1 |
23:55:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
typical hierarchical state-machine structure |
типичная иерархическая структура конечного автомата |
ssn |
2 |
23:55:24 |
eng-rus |
כלל. |
European-born |
рождённый в Европе |
Andrey Truhachev |
3 |
23:54:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
hierarchical state-machine structure |
иерархическая структура конечного автомата |
ssn |
4 |
23:51:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-developed theory of state-machine decomposition |
развитая теория разбиения конечных автоматов на блоки |
ssn |
5 |
23:50:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-developed theory |
развитая теория |
ssn |
6 |
23:47:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
state-machine decomposition |
разбиение конечных автоматов на блоки |
ssn |
7 |
23:42:36 |
eng-rus |
כלל. |
A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights |
Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные |
ssn |
8 |
23:42:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
decomposing state machines |
разбиение конечных автоматов на блоки |
ssn |
9 |
23:39:25 |
rus-ger |
.הִיסט |
Европа в Средние века |
Europa des Mittelalters |
Andrey Truhachev |
10 |
23:38:34 |
rus-ger |
.הִיסט |
Европа в Средние века |
Europa im Mittelalter |
Andrey Truhachev |
11 |
23:37:43 |
rus-ger |
.הִיסט |
средневековая Европа |
Europa im Mittelalter |
Andrey Truhachev |
12 |
23:37:25 |
rus-ger |
.הִיסט |
средневековая Европа |
Europa des Mittelalters |
Andrey Truhachev |
13 |
23:36:26 |
eng-rus |
כלל. |
functionality |
функциональное состояние |
Min$draV |
14 |
23:35:13 |
eng-rus |
כלל. |
keefir |
кефир |
Andrey Truhachev |
15 |
23:31:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
next state logic |
логика переходов |
ssn |
16 |
23:28:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
cumulative detection |
детектирование с накоплением |
ssn |
17 |
23:22:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
current state register |
регистр текущего состояния |
ssn |
18 |
23:19:45 |
rus-ger |
.ציוד |
устройство программного управления |
Bedien- und Programmiergerätes |
golowko |
19 |
23:18:25 |
eng-rus |
.בייסב |
relief pitcher |
запасной питчер (в любой момент готовый заменить основного игрока) |
Taras |
20 |
23:15:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
LFSR |
linear feedback shift register |
ssn |
21 |
23:13:37 |
rus-ger |
.ציוד |
сообщения о работе оборудования и неисправностях |
Betriebs- und Störungsmeldungen |
golowko |
22 |
23:06:11 |
eng-rus |
.בייסב |
relief pitcher |
подающий, выходящий на временную замену (чтобы дать отдохнуть основному) |
Taras |
23 |
23:00:51 |
eng-rus |
.בייסב |
closer |
релиф-питчер, завершающий игру (a team's relief pitcher who finishes the game) |
Taras |
24 |
22:58:25 |
eng-rus |
|
unfree |
порабощённый |
Senior Strateg |
25 |
22:55:24 |
rus-ita |
.טֶכנו |
брикетирующий пресс |
bricchettatrice |
carinadiroma |
26 |
22:51:25 |
eng-rus |
.בייסב |
closer |
клоузер |
Taras |
27 |
22:50:01 |
eng-rus |
.פְּסִ |
indifference |
холодное отношение |
Senior Strateg |
28 |
22:45:06 |
eng-rus |
כלל. |
for medical reasons |
по состоянию здоровья |
Senior Strateg |
29 |
22:45:00 |
eng-rus |
כלל. |
joys and sorrows |
горести и радости |
triumfov |
30 |
22:42:34 |
eng-rus |
.תְעוּ |
get the ball |
вижу посадочные огни (сообщение пилота, заходящего на посадку на авианосец в армии США) |
Ant493 |
31 |
22:41:24 |
eng-rus |
.תְעוּ |
call the ball |
запрос на видимость посадочных огней авианосца (в армии США) |
Ant493 |
32 |
22:38:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
external stimulus |
внешний тестовый сигнал |
ssn |
33 |
22:36:28 |
eng-rus |
.נַוָט |
conduit pipe |
труба для кабеля (с мягкой оболочкой) |
Val_Ships |
34 |
22:33:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
pin-to-pin delay simulation |
моделирование задержки распространения сигнала от входа до выхода (элемента) |
ssn |
35 |
22:33:03 |
eng-rus |
.מכוני |
flip key |
выкидной ключ |
ptraci |
36 |
22:32:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
pin-to-pin delay simulation |
моделирование задержки распространения сигнала между выводами (напр., микросхемы) |
ssn |
37 |
22:31:45 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
дом культуры |
MJC (Maison des jeunes et de la culture) |
wiencko |
38 |
22:31:34 |
rus-spa |
.אמריק |
ебать |
coger (глагол употребляется в Мексике, Колумбии и других латиноамериканских странах) |
Good Tourist |
39 |
22:26:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
pin-to-pin delay |
задержка распространения сигнала между выводами (напр., микросхемы) |
ssn |
40 |
22:23:10 |
rus-ita |
.פַרמָ |
лейкопоэз |
leucopoiesi |
masha163 |
41 |
22:17:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
pin-to-pin |
от входа до выхода |
ssn |
42 |
22:15:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
delay simulation |
моделирование задержки распространения (сигнала) |
ssn |
43 |
22:11:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
timing checks |
средства временного контроля |
ssn |
44 |
22:07:37 |
rus-ger |
כלל. |
расцветать |
eine Blütezeit erleben |
Sebas |
45 |
22:03:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
user-defined primitives |
примитивы пользователя |
ssn |
46 |
21:57:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
state-transition graph |
граф переходов состояний |
ssn |
47 |
21:54:54 |
rus-fre |
.רְפוּ |
малый вертел |
petit trochanter |
I. Havkin |
48 |
21:54:43 |
eng-rus |
כלל. |
the rulers and the ruled |
управляющие и управляемые |
scherfas |
49 |
21:54:36 |
rus-fre |
.רְפוּ |
большой вертел |
gros trochanter |
I. Havkin |
50 |
21:54:21 |
rus-fre |
.רְפוּ |
выступ на верхнем конце бедренной кости |
trochanter |
I. Havkin |
51 |
21:53:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
stored-program machine |
автомат с хранимой программой |
ssn |
52 |
21:51:27 |
rus-fre |
.רְפוּ |
головка тазобедренного сустава |
tête coxofémorale |
I. Havkin |
53 |
21:49:41 |
rus-fre |
.רְפוּ |
головка бедренной кости |
tête fémorale |
I. Havkin |
54 |
21:49:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
RTL |
уровень регистровых передач (сркр. от register transfer level) |
ssn |
55 |
21:48:34 |
rus-fre |
.רְפוּ |
сустав бедра |
articulation de la hanche |
I. Havkin |
56 |
21:44:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
complete instruction set |
полная система команд |
ssn |
57 |
21:42:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
complete instruction set computer |
компьютер с полной системой команд |
ssn |
58 |
21:41:18 |
rus-spa |
.אמריק |
статный |
garrido (Presea de la corte de Othón es la garrida Marta (R. Darío)) |
Latvija |
59 |
21:40:26 |
rus-fre |
.רְפוּ |
кортикальный слой кости |
os cortical |
I. Havkin |
60 |
21:40:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
reduced instruction set |
сокращённая система команд |
ssn |
61 |
21:40:09 |
eng-rus |
.לא רש |
licked |
пьяный |
InessaS |
62 |
21:38:59 |
rus-fre |
כלל. |
подробное описание состояния арендуемого жилья |
état des lieux |
ludmilaalexan |
63 |
21:38:49 |
rus-fre |
.רְפוּ |
наружный покров |
cortex |
I. Havkin |
64 |
21:37:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
reduced instruction set computer |
компьютер с сокращённой системой команд |
ssn |
65 |
21:36:20 |
rus-fre |
.רְפוּ |
поверхностная структура некоторых органов |
cortex (головного мозга, почек, надпочечников и др) |
I. Havkin |
66 |
21:29:50 |
rus-ita |
.פִּתג |
от трудов праведных не построишь палат каменных |
il fium non ingrossa d'acqua chiara |
gorbulenko |
67 |
21:27:42 |
rus-fre |
כלל. |
инструментарий |
ancillaire (L'invention a pour objet un dispositif implantable pour le traitement de fractures du fémur, ainsin que l'ancillaire associé.) |
I. Havkin |
68 |
21:27:21 |
rus-ita |
.טֶכנו |
пылеосадительная камера для улавливания крупных частиц, которые могут повредить фильтр |
camera di calma |
carinadiroma |
69 |
21:25:26 |
rus-ita |
.טֶכנו |
смыкание |
accostamento |
gorbulenko |
70 |
21:25:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
complete instruction set computer |
компьютер с полным набором команд |
ssn |
71 |
21:23:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
ASM |
алгоритмический автомат (сокр. от algorithmic state machine) |
ssn |
72 |
21:15:06 |
rus-fre |
.רְפוּ |
профилактическое лечение |
traitement préventif |
I. Havkin |
73 |
21:14:44 |
eng-rus |
.כִּימ |
Cahn-Ingold-Prelog |
номенклатура Кана Ингольда Прелога |
tanik812 |
74 |
21:13:52 |
rus-fre |
.רְפוּ |
радикальное лечение |
traitement curatif (в контекстах, где этот термин противопоставляется профилактическому лечению (traitement préventif)) |
I. Havkin |
75 |
21:11:45 |
eng-rus |
.לא רש |
get bent |
отстань! (менее сильный вариант fuck off!) |
Telecaster |
76 |
21:09:03 |
eng-rus |
.בַּלש |
endophora |
эндофора (отсылка к чему-либо, упоминаемому в этом же тексте (субкатегории эндофоры: cataphora, anaphora, self-reference)) |
CopperKettle |
77 |
21:07:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
Logic Wizard |
Мастер логики |
ssn |
78 |
21:06:54 |
eng-rus |
כלל. |
May's |
майский |
Ремедиос_П |
79 |
21:06:21 |
eng-rus |
כלל. |
loyal servant |
верный слуга |
Ремедиос_П |
80 |
21:05:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
Design Wizard |
Мастер проекта |
ssn |
81 |
21:03:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
FSM Wizard |
Мастер конечных автоматов |
ssn |
82 |
20:58:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
target device |
целевое устройство (напр., в котором будет реализован программный проект) |
ssn |
83 |
20:57:33 |
rus-fre |
.אֲנָט |
тазобедренный сустав |
articulation coxo-fémorale |
I. Havkin |
84 |
20:57:24 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
STG |
state-transition graph |
ssn |
85 |
20:54:11 |
eng |
.נוֹטָ .סְלֶנ |
CP |
corporal punishment (телесные наказания) |
NightHunter |
86 |
20:54:09 |
eng-rus |
.לא רש |
pucker factor |
вероятность наложить кирпичей (по шкале от 1 до 10) |
Ant493 |
87 |
20:53:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
view tool bar |
панель инструментов просмотра |
ssn |
88 |
20:53:15 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SPM |
stored-program machine |
ssn |
89 |
20:52:46 |
eng-rus |
.עיבוד |
card scraper |
цикля |
Скоробогатов |
90 |
20:48:21 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
RTL |
register transfer level |
ssn |
91 |
20:44:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
test bench |
испытательная среда (т.ж. испытательный стенд, испытательная установка; аппаратная установка, в которую могут встраиваться для испытаний другие устройства (напр., дополнительные компьютерные блоки) и которая формирует все необходимые для испытуемого устройства внешние входные сигналы. Этот же термин используется метафорически для обозначения компьютера специальной конфигурации или программной оболочки для тестирования программных продуктов) |
ssn |
92 |
20:39:53 |
eng-rus |
כלל. |
House of Orange |
Оранская или Оранско-Нассауская династия (нидерл. Oranje-Nassau) – королевская династия Нидерландов с 1815 года) |
scherfas |
93 |
20:37:27 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
RISC |
reduced instruction set computer |
ssn |
94 |
20:29:32 |
eng-rus |
כלל. |
stunt |
выходка |
Albonda |
95 |
20:24:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оптический троакар |
Optiktrokar |
Spinelli |
96 |
20:22:32 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
ASM |
algorithmic state machine |
ssn |
97 |
20:22:09 |
eng-rus |
.בִּיו |
epibatidine |
эпибатидин |
kirei |
98 |
20:21:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
брюшная полость |
Bauchfellhöhle |
Spinelli |
99 |
20:20:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
брюшная полость |
Peritonealraum |
Spinelli |
100 |
20:00:27 |
rus-ger |
|
кожаная мягкая рукавичка |
Skistockschlaufe |
anoctopus |
101 |
20:00:24 |
eng-rus |
כלל. |
quorum to pass the resolution |
кворум для принятия решения (resulted in a failure to secure the necessary quorum to pass the resolution concerned. | Another struggle commenced for a quorum to pass the resolution lo pay Mr. Letcher) |
Alexander Demidov |
102 |
19:45:27 |
eng |
.נוֹטָ |
test bed |
test bench |
ssn |
103 |
19:45:11 |
eng |
.נוֹטָ |
testbed |
test bench |
ssn |
104 |
19:44:16 |
eng |
.נוֹטָ |
test bench |
test bed |
ssn |
105 |
19:43:55 |
eng-rus |
.עיתונ |
top stories |
Основные новости (Телевидение.) |
Kateh |
106 |
19:39:53 |
eng-rus |
כלל. |
House of Orange |
Оранская династия (нидерл. Oranje-Nassau,– королевская династия Нидерландов с 1815 года) |
scherfas |
107 |
19:16:28 |
eng-rus |
מחש. |
locate a file |
указать путь к файлу (Locate the file to be copied into the device and click Open.) |
Mirzabaiev Maksym |
108 |
19:04:35 |
eng-rus |
.רשת מ |
wireless mode |
беспроводной режим передачи данных (маршрутизатора) |
Mirzabaiev Maksym |
109 |
18:58:18 |
rus-ger |
.ציוד |
сцепление привода пресса станка, механизма и т.п. |
Einkuppeln |
golowko |
110 |
18:55:42 |
eng-rus |
כלל. |
get loose |
вести себя распутно (The shorter the skirt, the looser he gets) |
Nataly Love |
111 |
18:49:24 |
eng-rus |
כלל. |
Republic of Tatarstan |
РТ |
rechnik |
112 |
18:48:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
excitation equations for the flip-flop control inputs |
уравнения возбуждения для управляющих входов триггеров |
ssn |
113 |
18:47:45 |
eng-rus |
.בּוֹט |
blady grass |
кияк (Imperata cylindrica) |
Victor_G |
114 |
18:47:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
flip-flop control inputs |
управляющие входы триггеров |
ssn |
115 |
18:46:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
flip-flop control input |
управляющий вход триггера |
ssn |
116 |
18:43:18 |
rus-ger |
.הנדסת |
магазин защиты от перенапряжений |
Überspannungsschutzmagazin (напр., такой comkas.ru) |
Malligan |
117 |
18:38:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
redrawn logic diagram |
перерисованная иначе принципиальная схема (конечного автомата) |
ssn |
118 |
18:37:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
redrawn logic diagram for a clocked synchronous state machine |
перерисованная иначе принципиальная схема тактируемого синхронного конечного автомата |
ssn |
119 |
18:35:36 |
eng-rus |
.ננוטכ |
nanopaper |
нанобумага |
Sergei Aprelikov |
120 |
18:34:39 |
eng-rus |
.אידיו |
as dumb as a stump |
глуп как пень |
antonchyk |
121 |
18:33:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
redraw |
перерисовывать |
ssn |
122 |
18:32:53 |
eng-rus |
כלל. |
put something in layman's terms |
объяснить простым, доступным языком |
tlumach |
123 |
18:32:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
redrawn |
перерисованный иначе |
ssn |
124 |
18:29:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
logic diagram for a clocked synchronous state machine |
принципиальная схема тактируемого синхронного конечного автомата |
ssn |
125 |
18:25:29 |
eng-rus |
.כִּימ |
cryo-structured gel |
криоструктурированный гель |
Sergei Aprelikov |
126 |
18:25:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
redrawn |
перерисованный |
ssn |
127 |
18:11:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
clocked synchronous state machine using positive-edge-triggered D flip-flops |
тактируемый синхронный конечный автомат с D-триггерами, переключающимися по положительному фронту |
ssn |
128 |
18:06:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
positive-edge-triggered D flip-flops |
D-триггеры, переключающиеся по положительному фронту |
ssn |
129 |
18:06:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
positive-edge-triggered D flip-flop |
D-триггер, переключающийся по положительному фронту |
ssn |
130 |
18:05:53 |
eng-rus |
.תעשיי |
non-caloric stabilizer |
некалорийный стабилизатор |
Sergei Aprelikov |
131 |
17:59:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
замедление заживления |
Heilungsverzögerung |
Spinelli |
132 |
17:59:31 |
eng-rus |
.לא רש |
the far it goes, the messier it gets |
чем дальше в лес, тем больше дров |
Mirzabaiev Maksym |
133 |
17:59:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
T flip-flop with enable |
T-триггер с входом разрешения |
ssn |
134 |
17:57:18 |
rus-ita |
.פִילו |
сенсуализм |
sensazionalismo |
masha163 |
135 |
17:56:14 |
eng-rus |
כלל. |
gated community |
закрытый коттеджный городок |
Taras |
136 |
17:53:46 |
eng-rus |
כלל. |
gated community |
охраняемый элитный посёлок |
Taras |
137 |
17:52:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
edge-triggered J-K flip-flops |
переключающиеся по фронту JK-триггеры |
ssn |
138 |
17:52:36 |
eng-rus |
.כְּרִ |
water seal |
кейлькранц |
E. Khatit |
139 |
17:51:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
edge-triggered J-K flip-flop |
переключающийся по фронту JK-триггер |
ssn |
140 |
17:49:22 |
eng-rus |
.מכוני |
rear rest |
заднее спальное место (or bed extension – в авто) |
Canareze |
141 |
17:47:48 |
eng-rus |
כלל. |
just-opened |
только-только открытый (завод, например) |
Sergei Aprelikov |
142 |
17:47:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
J-K flip-flops |
JK-триггеры |
ssn |
143 |
17:47:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
master/slave S-R flip-flops |
двухтактные SR-триггеры |
ssn |
144 |
17:47:04 |
eng-rus |
|
less than lethal |
несмертельного действия |
Taras |
145 |
17:46:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
S-R flip-flops |
SR-триггеры |
ssn |
146 |
17:45:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
master/slave J-K flip-flops |
двухтактные JK-триггеры |
ssn |
147 |
17:44:55 |
eng-rus |
|
less than lethal |
временного поражения |
Taras |
148 |
17:44:24 |
eng-rus |
|
less than lethal |
нелетального действия |
Taras |
149 |
17:40:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
master/slave S-R flip-flop |
двухтактный SR-триггер |
ssn |
150 |
17:39:03 |
eng-rus |
|
successful foray into politics |
удачная попытка заняться политической деятельностью |
Taras |
151 |
17:38:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
master/slave |
двухтактный |
ssn |
152 |
17:38:11 |
rus-ita |
.פִילו |
антропосоциогенез |
antroposociogenesi |
masha163 |
153 |
17:37:20 |
eng-rus |
|
4C model |
модель 4C (предложена Робертом Ф. Лотерборном в 1993 г., состоит из таких элементов: сonsumer, сost, сonvenience, сommunication) |
bojana |
154 |
17:36:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
S-R flip-flop |
SR-триггер |
ssn |
155 |
17:32:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
D flip-flop with enable |
D-триггер с входом разрешения |
ssn |
156 |
17:31:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
enable |
вход разрешения |
ssn |
157 |
17:28:07 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ударный дюбель |
Schlagdübel |
abolshakov |
158 |
17:27:59 |
eng-rus |
.ננוטכ |
microfibrillated cellulose |
микрофибриллированная целлюлоза |
Sergei Aprelikov |
159 |
17:27:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
S-R latch |
SR-защёлка |
ssn |
160 |
17:25:55 |
eng-rus |
.רוקחו |
Langendorff heart |
изолированное сердце, перфузируемое по Лангендорфу |
tanik812 |
161 |
17:24:17 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Monacolin |
монаколин (ингибитор гидроксиметилглутарил -CoA редуктазы) |
denikoboroda |
162 |
17:24:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
D latch |
D-защёлка |
ssn |
163 |
17:22:57 |
eng-rus |
|
7P model |
модель 7P (маркетинговая модель, основанная на таких пунктах маркетингового планирования: product, price, promotion, place, people, process, physical evidence) |
bojana |
164 |
17:19:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
latch and flip-flop characteristic equations |
характеристические уравнения защёлок и триггеров |
ssn |
165 |
17:18:08 |
rus-ita |
כלל. |
кремация |
ignizione |
Avenarius |
166 |
17:15:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
characteristic equations |
характеристические уравнения |
ssn |
167 |
17:13:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
clocked synchronous state-machine structure |
структура тактируемого синхронного конечного автомата |
ssn |
168 |
17:08:29 |
eng-rus |
כלל. |
best practices |
успешный опыт (sharing best practices) |
Valery Borisov |
169 |
17:06:30 |
eng-rus |
|
period covered by the report |
период, охватываемый отчётом |
aht |
170 |
17:02:20 |
eng-rus |
כלל. |
corporate tenant |
компания, арендующая помещения |
Alexander Demidov |
171 |
17:01:20 |
eng-rus |
.רוקחו |
pinna reflex |
рефлекс ушной раковины |
tanik812 |
172 |
17:01:11 |
eng-rus |
.בַּלש |
plurale tantum noun |
существительное, употребляемое только во множественном числе (glasses, pants, scissors) |
CopperKettle |
173 |
17:00:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
Mealy machine with pipelined outputs |
автомат Мили с конвейерными выходами |
ssn |
174 |
16:59:15 |
eng-rus |
כלל. |
tenant demand |
спрос арендаторов (Landlords remain keen to buy despite softening tenant demand) |
Alexander Demidov |
175 |
16:59:02 |
rus-ger |
|
дипломированный экономист |
Dpl. oec. |
Лорина |
176 |
16:57:28 |
eng-rus |
כלל. |
supra-district |
суперокружной |
Alexander Demidov |
177 |
16:57:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
analysis of state machines with D flip-flops |
анализ конечных автоматов с D-триггерами |
ssn |
178 |
16:56:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
state machines with D flip-flops |
конечные автоматы с D-триггерами |
ssn |
179 |
16:56:11 |
rus-fre |
.מִסְח |
ДИСТРИБЬЮТОР |
DISTRIBUÉ PAR |
Yenn |
180 |
16:55:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
state machine with D flip-flops |
конечный автомат с D-триггерами |
ssn |
181 |
16:55:37 |
eng-rus |
כלל. |
supra-regional |
суперрегиональный |
Alexander Demidov |
182 |
16:55:35 |
rus-est |
.חשבונ |
себестоимость |
soetusmaksumus (объекта основных средств) |
platon |
183 |
16:52:20 |
eng-rus |
.מכוני |
speedometer-recorder |
спидометр-самописец |
Canareze |
184 |
16:49:07 |
eng-rus |
|
4P concept |
концепция 4P (маркетинговая теория, основанная на четырёх пунктах маркетингового планирования: product, price, promotion, place; возможны варианты, например: package, purchase, people, personnel, process) |
bojana |
185 |
16:48:47 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
retail space supply |
ввод объектов торговой недвижимости |
Alexander Demidov |
186 |
16:48:16 |
eng-rus |
כלל. |
demeaning |
унизительный (Some people consider beauty competitions demeaning to women) |
Taras |
187 |
16:45:11 |
eng-rus |
כלל. |
take a stab at |
попытаться убедить кого-либо сделать что-то (an attempt to try to train someone to do something) |
КГА |
188 |
16:43:59 |
eng-rus |
כלל. |
take a stab at |
попытаться выудить из кого-либо информацию (an attempt to try to get information out of someone) |
КГА |
189 |
16:42:51 |
rus-est |
.חשבונ |
учёт по фактическим затратам |
soetusmaksumuse meetod |
platon |
190 |
16:42:37 |
eng-rus |
כלל. |
take a stab at |
попытаться убедить (кого-либо; an attempt to convince someone of something) |
КГА |
191 |
16:42:07 |
eng-rus |
כלל. |
alcohol solvent |
растворитель на спиртовой основе |
Lerych |
192 |
16:42:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inner liner |
герметизирующий слой шины |
Artemie |
193 |
16:38:37 |
eng-rus |
.מכוני |
tiltable cab |
подвижная кабина с запасом на крен |
Canareze |
194 |
16:29:45 |
rus-ger |
.משפט |
Хозяйственный кодекс |
Unternehmensgesetzbuch (Австрии) если перевод для Украины) |
4uzhoj |
195 |
16:26:40 |
eng-rus |
.מכוני |
air connection |
пневмомагистраль |
Canareze |
196 |
16:25:53 |
eng-rus |
.מכוני |
for aux use |
дополнительный, вспомогательный (for auxiliary use) |
Canareze |
197 |
16:25:49 |
rus-ger |
.עיסוק |
зарегистрировано в реестре за номером |
Beglaubigungsregisterzahl (формулировка, ставящаяся в начале нотариального удостоверения) |
4uzhoj |
198 |
16:24:34 |
rus-ger |
.אֲנָט |
хрящ коленной чашечки |
Patellaknorpel |
Лорина |
199 |
16:23:59 |
rus-ger |
כלל. |
физическое лицо-предприниматель |
eingetragener Kaufmann (в Украине) ФЛП (ФОП), СПД) |
4uzhoj |
200 |
16:21:24 |
rus-ger |
.כַּלְ |
раздаточные информационно-справочные документы |
Tischvorlage |
Paul Siebert |
201 |
16:17:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дегенеративное изменение |
degenerative Veränderung |
Лорина |
202 |
16:14:01 |
rus-ger |
.אֲנָט |
межмыщелковое возвышение |
Eminentia intercondylaris |
Лорина |
203 |
16:08:54 |
eng-rus |
.מכוני |
automatic load responsive |
с автоматическим определением нагрузки |
Canareze |
204 |
16:07:17 |
rus-ger |
כלל. |
спам |
E-Müll |
erkana |
205 |
16:05:29 |
rus-ger |
כלל. |
фаст фуд |
Schnellkost |
erkana |
206 |
16:03:02 |
rus-ger |
כלל. |
общаться в чате |
netzplaudern |
erkana |
207 |
16:01:28 |
rus-ger |
כלל. |
мозговой штурм |
Denkrunde |
erkana |
208 |
16:00:52 |
eng-rus |
.כדורג |
football season pass |
абонемент |
crockodile |
209 |
16:00:25 |
rus-fre |
כלל. |
поддержать мнение |
appuyer l'opinion |
Morning93 |
210 |
15:57:31 |
rus-ger |
כלל. |
вечеринка после работы |
Feierabendfete |
erkana |
211 |
15:50:18 |
rus-ger |
.בַּנק |
Дойче Банк |
Deutsche Bank (банк Германии) |
Лорина |
212 |
15:46:55 |
eng-rus |
.מכוני |
body building |
установка инвентаря на раму авто |
Canareze |
213 |
15:41:39 |
rus-ger |
.תְעוּ |
воздушная подушка безопасности |
Prallkissen |
erkana |
214 |
15:40:34 |
rus-ger |
|
экшен-фильм |
Krawallfilm |
erkana |
215 |
15:39:26 |
rus-fre |
כלל. |
купать |
laver |
yu-teneta |
216 |
15:38:18 |
rus-fre |
כלל. |
купание |
lavage |
yu-teneta |
217 |
15:37:25 |
rus-ger |
כלל. |
щит управления |
Technikzentrale (слово "Zentrale" не означает "центральный" в прямом смысле, а означает любой контрольный пункт, который является центральным имеено по отношению к периферическим устройствам. Любая подстанция на краю города может быть "Zentrale") |
4uzhoj |
218 |
15:36:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
school of algorithms |
категория алгоритмов |
ssn |
219 |
15:36:13 |
rus-ita |
כלל. |
телефонный разговор |
colloquio telefonico |
gorbulenko |
220 |
15:35:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
school of algorithms known as lazy evaluation |
категория алгоритмов, известных как отложенные вычисления |
ssn |
221 |
15:33:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithms known as lazy evaluation |
алгоритмы, известные как отложенные вычисления |
ssn |
222 |
15:33:07 |
rus-ger |
כלל. |
см. тж. Nurnotariat |
Trennungsmodell |
4uzhoj |
223 |
15:31:18 |
rus-ger |
|
"бомбовый Холокост" |
Bombenholocaust (бомбардировка Дрездена авиацией США и Великобритании в 1945 году) |
erkana |
224 |
15:30:00 |
rus-ger |
.מִסְח |
рост производства за счёт увольнений сотрудников |
Entlassungsproduktivität |
erkana |
225 |
15:29:50 |
eng-rus |
.נפט/נ |
FPO |
нефтяной пояс реки Ориноко |
JVObmanova |
226 |
15:29:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
approach, which delays physical memory allocation until the last minute |
подход, при котором распределение физической памяти откладывается до последнего мгновенья |
ssn |
227 |
15:27:05 |
rus-ger |
כלל. |
Международный арбитражный суд при Хозяйственной палате Австрии |
Internationales Schiedsgericht der Wirtschaftskammer Österreich (органы, занимающиеся рассмотрением споров, связанных с профессиональным участием в гражданском обороте, в частности, связанных с предпринимательской деятельностью, и вообще нормы права, которые регулируют отношения, возникающие в процессе осуществления производственно-хозяйственной деятельности и государственного управления ею, традиционно называются хозяйственными или коммерческими: Хозяйственный кодекс, хозяйственное право, хозяйствующий субъект.) |
4uzhoj |
228 |
15:24:25 |
rus-ger |
.תעשיי |
торт "Линцер" |
Linzertorte (торт с вареньем вместо крема) |
erkana |
229 |
15:24:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
until the last minute |
до последнего мгновенья |
ssn |
230 |
15:18:50 |
eng-rus |
כלל. |
cost-benefit analysis |
анализ преимуществ и недостатков (A technique used in capital budgeting that takes into account the estimated costs to be incurred by a proposed investment and the estimated benefits likely to arise from it. In a financial appraisal the benefits may arise from an increase in the revenue from a product or service, from saved costs, or from other cash inflows, but in an economic appraisal the economic benefits, such as the value of time saved or of fewer accidents resulting from a road improvement, often require to be valued. OB&M) |
Alexander Demidov |
231 |
15:18:46 |
eng-rus |
.כוח ג |
reactor main joint |
главный разъём реактора |
tnikolai |
232 |
15:18:00 |
eng-rus |
כלל. |
pro and con analysis |
анализ преимуществ и недостатков |
Alexander Demidov |
233 |
15:17:04 |
eng-rus |
כלל. |
percentage weighting |
процентное взвешивание |
Alexander Demidov |
234 |
15:16:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
physical memory allocation |
распределение физической памяти |
ssn |
235 |
15:16:18 |
rus-ita |
.לָטִי |
давным-давно |
illo tempore |
gorbulenko |
236 |
15:15:45 |
eng-rus |
.מכשיר |
wine cellar |
винный шкаф (специальный холодильник для вина) |
olblackcat |
237 |
15:15:22 |
eng-rus |
.סלנג |
KGB |
высококачественная марихуана (Killer Green Buds) |
Ana Regina |
238 |
15:15:20 |
rus-ger |
כלל. |
подозрительный тип |
verdächtiges Individuum |
ptraci |
239 |
15:14:26 |
rus-spa |
.לא סט |
уматывать |
largarse |
Alexander Matytsin |
240 |
15:09:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
Haskell |
язык функционального программирования Haskell (базируется на лямбда-исчислении (lambda calculus), поэтому греческая буква λ является его символом; поддерживает ленивые вычисления (lazy evaluation), полиморфизм типов и др. Назван в честь английского математика Хаскела Б. Карри (Haskell Brooks Curry), работы которого по математической логике стали основой для нового семейства языков функционального программирования. Первые версии Haskell были разработаны большой группой учёных в начале 1990-х годов. Haskell продолжает развиваться и сегодня, было зафиксировано два стандарта: 1998 и 2010 года. Это стабильные версии) |
ssn |
241 |
15:06:41 |
rus-ita |
.לָטִי |
с незапамятных времен |
ab illo tempore |
gorbulenko |
242 |
15:05:35 |
rus-ger |
.פטנטי |
повторно сертифицировать |
rezertifizieren |
Лорина |
243 |
15:05:08 |
eng-rus |
|
equations of mathematical physics |
уравнения математической физики |
kozelski |
244 |
15:05:00 |
eng-rus |
כלל. |
adjusted |
с учётом корректировок |
Alexander Demidov |
245 |
15:02:55 |
eng-rus |
כלל. |
building floor area |
площадь здания (What percentage of your total building floor area (NIA) is support space (%)? <25%, 25 to 35%, >35%, Unsure.) |
Alexander Demidov |
246 |
14:54:38 |
eng-rus |
|
oil and gas chemistry |
химия нефти и газа |
kozelski |
247 |
14:41:44 |
rus |
.נוֹטָ |
КФБ |
Казахстанская фондовая биржа |
Mag A |
248 |
14:38:24 |
rus-ita |
.כַּלְ |
удорожание |
aggravio di costi |
gorbulenko |
249 |
14:32:20 |
eng-rus |
.מפעלי |
cold flow properties |
низкотемпературные свойства |
Izuminka2008 |
250 |
14:25:05 |
eng-rus |
.טכנול |
worksheet function |
функция рабочего листа (Excel tinyurl.com) |
owant |
251 |
14:23:18 |
eng-rus |
כלל. |
difference |
отличительная черта |
Senior Strateg |
252 |
14:18:40 |
eng-rus |
.מִיקר |
maximum valid dilution |
максимальное допустимое разведение (от Cherepanov, proz.com) |
Игорь_2006 |
253 |
14:16:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
C functions |
функции, написанные на Си |
ssn |
254 |
14:14:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
interfaces to C functions |
интерфейс с функциями, написанными на Си |
ssn |
255 |
14:14:35 |
rus-ger |
.ספרות |
здесь, в данном учреждении ведомстве |
ha. hieramts |
xakepxakep |
256 |
14:13:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
component-based programming |
компонентно-ориентированное программирование |
ssn |
257 |
14:12:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
розетка кардии |
Kardia-Rosette |
monna_tessa |
258 |
14:11:14 |
rus-ger |
.ספרות |
здесь |
hieramts ha. |
xakepxakep |
259 |
14:07:52 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
development density factor |
коэффициент плотности застройки |
Alexander Demidov |
260 |
14:03:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
practical programming language |
настоящий язык программирования |
ssn |
261 |
13:56:16 |
rus-ita |
.טֶכנו |
строп |
braga |
Avenarius |
262 |
13:55:37 |
eng-rus |
כלל. |
be out on one's ear |
быть выгнанным с позором |
КГА |
263 |
13:54:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
good "teaching language" |
хороший "учебный язык" |
ssn |
264 |
13:54:15 |
eng-rus |
כלל. |
ready access |
наличие вблизи (наличие вблизи автомагистралей = ready access to major roads) |
Alexander Demidov |
265 |
13:53:09 |
eng-rus |
.פּוֹל |
clear the threshold |
преодолеть барьер |
A111981 |
266 |
13:47:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
activated fly ash |
активированная летучая зола |
25banderlog |
267 |
13:47:48 |
rus-ger |
כלל. |
классический |
wie es im Buche steht (du bist ein Feigling, wie es im Buche steht) |
ptraci |
268 |
13:45:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
teaching language |
учебный язык |
ssn |
269 |
13:42:55 |
eng-rus |
|
repayment |
возврат платежа (Kyoto Convention: "возврат платежа" означает полный или частичный возврат пошлин и налогов, уплаченных в отношении товаров, а также полное или частичное освобождение от пошлин и налогов, если они ещё не уплачены) |
'More |
270 |
13:40:29 |
eng-rus |
|
import duties and taxes |
импортные пошлины и налоги (Kyoto Convention:) |
'More |
271 |
13:40:25 |
eng-rus |
|
CCIRS |
межвалютный процентный своп (cross currency interest rate swap consultant.ru, base=quest, n=85987) |
hogward |
272 |
13:40:19 |
ger |
.כִּימ |
BCF |
Bioakkumulationsfaktor |
jamaliya |
273 |
13:37:52 |
eng-rus |
|
examination of goods |
проверка товара (Kyoto Convention: "проверка товара" означает физическую проверку товаров таможенной службой в целях установления соответствия характера, происхождения, состояния, количества и стоимости товара сведениям, указанным в декларации на товары) |
'More |
274 |
13:36:37 |
eng-rus |
|
mutual administrative assistance |
взаимная административная помощь (Kyoto Convention: "взаимная административная помощь" означает действия, совершаемые одной таможенной администрацией по поручению другой таможенной администрации или совместно с ней в целях должного применения таможенного законодательства и для предупреждения, расследования и пресечения таможенных правонарушений) |
'More |
275 |
13:36:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
small-footprint |
компактный |
Elina Semykina |
276 |
13:35:16 |
eng-rus |
|
Goods declaration |
декларация на товары (Kyoto Convention: "декларация на товары" означает заявление, составленное по установленной таможенной службой форме, в котором заинтересованные лица указывают таможенную процедуру, подлежащую применению в отношении товаров, и представляют сведения, которые требуются таможенной службе для применения этой процедуры) |
'More |
277 |
13:29:25 |
rus-ger |
.כַּלְ |
информационно-раздаточный материал перед началом какого-либо заседания |
Tischvorlage |
Paul Siebert |
278 |
13:29:24 |
rus-ger |
כלל. |
совместное обсуждение |
Mitsprache |
Spinelli |
279 |
13:28:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
referential transparency |
функциональная чистота |
ssn |
280 |
13:27:13 |
eng-rus |
|
are in different currencies |
номинированы в различных валютах |
Александр Стерляжников |
281 |
13:26:01 |
eng-rus |
|
Customs or Economic Union |
таможенный или экономический союз ("таможенный или экономический союз" означает союз, учрежденный состоящими в нем государствами, который компетентен принимать собственные нормативные акты, обязательные для этих государств по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, а также компетентен принимать в соответствии со своими внутренними процедурами решения о подписании, ратификации или присоединении к Киотской Конвенции) |
'More |
282 |
13:24:39 |
eng-rus |
|
Transitional Standard |
Переходный стандарт (см. General Annex к Киотской Конвенции) |
'More |
283 |
13:24:14 |
rus-ita |
.טֶכנו |
приглушать |
silenziare |
gorbulenko |
284 |
13:23:34 |
eng-rus |
|
Recommended Practice |
Рекомендация по практическому применению (см. General Annex к Киотской Конвенции) |
'More |
285 |
13:20:58 |
eng-rus |
|
Specific Annex |
Специальное Приложение (к Киотской Конвеции см. International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures) |
'More |
286 |
13:19:12 |
eng-rus |
|
General Annex |
Генеральное Приложение (к Международной Конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур – см. International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures) |
'More |
287 |
13:18:38 |
eng-rus |
.חוקי |
daily rate |
дневная тарифная ставка |
Alexander Demidov |
288 |
13:15:49 |
eng-rus |
.חוקי |
not be counted as hours worked |
не входить в рабочее время |
Alexander Demidov |
289 |
13:15:23 |
eng-rus |
|
deliver |
представлять для подписания (текст договора друг другу сторонами) |
Alexander Matytsin |
290 |
13:08:30 |
rus-fre |
כלל. |
двусторонний |
bi-face |
I. Havkin |
291 |
13:07:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врачи |
Ärzteschaft |
Spinelli |
292 |
13:06:32 |
eng-rus |
|
perform in good faith |
добросовестно относиться к исполнению |
Alexander Demidov |
293 |
13:06:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врачебный персонал |
Ärztepersonal |
Spinelli |
294 |
13:00:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
large capacity cartridge |
картридж большой ёмкости |
Elina Semykina |
295 |
12:59:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
touch screen control pad |
панель управления с сенсорным экраном |
Elina Semykina |
296 |
12:50:11 |
eng-rus |
|
physical education class with full exercise load |
основная группа (по физкультуре) |
Tiny Tony |
297 |
12:36:04 |
eng-rus |
.תְעוּ |
medically fit |
годный по состоянию здоровья |
Nyufi |
298 |
12:29:32 |
eng-rus |
כלל. |
on application |
по заявлению |
Stas-Soleil |
299 |
12:21:26 |
eng-rus |
|
electromagnetism and waves |
электромагнетизм и волны (научная дисциплина) |
kozelski |
300 |
12:20:59 |
rus-ger |
.תעשיי |
седло ягнёнка |
Lammrücken |
abolshakov |
301 |
12:16:45 |
rus-fre |
כלל. |
идеально |
parfaitement (Les ligands sont parfaitement solubles en milieu aqueux.) |
I. Havkin |
302 |
12:12:52 |
eng-rus |
.כַּלְ |
grain state owned farm |
зерносовхоз (Историзм, СССР) |
Midnight_Lady |
303 |
12:11:36 |
rus-fre |
כלל. |
из числа |
parmi (On utilise, comme adjuvant d'affinage, un alliage d'un premier métal choisi parmi les métaux du groupe IIA de la classification périodique.) |
I. Havkin |
304 |
12:09:39 |
eng-rus |
כלל. |
refuse to accept performance |
отказаться от принятия исполнения обязательств (ч.3 ст. 612 ГК Украины, п.2 ст.405 ГК РФ, ст. 477 ГК Польши) |
4uzhoj |
305 |
12:08:45 |
rus-fre |
.כִּימ |
противоион |
contre-ion |
I. Havkin |
306 |
12:07:38 |
eng-rus |
.פַרמָ |
tox species |
токсикологические виды (лабораторные животные, у которых изучают неспецифическую токсичность) |
Conservator |
307 |
12:05:28 |
eng-rus |
כלל. |
personnel skills improvement courses |
курсы повышения квалификации персонала |
Eleonora6088 |
308 |
12:05:03 |
eng-rus |
כלל. |
the temporarily unemployed |
временно неработающие |
tlumach |
309 |
12:04:29 |
eng-rus |
כלל. |
freehold |
оформленный в собственности |
Alexander Demidov |
310 |
11:59:03 |
eng-rus |
.נִשׂג |
discover the deepest secrets |
раскрыть глубочайшие тайны |
Soulbringer |
311 |
11:48:44 |
rus-ger |
|
исполком райсовета |
Exekutivkomitee des Rates des Stadtbezirks (wikipedia.org) |
Лорина |
312 |
11:46:08 |
rus-fre |
כלל. |
очередной |
nouveau |
Morning93 |
313 |
11:36:08 |
eng-rus |
כלל. |
pegged |
непосредственно связанный (с = to. Loan repayments are pegged to your income. OALD) |
Alexander Demidov |
314 |
11:34:23 |
eng-rus |
כלל. |
but in any event not more than |
но не более |
4uzhoj |
315 |
11:32:11 |
eng-rus |
כלל. |
U.S. Department of Health and Human Services |
Министерство здравоохранения и социальных служб США |
edanol |
316 |
11:32:04 |
eng-rus |
.פסיכו |
holotropic |
холотропный |
moevot |
317 |
11:28:31 |
eng-rus |
.תְעוּ |
airborne check-measure-and-control centre |
самолётный контрольно-измерительный пункт (СКИП) |
Sergei Aprelikov |
318 |
11:22:45 |
eng-rus |
כלל. |
price per unit |
стоимость единицы |
Alexander Demidov |
319 |
11:20:34 |
eng-rus |
כלל. |
tech centre |
техцентр |
Alexander Demidov |
320 |
11:20:06 |
eng-rus |
.תַחדִ |
brandzine |
журнал о брендах (brand magazine) |
СЮШ |
321 |
11:19:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
system condition monitoring |
мониторинг состояния системы |
ssn |
322 |
11:15:48 |
rus-ger |
.חיל ה |
обманчиво-ароматная примесь "Колибри" дурно пахнущий одеколон, который использовался для удаления с лиц и рук морской соли |
Kolibri |
anoctopus |
323 |
11:14:45 |
rus-ita |
.רְפוּ |
смутный, помутнённый |
crepuscolare (stato psichico di semincoscienza) |
etar |
324 |
11:12:17 |
rus-ita |
.צִיוּ |
смутный |
crepuscolare (Vago, incerto, indefinito) |
etar |
325 |
11:11:51 |
rus-ita |
כלל. |
сумеречный |
crepuscolare |
etar |
326 |
11:09:41 |
eng-rus |
כלל. |
legislative change |
правовые изменения, относящиеся к законодательству |
Alexander Demidov |
327 |
11:08:52 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
Signal Input Module |
SIM (Trimble) |
jamaliya |
328 |
11:07:43 |
eng-rus |
.שמנים |
votator |
скребковый холодильник |
glu4ik |
329 |
11:02:16 |
rus-ger |
.הנדסת |
перегрузка по току |
Überstrombelastung |
Yanchuk |
330 |
10:59:08 |
eng-rus |
.ציוד |
condition monitoring |
мониторинг текущего состояния (напр., станка) |
ssn |
331 |
10:58:36 |
eng-rus |
כלל. |
input |
идея (Appreciate any input – буду благодарен за любые идеи) |
4uzhoj |
332 |
10:58:24 |
eng-rus |
כלל. |
Appreciate any input |
буду благодарен за любые идеи |
4uzhoj |
333 |
10:55:54 |
eng-rus |
כלל. |
professional services |
услуги специалистов |
Elina Semykina |
334 |
10:54:56 |
eng-rus |
כלל. |
sectoral |
внутриотраслевой |
Alexander Demidov |
335 |
10:53:50 |
eng-rus |
כלל. |
whole number |
целый ряд (Dental sensitivity can be caused by a whole number of things.) |
Alexander Demidov |
336 |
10:52:53 |
eng-rus |
.ציוד |
machine-event monitoring |
мониторинг станочных ситуаций |
ssn |
337 |
10:52:19 |
rus-ger |
|
место проведения заседания |
Tagungsort |
Лорина |
338 |
10:44:23 |
eng-rus |
כלל. |
shortage of functionality |
недостаток утилитарности |
Alexander Demidov |
339 |
10:42:52 |
eng-rus |
.נַוָט |
tube |
водный круг |
Luxuria |
340 |
10:41:42 |
eng-rus |
כלל. |
overdesign |
конструкционная избыточность (overdesign: to design in a manner that is excessively complex or that exceeds usual standards (as of sturdiness or safety). MW Collegiate.) |
Alexander Demidov |
341 |
10:36:40 |
eng-rus |
כלל. |
thematic meeting |
тематическая встреча |
tlumach |
342 |
10:35:53 |
rus |
.נוֹטָ |
УПВС |
укрупнённый показатель восстановительной стоимости |
Alexander Demidov |
343 |
10:35:44 |
eng-rus |
כלל. |
aggregate replacement cost indicator |
укрупнённый показатель восстановительной стоимости (УПВС) |
Alexander Demidov |
344 |
10:35:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
OMAC controller |
контроллер с открытой модульной архитектурой |
ssn |
345 |
10:34:42 |
rus-ger |
|
неуверенность в толковании |
Auslegungsunsicherheit |
Лорина |
346 |
10:32:37 |
rus-ger |
|
язык договора |
Vertragssprache |
Лорина |
347 |
10:32:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
OMAC |
Контроллеры с открытой модульной архитектурой |
ssn |
348 |
10:30:57 |
eng-rus |
כלל. |
National Committee for Civil Engineering and Architecture |
Государственный комитет по гражданскому строительству и архитектуре |
Alexander Demidov |
349 |
10:30:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
open modular architecture control |
контроллер с открытой модульной архитектурой |
ssn |
350 |
10:29:49 |
rus |
.נוֹטָ |
Госгражданстрой |
Государственный комитет по гражданскому строительству и архитектуре |
Alexander Demidov |
351 |
10:27:39 |
eng-rus |
כלל. |
industry construction standards |
ведомственные строительные нормы |
Alexander Demidov |
352 |
10:26:37 |
eng-rus |
.רשמיי |
in reliance on |
с учётом |
Alexander Matytsin |
353 |
10:26:24 |
eng-rus |
כלל. |
cost-effective |
экономически оправданный |
Alexander Demidov |
354 |
10:24:13 |
eng-rus |
כלל. |
impact of the natural environment |
природное воздействие |
Alexander Demidov |
355 |
10:24:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
open modular architecture controls |
средства управления с открытой модульной архитектурой |
ssn |
356 |
10:21:52 |
eng-rus |
|
principal and agent |
доверитель и представитель |
4uzhoj |
357 |
10:19:51 |
eng |
.נוֹטָ |
Sl. No. |
starting line number |
triumfov |
358 |
10:19:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
open modular architecture control |
средство управления с открытой модульной архитектурой |
ssn |
359 |
10:14:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
open control |
УЧПУ открытой архитектуры |
ssn |
360 |
10:13:49 |
eng-rus |
כלל. |
circulate |
быть в ходу |
Beloshapkina |
361 |
10:13:40 |
eng-rus |
כלל. |
drive up |
значительно удорожать (to make prices, costs etc rise quickly: The oil shortage drove gas prices up by 20 cents a gallon. LDOCE. to make a price or amount rise to a higher level The government's policies are driving up interest rates. MED) |
Alexander Demidov |
362 |
10:11:59 |
rus-dut |
|
доказательство, подтверждение, пояснение |
adstructie |
taxitank |
363 |
10:08:52 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
SIM |
Signal Input Module (Trimble) |
jamaliya |
364 |
10:08:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
open modular architecture controllers |
модульные контроллеры открытой архитектуры |
ssn |
365 |
10:07:58 |
eng-rus |
.אנרגי |
CLFR |
Компактный линейный отражатель с линзой Френеля (Compact Linear Fresnel Reflector) |
Esco |
366 |
10:07:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
open modular architecture controller |
модульный контроллер открытой архитектуры |
ssn |
367 |
10:06:23 |
eng-rus |
כלל. |
research, development, and design institute |
научно-исследовательский и проектный институт |
Alexander Demidov |
368 |
10:04:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
open systems technology |
технические средства открытых систем |
ssn |
369 |
10:03:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
open system technology |
технические средства открытых систем |
ssn |
370 |
10:02:37 |
eng-rus |
כלל. |
chief R&D officer |
директор по научной деятельности |
Alexander Demidov |
371 |
9:59:29 |
eng-rus |
.בְּנִ |
open system prefabrication |
открытая система заводского изготовления строительных конструкций |
ssn |
372 |
9:57:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
open system controller |
контроллер открытой системы |
ssn |
373 |
9:56:55 |
eng-rus |
כלל. |
carefully crafted |
тщательно продуманный (a carefully crafted speech. OALD) |
Alexander Demidov |
374 |
9:55:13 |
eng |
.נוֹטָ |
tool life monitoring |
tool service life monitoring (мониторинг стойкости инструмента) |
ssn |
375 |
9:53:32 |
eng-rus |
.בְּנִ |
dense reinforcement |
частое армирование |
raincat |
376 |
9:53:17 |
eng-rus |
כלל. |
market professional |
профессионал рынка |
Alexander Demidov |
377 |
9:45:46 |
rus-spa |
כלל. |
флегматичный |
flemudo |
lexicographer |
378 |
9:45:26 |
eng-rus |
.כרומט |
chromatograph using ascending technique |
хроматографировать восходящим способом |
Ying |
379 |
9:44:46 |
rus-spa |
כלל. |
флегматик |
flemudo |
lexicographer |
380 |
9:42:03 |
eng-rus |
.רפואת |
intoeing |
приведение передних отделов стоп (Rotational problems include intoeing and out-toeing. Intoeing is caused by one of three types of deformity: metatarsus adductus, internal tibial torsion, and increased femoral anteversion. Out-toeing is less common than intoeing, and its causes are similar but opposite to those of intoeing.) |
Farrukh2012 |
381 |
9:39:05 |
eng-rus |
.בריאו |
sport and healthcare products |
продукция для спорта и здорового образа жизни |
Soulbringer |
382 |
9:38:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
digital print |
цифровая печать |
Elina Semykina |
383 |
9:36:25 |
rus-fre |
כלל. |
набрасываться на еду |
se jeter sur la nourriture |
Morning93 |
384 |
9:35:55 |
rus-fre |
כלל. |
набрасываться |
se jeter sur qn, qch |
Morning93 |
385 |
9:33:51 |
eng |
.נוֹטָ |
OMAC Users Group |
Open Modular Architecture Controls Users Group |
ssn |
386 |
9:33:35 |
eng |
.נוֹטָ |
Open Modular Architecture Controls Users Group |
OMAC Users Group |
ssn |
387 |
9:27:04 |
eng-rus |
.הַנעָ |
fluffy soft |
повышенная мягкость |
Soulbringer |
388 |
9:25:09 |
eng-rus |
|
Actio de positis et suspensis |
Ответственность за поставленное и подвешенное |
VeronicaIva |
389 |
9:24:31 |
eng-rus |
|
Actio de eflusis et deiectis |
Ответственность за вылитое and выброшенное |
VeronicaIva |
390 |
9:24:12 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
OMAC |
open modular architecture controls |
ssn |
391 |
9:19:51 |
eng |
כלל. |
starting line number |
Sl. No. |
triumfov |
392 |
9:19:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ВДПХТ |
HDPCT (Hochdosis-Polychemotherapie / High Dosed PolyChemoTherapy / высоко дозированная полихимотерапия) |
Siegie |
393 |
9:18:02 |
eng-rus |
|
Obligatio quasi ex contractus |
обязательство как бы из контрактов |
VeronicaIva |
394 |
9:13:58 |
eng-rus |
|
Damnum iniuria datum |
Причинение вреда чужому имуществу |
VeronicaIva |
395 |
9:10:49 |
eng-rus |
.מְיַל |
spontaneous vaginal delivery |
самостоятельные роды (SVD) |
Farrukh2012 |
396 |
9:08:57 |
eng-rus |
|
Obligatio Ex Delicto |
обязательство из деликтов |
VeronicaIva |
397 |
9:07:32 |
rus-spa |
.חוק צ |
ГКУ |
institución estatal de tesorería (государственное казённое учреждение) |
internauta |
398 |
9:05:25 |
eng-rus |
|
Pactum donationis |
пакт о дарении |
VeronicaIva |
399 |
9:03:38 |
eng-rus |
|
pacta legitima |
законные пакты (Пакты, получившие исковую защиту в императорском законодательстве) |
VeronicaIva |
400 |
9:02:43 |
eng-rus |
|
pacta adjecta |
присоединённый пакт |
VeronicaIva |
401 |
9:00:53 |
eng-rus |
|
contractus aestimatorius |
оценочный контракт |
VeronicaIva |
402 |
8:58:52 |
eng-rus |
.הנדסת |
stabilisation line |
стабилизационная линия |
Soulbringer |
403 |
8:56:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
void |
пустой тип (тип, специфицирующий пустое множество значений) |
ssn |
404 |
8:49:34 |
eng-rus |
|
Syngrapha |
синграфы |
VeronicaIva |
405 |
8:41:00 |
eng-rus |
כלל. |
power endorsement |
отметка о праве управления моторными маломерными судами (приложение к свидетельству об окончании курса подготовки по парусным судам) |
4uzhoj |
406 |
8:40:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
app store |
магазин приложений |
ssn |
407 |
8:37:50 |
eng |
.נוֹטָ |
Federal Intelligence Surveillance Court |
FISA court (USA) |
Alexander Matytsin |
408 |
8:37:13 |
eng-rus |
|
military firing range |
военный полигон |
tazzmania |
409 |
8:35:12 |
eng-rus |
.הַנעָ |
optimal shoe climate |
оптимальный климат внутри обуви |
Soulbringer |
410 |
8:30:10 |
rus-spa |
כלל. |
обходить |
saltar |
Alexander Matytsin |
411 |
8:28:21 |
eng-rus |
.מכשיר |
care system |
система гигиенического ухода |
Soulbringer |
412 |
8:21:24 |
eng-rus |
.הַלבּ |
breathable and waterproof |
водонепроницаемый и пропускающий воздух |
Soulbringer |
413 |
8:18:54 |
eng-rus |
כלל. |
handy carrying bag |
удобная сумка для переноски |
Soulbringer |
414 |
8:16:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
charging display |
дисплей с отображением зарядки батареи |
Soulbringer |
415 |
8:13:46 |
eng-rus |
|
Code of Obligations |
Кодекс об обязательствах |
Igor Kondrashkin |
416 |
8:12:43 |
rus-ger |
.גס רו |
паршиво, отвратно |
hundsgemein |
anoctopus |
417 |
8:11:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ед. Н |
Hounsfield-Einheiten |
Brücke |
418 |
7:54:14 |
rus-ger |
|
тонкие кожаные сетчатые складочки довольно красивого рисунка рубец, требуха |
Netzmuster |
anoctopus |
419 |
7:48:22 |
rus-ger |
|
ворсистая поверхность рубца требухи |
Zottelpelze |
anoctopus |
420 |
7:37:21 |
eng-rus |
כלל. |
retail and service centre |
торгово-бытовой объект |
Alexander Demidov |
421 |
7:27:18 |
eng-rus |
כלל. |
negotiable |
возможность торга |
Alexander Demidov |
422 |
7:25:37 |
eng-rus |
|
Salvian interdict |
интердикт Сальвия |
VeronicaIva |
423 |
7:24:16 |
eng-rus |
|
actio Serviana |
Иск Сервия |
VeronicaIva |
424 |
7:18:48 |
rus |
.נוֹטָ |
мкр |
микрорайон |
Alexander Demidov |
425 |
7:14:38 |
eng-rus |
|
the Law of Emphyteusis |
эмфитевтическое право |
VeronicaIva |
426 |
7:13:45 |
eng-rus |
.פַרמָ |
anhydrous colloidal silicon dioxide |
кремния диоксид коллоидный безводный |
Ying |
427 |
7:11:46 |
rus-ger |
כלל. |
Штольверк кондитерская фирма |
Stollwerk |
anoctopus |
428 |
7:11:14 |
eng-rus |
כלל. |
function |
характер использования |
Alexander Demidov |
429 |
7:10:25 |
eng-rus |
.פַרמָ |
low substituted hydroxypropylcellulose |
гипролоза низкозамещённая |
Ying |
430 |
7:03:35 |
eng-rus |
.פַרמָ |
USP |
ФСША (The United States Pharmacopeia) |
Ying |
431 |
6:54:04 |
eng-rus |
.מפעלי |
hot bolting |
регулирование болтов в рабочем режиме |
Aiduza |
432 |
6:40:37 |
eng-rus |
.מפעלי |
hot bolting |
горячее регулирование болтов |
Aiduza |
433 |
6:34:37 |
eng-rus |
.נַוָט |
engine stores |
машинные запасы |
Ying |
434 |
5:50:17 |
rus-ger |
כלל. |
защищённость |
Schutz |
Sebas |
435 |
5:29:59 |
eng-rus |
.פַרמָ |
cephalosporin antibiotic |
цефалоспориновый антибиотик |
Ying |
436 |
5:24:34 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
NF |
non-ferrous |
Ying |
437 |
5:21:22 |
eng-rus |
.מפעלי |
boundary limit |
граница установки |
Aiduza |
438 |
5:17:38 |
eng-rus |
כלל. |
green space worker |
озеленитель |
S. Manyakin |
439 |
4:53:48 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Центрально-Восточная Европа |
Ostmitteleuropa |
Andrey Truhachev |
440 |
4:52:09 |
eng-ger |
.גֵאוֹ |
East-Central Europe |
Ostmitteleuropa |
Andrey Truhachev |
441 |
4:51:41 |
eng-rus |
.הִתעַ |
connect |
подбить (справедливо только для линий с БСГ) |
Solntse |
442 |
4:51:10 |
eng-ger |
.גֵאוֹ |
Central Eastern Europe |
Ostmitteleuropa |
Andrey Truhachev |
443 |
4:35:08 |
eng-rus |
.כַּלְ |
WBCSD |
ВСПУР (the World Business Council for Sustainable Development/Всемирного совета предпринимателей по устойчивому развитию) |
lew3579 |
444 |
4:34:07 |
eng-rus |
.כַּלְ |
the World Business Council for Sustainable Development |
Всемирный совет предпринимателей по устойчивому развитию (WBCSD) |
lew3579 |
445 |
4:25:24 |
eng-rus |
.יישוב |
expand into eastern Europe |
экспандировать в Восточную Европу |
Andrey Truhachev |
446 |
4:25:05 |
rus-ger |
.יישוב |
экспандировать в Восточную Европу |
nach Osteuropa expandieren |
Andrey Truhachev |
447 |
4:11:14 |
eng-rus |
.תעשיי |
Orange Yellow S |
оранжевый жёлтый S (Пищевая добавка-краситель Е 110 (она же Жёлтый "солнечный закат" (англ. Sunset Yellow FCF). Сульфированная версия красителя Судан I, который является канцерогеном. Запрещена к использованию в ряде стран – напр., в Норвегии.) |
Ying |
448 |
4:10:54 |
rus-ger |
.טֶכנו |
экспандировать |
expandieren |
Andrey Truhachev |
449 |
4:10:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
expand |
увеличиваться (в объёме) |
Andrey Truhachev |
450 |
4:09:26 |
rus-ger |
כלל. |
увеличиваться в объёме |
expandieren |
Andrey Truhachev |
451 |
4:06:21 |
rus-ger |
.כִּימ |
вспенивать |
expandieren |
Andrey Truhachev |
452 |
3:51:53 |
rus-ger |
כלל. |
предоставлять поддержку |
Unterstützung bieten |
Andrey Truhachev |
453 |
3:51:43 |
eng-rus |
כלל. |
supply support |
предоставлять поддержку |
Andrey Truhachev |
454 |
3:49:26 |
eng-rus |
כלל. |
supply support |
предлагать поддержку |
Andrey Truhachev |
455 |
3:47:25 |
rus-ger |
כלל. |
предлагать поддержку |
Unterstützung bieten |
Andrey Truhachev |
456 |
3:45:40 |
eng-ger |
כלל. |
supply support |
Unterstützung bieten |
Andrey Truhachev |
457 |
3:39:50 |
rus-ger |
.פּוֹל |
поддержка избирателей |
Wählergunst |
Andrey Truhachev |
458 |
3:38:42 |
eng-rus |
.פּוֹל |
popularity with the voters |
благосклонность избирателей |
Andrey Truhachev |
459 |
3:38:29 |
rus-ger |
.פּוֹל |
благосклонность избирателей |
Wählergunst |
Andrey Truhachev |
460 |
3:37:00 |
rus-ger |
.פּוֹל |
популярность среди избирателей |
Wählergunst |
Andrey Truhachev |
461 |
3:35:41 |
rus-ger |
.פּוֹל |
популярность среди избирателей |
Beliebtheit bei den Wählern |
Andrey Truhachev |
462 |
3:35:15 |
eng-ger |
.פּוֹל |
popularity with the voters |
Wählergunst |
Andrey Truhachev |
463 |
3:35:05 |
eng-ger |
.פּוֹל |
popularity with the voters |
Beliebtheit bei den Wählern |
Andrey Truhachev |
464 |
3:34:24 |
eng-ger |
.פּוֹל |
popularity with the voters |
Wählergunst |
Andrey Truhachev |
465 |
3:33:56 |
eng-rus |
.פּוֹל |
popularity with the voters |
популярность среди избирателей |
Andrey Truhachev |
466 |
3:28:18 |
eng-ger |
|
popularity among the audience |
Publikumszuspruch |
Andrey Truhachev |
467 |
3:27:51 |
rus-ger |
|
популярность среди аудитории |
Publikumszuspruch |
Andrey Truhachev |
468 |
3:27:15 |
eng-rus |
|
popularity among the audience |
популярность среди аудитории |
Andrey Truhachev |
469 |
3:25:26 |
rus-ger |
.תיאטר |
популярность у публики |
Publikumszuspruch |
Andrey Truhachev |
470 |
3:24:32 |
eng-rus |
.תיאטר |
popularity among the audience |
популярность у публики |
Andrey Truhachev |
471 |
3:21:36 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
волна популярности |
Popularitätswoge |
Andrey Truhachev |
472 |
3:20:44 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
wave of popularity |
волна популярности |
Andrey Truhachev |
473 |
3:18:25 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
popularity scale |
шкала популярности |
Andrey Truhachev |
474 |
3:15:54 |
eng-ger |
.פּוֹל |
popularity ratings |
Umfragewerte |
Andrey Truhachev |
475 |
3:11:42 |
rus-ger |
.תקשור |
рейтинг |
Quote |
Andrey Truhachev |
476 |
3:10:22 |
rus-ger |
.הַלבּ |
вышивка |
Stick |
Лорина |
477 |
3:08:54 |
rus-ger |
כלל. |
спереди |
auf der Front |
Лорина |
478 |
3:08:52 |
rus-ger |
כלל. |
рейтинг популярности |
Beliebtheitsquote |
Andrey Truhachev |
479 |
3:05:16 |
rus-ger |
.תקשור |
состязание в популярности |
Beliebtheitswettbewerb |
Andrey Truhachev |
480 |
3:04:15 |
rus-ger |
.אידיו |
дешёвая популярность |
billige Popularität |
Andrey Truhachev |
481 |
3:03:39 |
eng-rus |
.אידיו |
cheap popularity |
дешёвая популярность |
Andrey Truhachev |
482 |
3:01:10 |
eng-ger |
כלל. |
popularity |
Volkstümlichkeit |
Andrey Truhachev |
483 |
3:00:58 |
eng-ger |
כלל. |
popularity |
Allgemeinverständlichkeit |
Andrey Truhachev |
484 |
3:00:44 |
eng-ger |
כלל. |
popularity |
Zuspruch |
Andrey Truhachev |
485 |
3:00:32 |
eng-ger |
כלל. |
popularity |
Volkstümlichkeit |
Andrey Truhachev |
486 |
3:00:16 |
eng-ger |
כלל. |
popularity |
Allgemeinverständlichkeit |
Andrey Truhachev |
487 |
3:00:02 |
eng-ger |
כלל. |
popularity |
Zuspruch |
Andrey Truhachev |
488 |
2:56:51 |
rus-ger |
כלל. |
пользоваться популярностью |
großen Zuspruch finden |
Andrey Truhachev |
489 |
2:55:57 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Hawaiian baby woodrose |
малая гавайская древовидная роза (лат. Argyreia nervosa) |
Min$draV |
490 |
2:53:54 |
eng-rus |
.אידיו |
rejoice the cockles of one's heart |
согревать душу |
Andrey Truhachev |
491 |
2:52:12 |
rus-ger |
כלל. |
согревать сердце |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
492 |
2:48:19 |
rus-ger |
כלל. |
чиновник |
Staatsbediensteter |
Sebas |
493 |
2:46:43 |
rus-ger |
.צִיוּ |
особенности |
Highlights |
Лорина |
494 |
2:46:27 |
rus-ger |
.אידיו |
согревать душу |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
495 |
2:46:19 |
rus-ger |
.צִיוּ |
особенность |
Highlight |
Лорина |
496 |
2:46:01 |
eng-rus |
.אידיו |
warm the cockles of the heart |
согревать душу (кому-либо) |
Andrey Truhachev |
497 |
2:45:01 |
rus-ger |
כלל. |
раболепие |
Katzbuckelei |
Sebas |
498 |
2:43:33 |
rus-ger |
.מנופח |
раболепие |
Devotion |
Sebas |
499 |
2:43:10 |
eng-ger |
כלל. |
warm the cockles of the heart |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
500 |
2:43:02 |
eng-ger |
כלל. |
rejoice the heart |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
501 |
2:42:55 |
eng-ger |
כלל. |
cheer the heart |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
502 |
2:42:46 |
eng-ger |
כלל. |
warm the cockles of the heart |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
503 |
2:42:34 |
eng-ger |
כלל. |
rejoice the heart |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
504 |
2:42:14 |
eng-ger |
כלל. |
cheer the heart |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
505 |
2:41:20 |
rus-ger |
כלל. |
радовать сердце |
das Herz erfreuen |
Andrey Truhachev |
506 |
2:40:49 |
eng-rus |
.בּוֹט |
elephant creeper |
слоновая драга (народное название растения Argyreia nervosa – малая гавайская древовидная роза) |
Min$draV |
507 |
2:38:42 |
eng-rus |
.צִיוּ |
major case of |
наглядный пример |
Beloshapkina |
508 |
2:33:52 |
rus-fre |
כלל. |
кража в магазине |
vol à l'étalage |
elenajouja |
509 |
2:26:44 |
eng-rus |
.ביולו |
biparental inheritance |
двуродительское наследование |
Inmar |
510 |
2:24:07 |
rus-ger |
.הַלבּ |
изысканно |
raffiniert |
Лорина |
511 |
2:21:29 |
eng-rus |
|
an answer will oblige |
заранее благодарим Вас за Ваш ответ |
Andrey Truhachev |
512 |
2:20:38 |
eng-ger |
|
An answer will oblige |
Für eine Antwort wären wir dankbar |
Andrey Truhachev |
513 |
2:19:37 |
rus-ger |
.הַלבּ |
куртка с капюшоном |
Kapuzenjacke |
Лорина |
514 |
2:17:44 |
rus-ger |
|
будем рады Вашему ответу |
Für eine Antwort wären wir dankbar. |
Andrey Truhachev |
515 |
2:08:51 |
eng-rus |
.יאכטו |
bareboat skipper |
бербоут-шкипер (капитан маломерного судна или морского прогулочного судна (катера, яхты) с правом бербоут-чартера (фрахтования судна без экипажа): Есть организации, которые выдают права международного образца «Бербоут Шкипер». Это первая ступень, которая позволяет тебе управлять яхтой, и брать в аренду суда во всех странах, где это возможно.) |
4uzhoj |
516 |
1:56:58 |
rus-ger |
כלל. |
уступить просьбе |
einer Bitte nachkommen |
Andrey Truhachev |
517 |
1:50:31 |
eng-ger |
|
An early reply will oblige |
Für baldige Antwort sind wir dankbar |
Andrey Truhachev |
518 |
1:50:15 |
eng-ger |
.לא רש |
An early reply will oblige |
Für baldige Antwort sind wir dankbar |
Andrey Truhachev |
519 |
1:47:44 |
rus-ger |
.מכוני |
дополнительное оборудование |
Nachrüstung |
Лорина |
520 |
1:44:09 |
rus-ger |
.תקשור |
сенсорный телефон |
Touch Phone |
Лорина |
521 |
1:42:52 |
eng-rus |
.תקשור |
touch phone |
сенсорный телефон |
Лорина |
522 |
1:30:50 |
rus-fre |
כלל. |
окрашенность |
coloration |
elenajouja |
523 |
1:29:31 |
eng-rus |
כלל. |
standing obligations |
обязательства, остающиеся в силе по истечении срока их выполнения (напр., обязательство по уплате штрафа в противовес обязательству, напр., подать заявку до такого-то числа) |
4uzhoj |
524 |
1:26:59 |
eng-rus |
.מיקרו |
network medium |
сетевой носитель |
Andy |
525 |
1:06:58 |
rus-fre |
כלל. |
затянуть песню |
entonner une chanson |
Morning93 |
526 |
1:04:35 |
eng-rus |
כלל. |
support |
согласовываться (напр., These findings support the folk use of this plant as aphrodisiac. – Текущие результаты согласуются с народным применением данного растения в качестве афродизиака.) |
Min$draV |
527 |
1:01:54 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
"рулить" |
gérer (e.g. "Tu gères!" - Ты рулишь!) |
peste |
528 |
0:35:56 |
eng-rus |
כלל. |
change we can believe in |
перемены, в которые можно верить (предвыборный лозунг 2008 г. и книга Б.Обамы) |
Beloshapkina |
529 |
0:29:21 |
rus-fre |
כלל. |
подбадривающе кивнуть головой |
faire un signe de tête encourageant |
Morning93 |
530 |
0:26:46 |
rus-fre |
כלל. |
сильный духом |
fort d'esprit |
Morning93 |
531 |
0:26:22 |
eng-rus |
כלל. |
in the interests of the general good |
общехозяйственный интерес |
4uzhoj |
532 |
0:22:53 |
rus-fre |
.לִנְס |
главная площадь |
grand-place |
sophistt |
533 |
0:21:48 |
rus-fre |
כלל. |
стоять |
se tenir debout |
Morning93 |
534 |
0:17:16 |
eng-rus |
.אזוטר |
aethyr |
эфир (wikipedia.org) |
moevot |
535 |
0:02:36 |
eng-rus |
כלל. |
economic agent |
участник хозяйственных отношений (a person, company, or organization that has an influence on the economy by producing, buying, or selling) |
4uzhoj |
536 |
0:01:09 |
eng-rus |
כלל. |
incorporated and unincorporated businesses |
хозяйствующие субъекты |
4uzhoj |