтах |
ssn |
147 |
18:23:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
pointer |
адресная ссылка (на обрабатываемый массив) |
ssn |
148 |
18:21:02 |
rus-ger |
.תִכנו |
адресная ссылка на обрабатываемый массив и размер массива в байтах |
Pointer auf das zu bearbeitende Array und dessen Größe in Bytes |
ssn |
149 |
18:19:01 |
rus-ger |
.תִכנו |
обрабатываемый массив |
bearbeitende Array |
ssn |
150 |
18:09:28 |
eng-rus |
|
careful response |
продуманный ответ |
Yeldar Azanbayev |
151 |
18:07:57 |
eng-rus |
|
reflection rate |
коэффициент отражения |
Yeldar Azanbayev |
152 |
18:07:19 |
eng-rus |
|
Global Onboarding |
общая адаптация новых сотрудников |
Yeldar Azanbayev |
153 |
18:07:00 |
eng-rus |
|
Global Onboarding |
глобальная адаптация новых сотрудников |
Yeldar Azanbayev |
154 |
18:05:05 |
eng-rus |
.תַחְב |
car fare |
транспортные расходы |
Yeldar Azanbayev |
155 |
18:01:01 |
eng-rus |
.נשק ל |
ICP |
Международная программа борьбы с распространением (International Counterproliferation Program) |
Luxuria |
156 |
17:54:26 |
rus-ger |
.פיזיק |
радиационный фон |
Strahlungshintergrund |
Andrey Truhachev |
157 |
17:51:42 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
cooperatively yours |
искренне Ваши |
Tion |
158 |
17:49:41 |
rus-ger |
כלל. |
периодичность |
zeitliche Abständ (zeitliche Abstände, in denen eine Fortbildung zu erfolgen hat – переодичность повышения профессиональной квалификации) |
Евгения Ефимова |
159 |
17:29:37 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
ginchy |
привлекательный (старомодное, амер. сленг. "Peggy, you're the ginchiest.") |
Андрей Шагин |
160 |
17:17:52 |
eng-rus |
.הַנהָ |
selectivity bias |
ошибка избирательности |
yerlan.n |
161 |
17:09:30 |
eng-rus |
.הַנהָ |
self-serving bias |
ошибка эгоистичности |
yerlan.n |
162 |
17:01:03 |
eng-rus |
.הַנהָ |
attribution errors |
ошибки атрибуции |
yerlan.n |
163 |
16:54:05 |
rus-ger |
.תִכנו |
команда обработки |
Bearbeitungsbefehl |
ssn |
164 |
16:53:19 |
rus-spa |
|
заместитель начальника управления |
Jefe Adjunto del Departamento |
shymik |
165 |
16:44:10 |
rus-spa |
|
судимости не имеет |
carece de antecedentes penales |
shymik |
166 |
16:42:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
срок рассасывания хирургического шва |
Resorptionszeit |
soulveig |
167 |
16:41:31 |
rus-spa |
|
судимости не имеет |
no tiene antecedentes penales |
shymik |
168 |
16:39:28 |
eng-rus |
.אַרְכ |
frolick |
резвиться (archaic form of см. frolic) |
Taras |
169 |
16:18:12 |
eng-ger |
.תִכנו |
This type of processing arrays is very efficient because no additional memory is required and no surrender values must be copied |
Diese Art der Bearbeitung von Arrays ist äußerst effizient, da kein zusätzlicher Speicher benötigt wird und keine Übergabewerte kopiert werden müssen |
ssn |
170 |
16:17:01 |
rus-ger |
.פיזיק |
уровень радиоактивности |
Niveau der Radioaktivität |
Andrey Truhachev |
171 |
16:16:07 |
rus-ger |
.פיזיק |
уровень радиоактивности |
Grad der Radioaktivität |
Andrey Truhachev |
172 |
16:07:57 |
eng-ger |
.תִכנו |
surrender values |
Übergabewerte |
ssn |
173 |
16:07:08 |
rus-ger |
.תִכנו |
передаваемые значения |
Übergabewerte |
ssn |
174 |
16:05:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
transfer values |
передаваемые значения |
ssn |
175 |
16:03:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
transfer value |
передаваемое значение |
ssn |
176 |
16:01:53 |
eng-ger |
.תִכנו |
surrender value |
Übergabewert |
ssn |
177 |
15:51:57 |
eng-rus |
.חַקלָ |
poultry feed |
Корм для домашней птицы |
PandaPatrik |
178 |
15:48:51 |
eng-rus |
כלל. |
devious careerist |
лживый карьерист |
Taras |
179 |
15:47:27 |
eng-rus |
כלל. |
master politician |
настоящий политический боец |
Taras |
180 |
15:46:35 |
eng-rus |
.פּוֹג |
con artist |
политикан (Amer. E.) |
Taras |
181 |
15:43:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
be very efficient |
являться очень эффективным |
ssn |
182 |
15:37:59 |
eng-rus |
.לא רש |
decepticon |
вероломный |
Taras |
183 |
15:36:16 |
eng-rus |
.לא רש |
decepticon |
вводящий в заблуждение |
Taras |
184 |
15:32:23 |
rus-ger |
|
типовой номер |
Typenzahl |
Egorenkova |
185 |
15:31:50 |
rus-ger |
.עיבוד |
молоток с когтем |
Latthammer |
marinik |
186 |
15:28:20 |
eng-rus |
|
jurisdictional protection |
юрисдикционная защита |
grafleonov |
187 |
15:28:16 |
eng-rus |
.לא רש |
decepticon |
типичная "популярная" личность |
Taras |
188 |
15:26:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
surrender values |
передаваемые значения |
ssn |
189 |
15:25:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
surrender value |
передаваемое значение |
ssn |
190 |
15:25:36 |
eng-rus |
.פיזיק |
level of radiation background |
уровень радиационного фона |
Andrey Truhachev |
191 |
15:24:54 |
rus-ger |
|
уровень радиационного фона |
Niveau der Grundstrahlung |
Andrey Truhachev |
192 |
15:24:05 |
rus-spa |
|
злонамеренного соглашения |
acuerdo malintencionado |
shymik |
193 |
15:20:40 |
eng-rus |
.לא רש |
decepticon |
двуличный |
Taras |
194 |
15:19:54 |
rus-ger |
.גס רו |
что за хрень |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
195 |
15:18:20 |
eng-rus |
.גס רו |
what the fuck? |
что за хрень |
Andrey Truhachev |
196 |
15:17:03 |
eng-rus |
כלל. |
steam-electric power plant |
паротурбинная электростанция |
4uzhoj |
197 |
15:16:28 |
eng-rus |
.לא רש |
decepticon |
двуличный человек |
Taras |
198 |
15:11:43 |
eng-rus |
.מוּסִ |
wind group |
Деревянные духовые музыкальные инструменты |
katarina2311 |
199 |
15:09:31 |
eng-rus |
.מוּסִ |
string group |
струнные инструменты |
katarina2311 |
200 |
15:09:01 |
eng-rus |
.לא רש |
let's end the suspense |
давай-ка кое-что проясним |
Enrica |
201 |
15:06:11 |
eng-rus |
.מכשיר |
CTB |
композитные искажения третьего порядка (composite triple beat) |
MacKay |
202 |
15:05:49 |
eng |
.נוֹטָ |
transfer values |
surrender values |
ssn |
203 |
15:05:10 |
eng |
.נוֹטָ |
surrender values |
transfer values |
ssn |
204 |
15:03:32 |
eng |
.נוֹטָ |
surrender value |
transfer value |
ssn |
205 |
15:03:16 |
eng |
.נוֹטָ |
transfer value |
surrender value |
ssn |
206 |
15:02:04 |
eng-rus |
כלל. |
customers' rights are defined by the law |
права потребителей определяются законом |
Taras |
207 |
15:01:49 |
eng-rus |
.לא רש |
bad call |
не годится! |
alexghost |
208 |
15:00:24 |
eng-rus |
.לא רש |
bad call |
плохой совет |
alexghost |
209 |
15:00:16 |
eng-rus |
.לא רש |
get all bunged up |
из кожи вон лезть |
Enrica |
210 |
15:00:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
CSO |
композитные искажения второго порядка (composite second order) |
MacKay |
211 |
14:55:14 |
rus-ger |
.עיבוד |
топор с длинной ручкой |
Langstielaxt (длинной рукояткой) |
marinik |
212 |
14:41:49 |
rus-ger |
.עיבוד |
скобель |
Zieheisen (инструмент) |
marinik |
213 |
14:26:02 |
eng-rus |
כלל. |
make it happen |
за работу! |
alexghost |
214 |
14:25:38 |
eng-rus |
כלל. |
with a press of a button |
нажатием кнопки |
dimock |
215 |
14:25:24 |
eng-rus |
כלל. |
just with a press of a button |
одним нажатием кнопки |
dimock |
216 |
14:24:36 |
rus-ger |
.הנדסת |
среднеквадратичный |
RMS (напр., значение) |
Amphitriteru |
217 |
14:24:05 |
eng-rus |
כלל. |
make it happen |
за дело! |
alexghost |
218 |
14:19:11 |
eng-rus |
כלל. |
magnetiser |
магнетизёр |
moreindigo |
219 |
14:02:54 |
rus-spa |
|
доверенность |
poder notarial |
shymik |
220 |
14:01:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
additional memory |
дополнительное пространство |
ssn |
221 |
14:01:35 |
eng-ger |
.תִכנו |
additional memory |
zusätzlicher Speicher |
ssn |
222 |
14:00:04 |
rus-ger |
.תִכנו |
дополнительная память |
zusätzlicher Speicher |
ssn |
223 |
13:59:17 |
eng-rus |
.לא רש |
decepticon media |
продажные и лживые средства массовой информации |
Taras |
224 |
13:58:50 |
rus-ger |
כלל. |
средства ухода за больными |
Krankenpflegeprodukte |
soulveig |
225 |
13:58:12 |
eng-rus |
.לא רש |
decepticon media |
лживые средства массовой информации |
Taras |
226 |
13:54:08 |
eng-rus |
כלל. |
DRH-rights |
права владельцев депозитарных расписок |
Irene Sole |
227 |
13:52:48 |
rus-ger |
כלל. |
вовлекать /в какой-либо процесс/ |
einbinden (Z.B.: Die Parteien sind in angemessener und fairer Weise in die Mediation eingebunden) |
Евгения Ефимова |
228 |
13:44:40 |
rus-ger |
.לא רש |
ну-ну |
na gut |
Bedrin |
229 |
13:38:59 |
rus-fre |
כלל. |
оставлять |
conserver ((что-л. ранеее использовавшееся) On peut conserver le numéro précédent des zones d'utilisation.) |
I. Havkin |
230 |
13:38:00 |
rus-ita |
.תעשיי |
валяная шерсть |
lana cotta |
Haushinka |
231 |
13:34:34 |
rus-ger |
.הנדסת |
шаг перестройки частоты |
Frequenzstufe |
Amphitriteru |
232 |
13:21:26 |
rus-ger |
כלל. |
погорячиться |
aus der Hüfte schießen |
Elena Pokas |
233 |
13:19:02 |
rus-ger |
.מִשׂר |
гомелитика |
Homelitik |
solo45 |
234 |
13:13:27 |
eng-rus |
.כִּימ |
monatin |
монатин (wikipedia.org) |
Svetlana_V |
235 |
13:10:41 |
rus-fre |
.תְעוּ |
авиационная безопасность |
sécurité aéronautique |
I. Havkin |
236 |
13:04:54 |
eng-rus |
.אסטרו |
Yutu |
"Юйту" (lunar rover, China, 2013) |
MichaelBurov |
237 |
13:00:08 |
eng-ger |
.תִכנו |
type of processing arrays |
Art der Bearbeitung von Arrays |
ssn |
238 |
12:59:12 |
rus-ger |
.תִכנו |
способ обработки массива |
Art der Bearbeitung von Arrays |
ssn |
239 |
12:58:36 |
eng-ger |
.תִכנו |
type of processing array |
Art der Bearbeitung von Array |
ssn |
240 |
12:57:28 |
rus-ger |
.תִכנו |
способ обработки массива |
Art der Bearbeitung von Array |
ssn |
241 |
12:55:34 |
eng-rus |
|
reliability |
достоверность |
FL1977 |
242 |
12:55:16 |
eng-ger |
.תִכנו |
processing arrays |
Bearbeitung von Arrays |
ssn |
243 |
12:54:18 |
eng-ger |
.תִכנו |
processing array |
Bearbeitung von Array |
ssn |
244 |
12:54:14 |
rus-ger |
|
положение о наблюдательном совете |
Beiratsordnung |
jurist-vent |
245 |
12:53:53 |
eng-ger |
.תִכנו |
processing array |
Bearbeitung von Arrays |
ssn |
246 |
12:53:20 |
rus-ger |
.תִכנו |
обработка массива |
Bearbeitung von Arrays |
ssn |
247 |
12:51:04 |
rus-ger |
.תִכנו |
обработка массива |
Bearbeitung von Array |
ssn |
248 |
12:46:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
type of processing arrays |
способ обработки массивов |
ssn |
249 |
12:44:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
type of processing array |
способ обработки массива |
ssn |
250 |
12:43:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
processing array |
обработка массива |
ssn |
251 |
12:41:55 |
rus-ger |
|
порядок начисления налогов, при котором один налог учитывается при оплате другого налога |
Anrechnungsverfahren (напр., налоги юридического лица рассматриваются как предоплата налогов на доход учредителей или учет налогов, уплаченных в Германии при расчёте налога в России) |
abirtschenko |
252 |
12:19:06 |
eng-rus |
.האיחו |
virtual company |
виртуальная компания |
25banderlog |
253 |
12:18:02 |
ita |
|
cds |
collegio dei sindaci |
Lantra |
254 |
12:07:56 |
eng-rus |
.גס רו |
chickenshit |
ссыкло |
Vadim Rouminsky |
255 |
12:03:16 |
rus-ger |
.עיסוק |
разделять скрытые резервы фирмы, напр., при выходе участника из состава хозяйственного общества / товарищества |
stille Reserven auflösen |
jurist-vent |
256 |
11:48:30 |
rus-ger |
|
планирование на долгую перспективу |
vorausschauende Planung |
marawina |
257 |
11:33:30 |
rus-ita |
.בניית |
несущая стена |
setto portante |
livebetter.ru |
258 |
11:16:20 |
rus-ger |
.עיבוד |
показатель твёрдости по Роквеллу |
Rockwellhärte |
marinik |
259 |
11:15:00 |
eng-rus |
|
then obtaining |
действующий в соответствующее время (правила ЮНСИТРАЛ (obtain: If a situation obtains, it exists. [formal]: Any dispute, controversy, or claim between the Parties arising out of the Contract or the breach, termination, or invalidity thereof, unless settled amicably under Article 16.1, above, within sixty (60) days after receipt by one Party of the other Party’s written request for such amicable settlement, shall be referred by either Party to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. lawinsider.com) |
Serge Ragachewski |
260 |
11:09:35 |
eng-rus |
כלל. |
travel further afield |
путешествовать далеко (за пределы отеля, смешиваться с местным населением) |
Olga Fomicheva |
261 |
11:09:27 |
rus-ita |
כלל. |
засаженный |
piantumato (например, деревьями, кустарниками, травой) |
livebetter.ru |
262 |
11:06:12 |
eng-rus |
.הנדסת |
tipped candle |
свеча на ветру (форма ламп) |
Krymulya |
263 |
11:02:22 |
eng-rus |
כלל. |
tourist compound |
территория отеля |
Olga Fomicheva |
264 |
10:59:49 |
eng-rus |
.אידיו |
you can whistle for it! |
ищи в поле ветра |
eleneva |
265 |
10:57:51 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
RECI |
индекс климата недвижимости (сокр. от real estate climate index / real estate cycle indicator – в англоязычной литературе встречались оба варианта расшифровки данной аббревиатуры) |
rhein |
266 |
10:55:10 |
rus-ger |
.עיבוד |
токарный резец |
Drechselmesser (по дереву) |
marinik |
267 |
10:54:07 |
eng-rus |
.סלנג |
drug-addicted woman |
наркоманка |
Юрий Гомон |
268 |
10:52:50 |
eng-rus |
.סלנג |
drug-addicted girl |
наркоманка |
Юрий Гомон |
269 |
10:52:21 |
eng-rus |
.סלנג |
drug addict |
наркоманка |
Юрий Гомон |
270 |
10:50:27 |
eng-rus |
כלל. |
Tourism Concern |
британская благотворительная организация, выступающая за этический туризм |
Olga Fomicheva |
271 |
10:43:23 |
eng-rus |
כלל. |
react with one's feet |
"голосовать ногами" (=не ходить) |
Olga Fomicheva |
272 |
10:40:36 |
eng-rus |
כלל. |
urge people |
призывать людей |
Olga Fomicheva |
273 |
10:36:03 |
eng-rus |
כלל. |
as circumstances may warrant |
как того могут требовать обстоятельства |
Serge Ragachewski |
274 |
10:34:02 |
rus-ger |
.עיבוד |
отрезная стамеска |
Abstechstahl |
marinik |
275 |
10:30:52 |
rus-ger |
.עיבוד |
стамеска для чернового точения |
Schruppröhre (черновой обработки) |
marinik |
276 |
10:28:36 |
eng-rus |
כלל. |
beefsteak tomatoes |
Помидоры сорта Бычье Сердце |
Asemeniouk |
277 |
10:19:28 |
rus-ger |
.עיבוד |
резец для точения чаш |
Schalenröhre (узкий рейер) |
marinik |
278 |
10:16:42 |
rus-ger |
|
вздернутый |
aufgeknüpft |
anoctopus |
279 |
10:12:42 |
rus-ger |
|
особое отделение штрафбат, дисбат |
Sondermission |
anoctopus |
280 |
10:03:19 |
rus-ger |
.עיבוד |
токарная стамеска |
Drechseleisen (для точения по дереву) |
marinik |
281 |
9:55:29 |
rus-ger |
.עיבוד |
рейер |
Schruppröhre (обдирочная стамеска полукруглой формы) |
marinik |
282 |
9:38:16 |
eng-rus |
כלל. |
befit |
надлежать |
Sergei Aprelikov |
283 |
8:41:37 |
eng-rus |
כלל. |
pay closer attention to |
Особое внимание уделяется |
ArcticFox |
284 |
7:57:05 |
rus-ger |
.מכשיר |
родительский пункт меню |
übergeordnete Ebene |
Andrey Truhachev |
285 |
7:53:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
parent menu item |
родительский пункт меню |
Andrey Truhachev |
286 |
7:26:42 |
rus-ger |
.מכשיר |
отображение меню |
Menü-Anzeige |
Andrey Truhachev |
287 |
7:25:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
menu indication |
отображение меню |
Andrey Truhachev |
288 |
7:17:51 |
eng-rus |
|
proprietary rights |
права на частную охраняемую, внутреннюю, корпоративную, пр. информацию |
Serge Ragachewski |
289 |
6:58:02 |
eng-rus |
.האומו |
no party to benefit |
отказ от привилегий для представителей сторон (положение договоров, как правило, международных) |
Serge Ragachewski |
290 |
6:33:52 |
rus-ger |
.תקשור |
слезы стекают вниз по моим щёкам |
Tränen laufen über meine Wangen |
Andrey Truhachev |
291 |
6:33:29 |
eng-rus |
.תקשור |
Tears running down my cheeks. |
слезы стекают вниз по моим щёкам |
Andrey Truhachev |
292 |
6:32:12 |
eng-rus |
.תקשור |
Tears running down my cheeks |
слезы бегут по моим щёкам |
Andrey Truhachev |
293 |
6:30:26 |
rus-ger |
כלל. |
слезы бегут по моим щёкам |
Tränen laufen über meine Wangen |
Andrey Truhachev |
294 |
6:27:07 |
rus-ger |
.הנדסת |
состояние зарядки батареи |
Batterieladezustand |
Andrey Truhachev |
295 |
6:26:50 |
rus-ger |
.הנדסת |
уровень заряда батарей |
Batterieladezustand |
Andrey Truhachev |
296 |
6:26:36 |
rus-ger |
.הנדסת |
уровень заряда элементов питания |
Batterieladezustand |
Andrey Truhachev |
297 |
6:26:19 |
rus-ger |
.הנדסת |
состояние зарядки батареек |
Batterieladezustand |
Andrey Truhachev |
298 |
6:24:23 |
eng-rus |
.הנדסת |
battery charge level |
состояние зарядки батареек |
Andrey Truhachev |
299 |
6:23:35 |
eng-rus |
.הנדסת |
battery charge level |
состояние зарядки батарей |
Andrey Truhachev |
300 |
6:22:41 |
rus-ger |
.הנדסת |
состояние зарядки батареи |
Batteriezustand |
Andrey Truhachev |
301 |
6:20:44 |
rus-ger |
.הנדסת |
уровень заряда батарей |
Batteriezustand |
Andrey Truhachev |
302 |
6:20:14 |
rus-ger |
.הנדסת |
уровень заряда элементов питания |
Batteriezustand |
Andrey Truhachev |
303 |
6:19:43 |
eng-rus |
.הנדסת |
battery charge level |
уровень заряда элементов питания |
Andrey Truhachev |
304 |
6:13:26 |
rus-ger |
.הנדסת |
индикатор состояния элементов питания |
Batteriezustandanzeige |
Andrey Truhachev |
305 |
6:11:31 |
eng-rus |
.הנדסת |
battery charge status indicator |
индикатор состояния элементов питания |
Andrey Truhachev |
306 |
6:09:51 |
eng-rus |
כלל. |
heteronomous |
неавтономный (находящийся под внешним управлением или влиянием) |
x741 |
307 |
5:55:28 |
rus-ger |
.פיזיק |
уровень радиационного фона |
Niveau der Hintergrundstrahlung |
Andrey Truhachev |
308 |
5:52:41 |
eng-rus |
.פיזיק |
background radiation level |
уровень радиационного фона |
Andrey Truhachev |
309 |
5:43:47 |
rus |
.פיזיק |
радиоактивность |
радиационная активность |
Andrey Truhachev |
310 |
5:20:09 |
rus-ger |
כלל. |
выходить за пределы |
herausragen |
Andrey Truhachev |
311 |
5:13:11 |
eng |
.נוֹטָ |
Anaerobic Digestion and Biogas Association |
ABDA |
Mira_G |
312 |
5:07:58 |
eng-rus |
כלל. |
choose |
останавливать выбор |
Min$draV |
313 |
5:04:05 |
rus-ger |
.נַצְר |
сказание о святом |
Legende |
Andrey Truhachev |
314 |
5:01:32 |
rus-ger |
.נַצְר |
житие святого |
Legende (Geschichte aus dem Leben eines Heiligen) |
Andrey Truhachev |
315 |
4:43:59 |
eng-rus |
.כִּימ |
novel |
впервые полученный |
Min$draV |
316 |
4:43:18 |
rus |
.פיזיק |
радиационная активность |
радиоактивность |
Andrey Truhachev |
317 |
4:14:29 |
eng-rus |
.כִּימ |
pure |
оптически чистый (если речь о стереоизомере) |
Min$draV |
318 |
4:13:11 |
eng |
.נוֹטָ |
ABDA |
Anaerobic Digestion and Biogas Association |
Mira_G |
319 |
4:10:24 |
eng-rus |
.ניהול |
feasibility study |
технико-экономический анализ |
igisheva |
320 |
3:56:55 |
eng-rus |
כלל. |
confer |
являться условием (напр., Recent findings suggest that enough structural variance may exist between the agonist binding sites of the 5-HT2A and 5-HT2C receptors to confer moderate chemical selectivity. – Результаты последних исследований говорят в пользу возможности существования такого количества структурных отличий между участками связывания агонистов на рецепторах 5-HT2А и 5-HT2С, которое было бы достаточным условием для проявления умеренной химической селективности.) |
Min$draV |
321 |
3:47:00 |
rus-ger |
.מכשיר |
электронная плата |
Elektronik-Platine |
Andrey Truhachev |
322 |
3:46:21 |
rus-ger |
.מכשיר |
электронная плата |
Elektronikplatine |
Andrey Truhachev |
323 |
3:43:41 |
eng-rus |
.טֶכנו |
input pressure |
входное давление |
Andy |
324 |
3:43:00 |
rus-ger |
.יישוב |
национальная торговая марка |
überregionale Herstellermarke |
Andrey Truhachev |
325 |
3:42:12 |
rus-ger |
.יישוב |
общенациональная марка |
überregionale Herstellermarke |
Andrey Truhachev |
326 |
3:40:04 |
eng-rus |
.יישוב |
national brand |
национальный бренд |
Andrey Truhachev |
327 |
3:39:34 |
rus-ger |
.יישוב |
национальный бренд |
überregionale Herstellermarke |
Andrey Truhachev |
328 |
3:38:50 |
rus-ger |
.יישוב |
марка товара, имеющая общенациональное распространение |
überregionale Herstellermarke |
Andrey Truhachev |
329 |
3:38:09 |
rus-ger |
.יישוב |
фабричная марка, известная по всей стране |
überregionale Herstellermarke |
Andrey Truhachev |
330 |
3:30:37 |
eng-rus |
.בריאו |
safety and health regulations |
трудоохранные нормы |
igisheva |
331 |
3:29:26 |
eng-rus |
.מיקרו |
System Idle |
Бездействие системы |
Andy |
332 |
3:25:12 |
eng-rus |
.מיקרו |
Create a large-scale wiki with categories and page layouts. |
Создание корпоративного вики-сайта с категориями и макетами страниц. (Office System 2010) |
Rori |
333 |
3:24:28 |
eng-rus |
.מיקרו |
Parity layouts are not supported on clustered storage pools. |
Схемы чётности не поддерживаются в кластерных пулах носителей. (Windows 8) |
Rori |
334 |
3:23:38 |
eng-rus |
.פַרמָ |
neuropharmacology |
нейрофармакологические характеристики (напр., A truly selective agonist would be an invaluable tool for investigating the differences in neuropharmacology between these chemically quite similar receptors. – На фоне довольно высокого сходства химической структуры рассматриваемых рецепторов достоверно селективный агонист стал бы бесценным инструментом в исследовании их индивидуальных нейрофармакологических характеристик.) |
Min$draV |
335 |
3:23:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
Switch the pages between portrait and landscape layouts. |
Выбор книжной или альбомной ориентации страниц. (Office System 2007) |
Rori |
336 |
3:22:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
Pages inherit preferred layouts from parent site |
Страницы наследуют предпочитаемые макеты от родительского сайта (Office System 2010) |
Rori |
337 |
3:21:15 |
eng-rus |
.מיקרו |
Enable Customizing Master Pages and Page Layouts |
Разрешить настройку главных страниц и макетов страниц (Office System 2010) |
Rori |
338 |
3:21:05 |
rus-ger |
.הנדסת |
аккумуляторная батарейка |
Akku-Batterie |
Andrey Truhachev |
339 |
3:20:07 |
eng-rus |
.מיקרו |
Collection of window layouts available |
Набор доступных макетов окон (Visual Studio 2013) |
Rori |
340 |
3:19:15 |
eng-rus |
.מיקרו |
Opens the list of preset column layouts |
Открытие списка заготовок макетов столбцов (Word 2013) |
Rori |
341 |
3:18:11 |
eng-rus |
.מיקרו |
See more keyboard layouts |
Просмотреть другие раскладки клавиатуры (Windows 8) |
Rori |
342 |
3:16:37 |
eng-rus |
.מיקרו |
Page layouts and site templates |
макеты страниц и шаблоны веб-узлов (SharePoint Portal Server 2007) |
Rori |
343 |
3:13:49 |
rus-ger |
.הנדסת |
перезаряжаемый аккумулятор |
aufladbare Batterie |
Andrey Truhachev |
344 |
3:13:00 |
rus-ger |
.הנדסת |
перезаряжаемая батарея |
Akku |
Andrey Truhachev |
345 |
3:11:22 |
rus-ger |
.מכשיר |
аккумуляторная батарейка |
aufladbare Batterie |
Andrey Truhachev |
346 |
3:11:01 |
rus-ger |
.מכשיר |
аккумуляторная батарейка |
Akkumulator |
Andrey Truhachev |
347 |
3:10:27 |
rus-ger |
.מכשיר |
аккумуляторная батарейка |
Akku |
Andrey Truhachev |
348 |
3:04:54 |
eng-rus |
.רֶכֶש |
mechanical guarantee period |
срок гарантии на механическую часть |
igisheva |
349 |
3:04:36 |
rus-ger |
.מכשיר |
крышка батарейного отсека |
Batterieabdeckkappe |
Andrey Truhachev |
350 |
3:02:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
cover of the battery compartment |
крышка батарейного отсека |
Andrey Truhachev |
351 |
3:01:01 |
eng-rus |
.מכשיר |
flap of the battery compartment |
крышка батарейного отсека |
Andrey Truhachev |
352 |
2:59:35 |
rus-ger |
.מכשיר |
крышка батарейного отсека |
Klappe des Batteriefachs |
Andrey Truhachev |
353 |
2:49:21 |
eng-rus |
.מיקרו |
Windows Easy Transfer can't open the Easy Transfer file |
Средству переноса данных Windows не удаётся открыть файл переноса данных (Windows 8) |
Rori |
354 |
2:35:47 |
eng-rus |
.מכונו |
dissolver system |
аппарат-растворитель |
igisheva |
355 |
2:29:52 |
rus-ger |
.הנדסת |
элемент питания |
Batterie |
Andrey Truhachev |
356 |
2:29:22 |
rus-ger |
.הנדסת |
элементы питания |
Batterien |
Andrey Truhachev |
357 |
2:28:55 |
eng-rus |
.הנדסת |
batteries |
элементы питания |
Andrey Truhachev |
358 |
2:28:01 |
eng-rus |
.הנדסת |
battery type |
тип элементов питания |
Andrey Truhachev |
359 |
2:27:37 |
eng-rus |
.הנדסת |
battery type |
тип батареек |
Andrey Truhachev |
360 |
2:27:07 |
rus-ger |
.הנדסת |
тип элементов питания |
Batterientyp |
Andrey Truhachev |
361 |
2:19:17 |
rus-ger |
.הנדסת |
внутреннее энергообеспечение |
interne Energieversorgung |
Andrey Truhachev |
362 |
2:18:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
reset Windows |
вернуть Windows в исходное состояние (To reset the Windows operating system so that all user customizations are removed.) |
Rori |
363 |
2:18:09 |
eng-rus |
.הנדסת |
internal power supply |
внутреннее энергообеспечение |
Andrey Truhachev |
364 |
2:17:46 |
eng-rus |
.הנדסת |
internal power supply |
внутреннее энергоснабжение |
Andrey Truhachev |
365 |
2:17:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
password reset |
смена пароля (The act of setting a password to a new value.) |
Rori |
366 |
2:15:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
push-button reset |
быстрый сброс параметров (The ability to easily return a PC to a prior state, either by reinstalling Windows and keeping their files or by resetting the PC to the original factory state.) |
Rori |
367 |
2:11:42 |
eng-rus |
.ייצור |
electrical cable |
электрокабель |
igisheva |
368 |
2:09:16 |
eng-rus |
.קווי |
cable-support material |
кабеленесущее приспособление |
igisheva |
369 |
2:08:28 |
eng-rus |
.קווי |
cable-support |
кабеленесущий |
igisheva |
370 |
2:07:17 |
rus-ger |
.הנדסת |
батарейка |
Baby-Batterie |
Andrey Truhachev |
371 |
2:07:09 |
rus-ger |
.הנדסת |
батарейка |
Babybatterie |
Andrey Truhachev |
372 |
2:04:12 |
eng-rus |
.הנדסת |
C battery |
батарейка |
Andrey Truhachev |
373 |
1:56:12 |
eng-rus |
.הנדסת |
insert batteries |
вставлять батарейки |
Andrey Truhachev |
374 |
1:55:44 |
eng-rus |
.הנדסת |
insert batteries |
вставить батарейки |
Andrey Truhachev |
375 |
1:52:20 |
rus-ger |
.הנדסת |
вставить батарейки |
Batterien einlegen |
Andrey Truhachev |
376 |
1:50:17 |
eng-rus |
.מכונו |
air service equipment |
воздухоподающее оборудование |
igisheva |
377 |
1:44:59 |
eng-rus |
.תִיוּ |
on-site painting |
окраска на месте монтажа |
igisheva |
378 |
1:39:28 |
rus-fre |
כלל. |
позыв |
pulsion |
I. Havkin |
379 |
1:35:46 |
eng-rus |
.מערכת |
incoming power supply utilities |
силовые коммуникации |
igisheva |
380 |
1:35:27 |
rus-fre |
כלל. |
являться предметом спора споров |
être sujet à débat (L'importance d'une bonne théorie est sujette à débat.) |
I. Havkin |
381 |
1:33:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cervical effacement |
сглаженная шейка матки (укорочение шейки при родовой деятельности) |
@nk@ |
382 |
1:30:43 |
eng-rus |
.אספקת |
water utilities |
водяные коммуникации |
igisheva |
383 |
1:30:11 |
eng-rus |
.צינור |
steam utilities |
паровые коммуникации |
igisheva |
384 |
1:27:57 |
rus-fre |
.רְפוּ |
сексуальный инстинкт |
libido |
I. Havkin |
385 |
1:23:35 |
ger |
מחש. |
im Menu scrollen |
im Menu blättern |
Andrey Truhachev |
386 |
1:23:15 |
rus-ger |
מחש. |
листать меню |
im Menu scrollen |
Andrey Truhachev |
387 |
1:22:59 |
rus-ger |
מחש. |
пролистать меню |
im Menu scrollen |
Andrey Truhachev |
388 |
1:22:36 |
rus-ger |
מחש. |
пролистывать меню |
im Menu scrollen |
Andrey Truhachev |
389 |
1:22:20 |
rus-ger |
מחש. |
передвигаться по меню |
im Menu scrollen |
Andrey Truhachev |
390 |
1:22:05 |
rus-ger |
מחש. |
перемещаться по меню |
im Menu scrollen |
Andrey Truhachev |
391 |
1:21:53 |
ger |
מחש. |
im Menu blättern |
im Menu scrollen |
Andrey Truhachev |
392 |
1:18:21 |
eng-rus |
.בניית |
support steelwork |
несущая стальная конструкция |
igisheva |
393 |
1:17:38 |
rus-ger |
מחש. |
пролистывать меню вниз |
im Menu blättern |
Andrey Truhachev |
394 |
1:15:36 |
rus-ger |
מחש. |
перемещаться по меню |
im Menu blättern |
Andrey Truhachev |
395 |
1:14:38 |
rus-fre |
.רְפוּ |
гинекофилия |
satyriasis |
I. Havkin |
396 |
1:10:46 |
rus-ger |
מחש. |
пролистывать |
scrollen |
Andrey Truhachev |
397 |
1:09:21 |
rus-ger |
מחש. |
прокрутить |
scrollen |
Andrey Truhachev |
398 |
1:07:23 |
rus-ger |
מחש. |
просматривать |
scrollen |
Andrey Truhachev |
399 |
1:05:10 |
eng-rus |
מחש. |
scroll |
пролистать |
Andrey Truhachev |
400 |
1:02:35 |
rus-ger |
מחש. |
прокрутить вверх |
nach oben scrollen |
Andrey Truhachev |
401 |
1:02:10 |
rus-ger |
מחש. |
пролистать вверх |
nach oben scrollen |
Andrey Truhachev |
402 |
1:01:48 |
rus-ger |
מחש. |
крутить вверх |
nach oben scrollen |
Andrey Truhachev |
403 |
1:01:16 |
rus-ger |
מחש. |
листать вверх |
nach oben scrollen |
Andrey Truhachev |
404 |
1:00:47 |
eng-rus |
מחש. |
scroll up |
листать вверх |
Andrey Truhachev |
405 |
1:00:04 |
rus-fre |
כלל. |
попадать |
arriver (Il vous suffit de cliquer sur l'image pour arriver sur l'article concerné.) |
I. Havkin |
406 |
0:59:36 |
rus-ger |
מחש. |
прокручивать вверх |
nach oben scrollen |
Andrey Truhachev |
407 |
0:59:14 |
rus-ger |
מחש. |
перемещаться вверх |
nach oben scrollen |
Andrey Truhachev |
408 |
0:58:21 |
eng-rus |
מחש. |
scroll up |
перемещаться вверх |
Andrey Truhachev |
409 |
0:57:54 |
eng-rus |
מחש. |
scroll up |
прокручивать вверх (списковый файл) |
Andrey Truhachev |
410 |
0:52:16 |
rus-ger |
כלל. |
опускаться |
nach unten gehen |
Andrey Truhachev |
411 |
0:51:06 |
eng-rus |
.מיקרו |
item dimension |
номенклатурная аналитика (A classification used to describe an item's physical characteristics, physical location, or relationship to other items. For example, the item SHIRT can be classified by the dimensions COLOR, SIZE, and STYLE.) |
Rori |
412 |
0:41:19 |
eng-rus |
.גידול |
Peking Palasthund |
пекинес |
Lana Falcon |
413 |
0:40:25 |
eng-rus |
.מיקרו |
Dimension code to be treated as an analysis code. |
Код аналитики, используемый как код аналитического учёта (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
414 |
0:36:44 |
rus-ger |
.תִכנו |
порядковый номер |
Positionsnummer (элемента массива) |
ssn |
415 |
0:34:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
position number |
порядковый номер (элемента массива) |
ssn |
416 |
0:22:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
position |
порядковый |
ssn |
417 |
0:19:27 |
rus-ger |
.מכשיר |
пункт меню |
Menüschritt |
Andrey Truhachev |
418 |
0:16:41 |
eng-rus |
.מכשיר |
menu stage |
пункт меню |
Andrey Truhachev |