1 |
23:56:37 |
eng-rus |
.צִיוּ |
trigger |
стать спусковым крючком |
ART Vancouver |
2 |
23:55:25 |
rus-dut |
.זוֹאו |
долгопят |
spookdiertje |
I. Havkin |
3 |
23:52:16 |
rus-ger |
כלל. |
сопутствующий вопрос |
Nebenfrage |
Лорина |
4 |
23:50:31 |
rus-ger |
|
договор таймшера |
Timesharing-Vertrag |
Лорина |
5 |
23:49:45 |
rus-ger |
|
договор таймшера |
Ferienwohnrecht-Vertrag |
Лорина |
6 |
23:49:16 |
eng-rus |
.אידיו |
thrown into disarray |
полетел кубарем (все предыдущие планы полетели кубарем – all earlier plans were thrown into disarray) |
ART Vancouver |
7 |
23:48:45 |
rus-ger |
|
таймшер |
Ferienwohnrecht |
Лорина |
8 |
23:44:15 |
rus-ger |
.תעשיי |
апартаменты |
Hotelzimmer (в гостинице) |
Лорина |
9 |
23:42:15 |
rus-ita |
.רְפוּ |
процедурный кабинет |
sala di trattamento |
tania_mouse |
10 |
23:39:04 |
eng-rus |
.פּוֹל |
war on coal |
"война против угля" (a policy of the Obama administration, aimed at imposing strict regulations on coal power in the US) |
Ballistic |
11 |
23:30:16 |
rus-spa |
.צִיוּ |
игра в испорченный телефон |
juego del teléfono estropeado |
Alexander Matytsin |
12 |
23:28:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fat synthesis |
синтез жира |
kocchie |
13 |
23:25:25 |
rus-dut |
.זוֹאו |
лемур |
lemur |
I. Havkin |
14 |
23:19:50 |
eng-rus |
כלל. |
see something for what it is |
видеть истинную суть (also see somebody for what they are to realize that someone or something is not as good or nice as they seem) |
VLZ_58 |
15 |
23:12:54 |
eng-rus |
כלל. |
for what it is |
такой, какой он есть (Don't ask too many questions – just enjoy this reunion or connection for what it is.) |
VLZ_58 |
16 |
23:12:13 |
rus-ger |
|
перейти в другой отдел |
in eine andere Abteilung wechseln (на работе) |
wanderer1 |
17 |
23:10:26 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пила с нижним приводом, пила с нижним расположением привода |
Unterflursäge (либо круглопильный станок с нижним расположением пилы) |
korvin.freelancer |
18 |
23:10:03 |
rus-ger |
|
переход в другой отдел |
Wechsel in die Abteilung (на работе) |
wanderer1 |
19 |
23:09:39 |
rus-ger |
|
перевод в другой отдел |
Wechsel in die Abteilung |
wanderer1 |
20 |
23:05:43 |
eng-rus |
כלל. |
business |
затея |
sever_korrespondent |
21 |
23:04:21 |
rus-ger |
|
выдать вид на жительство |
Aufenthaltsgenehmigung ausstellen |
Лорина |
22 |
22:31:47 |
rus-fre |
.מכוני |
противозапотеватель |
désembuage |
Маргарита_ |
23 |
22:23:02 |
eng-ger |
|
в связи с этим следует обращать особое внимание на |
es wird daher eindringlich darauf hingewiesen, dass |
jurist-vent |
24 |
22:07:19 |
rus-ger |
|
единый регистрационный портал |
gemeinsames Registerportal |
jurist-vent |
25 |
22:04:25 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Дюнкерк |
Dünkirchen |
PatteBlanche |
26 |
22:02:09 |
eng-rus |
.מכוני |
crash protection |
предохранение (пассажиров) от последствий столкновения (автомобилей) |
I. Havkin |
27 |
21:57:17 |
eng-rus |
כלל. |
be seething with |
быть полным (His brain was seething with ideas.) |
VLZ_58 |
28 |
21:49:40 |
rus-ger |
|
концептуальная проработка |
Konzeptionierung |
jurist-vent |
29 |
21:44:38 |
rus-ger |
|
адрес фактического местонахождения внутри страны |
inländische Geschäftsanschrift |
jurist-vent |
30 |
21:40:12 |
eng-rus |
כלל. |
be seething with |
быть наводнённым (The island is seething with tourists.) |
VLZ_58 |
31 |
21:37:54 |
eng-rus |
כלל. |
seething |
агрессивный (We found ourselves in the middle of a seething crowd.) |
VLZ_58 |
32 |
21:37:17 |
eng-rus |
כלל. |
seething |
клокочущий |
VLZ_58 |
33 |
21:37:11 |
rus-ger |
כלל. |
специалист гостиничного бизнеса |
Hotelfachmann |
Александр Рыжов |
34 |
21:35:50 |
eng-rus |
כלל. |
seethe |
беситься (He was seething with jealousy.) |
VLZ_58 |
35 |
21:35:01 |
eng-rus |
כלל. |
seethe |
быть переполняемым (He was seething with anger.) |
VLZ_58 |
36 |
21:33:13 |
rus-ger |
|
способность носить оружие |
Eignung zum Führen von Waffen |
Sol12 |
37 |
21:29:22 |
eng-rus |
כלל. |
seething letters |
гневные письма |
VLZ_58 |
38 |
21:28:57 |
eng |
.נוֹטָ |
Lo |
low |
I. Havkin |
39 |
21:26:30 |
eng-rus |
כלל. |
letters seething with resentment |
гневные письма |
VLZ_58 |
40 |
21:21:48 |
eng-rus |
.מִיתו |
Sinbad the Sailor |
Синбад-мореход |
grafleonov |
41 |
21:11:00 |
eng |
.נוֹטָ |
END NONE |
endorsements none (на водительском удостоверении Калифорнии) |
OstrichReal1979 |
42 |
21:00:47 |
eng-rus |
כלל. |
spoofing |
подтасовка |
ElenaStPb |
43 |
20:50:54 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гаструляция |
gastrulazione |
tania_mouse |
44 |
20:46:16 |
rus-fre |
כלל. |
в тесном сотрудничестве с |
en étroite collaboration avec |
ROGER YOUNG |
45 |
20:09:20 |
eng |
כלל. |
one in one out |
one out one in (зеркальный вариант) |
Баян |
46 |
20:07:59 |
eng-rus |
כלל. |
one out one in |
зашло столько, сколько вышло |
Баян |
47 |
20:07:26 |
eng-rus |
כלל. |
on steps to |
относительно мер по |
Aslandado |
48 |
20:07:14 |
eng-rus |
כלל. |
one out one in |
сколько вышло, столько и зашло (и варианты глаголов в зависимости от контекста) |
Баян |
49 |
20:04:09 |
eng-rus |
.תקשור |
put money onto a phone account |
положить деньги на счёт мобильного телефона |
VLZ_58 |
50 |
20:01:52 |
eng-rus |
.תַחְב |
powerful engine |
мощный двигатель |
almau |
51 |
19:58:56 |
eng-rus |
כלל. |
at the leading edge |
на передовых рубежах (reverso.net) |
Aslandado |
52 |
19:51:07 |
eng-rus |
כלל. |
Non-Return Cartridge |
невозвратный картридж |
ich_bin |
53 |
19:48:42 |
rus-fre |
.תְעוּ |
переднее горизонтальное оперение |
surface du plan canard |
Sergei Aprelikov |
54 |
19:47:21 |
rus-fre |
.תְעוּ |
переднее горизонтальное оперение |
plan canard |
Sergei Aprelikov |
55 |
19:46:26 |
rus-ita |
.רְפוּ |
сцепленное наследование |
Geni associati |
tania_mouse |
56 |
19:43:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
internal glazing |
лакообразование (в двигателе) |
lxu5 |
57 |
19:43:38 |
eng-rus |
.כִּימ |
dihydrofusidates |
дигидрофузидат |
skaivan |
58 |
19:42:29 |
rus-ita |
.רְפוּ |
фенотип |
fenotipo |
tania_mouse |
59 |
19:39:31 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
high rack warehouse |
высокостеллажный склад |
Oxana Vakula |
60 |
19:38:50 |
eng-rus |
|
wild card |
спецприглашение (на участие в турнире: Sharapova received a wild card for the US Open) |
Val_Ships |
61 |
19:33:30 |
eng-rus |
|
readmission |
восстановление (после исключения из учебного заведения) |
Eugene_Chel |
62 |
19:32:26 |
eng-rus |
כלל. |
get obsessed with |
помешаться на |
Aslandado |
63 |
19:21:46 |
rus-ita |
.רְפוּ |
эухроматин |
eucromatina |
tania_mouse |
64 |
19:21:17 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гетерохроматин |
eterocromatina |
tania_mouse |
65 |
19:15:18 |
eng-rus |
.ניסוי |
compulsory life and health insurance certificate |
полис обязательного страхования жизни и здоровья |
Andy |
66 |
19:05:08 |
eng-rus |
כלל. |
this can be reserved as a last resort |
это можно оставить на крайний случай |
Technical |
67 |
19:01:27 |
eng-rus |
כלל. |
power of darkness |
власть тьмы |
Ballistic |
68 |
18:59:59 |
eng-rus |
כלל. |
travel diarrhea |
диарея путешественников |
Oxana Vakula |
69 |
18:59:27 |
rus-ita |
.רְפוּ |
аденозинтрифосфорная кислота |
Adenosina trifosfato |
tania_mouse |
70 |
18:46:24 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
surface contamination level |
уровень загрязнения поверхности |
Ballistic |
71 |
18:44:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
концевая заделка |
Seileinband |
Evgeniya M |
72 |
18:44:21 |
eng-rus |
כלל. |
cut the eye of |
обратить на себя внимание (someone); Datsyuk finally cut the eye of the Detroit Red Wings, and in the 1998 Entry Draft they selected him in the sixth round.) |
VLZ_58 |
73 |
18:37:34 |
rus-ger |
|
сумма, подлежащая оплате |
Zahllast |
Elka_15 |
74 |
18:35:30 |
rus-ger |
.חשבונ |
положительное сальдо |
Guthaben (на счёте) |
Elka_15 |
75 |
18:34:14 |
eng-rus |
כלל. |
struggle at one's throat |
хвататься за горло |
VLZ_58 |
76 |
18:32:07 |
eng-rus |
.הוקי |
smoking shot |
мощный щелчок от синей линии |
VLZ_58 |
77 |
18:28:43 |
rus-fre |
.טֶכנו |
карданный вал |
transmission à cardan |
AnnaRoma |
78 |
18:26:47 |
eng-rus |
.לא רש |
jump on board |
присоединяться |
Marina Lee |
79 |
18:22:16 |
eng-rus |
כלל. |
go to reward |
отдать душу |
VLZ_58 |
80 |
18:19:34 |
eng-rus |
.כִּימ |
phenylmethylsulfonyl fluoride |
фенилметилсульфонилфторид |
skaivan |
81 |
18:12:08 |
eng-rus |
.לא רש |
stay frosty |
быть начеку |
adamchic |
82 |
18:11:02 |
rus-ger |
כלל. |
сцена насилия |
Gewaltdarstellung |
adamchic |
83 |
18:09:20 |
eng-rus |
|
formation patch |
нашивка |
Ballistic |
84 |
18:03:55 |
eng-rus |
כלל. |
snot sounds |
втягивание соплёй в себя (соплЕй) |
VLZ_58 |
85 |
18:02:33 |
eng-rus |
.פִילו |
history of the philosophy of space and time |
история философии пространства и времени |
Alex_Odeychuk |
86 |
17:58:57 |
eng-rus |
.מַדָע |
structure of space-time |
структура пространства-времени |
Alex_Odeychuk |
87 |
17:56:36 |
eng-rus |
כלל. |
distinguish between |
проводить грань различия между |
VLZ_58 |
88 |
17:56:17 |
eng-rus |
כלל. |
distinguish between |
проводить грань между |
VLZ_58 |
89 |
17:54:18 |
eng-rus |
.אידיו |
never have a hair out of place |
иметь безупречно аккуратную внешность |
VLZ_58 |
90 |
17:53:47 |
rus-spa |
כלל. |
совсем рядом |
a dos dedos de |
Kristenka |
91 |
17:53:42 |
rus-ita |
כלל. |
размещение в печатных изданиях |
collocazione editoriale |
armoise |
92 |
17:52:50 |
eng-rus |
.בִּיו |
foroxymithine |
фороксимитин (ингибитор протеаз) |
skaivan |
93 |
17:52:30 |
rus-spa |
כלל. |
лайм |
limoncito (кисло-сладкий плод дерева, семейство Рутовые) |
Kristenka |
94 |
17:50:11 |
eng-rus |
.אידיו |
without turning a hair |
спокойно |
VLZ_58 |
95 |
17:49:30 |
eng-rus |
.פַרמָ |
carton drums |
картонные банки |
Natalya Rovina |
96 |
17:49:07 |
eng-rus |
.בִּיו |
amastatin |
амастатин (иммунотропное вещество) |
skaivan |
97 |
17:47:31 |
eng-rus |
.בִּיו |
actinonin |
актинонин (ингибитор протеаз) |
skaivan |
98 |
17:46:17 |
eng-rus |
.בִּיו |
calpain inhibitor |
кальпаиновый ингибитор (ингибитор протеаз) |
skaivan |
99 |
17:45:35 |
eng-rus |
.בִּיו |
calpeptin |
кальпептин (ингибитор протеаз) |
skaivan |
100 |
17:45:18 |
eng-rus |
.פִילו |
have had a profound effect on |
оказать сильное влияние на |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:44:55 |
eng-rus |
.פַרמָ |
rework procedure |
процедура модификации (напр., фармацевтической субстанции) |
Kohtalonsa |
102 |
17:44:35 |
eng-rus |
.פִילו |
philosophy of time |
философия времени (The theory of special relativity has had a profound effect on the philosophy of time.) |
Alex_Odeychuk |
103 |
17:43:46 |
eng-rus |
.פִילו |
perennial issues |
вечные вопросы (such as free will, possible worlds) |
Alex_Odeychuk |
104 |
17:43:16 |
eng-rus |
.בִּיו |
antipain |
антипаин (ингибитор протеаз) |
skaivan |
105 |
17:42:23 |
rus-ger |
|
предварительный расчёт налога |
Voranmeldung (подаётся в налоговую ежеквартально, по итогам года сдаётся налоговая декларация (Jahreserklärung)) |
Elka_15 |
106 |
17:40:49 |
eng-rus |
|
Social Security Administration |
Служба социального обеспечения (перевод на веб-сайте ssa.gov) |
anglichanin |
107 |
17:40:25 |
eng-rus |
.בִּיו |
arphamenine |
арфаменин (ингибитор протеаз) |
skaivan |
108 |
17:34:18 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
it doesn't look like anything to me |
это ни на что не похоже (Фраза, которой андроиды из сериала "Westworld" реагируют на объекты, чуждые их реальности) |
Charlotte Malkavian |
109 |
17:29:56 |
rus-ger |
מחש. |
программное обеспечение в ЭВМ |
Computersoftware |
Лорина |
110 |
17:25:22 |
eng-rus |
.כוח ג |
collection and discharge |
сбор и отвод (сточных вод) |
Ananaska |
111 |
17:21:32 |
eng-rus |
.פִילו |
a posteriori truth |
апостериорная истина |
Alex_Odeychuk |
112 |
17:20:55 |
rus-ita |
.רְפוּ |
форсированная жизненная ёмкость легких в пределах нормы |
FCV nei limiti di norma |
armoise |
113 |
17:20:28 |
eng-rus |
.פִילו |
elaborate theory |
тщательно продуманная теория |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:19:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cruising hour |
ходовой час |
Ivan Pisarev |
115 |
17:16:34 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrate formation inhibition |
ингибирование гидратообразования |
buraks |
116 |
17:15:45 |
rus-ita |
|
страстно, порывисто, в состоянии аффекта |
affettuosamente avv |
anirin |
117 |
17:13:42 |
eng-rus |
.פִילו |
philosophies of the system-builders |
философские системы |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:12:46 |
eng-rus |
.פִילו |
modern analytical empiricism |
современный аналитический эмпиризм |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:12:26 |
eng-rus |
.פִילו |
analytical empiricism |
аналитический эмпиризм |
Alex_Odeychuk |
120 |
17:12:03 |
eng-rus |
.פִילו |
generalized philosophical system |
универсальная философская система |
Alex_Odeychuk |
121 |
17:10:31 |
eng-rus |
.פִילו |
philosophical proposition |
философское утверждение |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:10:24 |
eng-rus |
.פִילו |
philosophical proposition |
философское положение |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:09:30 |
eng-rus |
.פִילו |
logical clarification of thoughts |
логическое прояснение мыслей (цель аналитической философии; the logical clarification of thoughts can be achieved only by analysis of the logical form of philosophical propositions. The logical form of a proposition is a way of representing it (often using the formal grammar and symbolism of a logical system), to reduce it to simpler components if necessary, and to display its similarity with all other propositions of the same type.) |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:09:03 |
eng |
.נוֹטָ |
HMPO |
Her Majesty's Passport Office (паспортный стол |УФМС "It was formed on 1 April 2006 as the Identity and Passport Service, although the Passport Office had also been its previous name.") |
OLGA P. |
125 |
17:08:29 |
eng-rus |
.פִילו |
continuity |
неразрывная связь |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:08:17 |
eng-rus |
.פִילו |
continuity of philosophy with science |
неразрывная связь философии и науки |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:06:14 |
eng-rus |
.הִגָי |
clarification of thoughts |
прояснение мыслей |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:05:59 |
eng-rus |
.הִגָי |
clarification of thoughts |
логическое прояснение |
Alex_Odeychuk |
129 |
17:04:54 |
eng-rus |
.פִילו |
philosophical fact |
философский факт |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:04:33 |
eng-rus |
.פִילו |
contemporary analytic philosopher |
представитель современной аналитической философии |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:02:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
epidemiological parameters |
эпидемиологические показатели |
capricolya |
132 |
17:02:06 |
eng-rus |
.מַדָע |
argumentative clarity and precision |
ясность и точность аргументации |
Alex_Odeychuk |
133 |
16:57:10 |
eng-rus |
.פִילו |
unobservables |
ненаблюдаемые объекты |
Alex_Odeychuk |
134 |
16:56:53 |
eng-rus |
.פִילו |
unobservable entities |
ненаблюдаемые объекты |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:55:28 |
eng-rus |
.פִילו |
unobservable |
не доступный наблюдению (непосредственному) |
Alex_Odeychuk |
136 |
16:54:46 |
rus-ita |
כלל. |
прогулочная коляска для туристов |
botticella |
Lora Depois |
137 |
16:52:55 |
eng-rus |
כלל. |
under the flag |
под флагом (of): Many southerners in North Vietnam were dispatched to the South, fighting under the flag of the NLF. • When Australia became involved in the Vietnam War, the RAN was effectively fighting under the flag of another, uninvolved nation. • ...those same folks will still be working for your organisation, only under a different flag.) |
4uzhoj |
138 |
16:50:19 |
eng-rus |
.לא רש |
Hypersensitivity pneumonia |
гиперсенситивный пневмонит (аспирация аллергенов или токсических средств в дыхательные пути) |
WAHinterpreter |
139 |
16:47:02 |
eng-rus |
|
signal operator |
связист (см. goo.gl/kCLQMN) |
rusputin |
140 |
16:41:37 |
eng-rus |
|
implementing provisions |
разъясняющие положения |
andrew_egroups |
141 |
16:39:06 |
eng-rus |
.ביולו |
beta hairpin |
бета-шпилька |
Conservator |
142 |
16:38:35 |
eng-rus |
.ביולו |
beta stem-loop |
бета-шпилька |
Conservator |
143 |
16:37:40 |
eng-rus |
.צִיוּ |
business as usual |
всё по-прежнему (It won't be business as usual in the post-COVID world.) |
Bullfinch |
144 |
16:37:35 |
eng-rus |
.בְּנִ |
scratch start |
контактное возбуждение дуги касанием вольфрамового электрода изделия ("чирканьем" торца вольфрамового электрода по поверхности изделия, наподобие того, как это делается при сварке покрытыми электродами) Источник weldering.com) |
Natalya Rovina |
145 |
16:33:56 |
eng-rus |
.לא רש |
get |
подъехать (get to someone, get somewhere) |
4uzhoj |
146 |
16:21:02 |
eng-rus |
.לא רש |
computer tech |
компьютерщик (to have a computer tech on staff • Bring your laptop to a computer tech who'll check it out.) |
4uzhoj |
147 |
16:18:45 |
eng-rus |
.בינה |
artificial intelligence conversationalist |
система искусственного интеллекта – виртуальный собеседник |
Alex_Odeychuk |
148 |
16:15:03 |
rus-ita |
כלל. |
подпись лица, проставляющего апостиль |
firma della persona pubblico ufficiale, funzionario, Autorita preposta ad apporre il timbro apostille |
massimo67 |
149 |
16:13:53 |
eng-rus |
.לא רש |
detritus |
мусор |
WAHinterpreter |
150 |
16:10:44 |
eng-rus |
.פִילו |
Scottish school of common sense realism |
шотландская школа здравого смысла (философская школа, образовавшаяся в Шотландии в конце 18-го – начале 19-го веков) |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:10:09 |
eng-rus |
.פִילו |
Scottish common sense realism |
реализм шотландской школы |
Alex_Odeychuk |
152 |
16:09:05 |
eng-rus |
.פִילו |
Scottish common sense realism |
шотландская школа здравого смысла (философская школа, образовавшаяся в Шотландии в конце 18-го – начале 19-го веков) |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:06:44 |
eng-rus |
.טכנול |
criminal electronic activity |
киберпреступная деятельность |
Pothead |
154 |
16:05:52 |
eng-rus |
|
stand surety |
предоставлять поручительство (The aforesaid persons, to whom these presents have been read, do hereby jointly and severally stand surety to the creditor for the repayment of the aforesaid amount of seven thousand dollars ($7,000), and interest on the same, and for the performance of all clauses and conditions contained in this deed.) |
Alexander Demidov |
155 |
16:05:23 |
eng-rus |
.נפט/נ |
gas condensate mixture |
ГКС (газоконденсатная смесь) |
Aleks_Teri |
156 |
16:04:08 |
eng-rus |
כלל. |
be oblivious to |
игнорировать (что-либо) |
A.Rezvov |
157 |
16:00:24 |
eng-rus |
.פוליג |
print-to-order |
печать на заказ |
aldrignedigen |
158 |
15:59:23 |
eng-rus |
.האיחו |
programme for the endorsement of forest certification schemes |
программа сертификации лесных хозяйств |
4uzhoj |
159 |
15:58:21 |
rus-ger |
כלל. |
Уровень занятости |
Beschäftigungsausmaß |
etar |
160 |
15:56:16 |
rus-ger |
כלל. |
Уровень занятости |
Beschäftigungsausmaß (австр. Voll- oder Teilzeit) |
etar |
161 |
15:53:53 |
rus-spa |
.ביולו |
тропизм |
tropismo |
AlexanderGerasimov |
162 |
15:53:41 |
rus-ita |
כלל. |
организация, ответственная за выдачу разрешения |
Organi preposti al rilascio dell'autorizzazione |
massimo67 |
163 |
15:51:43 |
eng-rus |
.פִילו |
assertible truth |
доказуемая истина |
Alex_Odeychuk |
164 |
15:51:35 |
rus-ita |
כלל. |
байесовский вывод |
inferenza bayesiana (https://ru.wikipedia.org/wiki/Байесовский_вывод) |
armoise |
165 |
15:51:21 |
eng-rus |
.מָתֵי |
assertible |
доказуемый |
Alex_Odeychuk |
166 |
15:50:42 |
eng-rus |
.פִילו |
knowable truth |
познаваемая истина |
Alex_Odeychuk |
167 |
15:49:59 |
eng-rus |
.פִילו |
nature of truth |
природа истины |
Alex_Odeychuk |
168 |
15:49:29 |
rus-ita |
כלל. |
организация, ответственная за выдачу ... |
ente addetto al rilascio |
massimo67 |
169 |
15:48:11 |
eng-rus |
.ביוטכ |
peptide microarray |
пептидный микрочип |
capricolya |
170 |
15:47:54 |
eng-rus |
.צְנִי |
pack flap |
клапан ранца |
Clint Ruin |
171 |
15:45:50 |
eng-rus |
כלל. |
term |
каденция (Вокруг Трампа не осталось почти никого из тех, с кем он начинал каденцию.) |
Tanya Gesse |
172 |
15:45:22 |
eng-rus |
.פִילו |
epistemological position |
теоретико-познавательная позиция |
Alex_Odeychuk |
173 |
15:41:46 |
eng-rus |
|
licentiousness |
произвол |
A.Rezvov |
174 |
15:41:23 |
eng-rus |
.צְנִי |
chest strap |
грудная перемычка |
Clint Ruin |
175 |
15:36:27 |
eng |
כלל. |
blood safety |
hemovigilance |
4uzhoj |
176 |
15:36:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
blood safety |
безопасность переливания крови |
Гера |
177 |
15:35:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
blood safety |
безопасность крови, её продуктов, кровезамещающих растворов и технических средств, используемых в трансфузионно-инфузионной терапии |
4uzhoj |
178 |
15:35:02 |
eng-rus |
כלל. |
inestimable blessing |
бесценный дар |
A.Rezvov |
179 |
15:31:24 |
eng-rus |
.אידיו |
in the small hours |
затемно |
4uzhoj |
180 |
15:26:34 |
eng-rus |
.בינה |
AI that can outperform humans |
искусственный интеллект, превосходящий человеческий интеллект |
Alex_Odeychuk |
181 |
15:25:11 |
eng-rus |
|
mitigator |
смягчающее обстоятельство (documentcloud.org) |
sarayli |
182 |
15:24:50 |
rus-fre |
|
Язык и Культура Античного Мира |
LCA |
RomanosHaponovos |
183 |
15:22:22 |
eng-rus |
|
sentencing order |
судебный приговор |
sarayli |
184 |
15:21:02 |
eng-rus |
.גנטיק |
heterologous regulatory element |
гетерологичный регуляторный элемент |
VladStrannik |
185 |
15:20:49 |
eng-rus |
כלל. |
subject to |
при наличии (The sale of the property is subject to approval by the city council.) |
Alexander Demidov |
186 |
15:19:56 |
eng-rus |
כלל. |
oceanic shipwreck |
океаническое крушение |
Vadim Rouminsky |
187 |
15:16:18 |
eng-rus |
.אלקטר |
quantum computing system |
квантовый компьютер (квантовая вычислительная система) |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:16:06 |
rus-ita |
כלל. |
информативный |
denso di contenuti |
Lantra |
189 |
15:14:08 |
eng-rus |
.פַרמָ |
enecarboxylic acid |
ен-карбоновая кислота |
Natalya Rovina |
190 |
15:13:14 |
eng-rus |
.תערוכ |
shell scheme |
оборудованная выставочная площадь |
kefiring |
191 |
15:13:13 |
eng-rus |
.נפט ו |
bit thruster |
гидромолот |
tat-konovalova |
192 |
15:12:43 |
eng-rus |
.תערוכ |
shell scheme |
оборудованная выставочная площадь |
Лектор |
193 |
15:10:40 |
rus-ger |
|
постоянное место жительства |
gewöhnlicher Aufenthalt |
wanderer1 |
194 |
15:10:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
healthcare technologies |
технологии здравоохранения |
capricolya |
195 |
15:08:01 |
eng-rus |
.בינה |
superintelligent |
существенно превосходящий человеческий интеллект |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:07:44 |
eng-rus |
.בינה |
superintelligent AI |
искусственный интеллект, существенно превосходящий человеческий интеллект |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:06:17 |
rus-ger |
.תקשור |
управление мультимедийными устройствами |
Mediensteuerung |
art_fortius |
198 |
15:05:40 |
rus-ger |
כלל. |
головокружительный |
begeisterungsreich |
Shlyakhovoy |
199 |
15:01:16 |
eng-rus |
.מכוני |
ball joint |
шаровая опора (en.wikipedia.org/wiki/Ball_joint) |
pfedorov |
200 |
15:00:32 |
rus-fre |
.אַרְכ |
мошна |
bourse |
z484z |
201 |
15:00:03 |
eng-rus |
.חַקלָ |
finger pick-up planter |
высевающий аппарат пальцевого типа |
Wolfskin14 |
202 |
14:58:59 |
rus-fre |
.אידיו |
возмужать |
prendre du corps |
kee46 |
203 |
14:54:55 |
rus-fre |
כלל. |
вещественное доказательство преступления |
corps du délit |
kee46 |
204 |
14:54:54 |
rus-ita |
כלל. |
информативный |
ricco di contenuti |
Lantra |
205 |
14:54:35 |
eng-rus |
.נדיר |
a gift in return |
отдарок |
Супру |
206 |
14:54:18 |
rus |
.נוֹטָ .מערכו |
ОПУ |
Огнетушитель Порошковый Универсальный |
Орешек |
207 |
14:53:59 |
eng-rus |
.נדיר |
a present in return |
отдарок |
Супру |
208 |
14:53:41 |
eng-rus |
|
choke artist |
чемпион мимо (Так называют спортсмена или команду (обычно фаворита), которые неудачно выступают на решающем отрезке соревнования) |
VLZ_58 |
209 |
14:53:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
shoulder surgery |
хирургия плечевого сустава |
klabukov |
210 |
14:53:07 |
eng-rus |
.מִשׁט |
person of interest |
объект оперативного интереса |
4uzhoj |
211 |
14:52:52 |
eng-rus |
.מערכו |
have screenshot proof |
располагать фотографией в качестве доказательства |
Alex_Odeychuk |
212 |
14:52:10 |
rus-spa |
כלל. |
линялый |
delavado (о цвете) |
dobryak |
213 |
14:52:00 |
rus-fre |
כלל. |
чародейство |
sort |
z484z |
214 |
14:51:32 |
rus-spa |
כלל. |
линять |
delavar |
dobryak |
215 |
14:51:27 |
rus-fre |
כלל. |
колдовство |
sort |
z484z |
216 |
14:51:13 |
eng-rus |
|
choke |
"скваситься" |
VLZ_58 |
217 |
14:50:38 |
rus-fre |
.תעשיי |
быть питательным |
avoir du corps |
kee46 |
218 |
14:50:02 |
rus-fre |
.ייצור |
быть крепким |
avoir du corps |
kee46 |
219 |
14:49:08 |
eng-rus |
.מִשׁט |
person of interest |
лицо, представляющее оперативный интерес |
Alex_Odeychuk |
220 |
14:48:02 |
rus-fre |
כלל. |
профессиональное объединение |
corps de métier |
kee46 |
221 |
14:46:23 |
rus-ger |
כלל. |
дать полное согласие на что-либо |
volles Verständnis für haben |
wanderer1 |
222 |
14:45:22 |
rus-fre |
.אִגרו |
наносить удары в грудь и вообще выше пояса |
travailler au corps |
kee46 |
223 |
14:43:47 |
eng-rus |
.ביוטכ |
molecular mapping |
молекулярное картирование |
capricolya |
224 |
14:43:39 |
rus-fre |
כלל. |
в здравом уме и твёрдой памяти |
sain de corps et d'esprit |
kee46 |
225 |
14:43:17 |
eng-rus |
.ביוטכ |
short overlapping peptides |
короткие перекрывающиеся пептиды |
capricolya |
226 |
14:42:04 |
eng-rus |
.בינה |
AI-generated philosophy |
философия, созданная искусственным интеллектом |
Alex_Odeychuk |
227 |
14:37:55 |
eng-rus |
.נדיר |
a gift in return |
отдар |
Супру |
228 |
14:37:25 |
rus-fre |
כלל. |
организованно |
en corps |
kee46 |
229 |
14:36:15 |
eng-rus |
.נדיר |
a present in return |
отдар |
Супру |
230 |
14:34:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cerebral circulation |
кровоснабжение мозга (гуглите википедию) |
kocchie |
231 |
14:33:32 |
rus-fre |
.אִגרו |
ближний бой |
corps à corps |
kee46 |
232 |
14:30:13 |
eng-rus |
.תקשור |
dividing frequency |
частота разделения полос (в акустической системе) |
Sergey Old Soldier |
233 |
14:29:20 |
eng-rus |
.כַּלְ |
joint capital |
Складочный капитал |
Tamerlane |
234 |
14:27:57 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Test for Absence |
Испытание на отсутствие бактерий |
CRINKUM-CRANKUM |
235 |
14:27:32 |
rus-fre |
|
привод |
contrainte par corps |
kee46 |
236 |
14:27:22 |
eng-rus |
כלל. |
not for every pocketbook |
не всем по карману |
Butterfly812 |
237 |
14:27:13 |
rus-fre |
.הִיסט |
тюремное заключение за долги |
contrainte par corps |
kee46 |
238 |
14:24:46 |
rus-fre |
כלל. |
реализовать |
donner corps à |
kee46 |
239 |
14:24:21 |
eng-rus |
.פַרמָ |
product to be examined |
испытуемое лекарственное средство |
CRINKUM-CRANKUM |
240 |
14:24:12 |
rus-ger |
|
альтернативное разрешение споров |
alternative Streitbeilegung |
Vorbild |
241 |
14:22:11 |
rus-fre |
כלל. |
центр боевого расположения |
corps de bataille |
kee46 |
242 |
14:19:58 |
rus-fre |
כלל. |
чувство солидарности |
esprit de corps |
kee46 |
243 |
14:19:32 |
eng-rus |
כלל. |
be adhered to |
соблюдаться |
Johnny Bravo |
244 |
14:18:35 |
fre |
.נוֹטָ |
ASSN |
attestation scolaire de savoir nager-школьный экзамен по плаванию |
RomanosHaponovos |
245 |
14:18:12 |
eng-rus |
כלל. |
fast-tracked |
ускоренный |
bucu |
246 |
14:18:03 |
rus-fre |
כלל. |
распространяться |
prendre corps |
kee46 |
247 |
14:17:42 |
eng-rus |
כלל. |
hang back |
задерживаться (He's going to hang back for a few weeks to tie up a few loose ends.) |
VLZ_58 |
248 |
14:17:06 |
eng-rus |
.מכוני |
Rear reflector |
задний отражатель |
Sagoto |
249 |
14:17:03 |
rus-fre |
כלל. |
претворяться в жизнь |
prendre corps |
kee46 |
250 |
14:16:08 |
eng-rus |
כלל. |
hang back |
оставаться (A: We're going out tonight. Do you want to come? B: No, I'm not feeling well. I think I'll hang back this time.) |
VLZ_58 |
251 |
14:15:52 |
rus-fre |
|
Школьный экзамен по плаванию |
Attestation scolaire savoir nager |
RomanosHaponovos |
252 |
14:14:46 |
rus-ger |
.הַשׁק |
компенсационный фонд |
Entschädigungseinrichtung |
Vorbild |
253 |
14:14:33 |
rus-fre |
כלל. |
всецело |
à corps perdu |
kee46 |
254 |
14:13:40 |
rus-fre |
כלל. |
Швейцарская Академия Естественных Наук |
Académie Suisse des Sciences Naturelles |
RomanosHaponovos |
255 |
14:13:31 |
eng-rus |
.תַחְב |
tailgate |
двигаться вплотную за впереди идущим автомобилем |
grachik |
256 |
14:13:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
somnoplasty |
сомнопластика |
marakoshka |
257 |
14:12:22 |
rus-fre |
כלל. |
Attestation scolaire savoir nager - школьный экзамен по плаванию |
Швейцарская Академия Естественных Наук Académie Suisse des Sciences Naturelles |
RomanosHaponovos |
258 |
14:12:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
wash trays |
промывочные тарелки |
olga garkovik |
259 |
14:11:14 |
eng-rus |
.צורת |
sumptuously |
помпезно |
Agasphere |
260 |
14:10:38 |
rus-fre |
.מֵכָנ |
корпус вала |
corps d'arbre |
kee46 |
261 |
14:10:27 |
eng-rus |
.צורת |
sumptuously |
с помпой |
Agasphere |
262 |
14:09:46 |
eng-rus |
.מִשׁט |
person of interest |
лицо, находящееся в оперативной разработке (в отношении которого проводятся ОРМ: Примечание. POI не является подозревамым в строгом правовом смысле (см. определения ст. 46 УПК РФ или ст. 42 УПК Украины 2012 г.), поскольку ему не обявлено о подозрении – "person of interest" is a term used by U.S. law enforcement when identifying someone involved in a criminal investigation who has not been arrested or formally accused of a crime.) |
4uzhoj |
263 |
14:09:14 |
eng-rus |
כלל. |
take care that |
убедитесь, что |
Johnny Bravo |
264 |
14:08:34 |
rus-fre |
כלל. |
объединяться с |
faire corps avec |
kee46 |
265 |
14:07:29 |
eng-rus |
כלל. |
ecologically aware |
где уделяется большое внимание вопросам экологии (ecologically aware country – страна, где...) |
sankozh |
266 |
14:07:27 |
rus-ger |
כלל. |
входить в план |
im Plan liegen |
Лорина |
267 |
14:03:33 |
rus-fre |
כלל. |
основной текст письма |
corps de la lettre |
kee46 |
268 |
14:00:03 |
eng-rus |
כלל. |
rides |
аттракционы (в детском парке) |
sankozh |
269 |
13:59:24 |
rus-fre |
כלל. |
центральная часть здания |
corps de bâtiment |
kee46 |
270 |
13:58:41 |
eng-rus |
כלל. |
emotional security |
чувство эмоциональной защищённости |
Yulia.Manko |
271 |
13:58:18 |
eng-rus |
כלל. |
emotional security |
душевное спокойствие |
Yulia.Manko |
272 |
13:56:32 |
rus-fre |
כלל. |
выйти в открытое море |
partir en pleine mer |
ROGER YOUNG |
273 |
13:56:06 |
rus-fre |
כלל. |
выйти в открытое море |
reprendre la mer |
ROGER YOUNG |
274 |
13:56:03 |
eng-rus |
כלל. |
endemic to the Arctic |
арктический (о животных) |
sankozh |
275 |
13:53:26 |
rus-fre |
כלל. |
Швейцарская Академия Естественных Наук Académie Suisse des Sciences Naturelles |
ASSN |
RomanosHaponovos |
276 |
13:52:30 |
eng-rus |
כלל. |
in a democracy |
при демократии |
A.Rezvov |
277 |
13:52:20 |
eng-rus |
כלל. |
celestial spectacle |
небесное явление (напр., северное сияние) |
sankozh |
278 |
13:50:37 |
eng-rus |
כלל. |
inherent dangers |
неустранимые опасности |
A.Rezvov |
279 |
13:50:02 |
rus-fre |
כלל. |
составить одно целое с |
faire corps avec |
kee46 |
280 |
13:48:59 |
eng-rus |
.נפט ו |
pipe spool |
трубная вставка |
Racooness |
281 |
13:48:38 |
rus-fre |
כלל. |
чувство локтя |
esprit de corps |
kee46 |
282 |
13:46:53 |
rus-fre |
כלל. |
караул |
corps de garde |
kee46 |
283 |
13:45:32 |
eng-rus |
.הַשׁק |
structured finance instrument |
структурный финансовый продукт |
Vorbild |
284 |
13:45:04 |
rus-fre |
כלל. |
командир корпуса |
chef de corps |
kee46 |
285 |
13:44:53 |
eng-rus |
.הַשׁק |
structured finance instrument |
структурированный финансовый инструмент |
Vorbild |
286 |
13:43:34 |
eng-rus |
.הַשׁק |
structured finance instrument |
структурированный финансовый продукт |
Vorbild |
287 |
13:43:22 |
rus-ger |
.טיפוג |
печатание нот типографским способом |
Lettersetdruck |
uzbek |
288 |
13:43:12 |
rus-fre |
כלל. |
придавать реальность |
donner corps à |
kee46 |
289 |
13:43:11 |
rus-fre |
כלל. |
воплощать в жизнь |
donner corps à |
kee46 |
290 |
13:42:01 |
rus-ger |
.הַשׁק |
структурный финансовый продукт |
strukturiertes Finanzinstrument |
Vorbild |
291 |
13:41:24 |
rus-ger |
.הַשׁק |
структурированный финансовый продукт |
strukturiertes Finanzinstrument |
Vorbild |
292 |
13:41:08 |
rus-fre |
כלל. |
жирные вещества |
corps gras |
kee46 |
293 |
13:40:45 |
eng-rus |
.נדיר |
person of interest |
подозреваемый (Так переведено название известного сериала, однако в строгом правовом смысле POI не является подозревамым: We have reasons to consider her a person of interest in the investigation. Is she a suspect at all? No, not yet anyway.) |
Ая |
294 |
13:40:36 |
rus-ger |
.הַשׁק |
финансовый продукт |
Finanzinstrument |
Vorbild |
295 |
13:39:19 |
rus-fre |
כלל. |
перешагнуть через труп |
passer sur le corps |
kee46 |
296 |
13:39:07 |
rus |
.נוֹטָ .יישוב |
ВСК |
вновь создаваемый кондоминиум |
inn |
297 |
13:37:52 |
rus-fre |
כלל. |
тюремное заключение за неуплату штрафа |
contrainte par corps |
kee46 |
298 |
13:36:51 |
eng-rus |
כלל. |
coupling of pipes |
стыковка труб |
Johnny Bravo |
299 |
13:35:52 |
eng-rus |
כלל. |
threaten |
ставить под угрозу |
Technical |
300 |
13:35:18 |
rus-fre |
כלל. |
личный охранник |
garde du corps |
kee46 |
301 |
13:35:03 |
eng-rus |
כלל. |
threaten the very existence |
поставить под угрозу само существование |
Technical |
302 |
13:34:04 |
rus-fre |
כלל. |
раздельное жительство супругов |
séparation de corps |
kee46 |
303 |
13:33:18 |
eng-rus |
כלל. |
foldable key |
складной ключ |
Sagoto |
304 |
13:32:28 |
eng-rus |
.כִּימ |
low methoxy pectin |
низкометоксильный пектин |
skaivan |
305 |
13:29:36 |
eng-rus |
כלל. |
uncontrolled movement |
неконтролируемое движение |
Johnny Bravo |
306 |
13:29:33 |
rus-fre |
כלל. |
сломя голову |
à corps perdu |
kee46 |
307 |
13:29:12 |
eng-rus |
.הִתעַ |
use and care |
обращение и уход |
Ольга Владимировна Петрякова |
308 |
13:28:19 |
eng-rus |
.צְנִי |
Cutaway handle |
подушка отцепки (из каталога Paraavis) |
Clint Ruin |
309 |
13:27:31 |
rus-fre |
כלל. |
избиратели |
corps électoral |
kee46 |
310 |
13:27:14 |
eng-rus |
כלל. |
under tension |
под натяжением |
Johnny Bravo |
311 |
13:26:27 |
eng-rus |
כלל. |
be a failure |
быть несостоятельным (не обязательно в смысле банкротства) |
A.Rezvov |
312 |
13:25:15 |
rus-fre |
כלל. |
становиться чётким |
prendre corps |
kee46 |
313 |
13:24:41 |
eng-rus |
כלל. |
it will be required |
потребуется |
Johnny Bravo |
314 |
13:23:58 |
rus-fre |
כלל. |
Затем идут |
Viennent ensuite |
ROGER YOUNG |
315 |
13:22:08 |
eng-rus |
כלל. |
step by step |
поочередно |
Johnny Bravo |
316 |
13:21:37 |
eng-rus |
|
might |
посильное пожертвование ("we collect this Sunday for Christian Aid and would those who wish to make a contribution put their might into the boxes which they will find at the rear of the church " из проповедей мит.Антония Сурожского) |
thumberlina12 |
317 |
13:19:46 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Phosphate salt |
соль фосфорной кислоты |
Natalya Rovina |
318 |
13:18:36 |
eng-rus |
כלל. |
my foot |
скажешь тоже |
Technical |
319 |
13:17:51 |
rus-fre |
כלל. |
потерять чувство меры |
tirer sur la corde |
kee46 |
320 |
13:17:07 |
rus-nob |
כלל. |
твердый балласт |
fast ballast |
NikolaiMakarov |
321 |
13:16:26 |
rus-fre |
כלל. |
обороняясь |
à son corps défendant |
kee46 |
322 |
13:15:20 |
rus-fre |
כלל. |
говорить убедительно |
parler avec conviction |
kee46 |
323 |
13:15:07 |
eng-rus |
כלל. |
supporting aids |
вспомогательные средства |
Johnny Bravo |
324 |
13:14:47 |
rus-fre |
כלל. |
пригласить на собрание |
convoquer à la réunion |
kee46 |
325 |
13:13:54 |
rus-fre |
כלל. |
расстроить планы |
contrecarrer les plans |
kee46 |
326 |
13:13:33 |
eng-rus |
כלל. |
angled line |
ломаная линия |
Shevi |
327 |
13:12:41 |
rus-fre |
כלל. |
начать выздоравливать |
entrer en convalescence |
kee46 |
328 |
13:12:30 |
eng-rus |
|
attachment |
действие дополнительного страхования (авиационное страхование, оговорка AVN 67B) |
mphto |
329 |
13:12:25 |
eng-rus |
.בֵּית |
intercellular |
межзёренный (intercellular carbide network) |
VLZ_58 |
330 |
13:01:56 |
eng-rus |
כלל. |
sight |
пристреливать (оружие, тж. sight in: The hunting season was highly anticipated as the Hanson family sighted their guns and checked their stands weeks prior to opening weekend.) |
4uzhoj |
331 |
13:01:31 |
eng-rus |
כלל. |
sight |
пристрелять (оружие, тж. sight in: The hunting season was highly anticipated as the Hanson family sighted their guns and checked their stands weeks prior to opening weekend.) |
4uzhoj |
332 |
12:59:15 |
eng-rus |
.לִנְס |
cultural attraction |
культурное событие |
sankozh |
333 |
12:58:39 |
eng-rus |
.ציטוט |
I genuinely don't know |
честно, не знаю |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:53:44 |
eng-rus |
כלל. |
tell something about a subject you know nothing about |
говорить о том, о чём ничего не знаешь |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:53:10 |
eng-rus |
כלל. |
sight |
целиться (особ. через оптический прицел: He continued his service as a scout and a sniper by insisting that he needed only one eye to sight his weapon.) |
4uzhoj |
336 |
12:51:21 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Xylose Lysine Deoxycholate Agar |
Ксилозо-лизиновый агар с дезоксихолатом |
CRINKUM-CRANKUM |
337 |
12:50:44 |
eng-rus |
כלל. |
put something on the backs of |
возлагать (someone); что-либо) на плечи кого-либо) |
A.Rezvov |
338 |
12:49:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Sturgeon glue |
осетровый клей |
lxu5 |
339 |
12:48:17 |
eng-rus |
.מִיקר |
Rappaport Vassiliadis Salmonella Enrichment Broth |
Бульон для селективного накопления сальмонелл по Раппопорту-Василиадису |
CRINKUM-CRANKUM |
340 |
12:45:22 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Inform the Carrier's representative of the contents of such messages |
Информировать представителя Авиакомпании о содержании таких сообщений |
Your_Angel |
341 |
12:40:46 |
eng-rus |
.פַרמָ |
violet red bile glucose agar |
глюкозный агар с кристаллическим фиолетовым, нейтральным красным и жёлчью |
CRINKUM-CRANKUM |
342 |
12:38:57 |
rus-lav |
כלל. |
чего ещё не хватает? |
kā vēl trūkst? |
Latvija |
343 |
12:37:20 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сопловое отверстие |
Stutzenloch |
Lena Löwe |
344 |
12:33:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
forward acting |
прямого действия (МПУ) |
Iryna_mudra |
345 |
12:28:42 |
rus-ger |
.בִּיב |
специальная библиография |
Fachbibliographie |
Лорина |
346 |
12:25:45 |
eng-rus |
כלל. |
that's odd |
странно |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:23:58 |
rus-ger |
|
шрифтоведение |
Schriftwesen |
Лорина |
348 |
12:22:42 |
rus-ita |
.רְפוּ |
боль в тазобедренном суставе |
coxalgia |
tania_mouse |
349 |
12:21:53 |
eng-rus |
כלל. |
fleeting resemblance |
отдалённое сходство |
Рина Грант |
350 |
12:21:20 |
eng-rus |
כלל. |
fleeting |
отдалённый (в контексте, напр., "a fleeting resemblance" – "отдалённое сходство") |
Рина Грант |
351 |
12:16:06 |
eng |
.רְפוּ |
PAS-positive |
PAS+ |
Баян |
352 |
12:15:10 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PAS+ |
periodic acid-Schiff positive |
Баян |
353 |
12:09:59 |
eng-rus |
כלל. |
know |
понять (I felt a thump in the back, and I knew immediately I had been shot.) |
Lenochkadpr |
354 |
12:09:26 |
eng-rus |
כלל. |
get a read on |
понять |
A habitant Of Odessa |
355 |
12:04:11 |
eng-rus |
.תעשיי |
relationships of spaces |
взаимное расположение помещений |
vatnik |
356 |
12:02:42 |
eng-rus |
.אידיו |
back away |
идти на попятную |
Ася Кудрявцева |
357 |
12:02:29 |
eng-rus |
.בניית |
DCF |
РСУ (расчётное сочетание усилий – design combination of forces) |
.ehnne |
358 |
12:01:33 |
eng-rus |
.אידיו |
have own character |
быть уникальным по-своему |
sankozh |
359 |
12:01:00 |
eng-rus |
.בינה |
Well that's good. |
это хорошо. |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:00:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
space dimensions |
пространственные габариты |
vatnik |
361 |
11:54:11 |
eng-rus |
.רוקחו |
Reinforced Medium for Clostridia |
Обогащённая среда для клостридий |
ochernen |
362 |
11:53:50 |
rus-ger |
.אֲקוּ |
звукоотражение |
Tonreflexion |
art_fortius |
363 |
11:53:05 |
rus-ger |
|
поддержка сайта |
Webseitenpflege |
Лорина |
364 |
11:51:47 |
eng-rus |
.בינה |
text interface |
средства текстового взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
365 |
11:49:51 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гематогенный |
ematogeno |
tania_mouse |
366 |
11:48:25 |
eng-rus |
כלל. |
hand-crafted |
ручной работы |
sankozh |
367 |
11:47:41 |
eng-rus |
.פַרמָ |
stable spore suspension |
стабильная суспензия спор |
CRINKUM-CRANKUM |
368 |
11:43:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
stacking in X tiers |
штабелирование в Х уровней |
Clint Ruin |
369 |
11:43:12 |
eng-rus |
כלל. |
garden gnome |
садовый гном (фигурка) |
DUPLESSIS |
370 |
11:43:05 |
eng-rus |
כלל. |
expatriate population |
приезжее население |
sankozh |
371 |
11:41:14 |
eng-rus |
.בינה |
through a text interface |
с использованием средств текстового взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
372 |
11:40:18 |
eng-rus |
.לא רש |
whinging |
постоянные жалобы |
boggler |
373 |
11:36:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
выполнить свой долг |
Игорь Миг |
374 |
11:34:34 |
eng-rus |
.פַרמָ |
good manufacturing practices |
см. good manufacturing practice |
4uzhoj |
375 |
11:33:36 |
eng-rus |
.ביוטכ |
immunoreactive epitopes |
иммунореактивные эпитопы |
capricolya |
376 |
11:32:40 |
eng-rus |
.צְנִי |
leg straps |
ножные обхваты (парашютной системы) |
Clint Ruin |
377 |
11:31:02 |
rus-ger |
.הוֹצָ |
текстоведение |
Textwesen |
Лорина |
378 |
11:30:32 |
eng-rus |
.צְנִי |
pilot chute pocket |
карман медузы (Pocket used on the bottom of the harness/container to store the pilot chute. Needs to be installed by a rigger.) |
Clint Ruin |
379 |
11:30:12 |
eng-rus |
|
strictly between you and me |
только между нами |
Technical |
380 |
11:28:18 |
eng-rus |
|
steep cliff |
крутой утёс |
Sagoto |
381 |
11:25:21 |
eng-rus |
.בינה |
using text-to-speech |
с преобразованием текста в речь |
Alex_Odeychuk |
382 |
11:24:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
пересмотреть своё отношение |
Игорь Миг |
383 |
11:22:37 |
eng-rus |
.רָדִי |
reflected wave |
отражённая волна |
serrgio |
384 |
11:20:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
переходить к слаженным действиям |
Игорь Миг |
385 |
11:20:52 |
eng-rus |
.בינה |
AI conversationalist |
виртуальный собеседник (система искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:18:45 |
eng-rus |
.בינה |
creative machine lab |
лаборатория интеллектуальных машин и систем |
Alex_Odeychuk |
387 |
11:18:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
Hotel Operating / Occupancy Certificate |
акт приёмки гостиницы в эксплуатацию |
vatnik |
388 |
11:17:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
находить общий язык |
Игорь Миг |
389 |
11:17:37 |
eng-rus |
.בינה |
accessible to artificial intelligence |
доступный познавательной деятельности искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:16:58 |
eng-rus |
.סגנון |
on the condition of anonymity |
на условиях анонимности (The official was one of three senior U.S. intelligence officials who spoke on the condition of anonymity during a briefing arranged for reporters in Washington. • That prohibition is due to longstanding sanctions rather than the most recent events, according to two US officials who spoke on the condition of anonymity. • "The Russian plans call for a military offensive against Ukraine as soon as early 2022 with a scale of forces twice what we saw this past spring during Russia's snap exercise near Ukraine's borders," said an administration official, speaking on the condition of anonymity to discuss sensitive information. washingtonpost.com) |
bookworm |
391 |
11:15:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
довести дело до ума |
Игорь Миг |
392 |
11:15:20 |
eng-rus |
|
turn out to be |
оказаться |
Alex_Odeychuk |
393 |
11:14:00 |
eng-rus |
|
be forced into |
быть поставленным в необходимость |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:13:48 |
eng-rus |
|
be forced into a conversation with |
быть поставленным в необходимость вести беседу с |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:13:11 |
eng-rus |
|
certifying officer |
должностное лицо, удостоверившее (что-либо) |
Incognita |
396 |
11:12:17 |
rus-ger |
.תקשור |
электронный журнал |
elektronische Zeitschrift |
Лорина |
397 |
11:09:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
принять необходимые меры |
Игорь Миг |
398 |
11:06:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together in |
наводить порядок в |
Игорь Миг |
399 |
11:06:17 |
eng-rus |
.נַוָט |
bridge visibility |
видимость с ходового мостика |
Julchonok |
400 |
11:05:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
наводить порядок |
Игорь Миг |
401 |
11:04:28 |
rus-nob |
|
осушить, вычерпывать |
lense |
NikolaiMakarov |
402 |
11:03:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
действовать последовательно |
Игорь Миг |
403 |
11:03:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
укреплять единство |
Игорь Миг |
404 |
11:02:50 |
eng-rus |
.סגנון .משמעו |
rule out |
заявить, что не будет (в контексте; в знач. "исключить возможность": David Cameron rules out third term as prime minister. • Davydova ruled out seeking compensation for the time she was detained.) |
4uzhoj |
405 |
11:01:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
проявить последовательность |
Игорь Миг |
406 |
10:58:25 |
eng-rus |
.כוח ג |
independence, diversity and redundancy |
независимость, разнообразие и резервирование (ПНАЭ_Г-01-011-97) |
Ananaska |
407 |
10:57:37 |
eng-rus |
.כוח ג |
independence, diversity and redundancy principles |
принципы независимости, разнообразия и резервирования (ПНАЭ_Г-01-011-97) |
Ananaska |
408 |
10:57:19 |
rus-ita |
.רְפוּ |
медиастинит воспаление клетчатки средостения |
mediastinite |
tania_mouse |
409 |
10:57:17 |
rus-ita |
|
доказательственная база |
base probatoria |
Lantra |
410 |
10:56:47 |
eng-rus |
.הִיסט |
oseledets |
оселедец (en.wikipedia.org/wiki/Chupryna) |
jaeger |
411 |
10:56:32 |
eng-rus |
.כְּרִ |
fossil placers |
ископаемые россыпи |
lxu5 |
412 |
10:56:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
овладевать собой |
Игорь Миг |
413 |
10:55:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
овладеть собой |
Игорь Миг |
414 |
10:55:36 |
eng-rus |
.כְּרִ |
beach-submarine placers |
прибрежно-морские россыпи |
lxu5 |
415 |
10:55:18 |
rus-ger |
|
квалификационная бакалаврская работа |
Qualifikationsbachelorwerk |
Лорина |
416 |
10:54:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
опомниться |
Игорь Миг |
417 |
10:54:48 |
eng-rus |
.פּוֹל |
terrorism attack |
теракт (gov.uk) |
grafleonov |
418 |
10:53:07 |
eng-rus |
.כְּרִ |
stone decor |
декоративность камня |
lxu5 |
419 |
10:52:42 |
eng-rus |
.כְּרִ |
decorative value of stone |
декоративность камня |
lxu5 |
420 |
10:52:11 |
eng-rus |
.כְּרִ |
fuscum peat |
фускум-торф |
lxu5 |
421 |
10:51:03 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Tests for Specified Microorganisms |
Испытания на отдельные виды микроорганизмов (Испытания микробиологической чистоты нестерильных лекарственных средств..) |
CRINKUM-CRANKUM |
422 |
10:50:57 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
LOL |
ржунимагу (laughing out loud) |
ybelov |
423 |
10:50:07 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
LOL |
пацталом |
Sensei |
424 |
10:49:46 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
LOL |
громко ржу |
Alex_Odeychuk |
425 |
10:48:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
отладить свою работу |
Игорь Миг |
426 |
10:46:32 |
eng-rus |
|
Migration Desk |
отдел по вопросам миграции (В случае употребления с отделом МВД (напр., ОВМ ОМВД)) |
Sensorion |
427 |
10:46:13 |
eng-rus |
.כְּרִ |
general mining plan |
генеральный план горного предприятия |
lxu5 |
428 |
10:43:59 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gravel pan |
галечный лоток |
lxu5 |
429 |
10:43:53 |
rus-ita |
|
документально подтверждённый |
documentalmente provato |
Lantra |
430 |
10:43:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
соорганизоваться |
Игорь Миг |
431 |
10:42:44 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gas hazard operation |
газоопасные работы |
lxu5 |
432 |
10:42:04 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gas and oil shоw |
признаки газонефтеносности |
lxu5 |
433 |
10:41:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
объединять свои усилия |
Игорь Миг |
434 |
10:40:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
действовать слаженно |
Игорь Миг |
435 |
10:40:22 |
eng-rus |
.פַרמָ |
total combined yeasts and molds count |
общее число дрожжевых и плесневых грибов (TYMC) |
CRINKUM-CRANKUM |
436 |
10:40:02 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gas-hydrodynamic investigations |
газогидродинамические исследования |
lxu5 |
437 |
10:39:51 |
rus-fre |
|
Исполняющий обязанности заместителя начальника |
Directeur adjoint par intérim |
ROGER YOUNG |
438 |
10:39:44 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gas-hydrodynamic investigations of seams and wells |
газогидродинамические исследования пластов и скважин |
lxu5 |
439 |
10:39:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
переходить к решительным действиям |
Игорь Миг |
440 |
10:39:09 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Antifa |
антифа (движение антифашистов) |
grafleonov |
441 |
10:38:34 |
rus-ita |
.רְפוּ |
эмпиема плевры |
empiema pleurico (гнойный плеврит) |
tania_mouse |
442 |
10:38:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
собраться с мыслями |
Игорь Миг |
443 |
10:37:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
заняться делом |
Игорь Миг |
444 |
10:37:40 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gas-hydrate deposit |
газогидратная залежь |
lxu5 |
445 |
10:37:33 |
eng |
.היווצ |
hammock |
stamukha |
MichaelBurov |
446 |
10:37:15 |
eng-rus |
.גנטיק |
polynucleotides encoding a silencing element |
полинуклеотид, кодирующий сайленсирующий элемент |
VladStrannik |
447 |
10:37:02 |
eng-rus |
.גנטיק |
polynucleotide silencing element |
полинуклеотидный сайленсирующий элемент |
VladStrannik |
448 |
10:36:57 |
eng-rus |
.כְּרִ |
oil and gas outburst |
выброс нефти и газа |
lxu5 |
449 |
10:36:46 |
eng-rus |
.כְּרִ |
oil and gas outburst |
газовый фонтан |
lxu5 |
450 |
10:36:23 |
eng-rus |
|
National Center for Educational Statistics |
Национальный Центр Статистики Образования |
Eugene_Chel |
451 |
10:36:22 |
eng-rus |
.גנטיק |
target silencing element |
целевой сайленсирующий элемент |
VladStrannik |
452 |
10:35:37 |
eng-rus |
.גנטיק |
silencing element |
сайленсирующий элемент |
VladStrannik |
453 |
10:35:31 |
eng-rus |
.כְּרִ |
volume of gas in mine working |
газообильность шахт |
lxu5 |
454 |
10:34:47 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gas blister |
газовый пузырь |
lxu5 |
455 |
10:34:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
уладить внутренние противоречия |
Игорь Миг |
456 |
10:34:09 |
eng-rus |
.כְּרִ |
hydrates of hydrocarbon gases |
гидраты углеводородных газов |
lxu5 |
457 |
10:33:56 |
eng-rus |
.כְּרִ |
hydrates of hydrocarbon gases |
гидраты |
lxu5 |
458 |
10:33:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
брать ситуацию под контроль |
Игорь Миг |
459 |
10:32:30 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gasified liquid conditions |
режим растворённого газа |
lxu5 |
460 |
10:32:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get its act together |
наладить работу |
Игорь Миг |
461 |
10:31:57 |
eng-rus |
.כְּרִ |
gasified liquid conditions |
режим газированной жидкости |
lxu5 |
462 |
10:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get one's act together |
сосредоточиться |
Игорь Миг |
463 |
10:29:39 |
eng-rus |
.כְּרִ |
lignosulphate agents |
лигносульфонатные реагенты |
lxu5 |
464 |
10:29:09 |
eng-rus |
.כְּרִ |
humate |
гуматный |
lxu5 |
465 |
10:28:27 |
eng-rus |
.כְּרִ |
humate agents |
гуматные реагенты |
lxu5 |
466 |
10:27:27 |
eng-rus |
.כְּרִ |
macaluba |
макалуба (грязевой вулкан) |
lxu5 |
467 |
10:26:36 |
eng-rus |
.כְּרִ |
macaluba |
грязевой вулкан |
lxu5 |
468 |
10:25:59 |
eng-rus |
.כְּרִ |
slurry pump |
рефулёрная помпа |
lxu5 |
469 |
10:25:53 |
rus-fre |
|
Государственная налоговая служба Украины |
Service d'État de l'impôt de l'Ukraine |
ROGER YOUNG |
470 |
10:25:34 |
eng-rus |
מחש. |
learning center |
учебный центр (а с какой стати? 4uzhoj) |
Kiprich K. |
471 |
10:25:25 |
rus-fre |
|
Государственная налоговая служба Украины |
Service fiscal d'Etat de l'Ukraine |
ROGER YOUNG |
472 |
10:24:41 |
eng-rus |
.כְּרִ |
suction dredge |
рефулёрная помпа |
lxu5 |
473 |
10:24:33 |
eng-rus |
.כְּרִ |
dredge pump |
рефулёрная помпа |
lxu5 |
474 |
10:23:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break from a habit |
заставить порвать с привычкой |
Игорь Миг |
475 |
10:22:30 |
eng-rus |
.כְּרִ |
quarry-haulage traffic |
карьерный грузопоток |
lxu5 |
476 |
10:21:26 |
eng-rus |
|
Brera Art Gallery |
Пинакотека Брера |
Sagoto |
477 |
10:21:15 |
rus-fre |
|
налоговая отчетность |
comptabilité fiscale |
ROGER YOUNG |
478 |
10:20:40 |
eng-rus |
.כְּרִ |
grab loader |
грейферный погрузчик |
lxu5 |
479 |
10:19:17 |
eng |
.אידיו |
apple cart |
upset apple cart |
Точки над Е |
480 |
10:18:57 |
eng-rus |
.כְּרִ |
urban underground structure |
городские подземные сооружения |
lxu5 |
481 |
10:17:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
терзающийся сомнениями |
Игорь Миг |
482 |
10:17:19 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining pipelines |
горные трубопроводы |
lxu5 |
483 |
10:17:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Morbidity and Mortality conference |
конференция по вопросам заболеваемости и смертности |
klabukov |
484 |
10:17:03 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining-chemical industry |
горнохимическая промышленность |
lxu5 |
485 |
10:16:32 |
eng-rus |
|
Vietcong |
см. тж. Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама |
Точки над Е |
486 |
10:16:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
занимающий нетвёрдую позицию |
Игорь Миг |
487 |
10:15:30 |
eng-rus |
|
out of action |
неработоспособный |
Точки над Е |
488 |
10:15:21 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining rescue affairs |
горноспасательное дело |
lxu5 |
489 |
10:14:48 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mine rescue communication |
горноспасательная связь |
lxu5 |
490 |
10:14:33 |
eng-rus |
|
Order History |
история заказов |
bigmaxus |
491 |
10:14:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
оробевший |
Игорь Миг |
492 |
10:14:22 |
eng-rus |
|
Order History Page |
страница истории заказов |
bigmaxus |
493 |
10:13:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
неуверенный |
Игорь Миг |
494 |
10:12:39 |
eng-rus |
.כְּרִ |
cyclic methods of mining |
цикличная технология |
lxu5 |
495 |
10:12:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
не определившийся |
Игорь Миг |
496 |
10:12:10 |
eng-rus |
.כְּרִ |
cyclic technology of mining |
цикличная технология |
lxu5 |
497 |
10:12:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
пребывающий в нерешительности |
Игорь Миг |
498 |
10:11:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
раздумывающий |
Игорь Миг |
499 |
10:11:36 |
eng-rus |
.כְּרִ |
continuous mining |
поточная технология (добычи) |
lxu5 |
500 |
10:11:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wavering |
нерешительный |
Игорь Миг |
501 |
10:09:15 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mine radio communication |
горная радиосвязь |
lxu5 |
502 |
10:08:20 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining tax |
горная подать |
lxu5 |
503 |
10:07:07 |
eng-rus |
.כְּרִ |
water-proofness of mine workings |
водозащита |
lxu5 |
504 |
10:06:55 |
eng-rus |
.כְּרִ |
hose-proof mining |
водозащита |
lxu5 |
505 |
10:06:26 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining prospecting |
эксплуатационная разведка |
lxu5 |
506 |
10:05:47 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining exploration |
эксплуатационная разведка |
lxu5 |
507 |
10:05:34 |
eng-rus |
.גנטיק |
insecticidally-effective amount |
инсектицидно эффективное количество |
VladStrannik |
508 |
10:05:30 |
eng-rus |
.כְּרִ |
rock geology |
горная геология |
lxu5 |
509 |
10:04:51 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mine hydrogeology |
горная гидрогеология |
lxu5 |
510 |
10:03:52 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mine graphic documentation |
горная графическая документация |
lxu5 |
511 |
10:03:21 |
eng-rus |
.פַרמָ |
preparations not presented in dose units |
недозированные лекарственные препараты |
CRINKUM-CRANKUM |
512 |
10:03:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clash with |
столкновение |
Игорь Миг |
513 |
10:02:51 |
eng-rus |
.כְּרִ |
rock geomechanics |
горная геомеханика |
lxu5 |
514 |
10:02:22 |
eng |
|
tax ID number |
see taxpayer identification number |
Vladmir |
515 |
10:01:10 |
eng-rus |
|
merchandiser |
продавец (человек или компания, продающие товары в магазине, Longman) |
wdikan |
516 |
10:00:44 |
eng-rus |
.כְּרִ |
rail gondola |
гондола (полувагон) |
lxu5 |
517 |
9:59:23 |
eng-rus |
.כְּרִ |
flank of an open cast |
борт карьера |
lxu5 |
518 |
9:58:51 |
eng-rus |
.כְּרִ |
yearly increase of mining depth |
годовое понижение работ |
lxu5 |
519 |
9:58:01 |
eng-rus |
.כְּרִ |
island arcs |
островные дуги |
lxu5 |
520 |
9:57:08 |
eng-rus |
.כְּרִ |
deepsea oceanic troughs |
глубоководные океанические желоба |
lxu5 |
521 |
9:56:29 |
eng-rus |
.כְּרִ |
deep-water output |
глубоководная добыча |
lxu5 |
522 |
9:55:40 |
eng-rus |
|
outlined objectives |
намеченные цели |
vatnik |
523 |
9:55:22 |
eng-rus |
.כְּרִ |
deep bench mark method |
метод глубинных реперов |
lxu5 |
524 |
9:53:58 |
eng-rus |
.יחסי |
win some plaudits |
заслужить апплодисменты (from ... – чьи-либо / for ... – за ... / в связи с ...) |
Alex_Odeychuk |
525 |
9:53:57 |
eng-rus |
.כְּרִ |
deep measuring devices |
глубинные измерительные установки |
lxu5 |
526 |
9:52:29 |
eng-rus |
.יחסי |
reality-defying |
отрицающий действительность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
527 |
9:51:33 |
eng-rus |
.כְּרִ |
crystal mould |
глиптоморфозы |
lxu5 |
528 |
9:51:09 |
eng-rus |
.פּוֹל |
heat-of-the-moment response |
импульсивное высказывание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
529 |
9:50:09 |
eng-rus |
.כְּרִ |
argillaceous minerals |
глинистые минералы |
lxu5 |
530 |
9:48:44 |
rus-fre |
|
Налоговый расчёт |
calcul d'impôt |
ROGER YOUNG |
531 |
9:48:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
endotracheal anesthesia |
эндотрахельный наркоз |
Aleks_Teri |
532 |
9:47:18 |
eng-rus |
.כְּרִ |
smoothwall blasting |
контурное взрывание |
lxu5 |
533 |
9:47:03 |
eng-rus |
|
high society girl |
светская барышня |
Vadim Rouminsky |
534 |
9:46:20 |
eng-rus |
.פּוֹל |
scripted statement |
зачитанное "по бумажке" заявление (CNN; to make a formal, scripted statement – зачитать "по бумажке" официальное заявление) |
Alex_Odeychuk |
535 |
9:45:46 |
eng-rus |
.פּוֹל |
scripted response |
зачитанное "по бумажке" выступление (CNN) |
Alex_Odeychuk |
536 |
9:45:22 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
peat press |
торфобрикетный пресс |
lxu5 |
537 |
9:44:24 |
eng-rus |
.כְּרִ |
turbo-expanding assembly |
турбодетандерный агрегат |
lxu5 |
538 |
9:41:20 |
eng-rus |
.כְּרִ |
Hess test |
проба Гесса |
lxu5 |
539 |
9:40:15 |
eng-rus |
.סטרטי |
allogenic sequences |
аллогенные секвенции |
lxu5 |
540 |
9:40:01 |
eng-rus |
|
militant |
боевик (Ukrainian forces recaptured the city of Sloviansk on July 5, driving pro-Russian militants from the city and hoisting the Ukrainian flag over the city council. (Примечание: "ополченец" по-английски будет "militiaman")) |
4uzhoj |
541 |
9:39:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
reinstated |
приведённый в порядок |
Johnny Bravo |
542 |
9:36:53 |
eng-rus |
|
law firm |
коллегия адвокатов (только как часть названия юрфирмы, а не как профессиональное объединение) |
Alexander Demidov |
543 |
9:32:47 |
eng-rus |
.חוק פ |
involuntary manslaughter |
непреднамеренное убийство (Внимание! Murder – это всегда убийство по умыслу) см. также "homicide by negligence" и "malice aforethought") |
4uzhoj |
544 |
9:32:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
lift tool |
грузозахватное приспособление |
Johnny Bravo |
545 |
9:31:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
parity invariance |
P-инвариантность |
ssn |
546 |
9:30:01 |
eng-rus |
.תעשיי |
duct firing |
канальное или дополнительное зажигание (ТУПГ) |
lxu5 |
547 |
9:29:22 |
eng-rus |
.תְעוּ |
wing pin |
нагрудный знак (членов экипажа в виде крыльев)) |
Emilia M |
548 |
9:29:14 |
eng-rus |
|
lapel pin |
нагрудный знак (памятный, об окончании учебного заведения и т.п.)) |
4uzhoj |
549 |
9:28:30 |
eng-rus |
|
badge |
нагрудный знак (Например, Сombat infantry badge: award for being under enemy fire in a combat zone, worn on both fatigues and dress uniforms.) |
Киселев |
550 |
9:27:32 |
eng-rus |
.מיקרו |
parity generator |
микросхема для имитации контроля чётности (в модулях памяти) |
ssn |
551 |
9:26:58 |
eng-rus |
.מיקרו |
parity generator |
генератор сигнала контроля чётности |
ssn |
552 |
9:23:34 |
eng-rus |
.נפט ו |
non-certified equipment |
не прошедшее проверку с выдачей сертификата оборудование |
Johnny Bravo |
553 |
9:22:40 |
eng-rus |
|
allege |
вменять (the right to post bail unless the state laws deny the right to bail for the crimes alleged) |
4uzhoj |
554 |
9:22:25 |
eng-rus |
|
inflict |
вменять (If the Court were to inflict a penalty of two years' penal servitude it would upset the symmetry of our present system of penal servitude.) |
I. Havkin |
555 |
9:22:15 |
eng-rus |
|
charge |
вменять (в вину: However, the Crown concedes that several of the offences he was charged with would not have been revealed if not for his full and frank admissions. • He was charged with two counts of falsely nominating another person.) |
4uzhoj |
556 |
9:20:36 |
eng-rus |
.תרכוב |
perfluorohexane |
перфторгексан |
Cold Logic |
557 |
9:12:14 |
eng-rus |
.אידיו |
Period! |
Баста! |
VLZ_58 |
558 |
9:10:35 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
weeaboo |
японутый (неологизмы) |
Баян |
559 |
9:09:39 |
eng-rus |
.אידיו |
period |
сказал как отрезал |
VLZ_58 |
560 |
9:00:32 |
rus-fre |
|
подача налоговой декларации |
présentation de la déclaration fiscale |
ROGER YOUNG |
561 |
8:58:08 |
rus-ger |
|
федеральное агентство по образованию |
Bundesagentur für Bildungswesen |
Olga_german |
562 |
8:55:17 |
rus-spa |
|
проверять законность |
revisar la legalidad |
Latvija |
563 |
8:54:11 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PIM |
Powder Injection Molding |
Павел Журавлев |
564 |
8:52:27 |
eng-rus |
|
as per schedule |
по расписанию |
Val_Ships |
565 |
8:50:52 |
eng-rus |
.ביולו |
fertility cycle |
репродуктивный цикл |
Technical |
566 |
8:49:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
медиальная коллатеральная связка |
Innenband (Ligamentum collaterale mediale) |
folkman85 |
567 |
8:48:46 |
eng-rus |
|
according to the schedule |
по расписанию |
Val_Ships |
568 |
8:44:53 |
eng-rus |
|
on time |
по расписанию (The train is scheduled to arrive on time at 13:36.) |
Val_Ships |
569 |
8:43:11 |
rus-spa |
|
кичливость |
petulancia (Vana y exagerada presunción) |
Alexander Matytsin |
570 |
8:40:55 |
eng-rus |
|
simmered |
томленый |
Ying |
571 |
8:40:51 |
eng-rus |
|
outnumber |
превосходить противника количеством |
Val_Ships |
572 |
8:35:41 |
rus-fre |
|
контролирующие органы |
autorités réglementaires |
ROGER YOUNG |
573 |
8:35:22 |
eng-rus |
|
stench |
зловонный запах |
Val_Ships |
574 |
8:34:32 |
eng-rus |
|
stench |
тошнотворный запах |
Val_Ships |
575 |
8:33:52 |
rus-fre |
|
отчётный квартал |
trimestre financier |
ROGER YOUNG |
576 |
8:32:57 |
rus-ger |
.טֶכנו |
раздавливание |
Einschnürung (вид деформации стального каната) |
franklin5311 |
577 |
8:32:29 |
eng-rus |
|
stench |
зловоние |
Val_Ships |
578 |
8:29:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
перекручивание |
Klanken (вид деформации стального каната) |
franklin5311 |
579 |
8:25:08 |
eng-rus |
|
Temporary Revision |
временная редакция |
V.Lomaev |
580 |
8:24:45 |
eng-rus |
.לא רש |
turned |
ставший позднее (кем-либо: wrestler-turned-actor Dwayne "The Rock" Johnson) |
Val_Ships |
581 |
8:21:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
местное увеличение диаметра каната |
Knotenbildung (lokale Verdickung im Seil) |
franklin5311 |
582 |
8:13:35 |
eng-rus |
|
hoard |
захламлять |
Sempai |
583 |
8:13:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
выдавливание проволок |
Schlaufenbildung (вид деформации стального каната) |
franklin5311 |
584 |
8:01:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
реинсерция сухожилия |
Reinsertion |
folkman85 |
585 |
7:59:47 |
rus-dut |
|
раздел совместной собственности |
verdeling van een gemeenschap |
Ying |
586 |
7:55:10 |
rus-spa |
.הַלבּ |
карман "кенгуру" |
bolsillo canguro |
dobryak |
587 |
7:52:12 |
rus-fre |
|
государственная материальная помощь |
aide publique |
ROGER YOUNG |
588 |
7:50:15 |
eng-rus |
|
pull on one's hair |
дёргать за волосы (When you have a sister, you can pull on her hair; you can ask her about how girls think, and what kinds of things they like (they don't like to have their hair pulled).) |
ART Vancouver |
589 |
7:49:39 |
eng-rus |
|
product prize |
вещественный приз (в отличие от денежного) |
kefiring |
590 |
7:46:32 |
eng-rus |
|
smash one's face |
разбить лицо (Visiting from Alberta, I tripped over a hose line at a gas station in downtown Vancouver one recent Friday about 3 p.m. and smashed my face on the pavement. A kind taxi driver took me immediately to St. Paul's Hospital's emergency department.) |
ART Vancouver |
591 |
7:43:17 |
eng-rus |
.מפעלי |
sulfidation scale |
отложения продуктов сероводородной коррозии (на стенках технологического аппарата) |
Mixer |
592 |
7:39:40 |
eng-rus |
.מערכו |
wildland firefighter |
парашютист пожарный (то же, что и smokejumper, но но менее узко профессиональное)) |
Clint Ruin |
593 |
7:32:26 |
eng-rus |
.צְנִי |
landing flare |
"подушка" при приземлении |
Clint Ruin |
594 |
7:31:15 |
eng-rus |
.מחליפ |
pass partition |
ходовая перегородка (распределительной камеры или плавающей головки кожухотрубного теплообменника, см. ГОСТ 14246-79*, ГОСТ Р 53677-2009) |
Mixer |
595 |
7:25:49 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
MIVEC |
Mitsubishi Innovative Valve Timing Electronic Control |
Sagoto |
596 |
7:23:33 |
rus-fre |
|
осуществление выплат |
versement |
ROGER YOUNG |
597 |
7:21:50 |
eng-rus |
|
cut the formalities |
отбросить формальности |
Technical |
598 |
7:20:45 |
rus-fre |
|
начисление |
imputation |
ROGER YOUNG |
599 |
7:18:17 |
eng-rus |
.תְעוּ |
scene landing |
посадка на площадку, подобранную с воздуха |
draugwath |
600 |
7:13:12 |
eng-rus |
|
evasive aircraft system |
авиационная система уклонения |
Sigor |
601 |
7:11:10 |
eng-rus |
.לא רש |
impulsively |
под влиянием момента (acting or done without forethought) |
Val_Ships |
602 |
7:09:16 |
eng-rus |
|
impulsive |
импульсивный |
Val_Ships |
603 |
6:56:52 |
eng-rus |
.לא רש |
no wonder |
неудивительно что (no wonder security was slack) |
Val_Ships |
604 |
6:53:16 |
eng-rus |
|
cobbled square |
мощёная булыжником площадь |
Val_Ships |
605 |
6:51:36 |
eng-rus |
|
cobbled |
мощёный булыжником (paved with cobbles) |
Val_Ships |
606 |
6:49:12 |
eng-rus |
|
DCRNM |
ДКРЕМ (Казахстан) Департамент Комитета по регулированию естественных монополий) |
Дмитрий_Сим |
607 |
6:49:04 |
rus-fre |
.תקשור |
краткое содержательное изложение |
raccourci |
kee46 |
608 |
6:42:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
принимать ответные меры |
Игорь Миг |
609 |
6:41:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
принять ответные меры ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры".-–17) |
Игорь Миг |
610 |
6:40:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
предпринять ответные меры |
Игорь Миг |
611 |
6:40:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
предпринимать ответные меры ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры аналогичного характера", – подчеркнули в минторге Китая, пообещав "с решимостью защищать законные права китайской стороны".) |
Игорь Миг |
612 |
6:36:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
не стерпеть (он стал задираться, и я не стерпел) |
Игорь Миг |
613 |
6:34:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
платить той же монетой |
Игорь Миг |
614 |
6:34:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
платить тем же |
Игорь Миг |
615 |
6:32:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
ударять в ответ |
Игорь Миг |
616 |
6:28:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
противостоять |
Игорь Миг |
617 |
6:25:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
weld-neck flange |
фланец с приварной шейкой |
Johnny Bravo |
618 |
6:20:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
ответить симметрично |
Игорь Миг |
619 |
6:19:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
дать симметричный ответ |
Игорь Миг |
620 |
6:19:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
ответить зеркально |
Игорь Миг |
621 |
6:17:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
отвечать ударом на удар |
Игорь Миг |
622 |
6:17:21 |
rus-fre |
|
компактность |
raccourci |
kee46 |
623 |
6:17:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
дать решительную отповедь |
Игорь Миг |
624 |
6:14:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back |
отплатить той же монетой |
Игорь Миг |
625 |
6:09:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back in kind |
нанести ответный удар |
Игорь Миг |
626 |
6:09:02 |
rus-fre |
|
более короткая дорога |
raccourci |
kee46 |
627 |
6:08:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back in kind |
отвечать тем же |
Игорь Миг |
628 |
6:08:15 |
eng-rus |
|
accidentally miss |
случайно пропустить (The attached document was accidentally missed in the group of documents to be translated.) |
ART Vancouver |
629 |
6:07:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back in kind |
дать симметричный ответ |
Игорь Миг |
630 |
6:07:23 |
eng-rus |
|
source of livelihood |
источник пропитания (Fishing is a key source of livelihood for this Vancouver Island-based native band.) |
ART Vancouver |
631 |
6:05:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
respond in kind |
отреагировать симметрично |
Игорь Миг |
632 |
6:05:20 |
ger |
.רְפוּ |
Alter-G |
AlterG (производитель беговых дорожек) |
folkman85 |
633 |
6:04:18 |
eng-rus |
.לא רש |
walk someone back home |
проводить домой (I’ll walk you back home. – Я вас провожу до дома.) |
ART Vancouver |
634 |
6:03:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
respond in kind |
предпринять все возможные ответные меры аналогичного характера ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры аналогичного характера", – подчеркнули в министерстве коммерции Китая, пообещав "с решимостью защищать законные права китайской стороны".) |
Игорь Миг |
635 |
6:01:47 |
eng-rus |
.לא רש |
get gussied up |
причепуриться (перед свиданием – for a date) |
ART Vancouver |
636 |
6:00:57 |
eng-rus |
.לא רש |
tuck in behind |
пристроиться за (впереди едущей машиной: We tucked in behind a semi-trailer carrying frozen chicken and easily found our way to the ferry terminal.) |
ART Vancouver |
637 |
6:00:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike back in kind |
предпринимать ответные меры аналогичного характера ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры аналогичного характера", – подчеркнули в минторге Китая, пообещав "с решимостью защищать законные права китайской стороны".–17) |
Игорь Миг |
638 |
6:00:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перераспределение усилий PNF |
Overflows |
folkman85 |
639 |
5:58:45 |
eng-rus |
.פִילו |
a thought struck me |
пришла мысль (Однажды мне в голову пришла мысль: а что, если ...? – A thought struck me one day: what if . . .?) |
ART Vancouver |
640 |
5:54:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пластически обжатая прядь |
verdichtete Litze (стального каната) |
franklin5311 |
641 |
5:43:36 |
rus-ger |
.פּוֹל |
элитология |
Elitologie |
Лорина |
642 |
5:41:19 |
rus-fre |
.רְפוּ |
ТН ВЭД |
Nomenclature commerciale de l'activité économique extérieure |
VNV100110 |
643 |
5:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
propose a toast to |
предлагать тост за кого-либо (someone) |
Gruzovik |
644 |
5:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
be homesick |
тосковать по родине |
Gruzovik |
645 |
5:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
dull |
тоскливый |
Gruzovik |
646 |
5:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
dreariness |
тоскливость |
Gruzovik |
647 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
sadly |
тоскливо |
Gruzovik |
648 |
5:24:53 |
eng-rus |
.מכוני |
three-spoke |
трёхспицевый (руль) |
Sagoto |
649 |
5:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
homesickness |
тоска по родине |
Gruzovik |
650 |
5:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
intolerable boredom |
зелёная тоска |
Gruzovik |
651 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
tedium |
тоска |
Gruzovik |
652 |
5:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pangs of love |
тоска любви |
Gruzovik |
653 |
5:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pangs |
тоска |
Gruzovik |
654 |
5:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
chase |
торшонировать (impf and pf) |
Gruzovik |
655 |
5:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
linen paper |
торшон |
Gruzovik |
656 |
5:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
on end |
торчмя (= торчком) |
Gruzovik |
657 |
5:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sticking up |
торчком |
Gruzovik |
658 |
5:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
upright |
торчкастый |
Gruzovik |
659 |
5:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hang around for hours |
торчать часами |
Gruzovik |
660 |
5:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be always present |
торчать перед глазами |
Gruzovik |
661 |
5:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stand |
торчать |
Gruzovik |
662 |
5:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
jut out |
торчать |
Gruzovik |
663 |
5:13:55 |
rus-ger |
.פּוֹל |
этнополитология |
Ethnopolitologie |
Лорина |
664 |
5:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
side wall |
торцовая стена |
Gruzovik |
665 |
5:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
trimmer |
торцовка |
Gruzovik |
666 |
5:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wood pavement |
торцовка |
Gruzovik |
667 |
5:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
shaping |
торцовка |
Gruzovik |
668 |
5:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik .פני ה |
paving with wood blocks |
торцовка |
Gruzovik |
669 |
5:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
end-type |
торцевой (= торцовый) |
Gruzovik |
670 |
5:07:55 |
eng-rus |
|
in-person and remote classes |
очно-заочный |
Artjaazz |
671 |
5:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
pave with wood blocks |
торцевать |
Gruzovik |
672 |
5:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
peat-podzol |
торфяно-подзолистый |
Gruzovik |
673 |
5:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat worker |
торфяница |
Gruzovik |
674 |
5:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
turfy |
торфянистый |
Gruzovik |
675 |
5:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
peaty-podzolic |
торфянисто-подзолистый |
Gruzovik |
676 |
5:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
peaty-gley |
торфянисто-глеевой |
Gruzovik |
677 |
5:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat worker |
торфяник |
Gruzovik |
678 |
5:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
turf grass |
задернованный торфяник |
Gruzovik |
679 |
4:59:44 |
rus-ger |
.פּוֹל |
партология |
Partologie |
Лорина |
680 |
4:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
crumbling peat |
торфсыпец |
Gruzovik |
681 |
4:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat-fecal |
торфофекальный |
Gruzovik |
682 |
4:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat cutter |
торфорезка (= торфорез) |
Gruzovik |
683 |
4:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
peatbog |
торфоразработка |
Gruzovik |
684 |
4:55:48 |
eng-rus |
.מכוני |
anti-collision beam |
противоударная балка |
Sagoto |
685 |
4:47:29 |
rus-ger |
|
общая теория политики |
allgemeine Theorie der Politik |
Лорина |
686 |
4:13:51 |
rus-ger |
|
история зарубежных политических учений |
Geschichte der ausländischen politischen Lehren |
Лорина |
687 |
4:05:47 |
rus-ger |
|
комплексный государственный экзамен |
interdisziplinäre Staatsprüfung |
Лорина |
688 |
3:54:23 |
rus-dut |
.ארגונ |
Нидерландский языковой союз |
Nederlandse Taalunie (NTU) |
Ying |
689 |
3:11:06 |
rus-ger |
|
общая учебная нагрузка |
gesamte Unterrichtsbelastung |
Лорина |
690 |
3:08:01 |
rus-ger |
|
по результатам собеседования |
nach den Ergebnissen des Aufnahmegesprächs |
Лорина |
691 |
3:07:52 |
rus-ger |
|
по результатам собеседования |
nach den Ergebnissen des Einstellungsgesprächs |
Лорина |
692 |
2:56:23 |
rus-ger |
|
социологическая практика |
soziologisches Praktikum |
Лорина |
693 |
2:55:02 |
rus-ger |
|
с отрывом от учёбы |
mit Unterbrechung des Studiums |
Лорина |
694 |
2:54:51 |
rus-ger |
|
практика с отрывом от учёбы |
Praktikum mit Unterbrechung des Studiums |
Лорина |
695 |
2:52:57 |
rus-ger |
|
политологическая практика |
politologisches Praktikum |
Лорина |
696 |
2:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat compost pots |
торфоперегнойные горшочки |
Gruzovik |
697 |
2:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat-manure |
торфонавозный |
Gruzovik |
698 |
2:50:32 |
rus-ger |
.הַנהָ |
политический менеджмент |
politisches Management |
Лорина |
699 |
2:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat compost |
торфокомпост |
Gruzovik |
700 |
2:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
earth-peat |
торфоземляной |
Gruzovik |
701 |
2:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
peat cutting |
торфодобывание (= торфодобыча) |
Gruzovik |
702 |
2:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
loam-peat |
торфоглинистый |
Gruzovik |
703 |
2:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
fertilize with peat |
торфовать |
Gruzovik |
704 |
2:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
fertilization with peat |
торфование |
Gruzovik |
705 |
2:45:27 |
rus-ger |
|
первоначальная скованность |
Schwellenangst (покупателей, посетителей государственных учреждений duden.de) |
ichplatzgleich |
706 |
2:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
highmoor peat |
верховой торф |
Gruzovik |
707 |
2:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik .פָּלֵ |
torticone |
тортикон |
Gruzovik |
708 |
2:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
baked Alaska |
торт-безе с мороженым (торт-безе́ с мороженым) |
Gruzovik |
709 |
2:36:40 |
eng-rus |
.מכוני |
sense of constraints |
ощущение стеснённости |
Sagoto |
710 |
2:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Japanese torreya |
торрея орехоносная (Torreya nucifera) |
Gruzovik |
711 |
2:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Chinese torreya |
торрея большая (Torreya grandis) |
Gruzovik |
712 |
2:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
torreya |
торрея (Torreya) |
Gruzovik |
713 |
2:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
sacking |
торпище |
Gruzovik |
714 |
2:31:27 |
rus-ger |
|
выкладка товаров |
Warenpräsentation |
ichplatzgleich |
715 |
2:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
torpidity |
торпидность |
Gruzovik |
716 |
2:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
torpedo-shaped |
торпедообразный |
Gruzovik |
717 |
2:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
torpedo-carrying |
торпедоносный |
Gruzovik |
718 |
2:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik .תעופה |
torpedo bomber pilot |
торпедоносец |
Gruzovik |
719 |
2:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
torpedo |
торпедо |
Gruzovik |
720 |
2:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
torpedoman |
торпедник (= торпедист) |
Gruzovik |
721 |
2:22:46 |
eng-rus |
.פִילו |
engendered |
происходящий под влиянием (change engendered by Buddha’s teachings – происходящая под влиянием (чего-либо)) |
ART Vancouver |
722 |
2:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
torpedo rating |
торпедник (= торпедист) |
Gruzovik |
723 |
2:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
leading torpedoman |
старший торпедист |
Gruzovik |
724 |
2:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
torpedo rating |
торпедист |
Gruzovik |
725 |
2:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik .נפט ו |
shoot oil wells |
торпедировать (impf and pf) |
Gruzovik |
726 |
2:13:26 |
rus-ger |
|
с помощью которых |
mittels welcher |
ichplatzgleich |
727 |
2:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie to the saddle-bow straps |
торочить (торочи́ть) |
Gruzovik |
728 |
2:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
торочить (торочи́ть) |
Gruzovik |
729 |
2:11:16 |
eng-rus |
.צִיוּ |
unite |
переплестись (Artistic, religious and cultural traditions unite in the Ducal coat of arms. – переплелись) |
ART Vancouver |
730 |
2:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
talk about |
торочить (торо́чить) |
Gruzovik |
731 |
2:06:29 |
rus-spa |
|
эпидермальный фактор роста |
factor de crecimiento epidérmico |
Marichay |
732 |
2:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik .גליצי |
covered with ice hummocks |
торосоватый |
Gruzovik |
733 |
2:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik .גליצי |
form into ice hummocks |
тороситься |
Gruzovik |
734 |
2:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
form ice hummocks |
наторосить (pf of торосить) |
Gruzovik |
735 |
2:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik .גליצי |
form ice hummocks |
торосить (impf of наторосить) |
Gruzovik |
736 |
2:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik .גליצי |
hummocked |
торосистый |
Gruzovik |
737 |
2:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik .גליצי |
old ice hummock |
многолетний торос |
Gruzovik |
738 |
1:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
hurry |
торопь (= торопливость) |
Gruzovik |
739 |
1:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
haste |
торопь (= торопливость) |
Gruzovik |
740 |
1:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
one who is always in a hurry |
торопыга (masc and fem) |
Gruzovik |
741 |
1:54:03 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
haptenization |
гаптенизация |
HarleyQ |
742 |
1:49:16 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
designated |
включённый в список |
ART Vancouver |
743 |
1:41:13 |
eng-rus |
.הנדסת |
make a connection |
установить соединение |
Andrey Truhachev |
744 |
1:40:29 |
eng-rus |
.הנדסת |
make a connection |
устанавливать соединение |
Andrey Truhachev |
745 |
1:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
make haste |
торопиться |
Gruzovik |
746 |
1:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush on |
торопить (impf of поторопить) |
Gruzovik |
747 |
1:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
push on |
торопить (impf of поторопить) |
Gruzovik |
748 |
1:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
press on |
торопить (impf of поторопить) |
Gruzovik |
749 |
1:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
urge on |
торопить (impf of поторопить) |
Gruzovik |
750 |
1:32:22 |
eng-rus |
.הִתעַ |
Jet string elevator |
Гидравлический элеватор для молота (JSE -является собственным названием компании Frank's, сервисная компания занимается забиванием направляющих колонн (кондукторов).) |
IVANECOZ |
751 |
1:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
saddlebow straps |
торока |
Gruzovik |
752 |
1:27:38 |
rus-ger |
|
брать высоту |
die Höhe gewinnen |
Andrey Truhachev |
753 |
1:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
toroid |
тороидный |
Gruzovik |
754 |
1:27:16 |
rus-ger |
|
овладеть высотой |
die Höhe gewinnen |
Andrey Truhachev |
755 |
1:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
annular |
тороидальный |
Gruzovik |
756 |
1:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
pancake-shaped |
тороидально-дисковый |
Gruzovik |
757 |
1:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
torus ring |
тороид |
Gruzovik |
758 |
1:25:22 |
rus-fre |
|
пойти более коротким путём |
prendre un raccourci |
kee46 |
759 |
1:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
quick |
тороватый |
Gruzovik |
760 |
1:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
open |
торный |
Gruzovik |
761 |
1:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
follow the beaten track |
пойти по торной дороге |
Gruzovik |
762 |
1:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
even |
торный |
Gruzovik |
763 |
1:17:38 |
eng-rus |
.מכוני |
Tail turn signal |
задний указатель поворота |
Sagoto |
764 |
1:13:40 |
eng-rus |
.לִנְס |
sun-soaked paradise |
пляжный курорт |
sankozh |
765 |
1:11:24 |
eng-rus |
.לִנְס |
sun-soaked paradise |
райское место под солнцем |
sankozh |
766 |
1:09:55 |
rus-ger |
|
выступить из плацдарма |
aus dem Brückenkopf heraustreten |
Andrey Truhachev |
767 |
1:08:29 |
rus-ger |
|
отбросить противника |
den Gegner werfen |
Andrey Truhachev |
768 |
1:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלש |
thorn letter Þ |
торн |
Gruzovik |
769 |
1:04:19 |
rus-spa |
|
обратный звонок |
retrollamada |
Marichay |
770 |
1:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
prickly plant |
торн (= тёрн) |
Gruzovik |
771 |
1:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
sloe plums |
торн (= тёрн) |
Gruzovik |
772 |
1:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
sloe |
торн (= тёрн; Prunus spinosa) |
Gruzovik |
773 |
1:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bustle about |
тормошиться |
Gruzovik |
774 |
0:59:43 |
rus-ger |
|
выдвигаться |
heraustreten |
Andrey Truhachev |
775 |
0:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
pester |
тормошить |
Gruzovik |
776 |
0:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pull at/about |
тормошить |
Gruzovik |
777 |
0:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
brake |
тормознуть (semelfactive of тормозить) |
Gruzovik |
778 |
0:54:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quip |
шутка (But just when you think you will give up on Moscow and move to higher ground, you hear a quip like this: Из Мэрии сообщили, что причалы для гондол в столице тоже будут платными-– mberdy.17) |
Игорь Миг |
779 |
0:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
retarding |
тормозной |
Gruzovik |
780 |
0:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik .הובלה |
brakeman |
тормозной |
Gruzovik |
781 |
0:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hinder |
тормозить (impf of затормозить) |
Gruzovik |
782 |
0:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
put on the brakes |
затормозить (pf of затормаживать, тормозить) |
Gruzovik |
783 |
0:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
brake |
тормозить (impf of затормозить) |
Gruzovik |
784 |
0:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
retarder |
тормозильщик |
Gruzovik |
785 |
0:46:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy fall of rain |
дождь как из ведра |
Игорь Миг |
786 |
0:46:27 |
ger |
.דיאלק |
olte |
alte |
siegfriedzoller |
787 |
0:46:16 |
ger |
.דיאלק |
olt |
alt |
siegfriedzoller |
788 |
0:46:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy fall of rain |
сильный ливень |
Игорь Миг |
789 |
0:45:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy fall of rain |
обильные осадки в виде дождя |
Игорь Миг |
790 |
0:45:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy fall of rain |
сильный ливневый дождь |
Игорь Миг |
791 |
0:45:03 |
eng-rus |
|
people-watching |
наблюдение за прохожими |
sankozh |
792 |
0:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
with the brakes on |
на тормозах |
Gruzovik |
793 |
0:44:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
storm rain |
проливной дождь |
Игорь Миг |
794 |
0:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik .פִיסִ |
uncompetitive inhibition |
неконкурентное торможение |
Gruzovik |
795 |
0:42:18 |
eng-rus |
.הִיסט |
for which ... is named |
в честь которого назван |
ART Vancouver |
796 |
0:42:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rain shower |
проливной дождь |
Игорь Миг |
797 |
0:41:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shower rain |
проливной дождь |
Игорь Миг |
798 |
0:40:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
storm rain |
сильный ливневый дождь |
Игорь Миг |
799 |
0:40:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
storm rain |
тропический ливень |
Игорь Миг |
800 |
0:40:08 |
eng-rus |
|
description of events |
описание событий |
Andrey Truhachev |
801 |
0:40:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
storm rain |
дождь с грозой |
Игорь Миг |
802 |
0:39:58 |
rus-fre |
|
сжато |
en raccourci |
kee46 |
803 |
0:39:13 |
eng-rus |
.לִנְס |
opulent hospitality |
роскошные гостиницы |
sankozh |
804 |
0:37:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy downpour |
дождь как из ведра |
Игорь Миг |
805 |
0:36:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
torrential downpour |
ливневый дождь |
Игорь Миг |
806 |
0:35:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
torrential downpour |
сильный ливневый дождь |
Игорь Миг |
807 |
0:34:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
torrential rainstorm |
тропический ливень |
Игорь Миг |
808 |
0:33:22 |
rus-fre |
|
изо всех сил |
à bras raccourcis |
kee46 |
809 |
0:32:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pouring rain |
сильный ливневый дождь |
Игорь Миг |
810 |
0:31:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy downpour |
ливневый дождь |
Игорь Миг |
811 |
0:31:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy downpour |
сильный ливень |
Игорь Миг |
812 |
0:31:12 |
eng-rus |
.לִנְס |
deluxe hospitality |
элитные гостиницы |
sankozh |
813 |
0:30:32 |
eng-rus |
.לִנְס |
hi-end shopping |
элитные магазины |
sankozh |
814 |
0:29:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rainstorm |
тропический ливень |
Игорь Миг |
815 |
0:29:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rainstorm |
сильный ливень |
Игорь Миг |
816 |
0:28:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
torrential rain |
потоп |
Игорь Миг |
817 |
0:28:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
torrential rain |
сильный ливень |
Игорь Миг |
818 |
0:27:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy rain |
сильный ливневый дождь |
Игорь Миг |
819 |
0:26:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy rain |
сильный ливень |
Игорь Миг |
820 |
0:22:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tropical downpour |
сильный ливень |
Игорь Миг |
821 |
0:17:06 |
eng-rus |
|
file a petition for bankruptcy |
подать заявление о несостоятельности |
Andrey Truhachev |
822 |
0:16:46 |
eng-rus |
|
file a petition for bankruptcy |
подавать заявление о несостоятельности |
Andrey Truhachev |
823 |
0:15:46 |
rus-ger |
|
подавать заявление о несостоятельности |
einen Konkursantrag stellen |
Andrey Truhachev |
824 |
0:15:27 |
rus-ger |
|
подать заявление о несостоятельности |
einen Konkursantrag stellen |
Andrey Truhachev |
825 |
0:14:48 |
eng-ger |
|
file a petition in insolvency |
einen Konkursantrag stellen |
Andrey Truhachev |
826 |
0:12:35 |
eng-rus |
|
file a petition in insolvency |
подавать заявление о несостоятельности |
Andrey Truhachev |
827 |
0:12:04 |
eng-rus |
|
file a petition in insolvency |
подать заявление о несостоятельности |
Andrey Truhachev |
828 |
0:08:33 |
rus-ger |
|
заявление о возбуждении дела о банкротстве |
Konkursantrag |
Andrey Truhachev |
829 |
0:08:01 |
rus-ger |
|
заявление о признании банкротом |
Konkursantrag |
Andrey Truhachev |
830 |
0:07:15 |
rus-ger |
|
ходатайство о возбуждении дела о несостоятельности |
Konkursantrag |
Andrey Truhachev |
831 |
0:06:07 |
rus-ger |
|
заявление о возбуждении дела о несостоятельности |
Konkursantrag |
Andrey Truhachev |
832 |
0:05:28 |
rus-ger |
|
возбуждение дела о несостоятельности |
Konkursantrag |
Andrey Truhachev |
833 |
0:04:52 |
rus-ger |
|
возбуждение дела о банкротстве |
Konkursantrag |
Andrey Truhachev |
834 |
0:03:44 |
eng-rus |
|
petition for bankruptcy |
возбуждение дела о банкротстве |
Andrey Truhachev |
835 |
0:03:14 |
eng-rus |
|
petition for bankruptcy |
возбуждение дела о несостоятельности |
Andrey Truhachev |
836 |
0:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
head over heels |
вверх тормашки |
Gruzovik |
837 |
0:02:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
petition for bankruptcy |
заявление о несостоятельности |
Andrey Truhachev |
838 |
0:02:07 |
rus-spa |
|
в целом |
en general |
Marichay |
839 |
0:00:49 |
rus-ger |
.כַּלְ |
заявление о неплатёжеспособности |
Konkursantrag |
Andrey Truhachev |
840 |
0:00:31 |
rus-ger |
.כַּלְ |
заявление о неплатёжеспособности |
Insolvenzantrag |
Andrey Truhachev |